carlsbad revue 12_2012

66
DECEMBER 2012 22 A SYMPHONY OF EXPERIENCES THAT WARM THE HEART DURING LONG WINTER DAYS! HOTEL CARLSBAD PLAZA Симфония впечатлений, которая Согреет ваше Сердце и в зимнюю Стужу!

Upload: oddych-sro

Post on 11-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Hotel magazine

TRANSCRIPT

DECEMBER 201222

A symphony of experiences thAt wArm the heArt during long winter dAys!

hotel cArlsbAd plAzA

Симфония впечатлений, которая Согреет ваше Сердце и в зимнюю Стужу!

PART OF THE TITANIC-DNA COLLECTION, THE STEAMPUNK RED AUTO EVOKES POWERFUL MECHANICAL INGENUITY. THIS RETRO FUTURISTIC TIMEPIECE IS SWISS MADE AND CONTAINS STEEL FROM THE WRECK OF THE LEGENDARY OCEAN LINER. www.romainjerome.ch

Stará Louka 62 • 360 01 Karlovy Vary • Czech republic+420 774 820 181 • [email protected]

RJ_Carlsbad_Captain_RedG_415x305.indd 1 18.12.12 11:35

PART OF THE TITANIC-DNA COLLECTION, THE STEAMPUNK RED AUTO EVOKES POWERFUL MECHANICAL INGENUITY. THIS RETRO FUTURISTIC TIMEPIECE IS SWISS MADE AND CONTAINS STEEL FROM THE WRECK OF THE LEGENDARY OCEAN LINER. www.romainjerome.ch

Stará Louka 62 • 360 01 Karlovy Vary • Czech republic+420 774 820 181 • [email protected]

RJ_Carlsbad_Captain_RedG_415x305.indd 1 18.12.12 11:35

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 72, 50 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

CARLSBAD PLAZA magazine 7

Vážení přátelé, rok se s rokem sešel a Vám se do rukou dostává posled-ní vydání magazínu Carlsbad Revue pro rok 2012. Zimní číslo s sebou přináší mnoho zajímavých článků, které v těchto mrazivých dnech, zahřejí každého. Dozvíte se, jak omládnout, zapátráme do historie karlovarského hoke-je a nebude chybět ani rubrika osobnost hotelu, hotelové zákulisí či recept od šéfkuchaře.

Přeji Vám kouzelnou zimu!

Dear friends,A year has gone by and you are getting this year’s last edition of the Carlsbad Revue magazine. During these cold winter days our magazine brings with it a number of warming and interesting articles. Not only will you learn how to grow young again but also a little about the history of Karlovy Vary hockey and there will be rec-ipe from the chef and a backstage section on a hotel personality.

Have a wonderful winter!

Дорогие друзья!Старый год встречает новый… У Вас в руках последний в 2012 году номер журнала «Carlsbad Revue». Зимний но-мер журнала наполнен многими интересными статья-ми, которые в эти морозные дни могут согреть любо-го. Из них Вы можете узнать, как стать моложе, мы вме-сте с Вами окунемся в историю карловарского хоккея. В журнале не будут отсутствовать ни традиционная рубрика об интересной личности нашего отеля, ни ре-цепт от нашего шеф-повара. Мы также заглянем и за кулисы нашего отеля.

Желаю Вам прекрасной зимы!

Jindřich KřováčekPR & Event manager

Introductory word:

6 Born of the Dutch

Content:12 Gourmet feast

18 Karat KinGDom

22 a revolutionary innovation from thalGo - anti wrinKle eye care

26 Karlovy vary steel runner

32 Kira ProshutinsKaya: i love it when everythinG is real

38 luxury anD eleGance at your finGertiPs

42 KenG PeD PheD

48 hotel Personality - Jaroslav PecKo

52 naturally younGer

56 Discover the hotel BehinD the scenes

Luxury magazine of Carlsbad Plaza hotel *****S

Published by: Oddych s.r.o. for Eden Group a.s.

Oddych s.r.o.Tel.: 359 888 999 / 774 308 970 E-mail: [email protected]

Place of issue: Karlovy VaryDate of issue: December 2012Registration: MK ČR E 17474Publication periodicity: 3 per year

Design: Oddych s.r.o.Designer: Jakub Koudela

Editor: Eden Group a.s., www.edengroup.czEditor in chief: Jindřich KřováčekRedactor: Jana ŠmídováPhotos: J. Hubatka, J. Křováček, P. Gebauer

Advertisement:Jan Truhlář (774 308 970)Jindřich Křováček (775 990 132)

Advertisement partner for Prague:My Companion s.r.o.Ing. Martin Císarz (777 270 575)

CARLSBAD PLAZA magazine8

Gin se dělí na pět druhů, me-zí které patří i Genever, ne-boli holandský typ, s ostrou štiplavou chutí. V současnosti nejprodávanějším druhem je London Dry, jež se vyznačuje nejmenším obsahem cukru. Dalšími druhy jsou Plymonth, vyráběný pouze v Plymonthu v Anglii a dále Sloe Gin s hně-dě červenou barvou. Posled-

ním druhem je nasládlý a aromatický Old Tom´s Gin.

Gin si můžete vychutnávat naředěný vodou z tajícího ledu doplněný o závitek citronové kůry nebo olivy. Z míchaných nápojů pak můžete vybírat například mezi Martini Cocktail, High Society či Gin Fizz a mno-ho, mnoho dalších.

Born of the Dutch

„..na barech a restauracích hotelu Carls-bad Plaza si

můžete objed-nat hned ně-

kolik těch nej-známějších...”

NizOzEMsKý rODáK Gin je jedním z nejlépe mixovatelných destilátů. Tento al-koholický nápoj, získávaný destilací obilí s přídavkem růz-ných bylin, bývá právem nejoblíbenější jak mezi barmany, tak i mezi konzumenty míchaných cocktailů.

Gin vznikl v 16. století v zemi květin, v Holandsku. Napros-to první Gin na světě nesl název Genever, a to díky jalovci (holandsky genievre), jež je základní bází pro jeho ochuce-ní. Tento výjimečný gin se vyrábí dodnes a stále se těší velké oblibě. Kolem r. 1700 se dostal do Anglie, kde ho Angličané, pro snazší výslovnost, přejmenovali na Gen, později Gin.

Hlavním zdrojem při výrobě Ginu je kvalitní velejemný obil-ný líh a za ním následuje složení Botanicala, což jsou smě-si jalovce, kůr citrusů, mandlí a dalšího koření a bylinek. Ty nejkvalitnější Giny obsahují až třináct druhů Botanicals, je-jichž míchání je přísně střeženo.

EBEL Beluga Grande. A graceful and uncompromising interpretationof seductive elegance in steel & diamonds.

EBEL.COM

©20

12 E

BE

L - E

BE

L.C

OM

- R

EF

1216

071

Lazenska 3 - 360 01 | Karlovy Vary | Czech RepublicGSM: +420 775 241 811/813 | EMAIL: [email protected] | WEB: www.maydream.cz

EBEL Beluga Grande. A graceful and uncompromising interpretationof seductive elegance in steel & diamonds.

EBEL.COM

©20

12 E

BE

L - E

BE

L.C

OM

- R

EF

1216

071

Lazenska 3 - 360 01 | Karlovy Vary | Czech RepublicGSM: +420 775 241 811/813 | EMAIL: [email protected] | WEB: www.maydream.cz

CARLSBAD PLAZA magazine10

BOrN Of ThE DuTCh Gin is one of the best mixable spirits. This alcoholic bev-erage obtained by distillation of grain with the addition of various herbs is rightfully popular both among bar-tenders and drinkers of mixed cocktails.

Gin originated in the 16th century in the land of flow-ers, the Netherlands. The first Gin in the world was called Genever, thanks to juniper berries (Dutch genièvre), which is the fundamental basis for its flavor. This excep-tional Gin is still produced today and remains very pop-ular. Around the year 1700 the Gin arrived in England,

Co se značek Ginu týče, na barech a restauracích hote-lu Carlsbad Plaza si můžete objednat hned několik těch nejznámějších z nich. Beefeater, jehož receptura je zná-ma pouze 6 lidem na světě a jehož botanicals obsahují mandle. Bombay Saphire, v safírově modré lahvi, s ob-rázkem královny Elizabeth na etiketě, která reprezentuje jeden z nejkvalitnějších ginů na světě. Gordon’s, který je v současnosti nejprodávanějším ginem na světě a šes-tá nejprodávanější lihovina vůbec. Nebo Tanqueray, typ London Dry, který se vyznačuje svou zelenou lahví ve tvaru londýnského hydrantů na vodu.

Přijďte tedy posedět ke krbu v nočním baru Old Times a vychutnat si jedinečné chutě nabízených Ginů.

where, for ease of pronunciation in the English lan-guage it was called Gen and later renamed Gin.

The main ingredient for the production of gin is qual-ity superfine alcohol grain followed by a botanical composition, which is a mixture of juniper, citrus peel, almonds and other spices and herbs. Gin contains the highest quality to thirteen ingredients in all and the mix is strictly guarded.

Gin is divided into five types, which include Genever, or Dutch type, with a sharp tangy taste. Currently, the best-selling type is London Dry Gin, which is charac-terized by the lowest sugar content. Other vatiations are Plymonth, produced only in Plymonth in England and Sloe Gin with its brown-red color. The last type is the sweet and aromatic Old Tom’s Gin.

Gin can be enjoyed diluted with water from melting ice accompanied by a twist of lemon peel or an olive. From mixed drinks you can choose for example a Mar-tini Cocktail, High Society or Gin Fizz and many, many more.

In the bars and restaurants of the hotel Carlsbad Pla-za you can order several of the most famous types of Gin. Beefeater, whose recipe is known by only 6 people in the world and whose ingredients include almonds. Bombay Saphire, in a sapphire blue bottle with a pic-

CARLSBAD PLAZA magazine 11

Уроженец Голландии Джин является одним из наиболее хорошо смешива-емых дистиллятов. Этот алкогольный напиток, полу-чаемый при дистилляции зерна с добавлением раз-ных ароматических трав и пряностей, по праву попу-лярен как среди барменов, так и среди поклонников смешанных коктейлей.

Джин появился в XVI веке в стране цветов – в Голлан-дии. Название самому первому в мире джину дали ягоды можжевельника (по-голландски - «genievre»), которые являются основой для придания вкуса этому алкогольному напитку. Этот уникальный джин про-изводится и до нашего времени, и до сих пор очень популярен. Примерно в 1700 году джин попал в Ан-глию, и англичане для упрощения произношения его названия стали употреблять короткое слово «Gen», а позднее «Gin», т.е. джин.

При изготовлении джина главным сырьем является высококачественный зерновой спирт, за ним следу-ет состав «Botanicals», представляющий собой смесь ягод можжевельника, корочек цитрусовых, минда-ля и других пряностей и ароматических трав. До-бавляемая в самые качественные сорта джина смесь «Botanicals» содержит до тринадцати компонентов, и состав ее строго засекречен.

ture of Queen Elizabeth on the label, which represents one of the best Gins in the world. Gor-don’s, which is currently the best selling Gin in the world and the sixth best-selling liq-uor overall. Or Tanqueray, a London Dry variety, which is recognizable by its green bot-tle in the shape of a London water hydrant.

Come and sit by the fire in the Old Times night bar and enjoy the unique flavors that are Gin.

Джин делится на пять видов, к которым относится так-же и «Genever» (голландский тип), который отлича-ет слегка щиплющий вкус. В настоящее время самым продаваемым видом джина является «London Dry», содержащий в себе наименьшее количество сахара. Следующий вид джина – это «Plymonth», изготавлива-емый только в английском городе Плимут. Еще один вид джина – это «Sloe Gin», отличающийся коричнево-красным цветом. Последний вид джина – это сладко-ватый и ароматный «Old Tom´s Gin».

„In the bars and restaurants of

the hotel Carls-bad Plaza you can order sev-

eral of the most famous types of Gin.”

„Что касает-ся марок джи-на, то в ба-рах и ресто-ранах оте-ля «Carlsbad Plaza» можно заказать са-мые извест-ные из них.”

Джином можно наслаждаться, смешав его с водой, полученной из растаявшего льда, и дополнив завит-ком лимонной корочки или маслиной. Из коктейлей с джином можно выбрать такие как, например, «Martini Cocktail», «High Society» или «Gin Fizz», и много-много других.

Что касается марок джина, то в барах и ресторанах отеля «Carlsbad Plaza» можно заказать самые извест-

ные из них. Джин «Beefeater», ре-цептура которого известна все-го шести людям в мире, а смесь «Botanicals», добавляемая в него, включает в себя миндаль. Джин «Bombay Saphire», в бутылке цве-та синего сапфира, с портретом королевы Елизаветы на этикет-ке, которая репрезентует один из самых качественных джинов в мире. Джин «Gordon’s», кото-рый в настоящее время являет-ся самым продаваемым джином в мире, и в целом шестым по сче-

ту из самых продаваемых алкогольных напитков. Или джин «Tanqueray», тип «London Dry», который продает-ся в оригинальной бутылке из зеленого стекла в фор-ме лондонского пожарного гидранта.

Приглашаем Вас уютно посидеть у камина в ночном баре «Old Times», и насладиться уникальным вкусом джина предлагаемых марок.

AZRA Stores • Stará Louka 62 • Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) Lázeňská 3 • 360 01 Karlovy Vary • Czech Republic

Tel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

L-evolution Collection Quantième Complet 8 Jours

8-day power reserveComplete calendarSecured calendar and moon-phases mechanism

Ref. 8866-3630-53B

www.blancpain.com

8866 CARLSBAD PLAZA 215X305.indd 1 12.12.11 17:03

CARLSBAD PLAZA magazine14

Gourmet feast

LabužnICKé Hodování Vzneste se do gastronomického nebe, aneb navštivte a la carte restaurace hotelu Carlsbad Plaza, které se zapojily do tradičního svátku všech milovníků dobrého jídla a pití, jímž již několik let je Grand Restaurant Festival.

Tato ojedinělá gastronomická událost umožňuje všem, kdo mají zájem o kvalitní gastronomii, aby navštívili nejlepší a zároveň leckdy dražší podniky této země za vskutku symbolické ceny. První ročník Grand Restaurant Festivalu se uskutečnil v roce 2010 a byly do něj zapo-jeny jen pražské restaurace. Velký zájem však zapříčinil postupné rozšíření po celé České republice a v letoš-ním ročníku své gurmánské umění předvede více než 90 špičkových restaurací.

Hotel Carlsbad Plaza a jeho dvě famózní restaurace na-bídnou luxusní tříchodová menu za úžasnou cenu 600,- Kč na osobu a pro každého bude ještě jako bonus připra-veno kulinářské překvapení.

Новое казино со старыми традициями!New casino with old traditions!

www.casino-cosmos.eu

Bets on the table:

American Roulette: 1 Euro - 500 EuroBlack Jack: 5 Euro - 2.000 Euro

Poker: 5 Euro - No limitThe maximum payout on the table: up to 300.000 Euro

• Convenient location in Karlovy Vary• Wide range of slot machines

• Friendly service and pleasant atmosphere• Free bar for players

Ставки на игровых столах:

Американская рулетка: 1 евро - 500 евроБлек Джек: 5 евро - 2.000 евро

Покер: 5 евро - No limitМаксимальная выплата на столе: до 300.000 евро

• это удобное расположение в Карловых Варах• большой выбор игровых автоматов

• доброжелательный сервис и уютная атмосфера• бесплатный бар для игроков

Такси из отеля до казино бесплатно!!! | Free taxi from the hotel to the casino!

Hotel Petr | Vřídelní 85/13 | Karlovy Vary | +420 353 901 000

CARLSBAD PLAZA magazine16

Ve francouzské restauraci La Bohème budete mít mož-nost ochutnat čerstvou ústřici pošírovanou v kokoso-vém mléce servírovanou v lehkém okurkovém salátku, dále balotýnku z divokého kuřátka nadívanou masovou nádivkou se zeleninkou doplněnou o omáčku z červe-ného vína a bramborovo-mrkvovou Cromesqui a slad-kou tečkou na závěr bude hořký čokoládový Ganache s domácím mini créme brulée a kuličkou kakaového sorbetu s mátovými lístky.

Pokud budete chtít prozkoumat chutě dálného výcho-du, na své si přijdete v restauraci Sweet Orient, jež vám naservíruje variace sushi z rybích produktů doplněné

GOurMET fEAsTLaunch into gastronomic heaven, or visit the ‘a la carte’ restaurant at the Hotel Carlsbad Plaza which for several years has participated in the Grand Restaurant Festival, a traditional holiday for all lovers of good food and drink.

This unique gastronomic event allows all who are inter-ested in quality gastronomy to dine at the best and often the most expensive restaurants in the country at truly sym-bolic prices. The first Grand Restaurant Festival was held in 2010 and was exclusive to restaurants in Prague. Great in-terest was generated and the festival gradual ly expanded throughout the Czech Republic and this year its gourmet arts will showcase more than 90 top restaurants.

The Hotel Carlsbad Plaza and its two famous ‘a la carte’ restaurants offer a luxurious three-course menu at an amazing price of 600, - CZK per person and guests can prepare for a true culinary surprises.

The French restaurant ‘La Bohème’ offers a choice of fresh oysters poached in coconut milk served in a light cucumber salad, followed by a hotplate of wild game chicken stuffed with vegetables and accompa-nied by a sauce of red wine, potato-carrot and sweet Cromesqui. The dining experience ends with a dark chocolate Ganache with homemade creme brulee and mini ball cocoa sorbet with mint leaves.

o čtyři druhy omáček, asijskou polévku s kokosovým mlékem, čerstvým koriandrem a pečeným žampionem a nakonec plátky čerstvých kachních prsíček restované v červeném curry servírované s jasmínovou rýží.

Tento zážitek a příjemný pocit z vynikajících pokrmů, at-mosféry restaurace a profesionality personálu, si nesmí-te nechat ujít. Proto si do svých diářů zapište datum 15. ledna až 28. února 2013 a v tomto termínu navštivte jed-nu z a la carte restaurací hotelu Carlsbad Plaza.

Více o Grand Restaurant Festival na www.grandrestaurantfestival.cz

CARLSBAD PLAZA magazine 17

Пиры для настоящих ГУрманов Посетить рестораны a la carte отеля «Carlsbad Plaza» означает то же самое, что оказаться на га-строномических небесах. Эти рестораны включи-лись в традиционный праздник всех поклонников

If you want to explore the flavors of the Far East, the place to go to is the ‘Sweet Orient’ restaurant that serves a variety of sushi fish products accompanied by a selection of sauces. Asian soup with coconut milk, fresh coriander and roasted mushrooms and final-ly slices fresh duck breast sautéed in red curry served with jasmine rice await guests.

This experience of exquisite dishes, a pleasant restau-rant atmosphere and the professionalism of the staff, is not to be missed. Therefore your diary notes should remind you that from 15 January to 28 February 2013 you have a rendezvous with the ‘a la carte’restaurants of the Hotel Carlsbad Plaza.

More about Grand Restaurant Festival at www.grandrestaurantfestival.cz

изысканной еды и питья, которым уже несколько лет является фестиваль «Grand Restaurant Festival».

Это уникальное гастрономическое событие позво-ляет всем тем, кто интересуется гастрономией высо-кого уровня, посетить самые лучшие, а порой и са-мые дорогие рестораны этой страны за совершенно символические цены. В первый раз фестиваль «Grand Restaurant Festival» прошел в 2010 году, и в нем уча-ствовали только пражские рестораны. Однако боль-шой проявленный интерес к этому фестивалю стал причиной его расширения по всей Чешской Респу-блике. А в этом году свое гастрономическое искус-ство продемонстрируют более 90 ресторанов самого высокого уровня.

Отель «Carlsbad Plaza» и два его знаменитых ресто-рана предложат роскошное меню из трех блюд по весьма привлекательной цене – всего за 600 чешских крон на одну персону. Кроме того, для каждого посе-тителя будет приготовлен в качестве бонуса кулинар-ский сюрприз.

Во французском ресторане «La Bohème» у посетите-лей будет возможность попробовать свежую устрицу, пошированную в кокосовом молоке, сервируемую на

CARLSBAD PLAZA magazine18

легком огуречном салатике, затем дикого цыпленка, наполненного мясным фаршем, сервируемого с ово-щами, с соусом из красного вина и с картофельно-морковным Cromesqui. Сладким завершающим ак-кордом обеда будет Ганаш из горького шоколада, по-даваемый с домашним мини крем-брюле и шариком шербета из какао, украшенного листочками мяты.

А если у Вас появится желание попробовать вкус блюд Дальнего Востока, то мы рекомендуем посетить ресторан «Sweet Orient», в котором Вам предложат суши-ассорти из рыбных продуктов, дополненное четырьмя видами соусов. Кроме того, восточный суп с коксовым молоком, листочками свежего кориан-дра и с запеченным шампиньоном. А в самом конце – ломтики свежих утиных грудок, обжаренных в крас-ном карри, и сервируемых с жасминовым рисом.

Восхитительные гурманские ощущения от велико-лепных блюд, изысканная атмосфера ресторанов и высокий профессионализм их персонала – все это просто нельзя пропустить. Поэтому мы рекоменду-ем записать в свои ежедневники дату – с 15 января по 28 февраля 2013 года, и посетить в эти сроки один из ресторанов a la carte отеля «Carlsbad Plaza».

Более подробную информацию о фестивале «Grand Restaurant Festival» можно найти на веб-сайте: www.grandrestaurantfestival.cz

CARLSBAD PLAZA magazine20

Šperky rozmanitých barev jsou charakteristickým zna-kem brazilské společnosti Brumani, jejichž šperky jsou velmi oblíbené mezi světovými celebritami a k vidění jsou rovněž v prodejnách Glamour Diamond.

Francouzský šarm zastupují hodinky a šperky od společ-nosti Korloff, jejíž jméno je odvozené od legendárního a zároveň největšího černého diamantu na světě „Korloff Noir“, který je dodnes symbolem a duchem společnos-ti. Jedinečnost a unikátnost šperků Korloff je umocněna použitím speciálně broušených diamantů, které mohou být používány výhradně ve špercích Korloff.

V prodejnách Glamour Diamond si na své přijdou rov-něž příznivci kvalitních švýcarských hodinek, kteří si mo-hou vybrat z nejnovější kolekce chronografů Graham London či automatických hodinek Perrelet, Longines či Cuervo y Sobrinos.

Neváhejte tedy a navštivte Glamour Diamond v Karlo-vých Varech, nově také na Staré Louce 50, kde se všem příznivcům diamantových doplňků v prosinci roku 2012 otevřely dveře další značkové prodejny.

Glamour Diamond Boutique: tel: (+420) 353 222 424 | www.glamour-diamond.com

Karat KinGDom

KaRáTové KRáLovsTví Společnost Glamour Diamond se po řadu let zaměřuje na prodej luxusních diamantových šperků a hodinek. Filosofií společnosti je uspokojit přání všech zákazníků, a proto ve stejnojmenných klenotnictvích na Staré Louce v Karlových Varech nabízí svým klientům širokou škálu šperků světo-známých značek, u nichž je samotné jméno zárukou kva-lity provedení, použití drahokamů a originálního designu.

Ve stylových prodejnách Glamour Diamond si můžete vy-brat z kolekce renomovaných ital-ských značek jako je například Pasquale Bruni, Utopia, Chimento, Crivelli, Charade, Moraglione, Paolo Piovan či Fope, jejichž šperky jsou přímo ztělesněním italské elegan-ce a precizní šperkařské práce.

„Ve stylových prodejnách

Glamour Dia-mond si mů-žete vybrat...”

CARLSBAD PLAZA magazine 21

Glamour Diamond Boutique: tel: (+420) 353 222 424 | www.glamour-diamond.com

KArAT KiNGDOMThe Glamour Diamond Company has for many years been focused on selling luxury diamond jewelry and watches. The company’s philosophy is to satisfy the wishes of all customers, and therefore the eponymous jewelry boutique at Staré Louce in Karlovy Vary offers its clients a wide range of world-famous jewelry brands, whose very name is a guarantee of quality, the use of precious stones and original design.

At the stylish Glamour Diamond boutique you can choose from a collection of renowned Italian brands such as Pasquale Bruni, Uto-pia, Chimento, Crivelli, Cha-rade, Moraglione, Paolo Pio-van or Fope, whose jewelry is a direct epitome of Italian el-egance and precision jewelry craftsmanship. The Brazilian jewelry maker ‘Bruman’, rec-ognized for creating jewelry with a variety of colors and its huge popularity among world celebrities, can also be found in Glamour Diamond boutiques.

French charm represented by watches and jewelry from Korloff, whose name is derived from the legendary black and also the largest diamond in the world “Korloff Noir”, continues to be a symbol of the spirit of the com-pany. The Individuality and uniqueness of Korloff jewel-ry is enhanced by using specially cut diamonds that can only be used in Korloff jewelery.

„At the stylish Glamour Dia-mond boutique you can choose from a collection of renowned Italian brands...”

Fans of quality Swiss watches can also find satisfaction in Glamour Diamond boutiques with a choice from the latest Graham London collection of chronographs or automatic pieces from Perrelet watches, Longines or Cuervo y Sobri-nos.

Do not hesitate to visit the Glamour Diamond boutique at 50 Staré Louce in Karlovy Vary, where in December 2012 a new designer boutique opened its doors to all fans of dia-monds and accessories.

CARLSBAD PLAZA magazine22

Королевство Каратов Уже несколько лет компания «Glamour Diamond» ори-ентируется на продажу роскошных ювелирных украше-ний с бриллиантами, а также часов. Философия компа-нии основывается на том, чтобы удовлетворить запро-сы всех заказчиков. Поэтому в своих ювелирных мага-зинах с одинаковым названием, находящихся по улице Стара Лоука в Карловых Варах, компания предлагает своим клиентам широкий выбор ювелирных украше-ний всемирно известных торговых марок, у которых са-мо название является гарантией качества исполнения, примененных драгоценных камней и оригинального дизайна.

В стильно оформленных ювелирных магазинах компа-нии «Glamour Diamond» можно выбрать укра-шения из коллекций из-вестных итальянских торговых марок, таких как, например, «Pasquale Bruni», «Utopia», «Chimento», «Crivelli», «Charade», «Moraglione», «Paolo Piovan» и «Fope», изделия которых представляют собой идеальное сочетание итальянской элегантности и тончайшей ювелирной работы.

Ювелирные украшения разнообразных цветов пред-ставлены торговой маркой бразильской компании

Brumani, изделия которой очень популярны среди мировых знаменитостей. Они также имеются в мага-зинах «Glamour Diamond».

Французский шарм представляют наручные часы и украшения компании «Korloff», которая получила свое название от легендарного и, вместе с тем, са-мого крупного черного бриллианта в мире «Korloff Noir», который и сегодня является символом и душой этой компании. Эксклюзивность и уникальность юве-лирных украшений бренда «Korloff» состоит в том, что для них используются бриллианты специальной огранки, которые имеют право использоваться ис-ключительно для украшений бренда «Korloff».

Также и ценители высококачественных швейцар-ских часов могут выбрать для себя что-либо по душе в ювелирных магазинах «Glamour Diamond». Здесь им предложат самые последние коллекции хроно-графов «Graham London» и часов с автоматическим подзаводом торговых марок «Perrelet», «Longines» и «Cuervo y Sobrinos».

Посетите ювелирный магазин «Glamour Diamond» в Карловых Варах, а также недавно открытый ювелир-ный магазин, расположенный по адресу: Стара Лоу-ка 50 (Stará Louka 50), где в декабре 2012 года всем ценителям бриллиантовых украшений открыл свои двери новый фирменный магазин.

„В стильно оформ-ленных ювелир-ных магазинах ком-пании «Glamour Diamond» можно вы-брать украшения...”

Glamour Diamond Boutique: tel: (+420) 353 222 424 | www.glamour-diamond.com

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

Michael kors

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

Michael kors

CARLSBAD PLAZA magazine24

a revolutionary innovation from thalGo - anti wrinKle eye care

REvoLuČní novInKa ThALGO – PrOTiVrásKOVá oČní PéČETHALGO navazuje na úspěšné uvedení 3 protivrás-kových řad v loňském roce a nyní tyto řady rozšiřuje o specifické produkty péče o oči. Nové produkty obsa-hují, kromě specifických aktivních látek, kofeinové mik-ročástice a Actiflow, které působí proti očním otokům a zesvětlují tmavé kruhy pod očima.

V odličovací řadě se inovoval ‚Jemný odličovač očí a rtů‘ a zcela nově se uvádí dvousložkový ‚Odličovač očí a rtů waterproof‘ pro odstranění i voděodolného make-upu. Kolagenovou řadu rozšíří Kolagenový roll-on na oči s 24-hodinovým účinkem, Hyaluronovou řadu doplní Hyaluronová vyhlazující oční maska a Silicium program Silicium zpevňující krém na oční kontury.

Produkty nově doplňuje unikátní koncept očního ošet-ření pomocí masážní masky na oči, které využívá 5 růz-ných technologií pro maximální účinky proti otokům, tmavým kruhům i vráskám. Má široké spektrum účin-ků – od relaxace a osvěžení, přes uvolnění napětí až po svalovou a epidermální stimulaci.

Masážní brýle na oči v sobě spojují 5 technologií: masáž tlakovou terapií – balónky, které se nafukují a vyfuku-jí v místě spánků, masáž vibracemi – malé vibrační po-hyby s různou intenzitou působící na celé oční kontury, digitální masáž akupresurou – digitální tlak na různých tlakových bodech, termální difúze buď přímo prostřed-nictvím elektronické masky nebo pomocí přídavné fia-lové gelové masky, předem ohřáté nebo zchlazené.

Teplá gelová maska stimuluje krev a cirkulaci lymfy, tak-že působí relaxačně, redukuje napětí, působí proti vrás-kám a pomáhá zvýšit absorpci aktivních látek. Studená gelová maska má odvodňovací a zpevňující efekt, půso-bí tedy proti otokům, váčkům a tmavým kruhům. Uve-

dené technologie doplňuje terapie hudbou – relaxa-ce s hudbou Thalgo, která začne hrát, jakmile se pří-stroj zapne.

V nabídce hotelu Carlsbad Plaza jsou 2 varianty ošet-ření zaměřeného speciálně na oční partie – oční ošet-ření s Gelovou maskou na oči s kolagenem a oč-ní ošetření s Hyaluronovou vyhlazující oční maskou. Neváhejte se tedy přesvědčit o skvělých účincích na vlastní oči v beauty lounge na Carlsbad Clinic.

CARLSBAD PLAZA magazine 25

A rEVOLuTiONAry iNNOVATiON frOM ThALGO - ANTi wriNKLE EyE CArE THALGO successfully launched its anti-wrinkle 3 series last year and is now expanding the range of specific eye care products. These new products contain, in addition to specific active ingredients, caffeine micro-particles and Actiflow that counteract eye swelling and lighten dark circles under the eyes.

An innovative ‘gentle eye and lip make-up remover’ and more recently a completely new two pack ‘ waterproof eye and lip make-up remover’ to remove even water-proof makeup. The collagen range extends to collagenic eye roll-on with a 24-hour effect, and the complete hy-aluronic range of smoothing eye mask and the Silicium program with its Firming Eye Contour Cream.

To complete these new products a new and unique con-cept of eye mask massage treatment, which uses 5 dif-ferent technologies for maximum anti-swelling, and to combat dark circles and wrinkles. It has a wide range of effects including relaxation and refreshment through the release of muscle tension and epidermal stimulation.

Eye massage glasses combine five technologies: pressure massage therapy - balloons that inflate and press at the tem-ples, vibration massage - small vibrating motions which dif-fer in intensity are applied to the entire eye contour, digi-tal acupressure massage - digital pressure at various pres-sure points, thermal diffusion, either directly or through an electronic mask or with the help of an additional purple gel mask, pre-heated or refrigerated.

A warm gel mask stimulates blood and lymph circulation, so the effects are relaxing, reduces stress, prevents wrinkles and helps increase the absorption of active substances. A cold gel mask has a drainage and firming effect, thus acting against swelling, follicles and dark circles. The technology is complemented with music therapy - relaxing Thalgo music with, which plays when the device is turned on.

From the Hotel Carlsbad Plaza there are 2 different therapeu-tic approaches aimed specifically at the eye area – an eye treatment using a collagen gel mask for the eyes and a hya-luronic smoothing eye mask. Do not hesitate in persuading yourself of the great effects for your own eyes at the beauty lounge at the Carlsbad Clinic.

CARLSBAD PLAZA magazine26

революционная новинКа «THaLGo» – ПроцедУры Против морщин воКрУГ Глаз «THALGO» (ТАЛЬГО) продолжает успешную презента-цию трех серий процедур против морщин, проводив-шуюся в прошлом году. Теперь к этим сериям предла-гаются специальные косметические продукты по уходу за кожей в области глаз. Помимо специальных актив-ных веществ в новых косметических продуктах также содержатся кофеиновые микрочастицы и концентрат «Actiflow», которые эффективно убирают отеки под гла-зами, и осветляют под ними темные круги.

В серии средств для удаления макияжа предлагается инновационная новинка – Бережное средство для уда-ления макияжа в области глаз и губ, а также совершенно новое Двухэтапное средство для удаления влагостой-кого макияжа (waterproof ) в области глаз и губ. Колла-геновую серию дополняет Коллагеновый гель с роли-ковым аппликатором для контура глаз с 24-х часовым действием. Серию косметических продуктов с гиалуро-новой кислотой дополняет Разглаживающая маска с ги-алуроновой кислотой для области глаз. А серию косме-тических продуктов с содержанием кремния морского происхождения - Крем с органическим кремнием для укрепления контура глаз.

Косметические продукты дополняет уникальная кон-цепция по уходу за областью глаз с помощью массаж-ной маски для глаз, при которой применяется 5 разных технологий для достижения максимального эффекта против отеков, темных кругов и морщин. Эта массажная маска имеет широкий спектр воздействия – от релак-сации, освежающего эффекта и снятия напряжения, до стимуляции мышц и эпидермиса.

Массажные очки для глаз объединяют в себе 5 техноло-гий: терапию с помощью массажа давлением – шарики

с воздухом, которые надуваются и сдуваются в месте висков, массаж вибрацией – слабые вибрирующие движения с разной интенсивностью, действующие на область всего контура глаз, электронный акупрес-сурный массаж – давление, оказываемое электрон-ными очками на разные акупунктурные точки, тер-мальная диффузия как непосредственно с помощью электронной маски, так и посредством дополнитель-ной гелевой маски фиолетового цвета, которая зара-нее нагревается или охлаждается.

Теплая гелевая маска стимулирует кровообращение и циркуляцию лимфатической жидкости, тем самым оказывает релаксирующее воздействие, снижает напряжение, уменьшает морщины и помогает уси-лить впитывание активных веществ. Холодная геле-вая маска способствует удалению излишней жидко-сти, и имеет укрепляющий эффект, то есть действует против отеков, темных кругов и мешков под глазами. Вышеописанные процедуры сопровождаются музы-кальной терапией – релаксацией с музыкой «Thalgo», которая начинает звучать сразу при включении ап-парата.

Отель «Carlsbad Plaza» Plaza предлагает два варианта процедур, специально направленных на уход за об-ластью глаз. Первый вариант - процедура для глаз с Гелевой маской с коллагеном, наносимой на область глаз. Второй вариант - процедура для глаз с Разгла-живающей маской для глаз с гиалуроновой кислотой. Приглашаем Вас самим убедиться в великолепных результатах, образно говоря, на собственных глазах, в салоне красоты «Magic Charm beauty lounge» при клинике «Carlsbad Clinic».

B O R N B Y P A S S I O N

BO

VE

T.C

OM

BOVET FlEuriEr S w i T z E r l a n d

FOunding MEMBEr OF ThE qualiTy FlEuriEr CErTiFiCaTiOn and parTnEr OF ThE FOndaTiOn dE la hauTE hOrlOgEriE

COllECTiOn FlEuriEr aMadEO®

Fully inTEgraTEd COnVErTiBlE

wriSTwaTCh

STara lOuka 335/48 – 360 01 karlOVy Vary – CzECh rEpuBliCTEl: +420 355 321 543 – [email protected] – www.arTdESuiSSE.COM

FL_43_RG_A4.indd 1 14.8.2012 13:24:23

B O R N B Y P A S S I O N

BO

VE

T.C

OM

BOVET FlEuriEr S w i T z E r l a n d

FOunding MEMBEr OF ThE qualiTy FlEuriEr CErTiFiCaTiOn and parTnEr OF ThE FOndaTiOn dE la hauTE hOrlOgEriE

COllECTiOn FlEuriEr aMadEO®

Fully inTEgraTEd COnVErTiBlE

wriSTwaTCh

STara lOuka 335/48 – 360 01 karlOVy Vary – CzECh rEpuBliCTEl: +420 355 321 543 – [email protected] – www.arTdESuiSSE.COM

FL_43_RG_A4.indd 1 14.8.2012 13:24:23

CARLSBAD PLAZA magazine28

Karlovy vary steel runner

KaRLovaRsKé LEdové osTří Tak jako by Karlovy Vary nebyly bez jejich lázeňských pramenů, nebyly by ani bez karlovarského hokejové-ho klubu, který svou historii datuje až do roku 1932. Jak dlouhou cestou si hokejoví nadšenci z Karlovarska pro-šli a kam až se vypracovali, máte možnost prozkoumat právě nyní.

První dějiny se psaly na přírodním kluzišti, a to díky sku-pině milovníků hokeje, kteří založili svůj hokejový oddíl s názvem SK Slavia Karlovy Vary. První oficiální utkání, které se sehrálo na hřišti na Růžovém vrchu, navštívilo v lázeňském městě přibližně pět set diváků.

Druhá světová válka si vyžádala menší pauzu, ale již v roce 1945 bylo na rybníčku Malé Versailles možné vidět prohánějící se sportovce s hokejkami v ruce. Bez plnohodnotného zázemí však nešlo přejít na profesi-onální hokejovou úroveň, a tak začala výstavba zimní-ho stadionu v samém centru Karlových Varů, jež od-startovala novou éru, a karlovarský hokej se na pár se-zon vyšplhal mezi československou elitu.

Po několika letech se další překážkou stal stárnoucí mrazící systém a celkově se tak hokej v Karlových Varech do-stal do úpadku. Přestože byl vy-staven nový stadion, který byl z počátku nezastřešen, pláno-vané zlepšení výsledků se ne-dostavovalo. Když se k tomu přidal i nevalný zájem měst-ských i krajských institucí a ná-sledně i fanoušků, nikoho ne-

překvapilo sestup až do krajského přeboru.

Až rok 1989 s sebou přinesl privátní změny a výsled-ky nového managementu se brzy začaly dostavovat.

„V roce 2002 se změnou

sponzora změnil i ná-

zev klubu na současnou

HC Energii.”

CARLSBAD PLAZA magazine30

KArLOVy VAry sTEEL ruNNEr In the same way that Karlovy Vary cannot be without its hot springs, neither can it be without the Karlovy Vary hockey club, whose history dates back to 1932. Here you can explore the long road to fame of both the club and its fans.

The first chapter of the story was written on a natural frozen ice rink by a group of hokey enthusiasts who eventually founded SK Slavia Karlovy Vary. The first of-ficial match to be played was at Růžovém vrchu (Rose Hill) which attracted approximately five hundred spec-tators to the game and hence the town.

Playing was halted during World War II, however in 1945 athletes with sticks in hand were again seen demonstrat-

ing their skills at Rybníčku Malé Versailles (the Small Versailles pond). Without adequate facilities joining professional hockey was impossible, and so began the construction of the ice rink in the heart of Karlovy Vary, which started a new era for the sport, and the Karlovy Vary club was soon to be found among the Czechoslovak elite.

Some years later an aging refrigeration system proved both a heavy financial burden and disastrous for ho-key in Karlovy Vary and resulted in the club going bankrupt. Despite having a new stadium, which was originally open-air, the sought after improvement in results did not materialize, and this, added to a me-diocre interest from urban and regional institutions and consequently fans, resulted in relegation to the regional championships which was of no surprise to anyone.

Silným sponzorem se stala karlovarská likérka Becherov-ka, po které byl klub také pojmenován. Sen, postoupit do první ligy, se proměnil v realitu a postup do extraligy strhnul obrovskou euforii, především ze strany fanoušků.

V roce 2002 se změnou sponzora změnil i název klubu na současnou HC Energii. Ta se dokázala probojovat až do dvou finálových účastí, z nichž jedna vedla k získání titulu mistři extraligy 2009.

S přestěhováním se do moderní KV Areny, kde se začala hrát i MHL (Juniorská Kontinentální liga), jako by se ví-tězná atmosféra vytratila a boj o play off se týmu v zele-ných dresech posledních pár sezon nepodařilo vyhrát. Letošní zápolení je však v plném proudu, proto držme celému týmu HC Energie palce.

CMYK

LUXU

RY_INZE

RCE_

CARL

SBAD_R

EVUE_

215X

305m

m

CMYK

LUXU

RY_INZE

RCE_

CARL

SBAD_R

EVUE_

215X

305m

m

CARLSBAD PLAZA magazine32

КарловарсКое ледовое лезвие Как Карловы Вары невозможно представить без их курортных источников минеральной воды, так их невозможно представить и без карловарского хок-кейного клуба, история создания которого датиру-ется 1932 годом. У Вас имеется возможность про-следить, насколько долгий путь хоккеисты из Кар-ловарска прошли, и до какого уровня они вырос-ли.

Сначала это были игры на естественном льду, при этом они проводились благодаря группе поклон-ников хоккея, которые основали свою команду под название «SK Slavia Karlovy Vary». Первую офици-альную встречу, которая прошла на игровой пло-щадке на Ружевом холме, посетило в курортном городе примерно пятьсот зрителей.

В результате Второй мировой войны возникла не-большая пауза, но уже в 1945 году на пруду «Malé Versailles» можно было увидеть носящихся по льду спортсменов с клюшками в руках. Однако отсут-ствие полноценной базы мешало команде выйти на профессиональный хоккейный уровень. Поэто-му началось строительство зимнего стадиона в са-мом центре Карловых Вар. Это послужило началом новой эры, и карловарский хоккей за несколько сезонов взлетел на уровень чехословацкой элиты.

Interest from the private sector in 1989 brought posi-tive changes and the results of new management soon began appearing. The ‘Becherovka’ liqueur company, af-ter which the club was consequently named, became a strong sponsor and a move to the Premier League be-came reality to the great satisfaction and euphoria of the club and especially the fans.

A change in sponsorship in 2002 created a new name and the club became the current ‘HC Energy’. This newly established club man-aged to fight its way to partici-pation in two league finals and it eventually took became extra-league title winner in 2009.

The move to the current modern KV Arena opened the doors to the MHL (Junior Continental League). As though the winning atmosphere and the fight for the playoffs had disappeared the team in green jerseys did not win the last couple of seasons however this year’s struggle is in full swing, so let’s cross our fingers and hope for the best for the whole team.

„..in 2002 cre-ated a new

name and the club became

the current ‘HC Energy’.”

Спустя несколько лет возникло еще одно препят-ствие – устаревающая система намораживания льда. И хоккей в Карловых Варах снова начал те-рять свои позиции. Несмотря на то, что был по-строен новый стадион, который вначале не имел крыши, не удавалось достичь запланированного улучшения результатов. А когда к тому добавился также невысокий интерес городских и краевых уч-реждений, а затем и самих болельщиков, то никого не удивил тот факт, что команда стала играть толь-ко на уровне краевых состязаний.

Однако 1989 год принес изменения приватного ха-рактера, и результаты нового руководства сразу же позитивно сказались. Солидным спонсором стал карловарский ликерный завод «Becherovka», по на-званию которого была названа хоккейная команда. Мечта о входе в первую лигу реализовалась. Пере-ход в экстралигу вызвал огромную эйфорию, пре-жде всего, со стороны болельщиков.

В 2002 году в связи со сменой спонсора изменилось и на-звание хоккейного клуба на сегодняшнее - «HC Energie». Эта команда дважды смогла пробиться в финальную часть состязаний, из которых один раз получила титул Чемпиона экстралиги 2009 года.

Однако после переселения на современную ле-довую арену «KV Arena», где начали проводить-ся матчи MHL (Юниорская континентальная лига), победная атмосфера как будто бы испарилась. И в последние несколько сезонов команде в зеленой спортивной форме не удалось выйти в «плей-офф». Тем не менее, чемпионат этого года еще в полной силе. Поэтому мы горячо болеем за всю команду «HC Energie».

„В 2002 году в связи со сме-ной спонсо-

ра измени-лось и назва-

ние хоккей-ного клуба...”

CARLSBAD PLAZA magazine34

Kira ProshutinsKaya: i love it when everythinG is real

KirA PrOšuTiNsKAJA:MáM Ráda, Když JE vŠECHno oPRavdové Když přijela slavná ruská novinářka a televizní moderá-torka Kira Prošutinskaja do hotelu Carlsbad Plaza poprvé, hned se do něj prý zamilovala. Moskevská rodačka, man-želka prezidenta televizní společnosti ATB Anatolije Mal-kina, spolužačka slavné Ally Pugačevy, zakladatelka prv-ní nezávislé ruské televizní společnosti ATV, moderátorka oblíbených sovětských televizních pořadů Hej, děvčata, Press Klub, Víra. Naděje. Láska, nebo Muž a žena a záro-veň nositelka celé řady prestižních novinářských a tele-vizních ocenění.

Jak jste spokojena se službami a úrovní našeho hotelu?„Upřímně, byla jsem v mnoha hotelích světa, a že jsem jich navštívila! Ale zřídkakdy jsem se setkala s takovou úrovní a kvalitou obsluhujícího personálu, jako tady u vás. Hrozně se mi ve vašem hotelu líbí, všichni jste tak přátel-ští!“

Vyzkoušela jste také naše Spa a Wellness?„Samozřejmě! Dopřála jsem si několik příjemných pro-cedur. Předpokládala jsem, že služby budou na vysoké úrovni. A ty vaše interiéry! Skutečně jsem jimi ohromena, všechno je dotaženo do posledního detailu. A vaše lázeň-ské prostory... V interiérech je vše dokonale promyšleno, vyladěno. A máte tady až bláznivě čisťounko, to se mi líbí, asi máte skvělé uklízečky. Líbí se mi nálada, která v hotelu Carlsbad Plaza panuje, všichni jsou přívětiví a ochotni po-dat pomocnou ruku.“

Určitě jako správná žena ráda nakupujete. Prozradíte nám, jaká značka je Vašemu srdci nejbližší?„Hodně často nakupuji u Sonia Rykiel. Ale abych pravdu řekla, na brandy se nedívám. Kupuji si to, co se mi líbí.“

Jaké nové projekty jste si připravila?„Připravila jsem pro diváky dva besední pořady. První ne-se název ‚Národ chce znát‘, druhý se jmenuje ‚Manželky‘.

Vypráví o ženách slavných i méně známých osobnos-tí. Jako první jsme připravili příběh divadelní a filmo-vé herečky Mariny Zudiny, manželky ruského režiséra, herce a divadelního pedagoga Olega Pavloviče Taba-kova. Mé pořady jsou až psychoanalytické. Mám ráda, když je všechno opravdové.“

Plánujete navštívit Českou republiku, popřípadě náš hotel, i v budoucnu? „Myslím, že ano. Moc se mi u vás líbilo. Česko mám moc ráda. Jedna z prvních maminčiných lásek byl Čech, jmenoval se Janek. Možná i odtud pramení moje láska k vaší zemi. Maminka na Janka často vzpomína-la. Tenkrát jí bylo osmnáct, jemu dvacet, seznámili se v Rusku. Janek jí říkával: ‚Kdybych si měl vzít nějakou Rusku, byla bys to ty.‘ A ona mu odpovídala: ‚A kdybych se já měla vdát za nějakého Čecha, byl bys to jedině ty.‘ Ale jejich lásce nebylo přáno, oba byli ještě moc mladí.“

Rafaelo Karlovy Vary spol. s r.o. Tržiště 23, 36001 Karlovy Vary

tel: 00420 353 222 117Tourbillon

Rafaelo Karlovy Vary spol. s r.o. Tržiště 23, 36001 Karlovy Vary

tel: 00420 353 222 117Tourbillon

CARLSBAD PLAZA magazine36

KirA PrOshuTiNsKAyA: i LOVE iT whEN EVEryThiNG is rEAL When the famous Russian journalist and television present-er Kira Proshutinskaya first arrived at the Carlsbad Plaza all she could say was that she loved it! A native of Moscow and wife of the president of ATB television Anatolij Mal-kinko, classmate of the famous Alla Pugacheva, who was the founder of the first independent Russian television company ATV, and presenter of the popular Russian televi-sion programs Hey girls, Press Club, Faith. Hope. Love, and, A Man and A Woman. Kira Proshutinskaya is also a winner of several prestigious television and journalism awards.

How satisfied are you with the level of services of our hotel? “Honestly, I’ve been to many hotels in the world, and I’ve visited! But I have seldom experienced such a high level of quality and staff service, as you have here. “I really like your hotel, you’re all so friendly!”

You have also tried our Spa and Wellness? “Of course! I indulged in some pleasant procedures and as expected the services were at a very high level. And the interior décor and design! I was really amazed by it, eve-rything is perfect, down to the last detail. And your spa fa-cility ... the interior is all perfectly thought out and in tune. Here everything is spick-and-span, I like it, I guess you have wonderful cleaners. I particularly like the atmosphere of the Carlsbad Plaza hotel, everyone is welcoming and willing to lend a helping hand. “

I’m sure a lady such as you likes to shop. Could you tell us what brands are closest to you heart? “Very often I buy at Sonia Rykiel. But to be honest, I don’t look for impressive brands. I buy what I like. “

What new projects have you prepared? “I’m preparing two talk shows. The first is entitled ‘The nation wants to know’ and the second is called ‘Wom-en’. It involves famous and less well known women. First, we prepared a show involving narrative theater and film actress Marina Zudina, wife of Russian direc-tor, actor and drama teacher Oleg Pavlovich Tabakov. My shows have a psychoanalytic nature. I like when everything is real. “

Do you plan to visit the Czech Republic or our hotel in the future? “I think so. I really like being here and I love the Czech Republic. One of my mother’s first loves was Czech, his name was Jan. Perhaps this si the reason I love your country. My mother often remembers Jan. At that time she was eighteen, he was twenty and they met in Russia. Jan used to say to her: ‘If I had to mar-ry a Russian it would be you . “ And she would an-swer, ‘and if I had to marry a Czech, it would have to be you. “ But their love was not to be, they were both still very young.

WWW.SWAROVSKI.COM

© 2

012

SWA

RO

VSK

I AG

Stará Louka 38, 360 01 Karlovy VaryTel: +420 353 224 763, e-mail: [email protected]

CA13_CarlsbadR_215x305_CZ.indd 1 19.12.12 08:27

WWW.SWAROVSKI.COM©

201

2 SW

AR

OVS

KI A

G

Stará Louka 38, 360 01 Karlovy VaryTel: +420 353 224 763, e-mail: [email protected]

CA13_CarlsbadR_215x305_CZ.indd 1 19.12.12 08:27

CARLSBAD PLAZA magazine38

Кира ПрошУтинсКая: мне нравится, КоГда всё серьёзноКогда в отель «Carlsbad Plaza» впервые приехала зна-менитая российская журналистка и телеведущая Ки-ра Прошутинская, то сразу же в него просто влюби-лась. Коренная москвичка, супруга Анатолия Малки-на, президента телевизионной компании ATB, быв-шая одноклассница знаменитой Аллы Пугачевой, основатель первой независимой российской теле-визионной компании ATB, телеведущая популярных советских ток-шоу, таких как, например, “Эй”, “Девча-та”, “Пресс-Клуб”, “Вера, Надежда, любовь” и “Мужчи-на и Женщина”, и, вместе с тем, носитель целого ряда престижных журналистских и телевизионных наград.

Насколько Вы удовлетворены услугами и уровнем нашего отеля?„Признаюсь, я останавливалась во многих отелях мира, трудно их даже все перечислить! Но я редко встречалась с таким уровнем и качеством обслужи-вания, какой предоставляется в Вашем отеле. Мне страшно понравился Ваш отель, здесь все такие при-ветливые!“

Посетили ли Вы Carlsbad Clinic и Wellnessland?„Конечно же! Я себя побаловала несколькими прият-ными процедурами. Как я и предполагала, оказывае-мые в нем услуги были на высоком уровне. А эти пре-красные интерьеры! Я, действительно, поражена тем, что все продумано даже до мельчайших деталей. А эти помещения в бальнеологическом центре… Все в них идеально продумано, стильно и гармонично. А чистота здесь просто стерильная, у Вас, действитель-но, убирают на совесть. Мне также очень нравится и атмосфера, которая царит в отеле «Carlsbad Plaza», все такие приветливые, доброжелательные, готовые немедленно прийти на помощь“.

Вы, как настоящая женщина, наверное, с удоволь-ствием делаете покупки. Откройте нам секрет, одеж-да какой фирменной марки ближе всего Вашему сердцу?„Очень часто я покупаю вещи от Сони Рикель. Одна-ко, признаюсь, я на бренды особенно не смотрю. По-купаю именно то, что мне нравится“.

Какие новые проекты Вы подготовили?„Я подготовила для зрителей два ток-шоу. Первый под названием “”Народ хочет знать”, а второй – ”Жё-ны”. Тема второго шоу – жёны знаменитых и не зна-менитых людей. Наша компания первой подготовила историю театральной актрисы и актрисы кино Мари-ны Зудиной, супруги российского режиссера и теа-трального педагога Олега Павловича Табакова. Мои

ток-шоу можно назвать даже психоаналитически-ми. Мне нравится, когда все серьёзно“.

Планируете ли Вы посетить Чешскую Республику, а, возможно, и наш отель, также и в будущем? „Думаю, что да. Мне очень у Вас понравилось. Я во-обще очень люблю Чехию. Одним из первых ма-миных увлечений был именно чех по имени Янек. Возможно, что именно в этом и кроется секрет мо-ей любви к Вашей стране. Мама часто вспомина-ла Янека. В то время ей было восемнадцать, а ему двадцать, они познакомились в России. Янек ей говорил: „Если бы мне было суждено жениться на русской, то это была бы ты“. А она ему отвечала: “А если бы мне было суждено выйти замуж за чеха, то это обязательно был бы только ты“. Но им не было суждено пожениться, оба они были еще слишком молоды.

ZENITH • Visual: Stratos Felix • Magazine: Carlsbad Plaza Magazine • Language: English • Issue: 17.4.2012Doc size: 215 x 305 mm • Calitho #: 04-12-73886 • AOS #: ZEN_02538

Art de Suisse s.r.o. • Stara Louka 335/48360 01 Karlovy Vary • Czech [email protected] • www.artdesuisse.comtel: +420 355 321 543

www.zenith-watches.com

EL PRIMEROSTRATOS FLYBACK STRIKING 10TH

Life is in the movement

FELIX BAUMGARTNERAND RED BULL STRATOS PROJECT

Felix Baumgartner will rise to the challenge of the Mission Red Bull Stratos. His aim is to jump from a balloon in the stratosphere from an altitude of 36,576 meters and perform a record-breaking freefall, becoming the fi rst person to break the speed of sound without the protec-tion of an aircraft. As always, the “El Primero Stratos Flyback Striking 10th” will accompany the adventurer, and become the fi rst watch to break the speed of sound while in direct contact with the external environment.

ZENITH • Visual: Stratos Felix • Magazine: Carlsbad Plaza Magazine • Language: English • Issue: 17.4.2012Doc size: 215 x 305 mm • Calitho #: 04-12-73886 • AOS #: ZEN_02538

Art de Suisse s.r.o. • Stara Louka 335/48360 01 Karlovy Vary • Czech [email protected] • www.artdesuisse.comtel: +420 355 321 543

www.zenith-watches.com

EL PRIMEROSTRATOS FLYBACK STRIKING 10TH

Life is in the movement

FELIX BAUMGARTNERAND RED BULL STRATOS PROJECT

Felix Baumgartner will rise to the challenge of the Mission Red Bull Stratos. His aim is to jump from a balloon in the stratosphere from an altitude of 36,576 meters and perform a record-breaking freefall, becoming the fi rst person to break the speed of sound without the protec-tion of an aircraft. As always, the “El Primero Stratos Flyback Striking 10th” will accompany the adventurer, and become the fi rst watch to break the speed of sound while in direct contact with the external environment.

CARLSBAD PLAZA magazine40

luxury anD eleGance at your finGertiPs

Luxus A ELEGANCE NA DOsAh Již čtrnáct let září lázeňská zóna Karlových Varů šperky, hodinkami i luxusními telefony a to díky společnosti Nat-ka, která nabízí celosvětově známé značky od Masriery, přes Tonino Lamborghini až po Dior.

Celá nabídka vás zahalí do luxusu a třpyt společně s ele-gancí, prolínající se celým butikem, nenechá vaše zápěs-tí ani dekolty holé. Naleznete zde exkluzivní klenoty pro každou příležitost, které vám pomůže vybrat profesionální a přívětivý personál. Mezi všemi těmi dokonalými šperky, a na vteřinu přesnými hodinkami, máte také možnost na-lézt i luxusní mobilní telefony, jejichž smyslnost každého detailu, vás jednoznačně oslní.

Svět komunikace spojuje vizi Atelieru Versace a jeho je-dinečný italský design prostřednictvím nového telefonu, který slibuje skutečný zážitek vyjadřující vášeň, konekti-vitu a styl. Versace Unique je doplněk, který nelze pře-hlédnout. Obdivován bude všemi, co milují technologii v kombinaci s módou. Vymoženosti, mezi které patří i pět exkluzivních vyzváněcích tónů od Donatella Versaceho, doplňuje sofistikovaná technologie od LG.

I Christian Dior uvádí na trh no-vý vysoce výkonný luxusní do-tykový telefon Dior, jež je zá-zrakem elegance a zároveň detailně provedeným řemesl-ným kouskem. Telefon shrnu-je poselství luxusu a odborné znalosti do nejmenšího detai-lu. Safír i ostatní vzácné materi-

ály spojují jemnost a inteligenci tohoto skvostu.

Blíží se Vánoční svátky, které by měly být především o dárcích a splněných přání. Navštívíte-li butik společ-nosti Natka v Karlových Varech a vyberete cokoli z je-jich ohromující nabídky, minimálně jedno vánoční přá-ní splníte.

Karlovy VaryStará Louka 62 | Lázeňská 11 | Vřídelní 25

[email protected] | www.natka.czGSM: (+420) 774 241 804

(+420) 774 820 181

„...vysoce vý-konný luxusní

dotykový te-lefon Dior, jež

je zázrakem elegance.”

CARLSBAD PLAZA magazine 41

Karlovy VaryStará Louka 62 | Lázeňská 11 | Vřídelní 25

[email protected] | www.natka.czGSM: (+420) 774 241 804

(+420) 774 820 181

Luxury AND ELEGANCE AT yOur fiNGErTiPs For fourteen years already, spa area of Karlovy Vary has been shinig with jewellery, watches and luxury phones thanks to Natka company, that offers world-wide known brands from Masriera through Tonino Lamborghini to Dior.

The entire offer embraces you in luxury and a sparkle, and together with elegance, mingling the entire bou-tique, will not leave your wrists or décolletage bare. Here you can find exclusive jewellery for every occa-sion, and a professional and friendly start will help you choose those. Among all those perfect jewels and a second accurate watches, you can also find a luxury mobile phones, which sensuality of every de-tail will definitely dazzle you.

The world of communications combines a vision of Atelier Versace and its unique Italian design through a new phone, that promises real experience express-ing passion, connectivity and style. Versace Unique is an accessory that can not be overlooked. It will be admired by all who love technology combined with fashion. Amenities, which include the five exclusive ringtones from Donatella Versace, are suplemented with sophisticated technology from LG.

Even Christian Dior introduces a new high-performance luxury touch telephone Dior, which is a wonder of elegance and also detailly-made piece of craftsmanship. Phone summa-rizes the message of luxury and expertise to the smallest detail. Sapphire and other precious ma-terials combine gentleness and

intelligence of this jewel.

Christmas is coming, which should be mostly about presents and fulfilled dreams. If you visit a boutique of Natka company in Karlovy Vary and choose anything of their amazing offer, at least one Christmas wish will be fulfilled.

„..Christian Di-or introduces a new high-per-formance lux-ury touch tel-

ephone Dior..”

росКошь и элеГантность на расстоянии ПротянУтой рУКиВот уже четырнадцать лет курортная зона Карло-вых Вар сверкает драгоценностями, часами и элит-ными телефонами, и все это благодаря компании Natka, предлагающей всемирно известные марки от Masriery, Tonino Lamborghini до Dior.

CARLSBAD PLAZA magazine42

„..новый высо-котехнологич-

ный элитный контактный

телефон Dior.”

Karlovy VaryStará Louka 62 | Lázeňská 11 | Vřídelní 25

[email protected] | www.natka.czGSM: (+420) 774 241 804

(+420) 774 820 181

Все предложение окутает Вас роскошью и блеском вместе с элегантностью, пронизывающей весь бутик, не оставит ваши запястья или шею голыми. Вы найде-те здесь эксклюзивные сокровища для каждого слу-чая, которые Вам поможет выбрать профессиональ-ный и приветливый персонал. Среди всех этих иде-альных драгоценностей и точных до секунды часов Вы можете найти и элитные сотовые телефоны, чув-ственность каждой детали которых Вас однозначно очарует.

Мир коммуникации соединяет фантазии ателье Versace и его исключительный итальянский дизайн при помощи нового телефона, обещающего настоя-щее впечатление и выражающего страсть, скорость соединения и стиль. Versace Unique - это аксессуар, который нельзя не заметить. Им будут любоваться все, кто любит технологии в комбинации с модой. До-стижения, к которым относятся и пять эксклюзивных рингтонов от Донателло Версаче, дополняет изо-щренная технология от LG.

И Кристиан Диор выводит на рынок новый высоко-технологичный элитный кон-тактный телефон Dior, явля-ющийся чудом элегантности и вместе с тем прецизионно технически выполненным эк-земпляром. Телефон объе-диняет послание роскоши и профессионального знания

до мельчайших деталей. Сапфир и другие редкие ма-териалы объединяют тонкость и интеллект этой дра-гоценности.

Приближаются Рождественские праздники, когда речь идет о подарках и исполнении желаний. Ес-ли Вы посетите бутик компании Natka в Карловых Варах и выберете что-нибудь из их потрясающего предложения, то, как минимум одно рождествен-ское желание Вы исполните.

CARLSBAD PLAZA magazine44

KenG PeD PheD

KENG PhED PED Pravidelné zásobování tajnými recepty šéfkuchaře hotelu Carlsbad Plaza, pana Lukáše Palusky, tentokrát obohatí-me jednou z asijských specialit, která pouze při čtení její-ho receptu podráždí vaše chuťové buňky natolik, že ná-vštěvu restaurace Sweet Orient již nebudete odkládat.

Příprava receptu vyžaduje několik surovin, pro asijskou kuchyni tolik typických, jež dokonale zvýrazňují tento ori-entální pokrm. Již jeho název Keng Phed Ped, po překla-du pečená kachna s červeným kari, napovídá, že se mů-žete těšit na opravdovou laskominu.

Nejprve z čerstvých kachních prsíček stáhneme opatrně kůži, očistíme je od všech blan a nakrájíme na nudličky. Dále si připravíme zeleninu - cuketu, lilek a červenou pa-priku, kterou omyjeme a nakrájíme na větší kostky.

Na pánvi si rozehřejeme olej a zlehka zarestujeme čer-venou curry pastu. Tu pak zalijeme vlažným vývarem, přidáme kafírové listy, thajskou bazalku, sůl, cukr, thaj-ský glutasol, rybí omáčku a zlehka provaříme. Do to-hoto vroucího ochuceného základu vložíme nakráje-ná kachní prsíčka, která podusíme do poloměkka. Po té přidáme cuketu, papriku, lilek s čerstvým ananasem, bambusovými výhonky a nakonec přilijeme kokosové mléko.

Rozmícháme si bramborový škrob s troškou studené vody a pokrm zahustíme do potřebné konzistence. Ce-lý pokrm chviličku provaříme, přidáme lotosový kořen nakrájený na plátky a půlky cherry rajčátek s hrozno-vým vínem. Na závěr vše promícháme a můžeme po-dávat hostům. Díky snoubení pravé asijské atmosféry v restauraci Sweet Orient hotelu Carlsbad Plaza a tohoto receptu, který je zároveň nabízen v rámci Grand Restaurant Fes-tivalu, zažijete nezapomenutelný gurmánský zážitek.

Dobrou chuť Vám přeje

Lukáš Paluska & jeho tým

www.rudolfkampf.eu

GSM: +420 737 202 902

www.rudolfkampf.eu

GSM: +420 737 202 902

CARLSBAD PLAZA magazine46

KENG PhED PED From the regular supply of secret recipes from Mr Lukas Paluska, head chef at the Hotel Carlsbad Plaza, this time we bring you a Asian specialty that if when reading his recipe will cause your mouth to water so much so that a visit to the ‘Sweet Orient’ restaurant can no longer wait.

Preparing the recipe requires a few typical Asian ingre-dients that will perfectly accentuate this oriental dish. The dish is called Phed Keng Ped which translates to ‘roast duck with red curry’, and immediately suggests that you can look forward to a real treat.

First, gently remove the skin and all membranes from fresh duck breasts and cut into strips. Then you can pre-pare the vegetables - zucchini, eggplant and red pep-per, which should be cleaned and cut into large cubes.

On a pan gently heat oil and add red curry paste. Then onto the lukewarm broth pour kaffir leaves, Thai basil, salt, sugar, Thai glutasol, fish sauce and simmer gently. Place the sliced duck breast into this boiling flavored base and stew until tender. Then add the zucchini, peppers, eggplant including fresh pineapple, bamboo shoots, and finally pour in coconut milk.

Исключительно в отеле CARLSBAD PLAZA, Карловы Вары.

www.thalgo.com

Дистрибьютор: BK Kosmetika, s.r.o., www.bkkosmetika.cz.

Секрет красивого взгляда

Попробуйте уникальную концепцию современной процедуры с использованием high-tech технологий – массажной маски на глаза.

Фирма THALGO дополняет свои 3 косметические линии, способствующие разглаживанию морщин, новыми продуктами для ухода за областью вокруг глаз – активные вещества уменьшают отечность, мешки под глазами и темные круги, и также разглаживают морщины.

новинка

CARLSBAD PLAZA magazine 47

Mix potato starch with a little cold water and thicken the dish to the desired consistency. Leave the whole dish to simmer for a minute, then add sliced lotus root, slices and cherry tomato halves and grapes. The dish is now ready to serve.

Thanks to the marriage of a true Asian atmosphere in the ‘Sweet Orient’ restaurant at the Hotel Carls-bad Plaza and this recipe, we can recommend a truly memorable dining experience which is also available during the Grand Restaurant Festival.

Wishing you an unforgettable dining experience

Lukas Paluska & His team

Исключительно в отеле CARLSBAD PLAZA, Карловы Вары.

www.thalgo.com

Дистрибьютор: BK Kosmetika, s.r.o., www.bkkosmetika.cz.

Секрет красивого взгляда

Попробуйте уникальную концепцию современной процедуры с использованием high-tech технологий – массажной маски на глаза.

Фирма THALGO дополняет свои 3 косметические линии, способствующие разглаживанию морщин, новыми продуктами для ухода за областью вокруг глаз – активные вещества уменьшают отечность, мешки под глазами и темные круги, и также разглаживают морщины.

новинка

CARLSBAD PLAZA magazine48

KENG PhED PEDНа этот раз в нашей регулярной рубрике секретных рецептов, которыми любезно делится с нами шеф-повар ресторана отеля «Carlsbad Plaza», господин Лукаш Палуска (Lukáš Paluska), мы представим Вам рецепт одного из знаменитых восточных блюд, уже при чтении которого у Вас будут течь слюнки, и Вам немедленно захочется посетить ресторан «Sweet Orient».

Для приготовления этого блюда требуется несколько исходных продуктов, которые очень типичны имен-но для восточной кухни, и придают блюду совершен-но неповторимый вкус. Название блюда – Keng Phed Ped (Кенг Пхед Пед), которое переводится, как запе-ченная утка с красным карри, говорит уже само за себя – это, действительно, настоящий деликатес.

Сначала осторожно снимите со свежих утиных гру-док кожицу, очистите их от пленок и нарежьте лап-шичкой. Потом приготовьте овощи – цукини, бакла-жан и сладкий красный перец. Овощи вымойте и на-режьте на крупные кубики.

На сковороде разогрейте растительное масло и слегка обжарьте красную пасту карри. Потом к ней добавьте теплый бульон, листья кафирового лайма, тайский базилик, соль, сахар, тайский глютазол, рыб-ный соус, и все немного потушите. В эту ароматную смесь положите нарезанные утиные грудки, которые затем потушите до полумягкого состояния. А потом добавьте цукини, красный сладкий перец, баклажан со свежим ананасом, бамбуковые побеги, а в самом конце – кокосовое молоко.

Размешайте картофельный крахмал с небольшим ко-личеством холодной воды, и загустите почти готовое блюдо до требуемой консистенции. Потом еще не-много потушите, добавьте корень лотоса, нарезан-ный на ломтики, и половинки черри-помидорок с ви-ноградным вином. В заключение все перемешайте, и можете готовое блюдо подавать гостям. Благодаря гармоничному сочетанию настоящей вос-точной атмосферы в ресторане «Sweet Orient» отеля «Carlsbad Plaza» и этого блюда, которое также пред-лагается в рамках проведения фестиваля «Grand Restaurant Festival», Вы сможете прожить незабывае-мые гурманские впечатления.

Приятного аппетита Вам желают

Lukas Paluska & его команда

Natka Diamond ForeverStará Louka 62, 360 01 Karlovy Varyphone: +420 774 820 181

CARLSBAD PLAZA magazine50

hotel Personality : Jaroslav PecKo

OsOBNOsT hOTELu: JArOsLAV PECKO Osobností hotelu jsme Vám již prostřednictvím této oblí-bené rubriky představili nespočet a výčet pracovníků ho-telu Carlsbad Plaza stále nekončí. Tentokrát jsme vyzpoví-dali pana Jaroslava Pecka, jež působí na pozici Chief tech-nician na technickém úseku.

Odkud pocházíte a co jste vystudoval? Narodil jsem se na Slovensku v roce 1955, ale od jednoho roku mého života žiji v České Republice. Vystudoval jsem odbornou elektrotechnickou školu.

Jaké byly Vaše předchozí pracovní zkušenosti? Dříve jsem soukromě podnikal ve stavebnictví, obor elek-tro.

Jak dlouho působíte u společnosti Eden Group a na pozi-ci Chief technician? Pro společnost Eden Group pracuji již od jejího vzniku, což bylo v roce 2001 a na nynější pozici působím od uve-dení hotelu do provozu, tedy od roku 2005.

Kolik zaměstnanců a na jakých pozicích v tomto úseku pracuje? Pracuje zde 14 osob, na pozicích Asistentka, pracovníci obsluhující bazénové technologie a SPA, řidič, zahradník, zaměstnanci obsluhující bazénové technologie v Zámec-kých Lázních, dále malíř pokojů a údržbáři ve směnách zajišťujících provoz hotelu.

Co je Vaší každodenní náplní? Každodenní náplní mé práce je především zajistit chod objektů (ředitelství, Zámecké Lázně, hotel Carlsbad Pla-za) po technické stránce, čímž myslím například kont-rolu dodávky všech médií (voda, plyn, elektrika, tep-lo, dodávky CO2 a chemikálií na úpravu bazénové vo-dy), provádění kontroly technických prostor, úkolování údržby mimo rozsah jejich denních úkolů a povinnos-tí, koordinace oprav se servisními firmami a plním také funkci energetika, preventisty požární ochrany a funk-ci technika bezpečnosti práce v rámci naší firmy.

Co byste popřál všem hotelovým hostům? I když to může znít jako klišé, přál bych jim, aby u nás byli vždy maximálně spokojeni. To však záleží na veš-kerém personálu (od údržby prádelny, pokojských, kuchařů, číšníků, zdravotního personálu atd.). Všichni jsme součástí jednoho velkého týmu.

CARLSBAD PLAZA magazine 51

hOTEL PErsONALiTy: JArOsLAV PECKO In past issues we have presented countless employ-ees of the hotel Carlsbad Plaza and in this popular section the list of personalities has not yet been ex-hausted. This time we interviewed Mr. Jaroslav Peck, who holds the position of Chief technician in the technical department.

Where are you from and in what did you graduate?I was born in the Slovak Republic in 1955, but I have lived in the Czech Republic since I was one year old. I graduated in professional electrical studies.

What is your previous work experience?I used to be a private businessman in the construc-tion industry in the field of electrical installation.

How long have you been working for Eden Group and in the position of Chief technician?I have been working for Eden Group since its incep-tion in 2001 and I have held the present position ever since 2005.

How many employees work in this department and in what positions?The department employs 14 people in positions of

assistant, service personnel for the SPA and swimming pool equipment, driver, gardener, pool equipment at-tendant staff at Castle Spa, as well as a decorator and maintenance workers working in shifts ensuring the smooth operation of the hotel.

What is your daily routine?The daily responsibilities of my job are to ensure the smooth operation of company facilities at premises such as office headquarters, Castle Spa and the hotel Carlsbad Plaza, by which I mean for example, checking the delivery of all utilities (water, gas, electricity, heat, CO2 supplies and chemicals for pool water treatment). I regularly control and check maintenance premises, del-egate work to maintenance staff often beyond their dai-ly duties and responsibilities, coordinate service compa-ny repairs, and I am also responsible for monitoring en-ergy consumption, and fire prevention and work safety management within our company.

What would you wish for all hotel guests?While this may sound like a cliché, I would like for them to be continuously satisfied. This, however, depends on all staff (from laundry, chambermaids, cooks, waiters, to medical personnel, etc.). We are all part of one big team.

CARLSBAD PLAZA magazine52

личность нашеГо отеля: ярослав ПецКо В этой популярной рубрике нашего журнала мы уже представили Вам бессчетное количество интересных людей, работающих в отеле «Carlsbad Plaza». Однако этот список можно постоянно продолжать. На этот раз мы взяли интервью у господина Ярослава Пецко (Jaroslav Pecko), который занимает должность главно-го техника (Chief technician) в техническом отделе.

Откуда Вы родом, и что Вы заканчивали? Я родился в Словакии в 1955 году. Однако уже со сво-его первого года жизни я живу в Чешской Республи-ке. Я закончил профессиональную электротехниче-скую школу.

Расскажите, пожалуйста, о своем предыдущем опыте работы. Раньше я занимался частным предпринимательством в области строительства, а конкретно – по специаль-ности электротехническое оборудование.

Сколько времени Вы работаете в компании «Eden Group» на должности главного техника (Chief technician)? В компании «Eden Group» я работаю уже с самого на-чала ее возникновения, то есть с 2001 года. А нынеш-нюю должность я занимаю с начала ввода отеля в экс-плуатацию в 2005 году.

Сколько сотрудников работает в этом отделении, и на каких должностях? В отделении работает 14 человек, на следующих должностях: ассистентка, работники по обслужи-ванию технологического оборудования бассейна и СПА, водитель, садовник, работники по обслужи-ванию технологического оборудования бассейна в бальнеологическом комплексе «Замецке Лазне»

(Zámecké Lázně), кроме того, маляр номеров отеля, и работники технической службы, работающие по-сменно для непрерывной эксплуатации отеля.

В чем заключается Ваша ежедневная работа? Ежедневное содержание моей работы – это, пре-жде всего, обеспечение непрерывной эксплуата-ции объектов (т.е. дирекции, бальнеологического комплекса «Замецке Лазне», отеля «Carlsbad Plaza») с технической стороны. Под этим я понимаю, на-пример, контроль поставок всех энергоносителей (вода, газ, электричество, тепло, поставки углекис-лого газа и химических веществ для подготовки воды в бассейне), проведение контроля техниче-ских помещений, определение заданий для работ-ников по техническому обслуживанию вне объема их ежедневных заданий и обязанностей, координа-ция проведения ремонтов с сервисными фирмами. Я также выполняю функцию энергетика, занима-юсь профилактическими мерами противопожар-ной охраны, а также выполняю функции техника по безопасности работ в рамках нашей фирмы.

Что бы Вы хотели пожелать всем гостям нашего от-еля? Пусть это прозвучит банально, но я бы хотел, что-бы гости нашего отеля всегда оставались макси-мально довольными. А это зависит от всего персо-нала отеля - от работников прачечной, горничных, поваров, официантов, медицинского персонала… Короче – от всех нас. Ведь все мы являемся члена-ми одной большой команды. Welcome to our French gourmet Restaurant

La Bohème

OPEN DAILY: 1:00PM - 4:00PM & 6:00PM - 11:00PM

TEL.: 352 441 192 | Hotel CARLSBAD PLAZA | Mariánskolázeňská 23 | Karlovy Vary

ORIGINAL FRENCH CUISINEFRENCH CHEF: PIERRE LÉOTARD

LIVE PIANO MUSIC

Welcome to our French gourmet Restaurant La Bohème

OPEN DAILY: 1:00PM - 4:00PM & 6:00PM - 11:00PM

TEL.: 352 441 192 | Hotel CARLSBAD PLAZA | Mariánskolázeňská 23 | Karlovy Vary

ORIGINAL FRENCH CUISINEFRENCH CHEF: PIERRE LÉOTARD

LIVE PIANO MUSIC

CARLSBAD PLAZA magazine54

naturally younGer

oMLádněTE PřIRozEnou CEsTOu Nechte své zdraví rozmazlovat v rukách anti-aging speci-alisty a získejte zpět svoji vitalitu i energii, tak abyste pro-žili aktivní stáří.

Základem kvalitního života je péče o zdraví a správný ži-votní styl již od útlého věku. Tímto poselstvím se řídí An-ti-Aging medicína, specializovaný lékařský obor, který na základě nejnovějších poznatků a neustálého vědeckého výzkumu dokáže nabídnout ucelený a komplexní pro-gram nejmodernějších diagnostických postupů a omla-zujících procedur zacílených na všechny věkové skupiny.

Stejně jako si v Los Angeles Angelina Jolie nechává tes-tovat až 300 druhů potravino-vých intolerancí, také na klini-ce A2C umožňuje tento světově uznávaný ALCAT test vyřešit kli-entům řadu problémů. Od tráví-cích a souvisejících s nadváhou, přes bolesti hlavy, deprese, kožní problémy a nedostatek energie. Stále mladá Suzanne Somers za-

se nedá dopustit na bio-identickou hormonální terapii a přesně takovou si na A2C Clinic můžete dopřát. Kom-plexní hormonální vyšetření odhalí všechny nedostat-ky a výkyvy v těle.

Součástí individualizované prevence je dnes kom-plexní genetické vyšetření. Umožňuje zjistit, jak cíleně předcházet nejrůznějším onemocněním a vyvarovat se zbytečných chyb při léčbě. Genetický test je pečli-vě vybrán a ověřen týmem vědeckých pracovníků, aby následná terapie byla zacílena individuálně dle výsled-ků.

Zpomalení procesu stárnutí organismu zevnitř tak, aby působení bylo viditelné i navenek, docílíte hollywood-skými koktejly mládí. Speciálně vytvořené směsi látek s vysoce antioxidačním účinkem působí na celkovou regeneraci a rejuvenaci organismu. Vaše pleť se poma-lu stane projasněnější, vyhladí se drobné vrásky, zmizí váčky pod očima a rapidně se sníží tvorba pigmento-vých skvrn.

„...na klinice A2C umožňuje

tento světově uznávaný AL-

CAT test vyřešit klientům řadu

problémů.”

CARLSBAD PLAZA magazine 55

NATurALLy yOuNGEr Experience an active and energetic later life by put-ting your health in the hands of an anti-aging spe-cialist and return to vitality and youth.

Health care and a proper lifestyle from an early age is the basis of quality of life. This message is governed by Anti-Aging Medicine, a specialized branch of med-icine that is based on the latest scientific findings and ongoing research and provides a complete and com-prehensive program of modern diagnostic proce-dures and rejuvenating treatments aimed at all age groups.

Just as in a Los Angeles where for example Angelina Jolie suffers from 300 kinds of food intolerance, the A2C Clinic performs the world-renowned ALCAT test

helping to solve many patient problems from excess weight associated with diges-tive disorders, headaches, de-pression, skin problems and lack of energy. The ever young Suzanne Somers recommends a bio-identical hormone ther-apy also available at the A2C Clinic. A comprehensive ex-amination reveals any hormo-nal deficiencies and fluctuations in the body.

These days complex genetic testing is part of individu-alized prevention allowing to purposefully prevent vari-ous diseases and avoid unnecessary mistakes in treat-ment. A genetic test is carefully selected and examined by a team of researchers and specialists and according to the results leads to subsequent therapy.

Slowing the aging process from the inside so that the ef-fect is visible externally, you get a Hollywood style cock-tail of youth involving a specially created mixture of sub-

„...the A2C Clin-ic performs the world-re-nowned ALCAT test helping to solve many pa-tient problems...”

Jediná certifikovaná klinika Anti-Aging medicíny A2C se nachází v samém centru Prahy a také v centru Karlo-vých Varů na Carlsbad Clinic. Překvapí vás svou exklu-zivní nabídkou omlazujících metod na světové úrovni.

CARLSBAD PLAZA magazine56

омолодитесь естественным ПУтем Порадуйте себя, и вверьте свое здоровье в руки спе-циалистов по антивозрастной медицине (антиэйд-жингу). Верните себе свою витальность и энергию для того, чтобы и в зрелом возрасте Вы могли вести активный образ жизни.

Основой высокого качества жизни является забота о здоровье и правильный образ жизни, причем уже с самого юного возраста. Именно эта идея стала деви-зом такой специализированной отрасли медицины как антивозрастная медицина (антиэйджинг), и ко-торая на основе самых последних знаний и посто-янных научных исследований способна предложить целостную и комплексную программу самых совре-менных диагностических обследований и омолажи-вающих процедур, ориентированных на все возраст-ные категории.

Аналогично тому, как в Лос-Анджелес Анжелина Джо-ли дала протестировать 300 видов пищевой интоле-рантности, так и в клинике антивозрастной медици-ны «A2C» этот всемирно признанный ALCAT-тест (ди-агностика пищевой непереносимости) помогает кли-

ентам решить целый ряд проблем. Проблем, начиная от пищеварительных и свя-занных с избыточным весом, и заканчивая головными бо-лями, депрессиями, кожны-ми проблемами и недостат-ком энергии. Всегда моло-дая Сюзанн Сомерс посто-янно проходит курсы био-

идентичной гормональной терапии. В клинике «A2C Anti-Aging Clinic» именно такая процедура также предлагается и Вам. Комплексное гормональное об-следование способно выявить все недостатки и от-клонения в организме человека.

В наше время составной частью индивидуальных профилактических мер является комплексное гене-

тическое обследование. Оно помогает выявить, как целенаправленно предотвращать возникнове-ние самых разных заболеваний, и как избегать не-нужных ошибок при лечении. Генетический тест тщательно выбран и проверен командой научных работников для того, чтобы последующая терапия была проведена целенаправленно и индивидуаль-но в соответствии с результатами.

С помощью голливудских коктейлей молодости Вы сможете достичь замедления процесса старения организма изнутри так, чтобы это воздействие бы-ло заметно и снаружи. Специально разработанные смеси веществ, обладающие высоким антиокси-дантным действием, эффективно способствуют об-щей регенерации и омоложению организма. Ваша кожа начнет понемногу проясняться и сиять, мел-кие морщинки и мешки под глазами исчезнут, и бы-стро уменьшится образование пигментных пятен.

Единственная сертифицированная клиника анти-возрастной медицины «A2C Anti-Aging Clinic» рас-положена в самом центре Праги, а ее филиал нахо-дится в центре Карловых Вар в клинике «Carlsbad Clinic». Вы будете приятно удивлены ее эксклюзив-ным предложением омолаживающих методик на мировом уровне.

stances that has a high antioxidant effect on the over-all regeneration and rejuvenation of the body. Your skin slowly becomes brighter, smoothened of small wrinkles, bags under the eyes disappear and a rapid reduction in the formation of pigment spots.

The only certified Anti-Aging Medicine A2C Clinics are located both in Prague city center and in the center of Karlovy Vary at Carlsbad Clinic. It will surprise you with its exclusive offers of rejuvenating techniques at a glob-al level.

„...этот все-мирно при-

знанный ALCAT-тест помога-ет клиентам

решить целый ряд проблем....”

... beauty of the tradition

GRANÁT, d.u.v. TurnovGold and Silver Jewellery, Czech Garnet

Český Granát: Nábřeží Jana Palacha 6 , Karlovy Vary, Telefon: +420 353 235 554

Isabella: Lázeňská 24, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 234 618

Lázeňská 10, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 223 200

www.granat.cz, www.granat-shop.cz3.12.indd 1 3.12.2009 9:30:16

... beauty of the tradition

GRANÁT, d.u.v. TurnovGold and Silver Jewellery, Czech Garnet

Český Granát: Nábřeží Jana Palacha 6 , Karlovy Vary, Telefon: +420 353 235 554

Isabella: Lázeňská 24, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 234 618

Lázeňská 10, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 223 200

www.granat.cz, www.granat-shop.cz3.12.indd 1 3.12.2009 9:30:16

CARLSBAD PLAZA magazine58

Discover the hotel BehinD the scenes

ODhALTE s NáMi HoTELové záKuLIsí Pravidelná rubrika hotelového zákulisí nám tentokrát po-odhalí, jak funguje rezervační oddělení hotelu Carlsbad Plaza, i celé společnosti Eden Group. Přesuňme se tedy na druhou stranu „rezervačního pultu“ a nahlédněme tam, kde vše začíná.

Vedoucí tohoto oddělení je Jitka Daxnerová, na jejíž jme-novce se blýská Director of Sales & Marketing. Celkem je v rezervační kanceláři zaměstnáno pět lidí, kteří pracují na pozicích Reservations representative, Senior Reserva-tions representative a Reservations Manager.

Každodenní náplní jejich práce je především vyřizování poptávek, časově omezených blokací pokojů, fixních re-zervací, změn objednávek a jejich storen, ale také zajiště-ní speciálních přání našich klientů jak na hotelu, tak i na Carlsbad Clinic a Zámeckých Lázních. Všechny tyto rezer-vace a poptávky se vyřizují telefonicky nebo písemně pří-mo s klienty, partnery, také však přes webové rezervač-ní portály a webové stránky společnosti. Tímto však vý-čet jejich povinností nekončí. Dále nabízí balíčky, zajišťu-jí transfery, vystavují doklady, evidují platby, či připravují vouchery na přání hostů. Celý tým perfektně ovládá čtyři světové jazyky. Kromě

českého také ruský, anglický a německý. V rámci začle-nění do aliance „The Leading Hotels of the World“ musí rezervační oddělení splňovat specifické standardy, jež obsahují třicet tři kritérií od správného zjištěných da-ných údajů o klientovi až po řádné předání informací hostovi.

Roční počet rezervací se blíží k čtyřem tisícům a nejví-ce vytížené období je před Májskými prázdninami, No-vým rokem, Pravoslavnými svátky a také v období těs-ně před Mezinárodním Filmovým Festivalem.

Exkurze po rezervačním oddělení je u konce a jeho ce-lý tým má poslední příjemný úkol, a to popřát všem hotelovým hostům neopakovatelné zážitky nejen v hotelu Carlsbad Plaza.

Jitka Daxnerová - Director of Sales & Marketing

No BetterPlace To Go

American Roulette ❖ BlackjackRussian Poker ❖ Slots

all games in EUR & Czall major credit cards & foreign currencies

OPEN 8pm to 4amPassport required • Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2

Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz

120601_PCC_Spa_Journal_112x320.indd 2 6.12.2012 11:05:04

No BetterPlace To Go

American Roulette ❖ BlackjackRussian Poker ❖ Slots

all games in EUR & Czall major credit cards & foreign currencies

OPEN 8pm to 4amPassport required • Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2

Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz

120601_PCC_Spa_Journal_112x320.indd 2 6.12.2012 11:05:04

Lázeňská 11, Karlovy VaryOpen daily 10:00 - 20:00

CARLSBAD PLAZA magazine60

DisCOVEr ThE hOTEL BEhiND ThE sCENEs This time in our ‘behind the scenes’ regular column we will reveal how the reservations department of the ho-tel Carlsbad Plaza and the whole of the Eden Group functions. So let’s move to the other side of the reserva-tions desk and take a look at where it all starts.

The head of this department is Ms Jitka Daxnerová on whose name badge also glitters the title of Director of Sales & Marketing. In total, the reservations office em-ploys five people who together fill the positions of Res-ervations representative, Senior Reservations represent-ative and Reservations Manager.

The daily responsibilities of these staff primarily involve dealing with requests and enquiries, the temporary blocking of rooms, fixed reservations, changes and can-cellations of orders and also securing the special needs of our clients both in the hotel and at the Carlsbad Clin-ic and Castle Spa. All these direct reservations and re-quests with clients and partners are handled not only by phone or in writing, but also through web booking portals and the company website. However, the list of their duties does not end there! The reservation depart-

ment also proposes accommodation and treatment packages, provides transfers, draws up documents, registers payments and prepares vouchers for our guests.

The whole team perfectly masters four world lan-guages, Czech, Russian, English and German. The reservation department is obliged to meet specific standards required by the hotel alliance “The Leading Hotels of the World”. There standards include gath-ering and transmitting the correct information from and to clients.

The annual number of reservations is close to four-thousand and the busiest periods are before the May holidays, New Year, Orthodox Christmas and during the weeks immediately before the Karlovy Vary Inter-national Film Festival.

The tour of the reservation department has come to an end and the whole team has the final and pleas-ant task of wishing all our guests an unforgettable experience and not only at the hotel Carlsbad Plaza.

MOSER_CARLSBADREVUE _305x2015mm.indd 1 19.12.12 12:23

MOSER_CARLSBADREVUE _305x2015mm.indd 1 19.12.12 12:23

CARLSBAD PLAZA magazine62

ПриГлашаем вас за КУлисы нашеГо отеля На этот раз в регулярной рубрике нашего журнала мы расскажем Вам, как работает отделение резер-вирования отеля «Carlsbad Plaza» и всей компании «Eden Group». Приглашаем Вас заглянуть по другую сторону стойки резервирования, и посмотреть на ра-боту места, где все начинается.

Этим отделением заведует Йитка Дакснерова (Jitka Daxnerová), на бейджи которой сияет надпись «Director of Sales & Marketing» (Директор по продажам и маркетингу). Всего в офисе отделения по резерви-рованию работает пять сотрудников, которые зани-мают должности Reservations representative, Senior Reservations representative и Reservations Manager.

Их ежедневная работа состоит, прежде всего, в оформлении заявок, в ограниченном по времени ре-зервировании номеров отеля, в фиксированном ре-зервировании, в изменении заявок и в их отмене, а также в выполнении особых пожелание наших кли-ентов, как в самом отеле, так и в клинике «Carlsbad Clinic» и в бальнеологическом комплексе «Замецке Лазне» (Zámecké Lázně). Вся работа по резервиро-ванию и все запросы ведутся не только по телефону или в письменном виде непосредственно с клиента-ми и партнерами, но также и через веб-порталы по резервированию и на страницах веб-сайта компании. Этим, однако, не заканчивается перечень обязанно-стей сотрудников этого отделения. Они также пред-лагают пакеты услуг, обеспечивают трансфер, оформ-ляют документы, ведут учет оплаты и подготавливают ваучеры/сертификаты по желанию гостей.

Вся команда отделения в совершенстве владеет че-тырьмя мировыми языками. Кроме чешского язы-ка они также знают русский, английский и немец-кий. В рамках включения в самый престижный в ми-

ре альянс отелей «The Leading Hotels of the World» работа отделения резервирования должна соот-ветствовать специальным стандартам, которые включают в себя тридцать три критерия, начиная от правильного выяснения полученных от клиен-та данных, и заканчивая передачей гостю отеля ин-формации в надлежащем виде.

Число резервирований в год приближается к четы-рем тысячам. Самое напряженное время выпадает на период перед Майскими праздниками, Новым годом, Православными праздниками, а также непо-средственно на период перед проведением Меж-дународного Карловарского кинофестиваля.

Экскурсия в отделение по резервированию подхо-дит к концу. Его команде осталось выполнить по-следнее приятное задание, а именно - пожелать всем гостям отеля прожить незабываемые впечат-ления в отеле «Carlsbad Plaza» и в Карловых Варах.

MESURE ET DÉMESURE

* Ex

ac

t a

nd E

xu

lta

nt

*

TONDA 1950 Rose goldUltra-thin automatic movementHermès alligator strap

Made in Switzerland

www.parmigiani.ch

Art de Suisse s.r.o.Stara Louka 335/48, 360 01 Karlovy Vary

[email protected], www.artdesuisse.comTel: +420 355 321 543

AZRA StoresStará Louka 62 • Stará Louka 24 • 360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • www.azra-cz.com

Azra Logos NEW.indd 1 20/12/12 13:51