bombas de transporte · extracción da bomba rapid ... el manual contiene toda la información...

32
Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión NDP_MoWa_es_1407 · jw Manual de montaje y mantenimiento Número de serie: __________________ Tipo: Bomba de baja presión Bomba de agua Bomba de extracción de aceite Bomba de extracción DA Bomba Rapid Tamaño de la bomba: __________________ BOMBAS DE TRANSPORTE

Upload: lehanh

Post on 30-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 · jw

Manual de montaje y mantenimiento

Número de serie:__________________

Tipo:

Bomba de baja presión

Bomba de agua Bomba de

extracción de aceite

Bomba de extracción DA

Bomba Rapid

Tamaño de la bomba: __________________

BomBas de transporte

2 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Declaración de incorporación CE

Declaración de incorporación CEconforme al Anexo II, n.° 1 B de la Directiva de máquinas 2006/42/CE, modificada por la 2009/127/CEPor la presente, la empresa WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1-3 D-35633 Lahnau Alemaniadeclara que los aparatos del tipo BomBas de Baja presión — BomBas de agua —

BomBas de extracción de aceite — BomBas de extracción da — BomBas rapid

con el número de fabricación: son cuasi máquinas conforme al Artículo 2g y están destinadas únicamente a ser incorporadas a, o ensambladas con, otras máquinas o equipos.Los equipos cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridad de la Directiva indica-da anteriormente: Anexo I, párrafos 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.4.1, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.4, 1.7.1, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2Queda prohibida la puesta en servicio de la cuasi máquina hasta que se haya determinado, en su caso, que la máquina a la que debe incorporarse la máquina indicada anteriormente cumple las disposicio-nes de la Directiva de máquinas 2006/42/CE.La documentación técnica pertinente ha sido elaborada conforme al Anexo VII, Parte B de la Directiva. Responsable de la documentación: WIWA GmbH, Tel. +49 6441 609 0Si así se solicita, el fabricante se compromete a facilitar de forma electrónica a las autoridades nacio-nales la documentación especial de la cuasi máquina.

Lahnau, Lugar y fecha Heidrun Wagner-Turczak

Socia Gerente

Declaración de conformidad CEa efectos de la Directiva ATEX 94/9/CEPor la presente, la empresa WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1-3 D-35633 Lahnau Alemaniadeclara que los aparatos del tipo BomBas de Baja presión — BomBas de agua —

BomBas de extracción de aceite — BomBas de extracción da — BomBas rapid

con el número de fabricación: cumplen las disposiciones de la directiva indicada anteriormente.Los aparatos incluidos en la lista están clasificados en el grupo II, categoría 2G.

Identificación: II 2G cT4

Lahnau, Lugar y fecha Heidrun Wagner-Turczak

Socia Gerente

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 3NDP_MoWa_es_1407 • jw

Declaración de incorporación CE

ContenidoIntroducción ..........................................................................................................................5Seguridad ...............................................................................................................................6

Indicaciones de seguridad ..................................................................................................7Indicaciones sobre la protección en atmósferas explosivas ...............................................8Riesgos para la salud..........................................................................................................9Dispositivos de seguridad ...................................................................................................9

Válvula de seguridad ......................................................................................................9Indicaciones de garantía ...................................................................................................10

Cambios y modificaciones ............................................................................................10Piezas de recambio ......................................................................................................10Accesorios ....................................................................................................................10

Instalación y uso previsto ..................................................................................................11Bombas de baja presión ...............................................................................................12Ejemplo de montaje: Bomba de baja presión como bomba de alimentación ...............14Bombas de agua ...........................................................................................................14Bombas de extracción de aceite ...................................................................................15Bombas de extracción DA .............................................................................................15Bombas RAPID .............................................................................................................16

Ampliaciones y accesorios opcionales..............................................................................16Regulador de aire comprimido ......................................................................................16Admisión .......................................................................................................................17Soporte para montaje sobre bastidor o en la pared ......................................................18Llave de paso del aire comprimido ...............................................................................18Cable de puesta a tierra ................................................................................................18

Transporte, instalación y montaje .....................................................................................19Transporte .........................................................................................................................19Lugar de instalación ..........................................................................................................19Montaje .............................................................................................................................20

Servicio ................................................................................................................................21Mantenimiento .....................................................................................................................22

Plan de mantenimiento .....................................................................................................23Añadir antiaglomerante .....................................................................................................23Retensar la guarnición ......................................................................................................23Sustancias de servicio recomendadas..............................................................................24

Eliminación de anomalías ..................................................................................................25Datos técnicos y hojas de dimensiones ...........................................................................26

Bombas de baja presión ...................................................................................................26Bombas de agua ...............................................................................................................28Bombas DA .......................................................................................................................28Bombas de extracción de aceite .......................................................................................30Hoja de máquina ...............................................................................................................31Placa de características ....................................................................................................31

4 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Declaración de incorporación CE

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 5NDP_MoWa_es_1407 • jw

Introducción

Introducción¡Estimado cliente!Nos alegra que se haya decidido por un equipo de nuestra empresa. El presente manual de servicio está destinado al personal de servicio y de mantenimiento. El manual contiene toda la información necesaria para la manipulación de la máquina.

La empresa explotadora de la máquina debe garantizar que el personal de servicio y mantenimiento dispone en todo momento de un manual de servicio en un idioma comprensible por este.

Adicionalmente al manual de servicio, para un uso seguro de la máquina es imprescindible tener en cuenta otras informaciones. Lea y respete las direc-tivas y normas de prevención de accidentes vigentes en su país. En Alemania son:

➤ Las ZH 1/406 “Directivas para dispositivos de chorro líquido (pulveri-zadores)” de la asociación alemana general de mutuas profesionales industriales (Hauptverband der Gewerblichen Berufsgenossenschaften).

➤ La BGR 500, cap. 2.29 “Procesamiento de materiales de revestimiento”. ➤ La normativa alemana BGR 500, cap. 2.36 “Trabajar con dispositivos

inyectores de chorro”, ambas de la mutua profesional alemana para el régimen de aguas, gas y calefacción a distancia.

Recomendamos adjuntar al manual de servicio todas las directivas y disposiciones relevantes de prevención de accidentes. Además, deben tenerse en cuenta en todo momento las indicaciones del fabricante y las directivas de tratamiento para revestimientos o materiales de bombeado.Estamos a su disposición para cualquier duda que tenga.¡Le deseamos un buen trabajo con su máquina! WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG.

Derechos de propiedad intelectual © 2014 WIWALos derechos de propiedad intelectual de este manual de servicio son propiedad de WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1-3 • 35633 Lahnau • Alemania Tel.: +49 6441 609-0 • Fax.: +49 6441 609-50 • e-mail: [email protected] • Internet: www.wiwa.deEl presente manual de servicio está destinado exclusivamente al personal de preparación, servicio y mantenimiento. Se prohíbe la transmisión de este manual de servicio con fines de reproducción, utilización o divulgación de su contenido sin autorización expresa previa. El incumplimiento de estas obligaciones derivará en indemnización por daños y perjuicios. Reservados todos los derechos para el caso de concesión de patente, inscripción como modelo registrado o inscripción de diseño industrial.

6 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Seguridad

SeguridadDebido a que la bomba ha sido prevista para el ensamblaje con otros aparatos o para la incorporación en un equipo, tenga en cuenta los ma-nuales de servicio de toda la instalación.Recomendamos conservar el manual de montaje y mantenimiento y los manuales de servicio de los aparatos y equipos junto a los que está en-samblada o incorporada la bomba.

Esta máquina se ha construido y fabricado teniendo en cuenta todos los aspectos relativos a la seguridad técnica. Presenta los últimos avances téc-nicos y cumple todas las normas de prevención de accidentes. La máquina ha salido de fábrica en un estado perfecto, garantizando la máxima seguri-dad técnica. Sin embargo, debido a un manejo erróneo o incorrecto puede convertirse en una fuente de peligro.Todas las personas implicadas en la instalación, la puesta en servicio, la operación, el cuidado, la reparación y el mantenimiento de la máquina deben haber leído y comprendido antes el manual, en especial el capítulo “Seguridad”.En este documento las indicaciones de seguridad aparecen destacadas y marcadas de forma especial como se muestra a continuación:

PELIGRO

Señala riesgos de accidente que derivarán con gran probabilidad en daños personales o incluso la muerte si se ignora la indicación de seguri-dad.

ADVERTENCIA

Señala riesgos de accidente que podrán derivar en daños personales o incluso la muerte si se ignora la indicación de seguridad.

ATENCIÓN

Señala riesgos de accidente que podrán derivar en lesiones si se ignora la indicación de seguridad.

Señala advertencias importantes acerca de la manipulación adecuada de la máquina. Si no se tiene en cuenta se pueden producir daños en la máquina o el entorno.

Señala referencias a directivas, instrucciones de trabajo y manuales de servicio que contienen información muy importante que deberá tenerse en cuenta.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 7NDP_MoWa_es_1407 • jw

Seguridad

Indicaciones de seguridadTenga siempre presente que la máquina trabaja con procesos de alta presión y, si se manipula indebidamente, ¡pueden producirse lesiones peligrosas!

Tenga en cuenta y cumpla siempre todas las indicaciones en este manual de montaje y mantenimiento y en los manuales de servicio de los apara-tos y equipos junto a los que está ensamblada o incorporada la bomba.

ADVERTENCIA

Los componentes no preparados para la presión de servicio máxima per-mitida podrían reventar y causar lesiones graves.

➤ Básicamente, las presiones de servicio máximas permitidas deben cumplirse en todos los componentes. Si hay diferentes presiones de servicio, el valor inferior será considerado siempre el valor máximo para la presión de servicio de toda la máquina.

➤ Las mangueras de material y las uniones de manguera deben sopor-tar la presión de servicio máxima y satisfacer el factor de seguridad correspondiente exigido.

➤ Las mangueras de material no deben presentar ninguna fuga, puntos de pliegue, signos de abrasión o abolladuras.

➤ Las uniones de manguera deben estar firmes.

ADVERTENCIA

El material sale a una presión muy alta. El chorro de material puede cau-sar lesiones graves en la piel o en los ojos mediante un efecto de corte o penetración.

➤ Opere la bomba solo cuando esta esté completamente montada y conectada.

ADVERTENCIA

A causa de las elevadas velocidades de circulación puede producirse una carga electrostática. Las descargas estáticas pueden resultar en fuego y explosiones.

➤ ¡Asegúrese de que la máquina ha sido debidamente puesta a tierra fuera de áreas potencialmente explosivas!

➤ Emplee solo mangueras de material conductoras de electricidad. Todas las mangueras de material originales de WIWA son conducto-ras y son aptas para nuestras máquinas.

ADVERTENCIA

Cuando la máquina resulta contaminada por el material durante el ser-vicio, puede producirse una carga electroestática debida al aumento de espesor del revestimiento. Las descargas estáticas pueden resultar en fuego y explosiones.

➤ Limpie inmediatamente la suciedad de la máquina. ➤ Realice los trabajos de limpieza fuera de zonas potencialmente

explosivas.

8 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Seguridad

ATENCIÓN

El motor neumático se enfría demasiado durante el servicio. Si lo toca, puede sufrir congelaciones locales.

➤ Antes de cualquier trabajo en la máquina el motor neumático deberá calentar a una temperatura por encima de 10 °C.

➤ ¡Lleve siempre guantes protectores!

Indicaciones sobre la protección en atmósferas explosivas

ADVERTENCIA

Las máquinas que no estén homologadas para atmósferas potencialmen-te explosivas no podrán utilizarse en locales de trabajo que estén inclui-dos dentro de la normativa de atmósferas explosivas.Reconocerá las máquinas homologadas para atmósferas potencialmente explosivas por la marca correspondiente en la placa de características y/o por la declaración de conformidad con ATEX adjunta.

Las máquinas homologadas para atmósferas potencialmente explosivas cumplen las exigencias de la Directiva 94/9/CE para el grupo de explosión, categoría del equipo y clase de temperatura indicados en la placa de carac-terísticas o en la declaración de conformidad.A la empresa explotadora le corresponde determinar la clasificación de zo-nas según las directivas de la normativa comunitaria 94/9/CE, Anexo II, n.° 2.1-2.3, cumpliendo con las medidas de las autoridades de control compe-tentes. La empresa explotadora debe comprobar y asegurarse de que todos los datos técnicos y la designación conforme a ATEX se corresponden con los datos necesarios.Tenga en cuenta que algunos componentes tienen una placa de caracterís-ticas propia con una certificación ATEX separada. En este caso, para toda la máquina rige la protección contra explosión más baja correspondiente indicada de todas las certificaciones. La entidad explotadora deberá prever las medidas de seguridad correspondientes para las aplicaciones en las que una avería de la máquina pudiera ocasionar daños personales.En el caso de que se montaran adicionalmente agitadores, calentadores u otros accesorios accionados eléctricamente, deberá comprobarse la homo-logación para atmósferas potencialmente explosivas. Los enchufes para calentadores, agitadores, etc., que no estén homologados para atmósferas potencialmente explosivas solo podrán enchufarse fuera de los espacios que estén incluidos en la normativa de atmósferas explosivas, incluso aun-que el accesorio como tal esté homologado para atmósferas potencialmente explosivas.

ADVERTENCIA

El calentamiento de los disolventes puede provocar una explosión. Las consecuencias pueden ser daños personales y materiales.

➤ Preste atención al punto de inflamación y a la temperatura de autoig-nición del disolvente.

➤ Desconecte todos los calentadores continuos de material cuando rea-lice los siguientes trabajos: Limpieza, control de presión, puesta fuera de servicio, mantenimiento y reparación.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 9NDP_MoWa_es_1407 • jw

Seguridad

Riesgos para la saludEn los sistemas cerrados o sometidos a presión pueden darse reacciones químicas peligrosas cuando las piezas fabricadas en aluminio o galvani-zadas entran en contacto con 1.1.1 - tricloroetano, diclorometano u otros disolventes que contengan hidrocarburos clorados halogenados (CFC). Cuando quiera tratar materiales que contengan las sustancias mencionadas, le recomendamos ponerse en contacto directamente con el fabricante del material para aclarar el uso.Para este tipo de materiales existe una serie de máquinas en versiones resistentes a la corrosión y a los ácidos.

Dispositivos de seguridadADVERTENCIA

Si falta uno de los dispositivos de seguridad o este no funciona correcta-mente, ¡la seguridad operativa de la máquina no está garantizada!

➤ Ponga inmediatamente la máquina fuera de servicio cuando determi-ne fallos en los dispositivos de seguridad u otros fallos en la pistola de pulverización.

➤ Vuelva a poner la máquina en funcionamiento solo cuando los fallos hayan sido eliminados completamente.

Válvula de seguridadCuando la presión de entrada de aire sobrepasa el valor límite establecido, la válvula de seguridad deja salir presión.Compruebe así el funcionamiento de la válvula de seguridad: Aumente brevemente la presión de entrada de aire en aprox. un 10 % por encima de la presión máxima permitida conforme a la placa de característi-cas. – La válvula de seguridad debe purgarse.En la máquina hay una válvula de seguridad:

Fig. 2 Válvula de seguri-dad en LM 140/75

➤ en el motor neu-mático

La válvula de segu-ridad impide que se sobrepase la presión de entrada de aire máxima permitida.

Fig. 1 Válvula de seguri-dad en LM 70/75

ADVERTENCIA

Si la presión de entrada máxima permitida se sobrepasa, los componen-tes pueden reventar. Esto podría producir lesiones a personas y daños materiales.

➤ ¡No opere nunca la máquina sin la válvula de seguridad o con válvu-las de seguridad defectuosas!

➤ Si es necesario sustituir una válvula de seguridad, consulte el número de pedido en la hoja de la máquina.

10 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Seguridad

➤ Con válvulas de seguridad nuevas preste atención a que estas están ajustadas a la presión de entrada de aire máxima permitida (ver la placa de características o la hoja de la máquina) y precintadas.

Indicaciones de garantía

Tenga en cuenta nuestras condiciones generales de venta (AGB) en www.wiwa.de.

Cambios y modificaciones ➤ Por motivos de seguridad no está permitido realizar cambios ni modifica-

ciones por cuenta propia. ➤ No pueden retirarse, transformarse ni pasarse por alto los dispositivos

de protección. ➤ La máquina solo puede utilizarse dentro de los valores límite prescritos y

los parámetros de la máquina.

Piezas de recambio ➤ Al realizar el mantenimiento o la reparación de la máquina únicamente

pueden emplearse piezas de recambio originales WIWA. ➤ Si se utilizan piezas de recambio que no hayan sido fabricadas o sumi-

nistradas por WIWA, queda anulada cualquier garantía o responsabili-dad.

Accesorios ➤ Al emplear accesorios originales de WIWA queda garantizada su aptitud

en nuestras máquinas. ➤ Si emplea accesorios de terceros, estos deberán ser adecuados para la

máquina, especialmente en lo referido a la presión de servicio, los datos de conexión a la corriente y las dimensiones de conexión. WIWAno asume responsabilidad alguna sobre los daños o lesiones ocasionados por dichas piezas.

➤ Es obligatorio cumplir las disposiciones de seguridad de los accesorios. Encontrará las disposiciones de seguridad en los manuales de servicio de los accesorios.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 11NDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Instalación y uso previstoLas bombas de extracción tienen múltiples usos:

➤ en estaciones de llenado ➤ como bombas de aclarado en equipos de varios componentes ➤ para extraer material de depósitos pequeños y grandes ➤ para suministrar pintura a los sistemas de circulación de pintura

Encontrará los datos técnicos de la máquina en la hoja de máquina adjunta o en la placa de características.

La siguiente tabla le muestra la idoneidad de cada bomba de baja presión para los materiales:

Tipo de bomba Material a procesarBomba de baja presión Serie 150; 375; 600

Lacas y pinturas, lacas al agua

Bomba Rapid Serie 200; 100

Disolventes, aceites (mercancía de barril muy fluida)

Bomba de extracción de aceite Serie 40; 82

Aceites y grasas

Bomba de extracción de agua Serie 75; 150

Agua

Bomba de extracción Serie DA…

Cola, pegamento, pinturas y lacas

Cualquier otro uso diferente al mencionado arriba será considerado un uso no previsto. Si desea utilizar la máquina para otros fines o con otros materiales y, por tanto, para un uso no previsto, deberá obtener primero la autorización de WIWA, de lo contrario quedará anulada la garantía.

Además, dentro del uso previsto se incluye: ➤ El cumplimiento de la documentación técnica. ➤ El cumplimiento de las directivas prescritas de servicio, mantenimien-

to y puesta a punto.

12 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Bombas de baja presión

Serie 150, 375 y 600 ➤ con guarnición pretensada por resorte

(manguitos V) ➤ con guarnición tensada posteriormente por

resorte (manguitos V) ➤ con retenes pretensados por resorte

Las bombas de baja presión pueden emplear-se, dependiendo del modelo, para el procesa-miento de lacas y pinturas de todas las visco-sidades, lacas al agua, disolventes, aceites y grasas, antiaglomerantes, barnices, pega-mentos, pastisole, pastas de sellado, colas, bitumen, resina epoxi, protección anticorrosiva de chasis, materiales para el revestimiento y aislamiento de tejados o la insonorización.Las bombas de baja presión de los modelos grandes sirven para realizar la extracción de barriles de 216 l.Para el pulverizado convencional son adecua-das especialmente las bombas de la serie 150.Dependiendo del tipo de material de procesado estas bombas están equipadas con las guarni-ciones deseadas y fabricadas en acero normal o resistentes a la oxidación o los ácidos.

Fig. 3 NDP 150.03,5 (largo)

1

3

2

4

5

6

7

N.º Denominación1 Válvula de seguridad2 Entrada de aire comprimido (con regulador de aire comprimido o

unidad de mantenimiento)3 Salida de material (opcional con filtro de material)4 Entrada de material5 Motor neumático6 Taza de antiaglomerante7 Bomba de material

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 13NDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Leyenda fig. 5-8, ver página anterior

Fig. 4 NDP 150.03,5

1

3

2

4

5

6

7

Fig. 5 NDP 150.15.5

1

3

2

4

5

6

7

Fig. 6 NDP 375.5

1

3

2

4

5

6

7

Fig. 7 NDP 600.3

1

3

2

4

5

6

7

14 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Ejemplo de montaje: Bomba de baja presión como bomba de alimentación

N.º Denominación1 Conexión de aire (p. ej.

desde la unidad de mante-nimiento del equipo)

2 Regulador de aire compri-mido

3 Manómetros indicadores de la presión de entrada de aire

4 Retorno (salida) al barril5 Retorno (entrada) desde el

equipo6 Llave de paso del material7 Salida de material (p. ej. al

equipo)8 Llave de descarga9 Manguera de descarga

1

6

2

9

8

5

7

4

3

Fig. 8 Bomba de baja presión como bomba de alimentación

Bombas de agua

Series 75 y 150Las bombas de agua se emplean para el suministro de agua a apara-tos de chorro de arena en el método de chorro húmedo.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 15NDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Bombas de extracción de aceite

Series 40 y 82Las bombas de extracción de aceite están equipadas con un racor de 2″ para la piquera y, por tanto, ideales para extraer aceite de:

➤ Depósitos de 25, 30 o 60 litros de capacidad

➤ Bidones de 216 litros

Bombas de extracción DA

Las bombas DA se emplean para extraer pinturas, cola, pegamento y para realizar un lacado convencional. Para la alimentación de pintura en sistemas de pulverizado convencio-nales, en sistemas de circulación de pintura y en estaciones de llenado de la industria y los profesionales del sector. Para usar en la industria de muebles, en la industria papelera (p. ej. en embalajes de cartón), en mataderos grandes y en la agricul-tura.

16 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Bombas RAPID

Series 100.02 y 200.01Las bombas de extracción WIWA de la serie Rapid para un llenado sin pérdidas y una extracción de líquidos de todo tipo. Para el llenado manual o automático de líquidos desde bidones o depósi-tos y como bomba de alimentación para pistolas de llenado.Las bombas de extracción WIWA RAPID pueden montarse con so-portes murales o como bombas de inmersión, montarse por ejemplo en la piquera.Emulsiones, dispersiones, aceites, resinas, lacas, disolventes, insecti-cidas, productos químicos líquidos, aceites para corte, separadores

Ampliaciones y accesorios opcionalesA continuación se enumeran solo algunos de los accesorios y ampliaciones más empleados.El catálogo de accesorios completo está disponible en www.wiwa.de. Para obtener más informaciones, así como los números de pedido, puede dirigir-se también a un distribuidor oficial WIWA o al Servicio de Atención WIWA.

Regulador de aire comprimidoEl regulador de aire comprimido sirve para regular la presión de entrada de aire.

3

1

2

4

Fig. 9 Regulador de aire comprimido

N.º Denominación1 Toma de aire2 Llave de paso del aire com-

primido3 Manómetros indicadores de

la presión de entrada de aire4 Regulador de aire compri-

mido

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 17NDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

El principio de funcionamiento del regulador de aire comprimido es el siguiente:

➤ Para aumentar la presión se gira en el sentido de las agujas del reloj.

➤ Para reducir la presión se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

Fig. 10 Función Regu-lador de aire comprimido

AdmisiónLa admisión se coloca en la entrada de material de la bomba y se ajusta según el tipo de recipiente del que va a extraerse el material y la viscosidad de este.Las posibilidades son múltiples.

➤ Tubería de aspiración flexible con criba de aspiración ➤ Aspiración directa desde un bidón, p. ej.:

• por la apertura del tapón • sobre elevador con tapa de bidón o de seguimiento • sobre prensa de martinete • sobre mesa o carro de elevación

➤ y muchos másEjemplos:

Fig. 11 Aspiración directa de un bidón de 216 l

Fig. 12 Aspiración directa: NDP montada sobre tapa de bidón (junto con el agitador), que se iza con la prensa de martinete

Fig. 13 Tubería de aspiración en un depósito de 60 l

Tenga en cuenta y cumpla los manuales de servicio de los accesorios opcionales como, por ejemplo, martinetes/elevadores, agitadores, etc.

18 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Instalación y uso previsto

Soporte para montaje sobre bastidor o en la paredEn el motor neumático hay una placa de montaje en algunos tipos de bombas para fijar la bomba de extracción sobre un soporte, p. ej. sobre el bastidor de un equipo o en la pared.

➤ Atornille la bomba en todos los puntos de fijación previstos. ➤ Preste atención a guardar una distancia

de al menos 10 cm entre el ángulo de succión y la base (ver Fig. 14).

Para la fijación en la pared: ➤ Tenga en cuenta el peso de la máquina

(ver hoja de máquina o placa de caracte-rísticas) y seleccione medios de fijación adecuados teniendo en consideración las propiedades de la pared.

Fig. 14 Montar sobre soporteBase

mín. 10 cm

Llave de paso del aire comprimidoLa llave de paso del aire comprimido puede estar montada delante de la unidad de mantenimiento o del regulador de aire comprimido. Interrumpe la entrada de aire de toda la máquina. El principio de funcionamiento:

➤ Abrir Colocar la llave esférica en el sentido de la corriente ➤ Cerrar Colocar la llave esférica en transversal al sentido de la corriente

Después de bloquear el aire, la máquina sigue estando bajo presión. Antes de los trabajos de mantenimiento y reparación, ¡deberá realizar siempre una descargar completa de la presión!

Cable de puesta a tierraEl cable de puesta a tierra sirve para evitar una carga electrostática de la máquina.Los puntos de puesta a tierra en el apara-to para colocar el cable de puesta a tierra están marcados con el siguiente dibujo:

Fig. 15: Cable de puesta a tierra

¡En caso de pérdida o defectos, solicitar inmediatamente un cable de puesta a tierra!

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 19NDP_MoWa_es_1407 • jw

Transporte, instalación y montaje

Transporte, instalación y montajeLa máquina ha salido de fábrica en perfecto estado y ha sido embalada adecuadamente para su transporte.

Revise la máquina al recibirla para comprobar que está íntegra y no pre-senta daños de transporte.

TransporteAl transportar la máquina tenga en cuenta las siguientes indicaciones:

➤ Cuando cargue la máquina, asegúrese de que la capacidad de carga de los aparejos y de los mecanismos de suspensión sea la suficiente. Las dimensiones y el peso de la máquina se encuentran en la hoja de la máquina y en la placa de características.

➤ Para izar la máquina coloque los aparejos adecuados en las anillas previstas. Las anillas están preparadas para la carga de la bomba de baja presión. ¡No izar la máquina completa (accesorios, mangueras o bastidor incluidos) por las mismas!

➤ Para izar y cargar la máquina (bomba de baja presión con bastidor y/o otros accesorios incluidos), asegúrela correctamente sobre un palé.

➤ No transporte objetos no asegurados (p. ej. depósitos de material, herramientas) junto con la máquina.

➤ No permanezca nunca bajo cargas en suspensión ni en la zona de car-ga. ¡Existe peligro de muerte!

➤ Asegure la carga sobre el vehículo de transporte para que no pueda deslizarse ni caer.

Si la máquina ya ha estado en funcionamiento, tenga en cuenta las siguien-tes indicaciones:

➤ Interrumpa el suministro de energía completo de la máquina, incluso en desplazamientos cortos.

➤ Vacíe la máquina antes de transportarla. A pesar de ello puede que sal-gan restos de líquido durante el transporte.

➤ Retire todos los componentes sueltos de la máquina (p. ej., herramientas).

Lugar de instalaciónLa máquina puede instalarse dentro y fuera de cabinas de pulverizado. Sin embargo, para evitar contaminaciones se recomienda la instalación en el exterior.

ADVERTENCIA

Si se emplea la máquina en el exterior durante una tormenta, ¡los rayos pueden suponer una situación de peligro de muerte para el personal de servicio!

➤ ¡No utilice nunca una máquina en el exterior durante una tormenta! ➤ La empresa explotadora de la máquina deberá garantizar que la má-

quina está equipada con dispositivos de protección de pararrayos.

20 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Transporte, instalación y montaje

Coloque la máquina en horizontal sobre una base lisa, fija y que no sufra vibraciones. No se debe volcar ni inclinar la máquina. Preste atención a que todos los elementos de mando y dispositivos de seguridad tienen fácil acceso.

Medidas de seguridad en el lugar de instalación: ➤ La máquina debe estar en un lugar estable y con suficiente espacio libre

alrededor para su manejo. ➤ En el montaje sobre un bastidor móvil: Inmovilice la máquina en el lugar

de instalación para asegurarla frente a movimientos accidentales. ➤ Mantenga limpia la zona de trabajo, especialmente todas las superficies

de rodadura y de emplazamiento. Limpie inmediatamente el material o disolvente que se haya caído o derramado.

➤ Ponga los medios necesarios para que el lugar de trabajo esté lo sufi-cientemente ventilado y aireado con el fin de evitar daños en la salud y daños materiales. Debe garantizarse un cambio de aire de cinco puntos mínimo.

➤ Tenga siempre en cuenta las indicaciones de procesamiento del fabri-cante del material.

➤ Incluso aunque no haya normativas legales para el proceso de pulveri-zación Airless de poca niebla, deberían aspirarse los vapores disolven-tes peligrosos y las partículas de pintura.

➤ Proteja todos los objetos próximos al objeto que vaya a ser pulverizado frente a posibles daños que pueda provocar la niebla de material.

Montaje

ADVERTENCIA

Los componentes no preparados para la presión de servicio máxima per-mitida podrían reventar y causar lesiones graves.

➤ Básicamente, las presiones de servicio máximas permitidas deben cumplirse en todos los componentes.

➤ Las mangueras de material y las uniones de manguera deben soportar la presión de servicio máxima y satisfacer el factor de seguridad corres-pondiente exigido.

ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de montaje pueden aparecer fuentes de inflamación (p. ej. por chispas mecánicas, descarga electrostática, etc.).

➤ Realice todos los trabajos de montaje fuera de las atmósferas poten-cialmente explosivas.

Emplee solo mangueras de material conductoras de electricidad. Todas las mangueras de material originales de WIWA son conductoras y son aptas para nuestras máquinas.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 21NDP_MoWa_es_1407 • jw

Servicio

Conectar el suministro de aire comprimidoPara garantizar la cantidad de aire necesaria, el rendimiento del compre-sor debe ser adecuado a la necesidad de aire de la máquina y el diáme-tro de las mangueras de suministro de aire debe corresponder con las conexiones.

El servicio con aire comprimido sucio o húmedo resultará en daños en el sistema neumático de la máquina.

➤ ¡Utilice únicamente aire seco, sin aceite ni polvo!

1. Asegúrese de que: • La llave de paso del aire comprimido está cerrada.

• El regulador de aire comprimido ha retrocedido por completo.

2. Conecte el conducto de aire comprimi-do a la conexión de aire comprimido del regulador o de la unidad de mante-nimiento (según el modelo). Fig. 16 Conectar aire comprimido

en el regulador de aire comprimido

Servicio ➤ La máquina deberá estar instalada correctamente y completamente

montada. ➤ Ponga en funcionamiento la máquina únicamente cuando esté equipada

con el equipamiento de protección prescrito. ➤ Deberá haber disponible una cantidad suficiente de material de pulverizado.

ADVERTENCIA

Cuando las bombas de material marchan en seco, el calor producido por la fricción puede producir un fuego o una explosión.

➤ Preste atención en todo momento a que las barricas no marchen en vacío. Por este motivo, no deje nunca que la máquina funcione sola.

➤ Si se diera el caso, pare inmediatamente la bomba afectada y añada material.

Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del fabricante del material.

➤ El aparato está completamente montado y sobre un soporte adecuado o se ha colocado un depósito de forma segura.

➤ Compruebe que todos los dispositivos de seguridad están disponibles y funcionan perfectamente.

➤ Controle el nivel de llenado del antiaglomerante de la bomba (si hay una taza de antiaglomerante) y añada más en caso necesario (ver cap. “Añadir antiaglomerante” en la página 23).

➤ Aclare la máquina, para extraer la sustancia de prueba que viene de fábrica (durante la primera puesta en marcha) o los restos del material anterior.

➤ Durante la puesta en marcha (aclarado) compruebe que todas las partes de la máquina son herméticas y reapriete las uniones en caso necesario.

22 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Mantenimiento

➤ Asegúrese de que la bomba en sí o la máquina sobre la que está monta-da y el objeto que va a recubrirse están debidamente puestos a tierra.

Tenga en cuenta y cumpla las indicaciones de servicio en los manuales de servicio de los aparatos y equipos junto a los que está ensamblada o incorporada la bomba.

MantenimientoADVERTENCIA

Si el personal que realiza las tareas de mantenimiento y reparación no está formado para ello, estará poniendo en peligro su seguridad personal y la de otras personas, así como la seguridad operativa de la máquina.

➤ Los trabajos de mantenimiento y reparación en componentes electró-nicos únicamente pueden ser realizados por personal instruido con una formación electrotécnica. El resto de trabajos de mantenimiento y reparación solo por el Servicio de Atención al Cliente WIWA o perso-nal instruido por este.

ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de mantenimiento pueden aparecer fuentes de infla-mación (p. ej. por chispas mecánicas, descarga electrostática, etc.).

➤ Realice todos los trabajos de mantenimiento fuera de las atmósferas potencialmente explosivas.

Tenga en cuenta las indicaciones de mantenimiento en los manuales de montaje y mantenimiento de los accesorios opcionales.

Antes de los trabajos de mantenimiento y reparación:1. Cerrar el suministro de aire comprimido.2. Despresurizar completamente la máquina.

ADVERTENCIA

Si hay piezas de la máquina obstruidas, no se podrá extraer completa-mente la presión. En los trabajos de desmontaje podrían salir las presio-nes residuales y causar lesiones graves.

➤ Protéjase del material que pudiera salir repentinamente cubriendo los racores con un paño al aflojarlos.

➤ Afloje los racores con especial precaución y deje que la presión salga lentamente.

➤ Elimine las obstrucciones (ver tabla de averías en el cap. “Eliminación de anomalías” en la página 25).

Al finalizar los trabajos de mantenimiento y reparación compruebe el funcio-namiento de todos los dispositivos de seguridad y el correcto funcionamien-to de la máquina.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 23NDP_MoWa_es_1407 • jw

Mantenimiento

Plan de mantenimiento

Las indicaciones del plan de mantenimiento son recomendaciones. Los periodos pueden variar dependiendo de las propiedades de los materiales empleados y de los agentes externos.

Periodo Actividad para leer1 vez por semana Control visual de las mangueras de aire comprimi-

do y de materialcada 3 años Revisión de las mangueras de aire comprimido y

de material por parte de un técnico, reemplazo en caso necesario

adicionalmente en bombas con taza de antiaglomeranteantes de cada puesta en marcha

Comprobar el nivel de llenado de antiaglomerante de la bomba y rellenar en caso necesario

página 23

cada 50 horas de servicio Comprobar si la bomba tiene restos de material página 23

Añadir antiaglomerante ➤ Añada antiaglomerante con ayuda de la botella de dosificación a través

de la boquilla para llenado.

1

1

Fig. 17 Llenar antiaglomerante (1) en diferentes tazas de antiaglomerante

Retensar la guarnición(¡Solo en bombas con guarnición reajustable!)Si sale material entre el motor neumático y la bomba de material, retense la guarnición.

Retensar la guarnición siempre cuando no haya presión.

➤ Introduzca la llave de pipa que viene incluida en un orificio al descubier-to que tiene la taza de antiaglomerante.

➤ Apriete a mano la llave de pipa y después máx. ¼ vuelta más.

24 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Mantenimiento

➤ Durante el siguiente servicio observe si hay fugas y retense la guarni-ción en caso necesario

Si la guarnición no se deja tensar más, deberán reemplazarse las guarni-ciones.

Otro indicio del desgaste de las guarniciones puede ser la aparición de resi-duos de material en el antiaglomerante.En las bombas con taza de antiaglomerante y la posibilidad de dejar salir antiaglomerante, deberá comprobarlo como se indica a continuación:

➤ Deje salir una cantidad pequeña de antiaglomerante (1).

➤ Tras el control, eche una canti-dad correspondiente de antiaglo-merante limpio por la boquilla de llenado (2). Recomendamos el antiaglome-rante de WIWA (n.° de pedido 0163333).

En las bombas que solo tienen una boquilla de llenado para antiaglome-rante esto no se puede controlar.

1

2

Fig. 18 Dejar salir (1) y añadir (2) antiaglomerante

ATENCIÓN

El cambio de la guarnición de las bombas únicamente puede ser realiza-do por personal instruido o por un distribuidor WIWA autorizado.

➤ Póngase en contacto con su distribuidor WIWA o con el Servicio de Atención WIWA.

Sustancias de servicio recomendadasUtilice únicamente las sustancias de servicio originales WIWA:

Sustancias de servicio Número de pedido WIWAAntiaglomerante, amarillo (0,5 l) ¹ (estándar)

0163333

Antiaglomerante, rojo (0,5 l) ¹ (especial para isocianato)

0640651

Anticongelante (0,5 l) ² 0631387Aceite neumático (0,5 l) ² 0632579

¹ Plastificante para rellenar las tazas de antiaglomerante de la bomba principal y de las bombas de alimentación

² Para la unidad de mantenimientoSustancias necesarias para los trabajos de mantenimiento y reparación (ver las indicaciones en las listas de piezas de recambio)Los antiaglomerantes y el aceite neumático pueden adquirirse también en bidones grandes.

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 25NDP_MoWa_es_1407 • jw

Eliminación de anomalías

Eliminación de anomalíasAnomalía Posible causa SoluciónLa bomba no funciona 1) Alimentación de aire comprimido

interrumpida ➤ Comprobar la alimentación de

aire comprimido2) El conducto de material está

obstruido ➤ Limpiar a fondo el conducto de

material o reemplazarlo.3) Las válvulas esféricas están

obstruidas ➤ Desmontar y limpiar la bomba.

4) El filtro está obstruido ➤ Limpiar a fondo el filtro o reemplazarlo.

5) Motor neumático defectuoso/control bloqueado

➤ Informar al Servicio de Atención al Cliente.

La bomba marcha uniformemente, pero no succiona material

1) La bola está adherida a la válvula de entrada (el material se ha secado)

➤ Subir la bola por la válvula de entrada para soltarla.

2) La manguera o el tubo de succión es inestanco en el racor

➤ Reapretar la manguera o el tubo de succión y volver a sellar los racores en caso necesario.

3) El filtro de aspiración está sucio ➤ Limpiar el filtro de aspiración.4) La viscosidad del producto

bombeado es demasiado alta ➤ Diluir el producto bombeado

o emplear una bomba más potente.

Trabajo irregular de la bomba, así como caída de la potencia de bombeo

1) Las válvulas están sucias ➤ Limpiar el equipo y dejar en diluyente en caso necesario.

2) Las válvulas, las guarniciones o la biela están desgastadas

➤ Reemplazar las piezas desgastadas.

3) Presión de bombeo muy baja ➤ Aumentar la presión de entrada de aire.

4) La viscosidad del producto bombeado es demasiado alta

➤ Diluir el producto bombeado o emplear una bomba más potente.

5) El filtro de aspiración y/o el filtro de pintura está sucio

➤ Limpiar el filtro.

6) El control del motor neumático está defectuoso

➤ Informar al Servicio de Atención al Cliente.

7) El equipo está sobrecargado de trabajo

➤ Emplear una bomba más potente.

La bomba trabaja incluso en puntos de extracción cerrados.

1) Desgaste en la guarnición, las válvula o la biela

➤ Reemplazar las piezas desgastadas.

El motor neumático se congela

1) El número de carreras es demasiado elevado

➤ Reducir la presión de entrada de aire. En caso necesario, emplear una bomba más potente.

2) El aire de entrada contiene demasiada agua de condensación

➤ Si no existe, incorporar una unidad de mantenimiento. Vaciar con más frecuencia el separador de agua.

3) Condiciones de servicio muy desfavorables (humedad del aire elevada o temperaturas en torno al punto de congelación)

➤ Llenar el engrasador de la unidad de mantenimiento con anticongelante y ajustar de tal forma que cada 5 a 10 carreras dobles libere una gota.

26 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Datos técnicos y hojas de dimensionesLos datos técnicos de su máquina los encontrará en la hoja de máquina incluida, en la placa de características o en la documentación de los compo-nentes individuales.

Bombas de baja presión

Mod

elo

Equi

pam

ient

o di

spo-

nibl

e pa

ra e

nvia

r

Mul

tiplic

ació

n de

pr

esió

n

Cau

dal p

or c

arre

ra

dobl

e (c

m3 )

Pres

ión

de e

ntra

da

de a

ire m

áx. (

bar)

Pres

ión

de s

ervi

cio

máx

. (ba

r)Sa

lida

de m

ater

ial

Entr

ada

de m

ater

ial

Entr

ada

de a

ire

Peso

(kg)

apr

ox.

Dim

ensi

ones

(mm

) ap

rox.

150.03 N/RS 3:1 150 8 24 G¾ (I) G1″ (I) ⅜″ NPT(A) 16 ∅ 120 × 699,5 /corto150.03,5 N/RS 3,5:1 150 8 28 G¾ (I) G1″ (I) ⅜″ NPT(A) 14

17,5∅ 120 × 700 /corto∅ 120 × 1330 /largo

150.05 N/RS 5:1 150 8 40 G¾ (I) G1″ (I) ⅜″ NPT(A) 17 20

∅ 120 × 695,5 /corto∅ 120 × 1390 /largo

150.05,5 N/RS 5,5:1 150 8 44 G¾ (I) G1″ (I) ⅜″ NPT(A) 1417,5

∅ 120 × 700/corto∅ 120 × 1330/largo

150.08 N/RS 8:1 150 8 64 G¾ (I) G1″ (I) G½ (I) 14,517,5

∅ 200 × 794 /corto∅ 200 × 1425 /largo

150.15,5 N/RS 15,5:1 150 8 93 G¾ (I) G1″ (I) G½ (I) 19 22

∅ 200 × 794 /corto∅ 200 × 1425 /largo

375.03 N/RS 3:1 375 8 24 G1(I) G1½ (I) G½ (I) ……

∅ 160 × 941/corto∅ 160 × 1523,5/largo

375.05 N/RS 5:1 375 8 40 G1(I) G1½ (I) G½ (I) 27,0…

∅ 200 × 941/corto∅ 200 × 1523,5/largo

375.09,5 N/RS 9,5:1 375 8 76 G1(I) G1½ (I) G½ (I) 35,5…

∅ 200 × 941/corto∅ 200 × 1523.5/largo

375.19 N 19:1 375 8 152 G1(I) G1½ (I) G½ (I) 35,5 ∅ 314 × 1098600.03 N/RS 3:1 600 8 24 G1″ (I) G1½ (I) G½ (I) … ∅ 160 × 945600.06 N/RS 6:1 600 8 48 G1″ (I) G1½ (I) G½ (I) 33,5 ∅ 200 × 945600.12 N/RS 12:1 600 8 84 G1″ (I) G1½ (I) G1 (I) … ∅ 314 × 1101

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 27NDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Fig. 19 Hoja de dimensiones Bombas de baja presión

Tamaño A B C D E F G H I J K L M N150.03,5 M8 90 - - 120 56,5 G1 1″ (I) ⅜″ NPT (A) 157 268 236 700 470 G ¾″ (I)150.05,5 M8 90 - - 120 56,5 G1 1″ (I) ⅜″ NPT (A) 157 268 236 700 470 G ¾″ (I)150.08,0 M12 135 - - 200 56,5 G1 1″ (I) ⅜″ NPT (A) 183 268 236 794 470 G ¾″ (I)150.15,5 M12 135 - - 200 56,5 G1 1″ (I) ⅜″ NPT (A) 183 268 236 794 470 G ¾″ (I)375.03,0 M12 135 M10 99 160 75 G1 ½″ (I) G ½″ (I) 228 301 259 941 572 G 1″ (I)375.05,0 M12 135 M10 99 200 75 G1 ½″ (I) G ½″ (I) 228 301 259 941 572 G 1″ (I)375.09,5 M12 135 M10 99 200 75 G1 ½″ (I) G ½″ (I) 228 301 259 941 572 G 1″ (I)375.19 M12 135 M10 99 314 75 G1 ½″ (I) G1″ (I) 305 301 259 1098 572 G 1″ (I)600.03,0 M12 135 M10 119 200 95 G1 ½″ (I) G ½″ (I) 228 305 261 945 576 G 1″ (I)600.06,0 M12 135 M10 119 200 95 G1 ½″ (I) G ½″ (I) 228 305 261 945 576 G 1″ (I)600.12,0 M12 135 M10 119 314 95 G1 ½″ (I) G1″ (I) 305 305 261 1101 576 G 1″ (I)150.03,5 L - - - - 120 56,6 - ⅜″ NPT (A) 406 - 880 1343 - G ¾″ (I)150.05,5 L - - - - 120 56,6 - ⅜″ NPT (A) 406 - 880 1343 - G ¾″ (I)150.08,0 L - - - - 200 56,6 - - 432 - 880 1438 - G ¾″ (I)150.15,5 L - - - - 200 56,6 - - 432 - 880 1438 - G ¾″ (I)375.03 L - - - - 160 80 - - 228 - 832 1514 - G 1″ (I)375.05 L - - - - 200 80 - - 228 - 832 1514 - G 1″ (I)375.09 L - - - - 200 80 - - 228 - 832 1514 - G 1″ (I)

28 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Bombas de agua

Mod

elo

Equi

pam

ient

o di

spo-

nibl

e pa

ra e

nvia

r

Mul

tiplic

ació

n de

pr

esió

n

Cau

dal p

or c

arre

ra

dobl

e (c

m3 )

Pres

ión

de e

ntra

da

de a

ire m

áx. (

bar)

Pres

ión

de s

ervi

cio

máx

. (ba

r)Sa

lida

de m

ater

ial

Entr

ada

de m

ater

ial

Entr

ada

de a

ire

Peso

(kg)

apr

ox.

Dim

ensi

ones

(mm

) ap

rox.

75.04 R 4:1 75 8 32 ¼ NPS(I) G¾″ (I) ⅜″ NPT(A) … ∅ 120 × 490

Tamaño A B C D E F G H I40.04 1175,5 184,5 991 874 ∅ 40 18 229 R ⅜″ (A) R ½″ (I)40.06 1175,5 184,5 991 874 ∅ 40 18 229 R ⅜″ (A) R ½″ (I)82.02 1181,5 184,5 997 880 ∅ 40 18 229 R ⅜″ (A) R ½″ (I)82.03 1181,5 184,5 997 880 ∅ 40 18 229 R ⅜″ (A) R ½″ (I)

Bombas DA

Mod

elo

Equi

pam

ient

o di

spo-

nibl

e pa

ra e

nvia

r

Mul

tiplic

ació

n de

pr

esió

n

Cau

dal p

or c

arre

ra

dobl

e (c

m3 )

Pres

ión

de e

ntra

da

de a

ire m

áx. (

bar)

Pres

ión

de s

ervi

cio

máx

. (ba

r)Sa

lida

de m

ater

ial

Entr

ada

de m

ater

ial

Entr

ada

de a

ire

Peso

(kg)

apr

ox.

Dim

ensi

ones

(mm

) ap

rox.

2:1 N/RS 2:1 165 8 16 G½″ (A) M25 × 1(I) ⅜″ NPT(A) … ∅ 120 × 447,54:1 N/RS 4:1 84 8 32 G½″ (A) M25 × 1(I) ⅜″ NPT(A) 9,7 ∅ 120 × 5284,5:1 N/RS 4,5:1 288 8 36 G½″ (A) M25 × 1(I) G½″ (I) … ∅ 151 × 6686:1 RS 6:1 50 8 48 ¾″ NPS M18 × 1 ⅜″ NPT ∅ 120 × 5107:1 N/RS 7:1 41 8 56 ⅜″ NPS(A) M25 × 1(I) ⅜″ NPT(A) … ∅ 120 × 5109:1 N/RS 9:1 288 6,5 58,5 G½″ (A) M25 × 1(I) G½″ (I) … ∅ 186 × 67010:1 N 10:1 72 8 80 M22 × 1,5(A) M25 × 1(I) ⅜″ NPT(A) 11,8 ∅ 120 × 645

Fig. 20 Diagrama de dimen-siones Bomba de agua

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 29NDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Tamaño A B C D E FDA 2:1 239 208,5 447,5 ⅜″ NPS (m) BSP ½″ (m) M25 × 1 (f)DA 4:1 319,5 208,5 528 ⅜″ NPS (m) BSP ½″ (m) M25 × 1 (f)DA 4,5:1 293 375 668 ⅜″ NPS (m) BSP ½″ (m) M25 × 1 (f)DA 7:1 302 208,5 510,5 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPS (m) M25 × 1 (f)DA 9:1 293 375 668 BSP ½″ (m) BSP ½″ (m) M25 × 1 (f)DA 10:1 402 243 645 ⅜″ NPS (m) BSP ½″ (m) M25 × 1 (f)

Bombas RAPID

Mod

elo

Equi

pam

ient

o di

spo-

nibl

e pa

ra e

nvia

r

Mul

tiplic

ació

n de

pr

esió

n

Cau

dal p

or c

arre

ra

dobl

e (c

m3 )

Pres

ión

de e

ntra

da

de a

ire m

áx. (

bar)

Pres

ión

de s

ervi

cio

máx

. (ba

r)Sa

lida

de m

ater

ial

Entr

ada

de m

ater

ial

Entr

ada

de a

ire

Peso

(kg)

apr

ox.

Dim

ensi

ones

(mm

) ap

rox.

200.1/corto N/R 1:1 200 8 10 ⅜″ NPT(I) DA* ⅜″ NPT(A) 5 ∅ 80 × 777200.1/corto N/R 1:1 200 8 10 ⅜″ NPT(I) ¾″ NPT(A) ⅜″ NPT(A) 5 ∅ 80 × 784200.1/largo N/R 1:1 200 8 10 ⅜″ NPT(I) DA* ⅜″ NPT(A) 7 ∅ 80 × 1317100.2/corto N/R 2:1 100 16 10 ⅜″ NPT(I) DA* ⅜″ NPT(A) 4 ∅ 80 × 773100.2/corto N/R 2:1 100 16 10 ⅜″ NPT ¾″ NPT(A) ⅜″ NPT(A) 4 ∅ 80 × 780

Tamaño A B C D E F kg200.01 corto 354 773 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 40 5,0200.01 corto ¾ 361 780 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 40 5,0200.01 largo 894 1313 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 40 7,0100.02 corto 358 777 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 54 4,0100.02 corto ¾ 365 784 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 40 4,0100.02 largo 898 1317 ⅜″ NPS (m) ⅜″ NPT ∅ 80 ∅ 40 6,5

Fig. 21 Diagrama de dimen-siones Bomba DA

Fig. 22 Diagrama de dimensiones Rapid

30 Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presiónNDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Bombas de extracción de aceite

Mod

elo

Equi

pam

ient

o di

spo-

nibl

e pa

ra e

nvia

r

Mul

tiplic

ació

n de

pr

esió

n

Cau

dal p

or c

arre

ra

dobl

e (c

m3 )

Pres

ión

de e

ntra

da

de a

ire m

áx. (

bar)

Pres

ión

de s

ervi

cio

máx

. (ba

r)Sa

lida

de m

ater

ial

Entr

ada

de m

ater

ial

Entr

ada

de a

ire

Peso

(kg)

apr

ox.

Dim

ensi

ones

(mm

) ap

rox.

40.04 N 4:1 40 8 32 G½″ (A) DA* ⅜″ NPT(A) 7,2 ∅ 120 × 1175,540.06 N 6:1 40 8 48 G½″ (A) DA* ⅜″ NPT(A) 7,2 ∅ 120 × 1175,582.02 N 2:1 82 8 16 G½″ (A) DA* ⅜″ NPT(A) 8,1 ∅ 120 × 1181,582.03 N 3:1 82 8 24 G½″ (A) DA* ⅜″ NPT(A) 8,1 ∅ 120 × 1181,5

Tama-ño

A B C D E F G H I

40.04 1175,5 184,5 991 874 ∅ 40 18 229 R ⅜″(A) R ½″(I)40.06 1175,5 184,5 991 874 ∅ 40 18 229 R ⅜″(A) R ½″(I)82.02 1181,5 184,5 997 880 ∅ 40 18 229 R ⅜″(A) R ½″(I)82.03 1181,5 184,5 997 880 ∅ 40 18 229 R ⅜″(A) R ½″(I)

Fig. 23 Diagrama de di-mensiones Bomba de extracción de aceite

Traducción del manual de montaje y mantenimiento de las bombas de baja presión 31NDP_MoWa_es_1407 • jw

Datos técnicos y hojas de dimensiones

Hoja de máquinaLa hoja de la máquina contiene todos los datos importantes y relevantes sobre seguridad, así como informaciones sobre la máquina:

➤ Designación exacta y fechas de fabricación ➤ Datos técnicos y valores límite ➤ Equipamiento y confirmación de prueba ➤ Datos sobre la adquisición ➤ Identificación de la máquina (componentes de la máquina y accesorios

suministrados con los números de las piezas del artículo y de las piezas de repuesto).

➤ Una lista de la documentación incluida

Placa de característicasLa placa de características de la má-quina está en el émbolo de la bomba de material. Contiene los datos técnicos más im-portantes de la máquina.

Fig. 24: Placa de características de una bomba de baja presión

Fig. 25: Placa de características de una bomba de extracción de aceite

Compruebe que los datos de la placa de características coinciden con los datos de la hoja de la máquina. Si hubiera diferencias o faltara la placa de características, le rogamos nos lo comunique inmediatamente.

Sede central y centro de producción

WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1 - 335633 Lahnau, AlemaniaTfno.: +49 6441 609-0Fax +49 6441 609-50E-Mail: [email protected]: www.wiwa.de

WIWA Sociedad limitada de EE.UU.WIWA LP107 N. Main St.P.O. Box 398, Alger, OH 45812Tfno.: +1 (419) 757-0141Fax: +1 (419) 549-5173Toll Free: +1(855) 757-0141E-Mail: [email protected] Internet: www.wiwalp.com

Filial WIWA de ChinaWIWA (Taicang) Co., Ltd.Building A of Huaxin Industrial Park No.11 East Qingdao Road, Taicang CityJiangsu Province 215400, P.R.ChinaTfno.: +86 512-5354 8857Fax: +86 512-5354 8859E-Mail: [email protected] Internet: www.wiwa-china.com

WIWA Middle East General Trading LLCMohd Farhan KhanJebel Ali Industrial 1, Dubai, Emiratos Árabes UnidosTfno.: +9714 884 8220E-Mail: [email protected]

WWW.WIWA.DE

WIWA Servicio +49 (0)6441 609 140