2013.przykładowe słownictwo z zakresu Łaciny Żywej
DESCRIPTION
We meet these images and ideas in Gnosticism, to which we must now give our attention; ... Theriomorphic symbols are very common in dreams and otherTRANSCRIPT
![Page 1: 2013.Przykładowe Słownictwo z Zakresu Łaciny Żywej](https://reader038.vdocuments.mx/reader038/viewer/2022100508/55cf91a8550346f57b8f5778/html5/thumbnails/1.jpg)
Przykładowe słownictwo z zakresu łaciny żywej:
initium finisque expositionis computatralis: początek / koniec prezentacji
multimedialnej:
salvete, auditores clarissimi! – witajcie, drodzy słuchacze!
salvete, amici carissimi! – witajcie, mili przyjaciele!
vobis …. proponere/ostendere volo – chcę wam pokazać …
maxima in spe sum – mam wielką nadzieję, że
gratias vobis, pro attentione animi vestra, ago - dziękuję wam za uwagę
bene/optime/feliciter valete! – żegnajcie (dobrze, jak najlepiej, szczęśliwie)
valete et plaudite! – żegnajcie i klaszczcie!
plaudite, cives! - klaszczcie, obywatele!
plaudite, amici, expositio computatralis finita est – klaszczcie przyjaciele, prezentacja
dobiegła końca
de persona – informacje o osobie:
nomen mihi est – mam na imię
XVII annos natus sum – mam 17 lat (chł.)
XVI annos nata sum – mam 16 lat (dzie.)
natus/nata sum die XXVII mensis Iunii –
urodziłem/am się 27 czerwca
signum meum zodiacum Cancer est -
jestem zodiakalnym rakiem.
Lodziae (gen.) habito – mieszkam w Łodzi
sunt mihi unus frater et una soror – mam
jednego brata i jedną siostrę
vir/femina proceritatis eximiae – bardzo wysoki mężczyzna/kobieta
homo parvae staturae – człowiek niskiego wzrostu (niski)
macer, cra, crum – chudy, szczupły
vir gravis et corpulentus – mężczyzna gruby, otyły
ab ea non possum oculos movere – nie mogę od niej oderwać oczu
familia, ae – rodzina:
mater,-tris f – matka
pater,-tris m – ojciec
parentes,-um m – rodzice
soror,-oris f – siostra
frater,-tris m – brat
avia,-ae f – babcia
avus,-i m – dziadek
amita,- ae f – ciotka (siostra ojca)
matertera,-ae f – ciotka (siostra matki)
avunculus,-i m – wuj (brat matki)
patruus,-i m – stryj (brat ojca)
cognati, -orum m – krewni
consobrinus,-i m – kuzyn
![Page 2: 2013.Przykładowe Słownictwo z Zakresu Łaciny Żywej](https://reader038.vdocuments.mx/reader038/viewer/2022100508/55cf91a8550346f57b8f5778/html5/thumbnails/2.jpg)
aetas, atis – wiek:
puella, ae f – dziewczynka
femina, ae f; mulier, eris f – kobieta
puer, pueri m – człopiec
vir, viri m – mężczyzna
infans, ntis m – niemowlę
iuvenis, is – młody
media aetate – w średnim wieku
senex, senis – stary
signa zodiaci – znaki zodiaku:
Aries – Baran
Taurus – Byk
Gemini - Bliźnięta
Cancer – Rak
Leo – Lew
Virgo – Panna
Libra – Waga
Scorpio – Skorpion
Saggitarius – Strzelec
Capricornus – Koziorożec
Aquarius – Wodnik
Pisces – Ryby
capilli (capillus, i m) – włosy:
capilli promissi – włosy długie
capilli desecti – włosy krótkie
capilli nexi – włosy splecione w warkocze
capilli crispi – włosy kręcone
capilli recti – włosy proste
calvus, a, um; derasus, a, um – łysy,
colores – kolory:
albus, a, um – biały
caeruleus, a, um – niebieski
cinereus, a, um – popielaty, szary
flavus, a, um; fulvus, a, um – żółty
fuscus, a, um – brązowy
niger,-gra,-grum; ater,-tra,-um – czarny
roseus, a, um – różowy
ruber, -bra,-um – czerwony
violaceus, a, um – fioletowy
viridis, -e – zielony
ingenium hominis – cechy charakteru:
bonus, a, um – dobry
malus, a, um – zły
placidus, a, um – pogodny
maestus, a, um – smutny
lenissimus, a, um – niezwykle spokojny
acerrimus, a, um – nadzwyczaj ostry, dziki
nobilis, e – znany, sławny
honestus, a, um – uczciwy
improbus, a, um – podły
integer, gra, grum – szczery
mendaciosus, a, um – kłamliwy, fałszywy
auxiliator, oris – ten, który niesie pomoc
ingenio suo vivere – żyć na swój własny
sposób
diligere – lubić:
mihi placet – podoba mi się displicet mihi – nie podoba mi się
![Page 3: 2013.Przykładowe Słownictwo z Zakresu Łaciny Żywej](https://reader038.vdocuments.mx/reader038/viewer/2022100508/55cf91a8550346f57b8f5778/html5/thumbnails/3.jpg)
mihi cordi est – jest mi drogie
mihi gratum est – lubię
soleo, ere – mam w zwyczaju
amo, are – kocham
maximi momenti est mihi – jest dla mnie
niezwykle ważne
volo, velle (+ acc / infin.) – chcę
nolo, nolle (+ acc / infin.) – nie chcę
et dies et noctes possum… – całymi dniami
i nocami mogę…
libenter – chętnie
invite – niechętnie
frequentia, ae – częstotliwość:
semper – zawsze
ter in septimana – trzy razy w tygodniu
per totum diem - przez cały dzień
saepe – często
interdum – czasem
semel in mense – raz w miesiącu
numquam – nigdy
tempus subsicivum – czas wolny:
ambulo, are – spaceruję
amicos multos habeo, ere – mam wielu
przyjaciół
autocinetum guberno, are – prowadzę auto
balneo in mari – kąpię się w morzu
canto, are – śpiewam
ceno, are – ucztuję
coquo, ere – gotuję
edo, ere – jem
fabulam specto, are – chodzę do teatru
(oglądam przedstawienie)
fungos deligo, ere – zbieram grzyby
gelida edo, ere – jem lody
hortum colo, ere – uprawiam ogródek
in Tela Totius Terrae navigo, are – serfuję
po Internecie
in spectaculo ago, ere – występuję na scenie
lego, ere – czytam
loquor, loqui (Latine, Anglice, Teutonice,
Hispanice, Francogallice) – mówię po łacinie,
angielsku, niemiecku, hiszpańsku, francusku
ludo, ere – gram w coś, bawię się
musicam audio, ire – słucham muzyki
nato, are 1 – pływam
nihil ago, ere 3 – nic nie robię
osculor, ari (basio, are) – całuję
pelliculas specto, are – chodzę do kina
(oglądam filmy)
pingo, ere – maluję
res emo, ere – robię zakupy
res athleticas exerceo, ere – uprawiam sport
vinco, ere – zwyciężam
perdo, ere – przegrywam
nomisma expugno, are –
zdobywam medal
rideo, ere – śmieję się
rixor, are – kłócę się, sprzeczam się
salto, are – tańczę
scando, ere – wspinm się
scribo, ere (litteras
electronicas/librum/fabulam) – piszę (maile,
książkę, opowiadanie)
studeo, ere (+ dat.) – zajmuję się czymś
suo, ere – szyję
televisionem specto, are – oglądam telewizję