2000 redewendungen d-s

Download 2000 Redewendungen D-S

If you can't read please download the document

Upload: ivan-garduno

Post on 10-Oct-2015

289 views

Category:

Documents


20 download

TRANSCRIPT

  • Hueber

    Hue

    ber

    2000

    Red

    ewen

    dung

    enDe

    utsc

    h

    Span

    isch

    Deutsch Spanisch2000 Redewendungen

    ISBN 3190078955

    9 783190 078950

    www.hueber.de

    gegen Windmhlen ankmpfen = luchar contra molinos de viento

    Hueber

    2000 RedewendungenDeutsch Spanisch

    Sie knnen sich schon ganz gut auf Spanisch ausdrcken, oftfehlt aber noch das Tpfelchen auf dem i? Dieses Buch hilftIhnen, stets die passende Redewendung parat zu haben und in jeder Situation den Nagel auf den Kopf zu treffen.

    2 000 Redewendungen, bildliche Ausdrcke und Sprichwrter

    Alphabetisch geordnet ausgehend vom Deutschen

    Mit vielen praktischen Anwendungsbeispielen

    Angabe des Sprachniveaus

    Lustige Cartoons zur Veranschaulichung

    007895 20.12.2005 18:55 Uhr Seite 1

  • Pedro lvarez OlaetaTrinidad Bonachera lvarez

    Max Hueber Verlag

    2000 RedewendungenDeutsch Spanisch

    5177_2000 Redew_sp 001-003 3AK 21.12.2005 11:02 Uhr Seite 1

  • Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschtzt.Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenenFllen bedarf es deshalb der vorherigen schriftlichenEinwilligung des Verlages.

    Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschtzt.Hinweis zu 52a UrhG: Weder das Werk noch seine Teile drfen ohne eine solche Einwilligung berspielt, gespeichert und in ein Netzwerk eingespielt werden. Dies gilt auch fr Intranets von Firmen und vonSchulen und sonstigen Bildungseinrichtungen.

    3. 2. 1. Die letzten Ziffern2010 09 08 07 06 bezeichnen Zahl und Jahr des Druckes.Alle Drucke dieser Auflage knnen, da unverndert,nebeneinander benutzt werden.1. Auflage 2006 Max Hueber Verlag, 85737 Ismaning, DeutschlandUmschlaggestaltung: Parzhuber & Partner, MnchenRedaktion: Csar Arencibia Rodrguez, MnchenZeichnungen: Martin Guhl, Duillier/SchweizDTP: Satz+Layout Fruth GmbH, MnchenDruck und Bindung: Offizin Andersen Nex, LeipzigPrinted in GermanyISBN 3190078955

    5177_2000 Redew_sp 001-003 3AK 21.12.2005 11:02 Uhr Seite 2

  • VorwortBeim Erlernen einer fremden Sprache taucht man in eine neue Welt einund unternimmt dabei nicht nur eine stufenweise Entdeckung von Wr-tern und Grammatik, sondern erfhrt auch vieles ber die dieser Spra-che eigene Kultur und Denkweise, die anhand von Redensarten zumAusdruck kommt.

    Die Redewendungen sind die Seele einer Sprache und machen sie le-bendig, aber sie knnen uns auch leicht in die Irre fhren. Wie Sie beimLesen dieses Buches erfahren werden, kann man die deutschen Wen-dungen oft nicht wrtlich ins Spanische bersetzen, da sie durch ein an-deres Bild veranschaulicht werden oder einen anderen Sinn ergeben;whrend sich die Deutschen beispielweise wie ein Ei dem anderengleichen, drcken die Spanier dies folgendermaen aus: parecersecomo dos gotas de agua. Es kann sogar vorkommen, dass eine deut-sche Redensart auf Spanisch genau das Gegenteil bedeutet; wenn Sie inSpanien einem Gastgeber sagen, dass das Essen ein Gedicht war,wird er wahrscheinlich groe Augen machen, weil es heit, dass seinEssen ungeniebar war. Hinzu kommt, dass viele deutsche Redewen-dungen kein idiomatisches quivalent im Spanischen haben oder ihrGebrauch auf einen bestimmten Kontext beschrnkt ist. Aber mit Hilfedieses Buches werden Sie diese Probleme berwinden knnen und beiden Spaniern immer den Nagel auf den Kopf treffen.

    Als Ordnungsprinzip wurde das erste Substantiv der Wendung bzw. einHauptstichwort gewhlt. Whrend Sprichwrter (prov) auch im Deut-schen gekennzeichnet sind, werden stilistische Einschrnkungen nur frdas Spanische angegeben.

    Folgende linguistische Abkrzungen werden verwendet:(col) = umgangssprachlich, (vulg) = vulgr, (ant) = veraltet, (bibl) =biblischen Ursprungs, (Lam) = lateinamerikanisches Spanisch, FA =falso amigo (falscher Freund), (prov) = proverbio (Sprichwort), (fig) =figrlich, jmd = jemand, alg. = alguien (jemand)Wir mchten uns ganz herzlich bei Christiane Braun und WolfgangMiltschitzky fr ihre Untersttzung bedanken.

    Pedro lvarez OlaetaTrinidad Bonachera lvarez

    3

    5177_2000 Redew_sp 001-003 3AK 21.12.2005 11:02 Uhr Seite 3

  • A von A bis Zde cabo a rabo (col), de pe a pa (col)Se aprendi los apuntes de cabo a rabo y sac un sobresaliente en el exa-men.

    A Wer A sagt, muss auch B sagen. (prov)Una obligacin trae la siguiente. / Quien empieza algo, tiene que termi-narlo. / Quien da su palabra, tiene que cumplirla.

    A das A und Olo esencial, lo ms importanteLo ms importante en una relacin es el respeto mutuo.

    Aal sich winden wie ein Aalescabullirse, escurrirse como un pezSe escabull como pudo cuando le dijeron que pagara l la cena.

    aalen sich aalenno hacer nada, holgazanear, gandulearPas todo el fin de semana tirado en el sol sin hacer nada.

    aalglatt aalglatt seinescurridizo como un pez, ladino, taimadoEnrique es escurridizo como un pez y siempre se escabulle a la hora detrabajar.

    ABC ein Abc-Schtze seinprvulo, nio que empieza a ir al colegioLos prvulos de esta clase estn aprendiendo ahora las primeras letras.

    abgebrannt abgebrannt seinno tener ni un cntimo, no tener ni un duro (col), estar sin un cuarto (col),estar a la cuarta pregunta (col)No te puedo prestar nada; no tengo ni un cntimo.

    abgebrht abgebrht seinestar escaldado (por las malas experiencias) (col), ser insensible, no inmutarsepor nada (col), tener sangre de horchata, no tener sangre en las venas (col)Se ha vuelto muy insensible desde que lo dej su mujer.

    A 4A

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 4

  • abgedroschen eine abgedroschene Phraseuna frase trilladaEse poltico siempre utiliza las mismas frases trilladas para conseguirvotos del pueblo.

    abklappern alles abklappernir de casa en casa, recorrer todos los lugaresFui de casa en casa pidiendo ayuda en vano.ir de tienda en tienda, recorrer todas las tiendasFui de tienda en tienda, pero no encontr el libro que le quera regalar porsu cumpleaos.

    Abklatsch ein Abklatsch von etwas seinser un calco de algo (col)Este proyecto es un calco del que present el seor Rodrguez hace cuatromeses.

    abkratzenestirar la pata (col), irse al otro barrio (col), diarla (col)Estir la pata poco antes de cumplir los 90.

    abnehmen Das nehme ich dir nicht ab!Me ests tomando el pelo! (col) / No te creo! / Eso es un cuento! (col)

    Abreibung eine Abreibung bekommen recibir una buena paliza (col), recibir una buena tunda (col), recibir unazurra (col), recibir una reprimendaEl nio recibi una buena reprimenda de su padre por haber roto la bici-cleta de su hermano menor.

    absahnensacar partido (de algo), sacar provecho (de algo), sacar tajada (col)Todos han sacado una buena tajada de la venta de esos terrenos.

    abschminken Das kannst du dir abschminken!quitarse algo de la cabeza (col), quitarse algo de la mente, tener queolvidarse de algoEsa idea te la tienes que quitar de la cabeza!De eso te puedes olvidar!

    abschminken5

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 5

  • abservieren jmd abservierendespedir a alg., deshacerse de alg. (col), desembarazarse de alg. (col), des-pachar a alg. (col)Despus de varios intentos fallidos consigui deshacerse de su secretaria.

    Abstellgleis aufs Abstellgleis geschoben werdenarrinconar a alg. (col)Su partido lo arrincon por haber hecho algunas declaraciones dema-siado crticas.

    Achse stndig auf Achse seinestar siempre de un lado para otro, estar siempre de viajeDesde que se dedica a la msica est todo el tiempo de un lado para otro.

    achtkantig achtkantig hinauswerfenechar a alg. (col), expulsar a alg., despedir a alg., poner a alg. de patitas enla calle (col)Lo pusieron de patitas en la calle porque siempre llegaba tarde al trabajo.

    ad ad acta legenarchivar, dar carpetazo (col)Archivemos la cuestin ya que nunca vamos a conseguir resolver el pro-blema.

    Adamskostm im Adamskostm seincomo Dios lo trajo al mundo (col), en cueros (vivos) (col), en pelotas(vulg), desnudoLe dan tanto asco las cucarachas que sali corriendo del bao como Diosla trajo al mundo al ver una.

    Adel Adel verpflichtetNobleza obliga.

    Ader eine Ader fr etwas habentener talento para algo, tener vena de . . . , ser un . . . natoTiene vena de artista. / Es un artista nato.

    Adresse an die falsche Adresse kommenllamar a la puerta equivocada, equivocarse de persona / hombreSe equivoc de hombre al pedirle a Jaime que votara al PSOE; Jaime esmuy conservador.

    abservieren 6

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 6

  • Affre sich aus der Affre ziehenescurrir el bulto (col), quitarse el muerto de encima (col)Nadie quiere reconocer su culpa e intentan quitarse el muerto de encimacomo pueden.

    Affe Mich laust der Affe! Increble!, No lo puedo creer! No lo puedo creer! Lleva ya dos horas hablando por telfono!

    Affe einen Affen habenRedewendungen, die einem zunehmenden Ma an Betrunkenheit entspre-chen: tener una mona, estar como una cuba (col), tener una trompa (col),tener una cogorza (col), tener una curda (col), tener una papa (col), teneruna melopea (col)Despus de la fiesta lleg a casa borracho como una cuba.

    affengeilguay (col), demasia(d)o (para el cuerpo) (col), de puta madre (vulg)El nuevo CD de la Orquesta filarmnica es demasiado.

    Affenliebe mit einer Affenliebe an jmd hngensentir amor ciego por alg., depender emocionalmente de alg.Aunque la maltrata psicolgicamente, el amor que siente por l es ciego yno consigue separarse de l.

    Affenschande Das ist eine Affenschande!Es una verdadera vergenza!

    allerhand Das ist ja allerhand!tadelnd: Qu frescura! (Frechheit!) / Esto es demasiado! (col)anerkennend: Ante esto hay que quitarse el sombrero!

    alles alles oder nichtstodo o nada

    allzu viel Allzu viel ist ungesund.Los excesos se pagan.

    Altenteil sich aufs Altenteil setzen / zurckziehenjubilarse, retirarseDespus de haber trabajado 45 aos estaba contenta de poderme jubilar.

    Altenteil7

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 7

  • Alter Alter schtzt vor Torheit nicht. (prov)El tonto, si viejo, doblemente tonto.

    Amen Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.Esto es tan cierto como que existe un Dios. / Esto es tan cierto como quedos y dos son cuatro.

    Amtsschimmel Da wiehert der Amtschimmel!Con la burocracia hemos topado!, papeleo (col), trmites burocrticosTanto papeleo nos est ahogando.

    anbaggern jmd anbaggern intentar ligar con alg. (col)Intenta ligar con todas las chicas que pasan por su lado.

    Anblick kein erfreulicher Anblick seindar pena ver algoDa pena ver la fachada de la nueva casa toda cubierta de pintadas.

    anbrennen nichts anbrennen lassenno dejar pasar (ni) unaNo debes dejar pasar ni una si quieres llegar lejos en esta empresa.

    andrehen jmd etwas andrehenendosar/encasquetar algo a alg. (col)El vendedor me intent endosar una aspiradora que no funcionaba bien.

    anecken bei jmd / mit etwas aneckenincordiar a alg. (con algo), molestar a alg. (con algo)Me estuvo incordiando toda la tarde con sus continuas quejas.

    Anfang Aller Anfang ist schwer. (prov)Todos los principios son difciles. (prov) / El primer paso es el que cuesta.

    Anfang der Anfang vom Endeel principio del finLa empresa est empezando a despedir a algunos trabajadores; yo creoque esto es el principio del fin.

    angebunden kurz angebunden seinser parco en palabras, despachar con pocas palabras (col)Fue muy parco en palabras cuando lo llam por telfono para felicitarlo.

    Alter 8

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 8

  • Angelegenheiten sich um seine eigenen Angelegenheitenkmmernocuparse de sus propios asuntos, no meterse donde no lo llaman a unoNo se meta usted donde no lo llaman!

    angenehm das Angenehme mit dem Ntzlichen verbindencombinar el placer con el deber, unir lo agradable con lo til, aunar loagradable y lo tilMe gustara combinar el placer con el deber en mi prximo viaje de nego-cios.

    angeschrieben bei jdm gut / schlecht angeschrieben seingozar / no gozar de la simpata de alg., estar bien / mal con alg.Ese profesor no goza de la simpata de sus alumnos.

    angewurzelt wie angewurzelt stehenquedarse paralizado (col) / de piedra (col), no poderse moverCuando me atac el ladrn me qued paralizado de miedo y ni siquierapude gritar.

    Angst und Bange Da kann einem ja Angst und Bange werden.estar muerto de miedo, morirse de miedo, estar cagado de miedo (vulg),cagarse de miedo (vulg)Cuando se apagaron todas las luces por poco no me muero de miedo.

    Angsthasegallina (col)Eres un gallina;siempre sales corriendocuando ves al vecinocon su perro.

    Angsthase9

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 9

  • Anhieb auf Anhiebohne nhere Prfung: a primera vista, a ojo de buen cubero (prov), deimproviso, sin pensarlo, de golpe y porrazo (col)A ojo de buen cubero yo dira que la habitacin mide unos 20 metros cua-drados.beim ersten Versuch: al primer intento, a la primeraNo consigui aprobar el examen al primer intento.

    Annalen in die Annalen eingehenentrar en los anales, pasar a la historiaEl atentado del 11-M pasar a la historia como uno de los ms cruelesque se han cometido.

    Anno Anno Tobaken tiempos de Maricastaa (col)Sucedi hace mucho tiempo, en tiempos de Maricastaa.

    Anschluss den Anschluss verpassenperder el tren (col)Si no terminas pronto tu tesis doctoral perders el tren y nunca llegars aser catedrtico.

    Anstands-Wauwau den Anstands-Wauwau spielenir de carabinaNunca consigo estar a solas con mi novio; su amigo Paco siempre va decarabina.

    Ansto Ansto an etwas nehmenchocar con algo (fig), encontrar inconvenientesMe molesta que siempre tengamos que chocar con la actitud intransigentede Beatriz.

    Apfel in den sauren Apfel beien (mssen)hacer de tripas corazn (prov)Despus de perder el ltimo autobs no tuve ms remedio que hacer de tri-pas corazn y sacar fuerzas para recorrer a pie los cuatro kilmetros hastami casa.

    Apfel Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. (prov)De tal palo, tal astilla. (prov)Le gusta bromear igual que a su padre. De tal palo, tal astilla!

    Anhieb 10

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 10

  • Apfel fr n Appel und n Eimedio regalado, tirado (col)He conseguido este coche medio regalado.

    April jmd in den April schickendar / gastar una inocentada (am 28. Dezember), quedarse con alg. (col)Se quedaron con l al decirle que le haba tocado la lotera.

    Arbeit Erst die Arbeit, dann das Vergngen. (prov)Antes es la obligacin que la devocin. (prov)

    rger seinen rger runterschluckentragarse el enfadoTuvo que tragarse el enfado ante su jefe para no complicar ms las cosas.

    Arm jmd auf den Arm nehmentomar el pelo a alg. (col), quedarse con alg. (col), engaar a alg., embaucara alg.Le tom el pelo hacindole creer que el anillo era de diamantes.

    Arme jmd unter die Arme greifentender la mano a alg (fig), ayudar a alg., socorrer a alg.Por suerte sus padres le ayudaron y as pudo pagar sus deudas.

    rmel die rmel hochkrempelnremangarse (las mangas)Aqu todo el mundo se tiene que remangar y colaborar.

    rmel etwas aus dem rmel schttelnsacarse algo de la manga (col), improvisarAhora se ha sacado de la manga una nueva frmula para que los nios nolo molesten cuando est viendo el ftbol.

    Arsch sich den Arsch aufreienromperse los cuernos (vulg), partirse el culo (vulg)Yo me he estado rompiendo los cuernos por l y ni siquiera me ha dado lasgracias.

    Arsch11

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 11

  • Arsch sich in den Arsch beientirarse de los pelos (col)Con gusto me hubiera tirado de los pelos cuando descubr que haba hecho todo el trabajo para nada.

    Arsch Er kann mich mal am Arsch lecken.Que le den por culo! (vulg). / Que lo jodan! (vulg)

    Arschkriecher ein Arschkriecher seinser un lameculos (vulg)Es el mayor lameculos que he conocido en mi vida.

    Arschloch ein Arschloch seinser un hijo de puta (vulg), ser un cabrn (vulg)Su jefe es el mayor hijo de puta del mundo.

    Art aus der Art schlagenneutral: ser distinto, ser diferenteJaime es distinto a sus hermanos y le gusta hacer un poco de deporte todoslos das.im schlechten Sinne: torcerse, dar la nota, ser la oveja negraA Maite no le gusta ni estudiar ni trabajar, es la oveja negra de su familia.

    Asche sich Asche aufs Haupt streuencantar el mea culpa, confesarse culpable, arrepentirseCuando descubri su error no tuvo ms remedio que cantar el mea culpadelante de todos sus compaeros.

    Ast sich einen Ast lachendesternillarse de risa, partirse de risa, morirse de risa Por poco no me muero de risa cuando me contaron lo que te haba pasado.

    Arsch 12

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 12

  • Ast Man sgt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt. (prov)Matar a la gallina de los huevos de oro. (prov)

    astrein nicht astrein seinhaber gato encerrado (col), ser sospechoso, no estar cien por cien claro Me pareci que en ese negocio haba gato encerrado y decid no invertiren l.

    Atemzug bis zum letzten Atemzughasta el ltimo aliento, hasta la ltima bocanada, hasta el ltimo suspiroLuchar por ti hasta el ltimo aliento.

    auf das Auf und Ablas vicisitudes de la vida, las vicisitudes de la fortunaCon los aos uno se va acostumbrando a las vicisitudes de la vida.

    auffliegen mit etwas auffliegensalir a la luz (pblica)El ministro de economa tuvo que dimitir porque salieron a la luz todas lasirregularidades que se haban cometido en su ministerio.

    aufgeschoben Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.Lo dejamos para otra vez / otro da / otra ocasin.

    Aufhebens (nicht) viel Aufhebens von etwas machen(no) meter mucho ruido por algo, (no) armar un lo tremendo por algo(col), (no) hacer algo a bombo y platillo(s)Arm un lo tremendo slo porque alguien le haba puesto una taza suciaencima de su mesa.

    auftragen dick auftragenexagerar, recargar las tintas, darse importancia, presumir, fanfarronearExager tanto describiendo la belleza de su novia que casi me decepcioncuando la conoc.

    Aufwasch in einem Aufwasch machende una vez, de un solo golpe, de un tirn (col)Corrigi los cuarenta exmenes de un tirn y se los devolvi a sus alum-nos al da siguiente.

    Aufwasch13

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 13

  • Augapfel etwas / jmd wie seinen Augapfel htencuidar algo / a alg. como a la nia de sus ojos, guardar algo como oro enpaoGuarda ese collar como oro en pao porque es el nico recuerdo que lequeda de su abuela.

    Augapfel der Augapfel von jmd sein ser el ojito derecho de alg., ser la nia de sus ojosSe nota mucho que Pepito es su ojito derecho.

    Auge Aus den Augen, aus dem Sinn. (prov)Si te he visto, no me acuerdo.

    Auge mit einem blauen Auge davonkommensalir bien librado / paradoSali bien librado pues slo lo condenaron a seis meses de crcel.

    Auge das Auge des Gesetzesel brazo de la leyEs muy difcil escaparse del brazo de la ley; antes o despus terminascayendo en sus redes.

    Auge ins Auge gehenterminar en lgrimas, terminar malLos nios estuvieron jugando toda la tarde pero al final se pelearon y todotermin en lgrimas.

    Auge Auge um Auge, Zahn um Zahn.Ojo por ojo y diente por diente. (bibl)

    Auge ein Auge zudrckenhacer la vista gorda (col), mirar para otra parte (col)Pude pasar una botella ms de ron porque el funcionario de aduanas hizola vista gorda.

    Auge kein Auge zutunno pegar un ojo (col)No pude pegar un ojo en toda la noche por culpa de los vecinos de arribaque no paraban de gritar.

    Augapfel 14

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 14

  • Augen unter vier Augena solasTenemos que discutir ese problema a solas, cuando los nios no estn encasa.

    Augen sich die Augen ausweinenllorar a lgrima viva, deshacerse en llanto, deshacerse en lgrimas, llorar amoco tendido (col)Cuando la dej el novio se pas horas tirada en el sof llorando a lgrimaviva.

    Augen jmd schne Augen machenlanzar miraditas a alg.Amalia est cada vez ms celosa porque su novio siempre le lanza miradi-tas a todas sus amigas.

    Augen die Augen sind grer als der Magencomer con los ojos (col)Como siempre he comido con los ojos y me he apartado ms de lo querealmente puedo tomar.

    Augen aus den Augen verlierenperder a alg. de vista, perderle el rastro a alg., perder el contacto con alg. Hace por lo menos ocho aos que le perd la pista a Juan.

    Augen schwarz vor Augen werdendesmayarse, perder el sentido, perder el conocimientoPerdi el conocimiento cuando le comunicaron la triste noticia.

    Augenweide eine Augenweide seinser una recreacin para los ojos, ser una alegra para los ojos, ser un deleitepara los ojosLa exposicin de Dal es un deleite para los ojos.

    August den dummen August spielenhacer el payaso (col), hacer el tonto (col), ser un tonto de capirote (col)Javier est todo el tiempo haciendo el tonto en la clase y los profesores yano saben qu hacer con l.

    August15

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 15

  • ausbaden etwas ausbaden mssenpagar el pato (col), pagar los platos / vidrios rotos (col), sufrir las conse-cuencias de algo, cargar con la culpa de algo, cargar con el muerto (fig)Los otros salieron corriendo antes de que llegara la polica y a l le tocpagar el pato.

    ausbrteneine Krankheit: incubarCreo que David est incubando la gripe; ha habido una epidemia en sucolegio. eine Gemeinheit: urdir, tramar, maquinar El principal partido de la oposicin est tramando algo en contra del pre-sidente.

    Ausgeburt eine Ausgeburt der Hlle seinengendro del diablo, aborto del infierno, desalmado, demonio, diabloEn aquella poca las calles estaban llenas de desalmados que no respeta-ban a nadie.

    ausgeschissen wie ausgeschissen aussehentener mala caraTena tan mala cara que su jefe le dijo que se fuera a casa y se metiera enla cama.

    ausbaden 16

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 16

  • Ausnahme Ausnahmen besttigen die Regel. (prov)La excepcin confirma la regla. (prov)

    auspacken auspacken (mit der Sprache herauskommen)desembuchar (col), tirar de la manta (col), desahogarse, confesar algo, con-tar toda la verdadPareca muy triste y no deca nada hasta que al final cont toda la verdad.

    Ausrede nie um eine Ausrede verlegen seintener siempre una excusa, no faltarle nunca una excusaEsta chica llega con frecuencia tarde a clase, pero siempre tiene unaexcusa.

    aussteigen aussteigen / ein Aussteiger seinretirarse, vivir al margen deAlgunos quisieran vivir al margen de las reglas que dicta la sociedad.

    auer (vor Wut, vor Entsetzen) auer sich seinestar fuera de s (de rabia, de pnico)Estaba fuera de s de rabia cuando se enter del desatino que habanhecho con su proyecto.

    Axt sich wie die Axt im Walde benehmencomportarse como un caballo / un elefante en cacharreraSe comport como un caballo en cacharrera, no tiene ningn tacto.

    Axt17

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 17

  • Backpfeife jmd eine Backpfeife gebendarle una bofetada a alg., darle una torta / un tortazo en la cara a alg. (col),darle una chuleta en la cara a alg. (col), darle un revs a alg. (col) Un hombre me insult por la calle y como respuesta le di una bofetada.

    baden als Kind zu hei gebadet worden seinhaberse cado de un guindo (col), no estar bien de la cabeza,estar tonto (col)T pretendes que yo te crea? T te has cado de un guindo o qu?

    Bahn sich Bahn brechenabrirse camino, abrirse paso, salvar todos los obstculosSe abri camino en la vida sin importarle que los dems cayeran a supaso.

    Bahn auf die schiefe Bahn geratenapartarse del buen camino (bibl), tener mala compaa, echarse a perder(col)Por culpa de las malas compaas se apart del buen camino y nuncalleg a ser nadie en la vida.

    Bahn aus der Bahn geworfen werdenechar(se) a perder (col), desequilibrar(se)El alcohol lo ech a perder y toda su vida se fue a pique.

    Bahnhof nur Bahnhof verstehenno entender ni palabra / ni torta (col) / ni jota (col) / ni papa (col)No entend ni torta de toda la explicacin que me dio.

    Balken lgen, dass sich die Balken biegenmentir alg. ms que habla (col), contar una sarta de mentiras (col), contarmuchas trolas (col), contar muchos embustes (col)Cont una sarta de mentiras para justificar que no haba terminado el tra-bajo en el plazo acordado.

    Balken den Balken im eigenen Auge nicht sehenver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio (bibl)Vctor siempre me critica cuando llego tarde, pero l es mucho ms impun-tual que yo. Ve la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.

    Backpfeife 18B

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 18

  • Band am laufenden Bandsin interrupcin, continuamente, sin pararCuando traduce comete errores continuamente.

    Bandagen mit harten Bandagen kmpfenluchar a pecho descubierto / a muerte, entablarse una lucha encarnizadaLas mujeres de nuestra asociacin luchan a pecho descubierto contra ladiscriminacin de gnero.

    Bnde Sein Gesicht sprach Bnde.Su cara hablaba por s sola.No le dijo que la quera, pero su cara hablaba por s sola.

    Bank durch die Bankindistintamente, todos sin excepcin, cada quisque / quisqui (col), todoquisque / quisqui (col)Todo quisque tiene que pagar los impuestos al Estado.

    Bank etwas auf die lange Bank schiebendar largas a un asunto (col), posponer algo indefinidamente, aplazar algoindefinidamenteHan pospuesto indefinidamente la ampliacin de la plantilla debido a lasituacin econmica actual.

    Bann jmd in seinen Bann ziehenhechizar, fascinar, atraerEl viejo profesor fascinaba a sus alumnos con sus amplios conocimientos.

    Brendienst jmd einen Brendienst leistenperjudicar a alg. sin quererMe perjudic sin querer al decirle al jefe que yo saba hablar perfecta-mente varios idiomas y que era la persona indicada para el puesto cuandoen realidad slo s chapurrear el ingls.

    Brenhunger einen Brenhunger habentener un(a) hambre canina, estar muerto de hambre, estar muy hambriento,tener alg. un(a) hambre que no ve (col)Esta maana no me ha dado tiempo a desayunar y tengo ahora un hambreque no veo.

    Bargeld Bargeld lachtPoderoso caballero es don Dinero. (Quevedo)

    Bargeld19

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 19

  • Bart jmd um den Bart gehendar (la) coba a alg. (col)Tienes que darle la coba a tu madre para que te deje ir al cine.

    Bart einen Bart habeneso es archiconocido, eso es de tiempos de Maricastaa (col), eso est msvisto que el tebeo (cmic) (col)Ese tipo de programa televisivo no es nada original, est ya ms visto queel tebeo.

    Bart Der Bart ist ab!Se acabaron los engaos / juegos / trucos!

    Batzen ein schner Batzen (Geld)un dineral (col), una buena suma de dinero, la mar de dinero (col)Se ha comprado un piso en el centro de Sevilla que le ha costado un verda-dero dineral.

    Bauch sich den Bauch vollschlagendarse una panzada de (col), darse un atracn (col), ponerse como el quico(col), ponerse las botas (col), hartarse de, atiborrarse de (col), comer a doscarrillos (col)Se ha dado un atracn de ensaimadas y ahora no puede conciliar el sueo.

    Bausch in Bausch und Bogentodo junto, en conjunto, por completo, del todoRechaz mi propuesta por completo sin pararse a examinar los detalles.

    bauen auf jemand bauen knnenpoder contar con alg., poder fiarse de alg. Cuando tengo problemas siempre puedo contar con mis padres.

    Bauer Die dmmsten Bauern haben die grten (dicksten)Kartoffeln!Cuanto ms bruto, ms fruto. (prov) / Todos los tontos tienen suerte! (col)

    Baum zwischen Baum und Borke stehenestar entre la espada y la pared, estar entre dos fuegosEl pobre Francisco estaba entre la espada y la pared e hiciera lo quehiciera todo el mundo lo criticara.

    Bart 20

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 20

  • Becher zu tief in den Becher geguckt habenhaber tomado una copita de ms (col)Se le notaba que haba tomado una copita de ms por lo contento queestaba.

    bedeppert verlegen: avergonzado, cortado (col)Me qued totalmente cortado cuando me di cuenta de que haba confun-dido a la madre y a la hija.niedergeschlagen: cabizbajo, alicado, desalentado, decepcionado, desilu-sionado, defraudado Lo encontr muy alicado despus de la larga enfermedad de su mujer.verwirrt: desconcertado, aturdidoSe qued totalmente desconcertado cuando le comunicaron la mala noticia.

    Begriff schwer von Begriff seinser duro de mollera (col), ser torpe, ser duro de entendederas (col)Mi alumno particular es un tanto duro de mollera y a veces pierdo lapaciencia cuando tengo que explicarle diez veces lo mismo.

    beieinander gut beieinander seinfuerte, fornido, rellenito, gordoCsar se ha puesto bien fornido desde que se cas.

    Beigeschmack einen (bitteren) Beigeschmack habenestar teido de (amargura), tener un toque de (tristeza)Toda la boda estuvo teida de tristeza porque slo haca tres meses quehaba muerto el padre de la novia.

    Bein sich kein Bein ausreienno matarse trabajando (col), no romperse el espinazo (trabajando) (col), noromperse el cuello trabajando (col) Nunca se ha matado trabajando y desde que le toc la lotera an menos.

    Bein etwas ans Bein bindenecharse una carga encima (col)Cuando se muri su madre tuvo que echarse encima toda la carga de lafamilia.

    Bein mit dem falschen / verkehrten Bein aufgestanden seinlevantarse con el pie izquierdoMi hijo se ha levantado hoy con el pie izquierdo y est insoportable.

    Bein21

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 21

  • Bein Auf einem Bein kann man nicht stehen. (prov)Vamos a tomar la penltima. (col) / Vamos a tomar otro trago. (col)

    Bein jmd ein Bein stellenponer / echar la zancadilla a alg. (col), poner obstculos a alg.Entre todos me pusieron la zancadilla y no permitieron que mi proyectosaliera adelante.

    Beine mit beiden Beinen auf der Erde (im Leben / auf demBoden der Realitt) stehentener los pies en la tierra, ser realistaHay que tener los pies en la tierra y no hacer planes que son irrealizables.

    Beine immer wieder auf die Beine fallencaer siempre de pie, salir siempre airoso (de una dificultad)Se mete en muchsimos problemas, pero siempre sale airoso de ellos.

    Beine sich die Beine in den Bauch stehensalir barba / races de tanto esperar (col), esperar de pie mucho tiempo Estuvimos esperando de pie mucho tiempo hasta que por fin abrieron lastaquillas y pudimos comprar las entradas para la final de la Copa deEuropa de ftbol.

    Beine die Beine in die Hand nehmenponer (los) pies en polvorosa (col), salir por patas (col), largarse (col),pirarse (col), coger las de Villadiego (col) Nosotros siempre jugbamos al ftbol en el parque aunque estuvieraprohibido y ponamos pies en polvorosa cuando llegaba el guarda.

    Beine wieder auf die Beine kommenKranke(r): restablecerse, cobrar fuerzasGeschftsmann: salir a flote, lograr restablecer sus negociosSe arruin varias veces, pero siempre consigui salir a flote.

    Beine jmd Beine machenmeter prisa a alg., acuciar a alg., arrear a alg. (col)Siempre tengo que estar metindole prisa para que no llegue tarde a lossitios.

    Beine frh auf den Beinen seinestar en pie temprano, levantarse temprano, levantarse al amanecer Todos los das me tengo que levantar al amanecer por culpa de los nios.

    Bein 22

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 22

  • Beispiel mit gutem Beispiel vorangehendar (buen) ejemploTienes que dar buen ejemplo ante tu hermano pequeo.

    beien die Farben beien sichno pegar los colores (ni con cola)El color de esa camisa no pega nada con los pantalones que llevas.

    bemnteln etwas bemntelnbeschnigen: dorar la pldora (col)geheim halten: encubrir, tapar (fig), solaparIntentaron tapar el escndalo, pero al final todo sali a la luz y el ministrotuvo que dimitir.

    berauschend nicht berauschend seinser poco extraordinario, no ser nada especial, no ser nada del otro mundo(col), no ser nada del otro jueves (col)La fiesta no fue nada especial y la comida que sirvieron tampoco me pare-ci nada del otro mundo.

    Berg Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss derProphet zum Berge gehen. (prov)Si la montaa no va a Mahoma, Mahoma va a la montaa. (prov)

    Berg ber den Berg seinir mejorando, ir ganando terreno, vencer la crisis, vencer las dificultades,estar a salvo, poder cantar victoria (col) Los mdicos han dicho que la enfermedad est evolucionando muy bien,pero que todava no se puede cantar victoria.

    Berg ber alle Berge seinhaber puesto pies en polvorosa (col), haberse marchado, haber volado,haber desaparecidoCuando se dieron cuenta del desfalco, el administrador ya haba puestopies en polvorosa con todo el dinero.

    Berg goldene Berge versprechenprometer el oro y el moro (col)Me prometi el oro y el moro a cambio de mi ayuda en las elecciones ycuando las gan no me dio ni las gracias.

    Berg23

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 23

  • bergab mit jmd / etwas geht es bergabir cuesta abajo (y sin frenos), ir de mal en peor, estar en decadencia, estaren declive, echarse a perder, arruinarse, ir de culo (vulg)La relacin fue de mal en peor desde que l se enter de que ella tena unamante.

    bergauf mit jmd / etwas geht es bergaufir recuperando las fuerzas (Krankheit), ir mejorandoLa situacin de la empresa fue mejorando a partir de la llegada del nuevojefe.

    Bescherung eine schne BescherungEn buen berenjenal nos hemos metido! (col) / Maldita la gracia! (col) /Vaya gracia! (col) / Valiente . . . ! (col) / Estamos aviados! (col) / Esta-mos frescos! (col) / Vaya lo! (col)Estamos aviados con los nuevos vecinos que se acaban de mudar al pisode arriba!

    Beschreibung (Die Zustnde) spotten jeder Beschreibung.(La realidad) supera cualquier descripcin posible. / ser indescriptible, serimposible describirlo, faltar las palabras para describirlo Faltan las palabras para describir lo que pas en la ltima junta de laasociacin.

    Besen Da fress ich einen Besen.Que me maten si . . . (col)

    Besen Neue Besen kehren gut. (prov)Un poco de aire fresco siempre sienta bien. Cuando lleg el nuevo jefe pensamos que un poco de aire fresco le senta-ra bien a la empresa, pero este hombre ha sido un huracn que lo ha cam-biado todo.

    Besenstiel einen Besenstiel verschluckt habenestar ms tieso que un palo / una vela (col)Todos esperamos ms tiesos que una vela la llegada del general.

    besorgen Was du heute kannst besorgen, das verschiebenicht auf morgen. (prov)No dejes para maana lo que puedas hacer hoy. (prov)

    bergab 24

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 24

  • besser Besser spt als nie. (prov)Ms vale tarde que nunca. (prov)

    bestellen wie bestellt und nicht abgeholtquedarse compuesta y sin novio (col), quedarse como un pasmarote (col),estar en un sitio sin saber qu hacerAnoche me qued compuesta y sin novio pues ninguno de los amigos a losque haba invitado a cenar pudo venir.

    Bett sich ins gemachte Bett legenencontrarse todo hecho Alfonso se ha encontrado todo hecho en la vida porque su padre ha traba-jado como un loco para dejarle una empresa saneada y muchos millonesen el banco.

    Bettelstab jmd an den Bettelstab bringendejar con una mano delante y otra detrs (col), arruinar, reducir a la miseria,reducir a la pobrezaSu socio huy con todo el dinero y lo dej con una mano delante y otradetrs.

    betten Wie man sich bettet, so liegt man. (prov)Uno recoge lo que siembra. / Uno muere como ha vivido.

    betucht gut betucht seinser adinerado, ser pudienteEs una persona pudiente, pero por su atuendo todo el mundo dira que esun mendigo.

    biegen auf Biegen und Brechenpor las buenas o por las malas, a toda costa, cueste lo que cueste, sin repa-rar en los medios, sea como seaTe aseguro que maana, por las buenas o por las malas, me va a tener quedecir toda la verdad.

    Bier etwas wie saures Bier anbietenquerer vender algo a toda costa

    Bierkutscher fluchen wie ein Bierkutscherjurar como un carretero, soltar muchos tacos Mis hijos aprenden muchas palabras feas porque su padre se pasa todo elda soltando tacos.

    Bierkutscher25

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 25

  • Bild Das ist ein Bild fr die Gtter.Da gusto verlo.

    Bild Setz mich mal ins Bild.Ponme al corriente (de algo).

    Bild sich selbst ein Bild von etwas machenhacerse una idea de algo, formarse una opinion de algoTard mucho tiempo en hacerme una idea de cmo funcionaba esa familia.

    Bildflche von der Bildflche verschwindendesaparecer de (la) escena (fig), desvanecerse, esfumarse (col)Luis se esfum y le dej a su mujer todas las deudas.

    Bindfden Es regnet Bindfden.Est lloviendo a chuzos (col). / Est lloviendo a cntaros (col). / Estlloviendo sin parar. / Est diluviando.

    Binsen in die Binsen gehenPlne, Hoffnungen: estropearse, fracasar, quedarse en nada (col), quedarseen agua de borrajas (col), irse al carajo (vulg), joderse (vulg)Todos nuestro planes se quedaron en nada cuando muri el promotor delproyecto.Geld: malgastar, despilfarrarHan despilfarrado el dinero en proyectos sin sentido.Gegenstnde: romperse, estropearse, joderse (vulg)Se me ha jodido el televisor y me voy a quedar sin ver la peli de estanoche.

    Binsen Binsenwahrheitperogrullada, tpico Es un tpico decir que todos los espaoles son simpticos y abiertos.

    Bissen ein fetter Bissen seinser un golpe de suerte, ser una ganancia inesperada, caer como llovido delcielo (col)El dinero de la herencia le cay como llovido del cielo.

    Blatt Das Blatt hat sich gewendet.Se ha vuelto la tortilla. (col) / Las cosas han tomado otro rumbo. Antes era siempre mi hermana la que tena los problemas, pero ahora seha vuelto la tortilla y soy yo la nica que tiene dificultades en la vida.

    Bild 26

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 26

  • Blatt ein unbeschriebenes Blatt seinno tener antecedentes, ser una persona inocente, ser una incgnita El nuevo director del colegio es una incognita: nadie lo conoce ni sabecules son sus intenciones.

    Blatt kein Blatt vor den Mund nehmenno tener pelos en la lengua (col), no morderse la lengua (col)Han despedido a mi sobrino de la empresa por no tener pelos en la lenguay decirle siempre a sus superiores lo que piensa.

    blau eine Fahrt ins Blaue machenhacer un viaje con destino desconocido, hacer una excursin con destinodesconocidoNosotros organizamos todos los domingos excursiones con destino desco-nocido para los jubilados.

    blau blau machenhacer novillos (en el colegio) (col), hacer rabona (en el colegio) (col),hacer pira / pellas (en el colegio) (col), no ir a trabajarMi abuela siempre haca novillos cuando era pequea hasta que un da lavio su padre y la llev por la oreja al colegio.

    blauugigingenuo, cndido, de buena fe Mi padre siempre actuaba de buena fe y todos se aprovechaban de l.

    blechen blechen mssen desembolsar, pagar (de mala gana), aflojar el bolsillo (col), apoquinar (col),soltar la pasta (col) Mi hijo me destroz el coche, pero fue a m a quien le toc apoquinar.

    Blick mit Blicken durchbohrentraspasar a alg. con la mirada, apualar con la mirada, matar con la mirada,clavar la vista en alg.Mi marido por poco no me mata con la mirada cuando dije delante detodo el mundo que l no haca nunca nada en casa.

    Blick den bsen Blick habenhaber echado a alg. mal de ojoMi amiga cree que le han echado mal de ojo pues todo le sale mal desdehace ya algunos aos.

    Blick27

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 27

  • Blick einen Blick hinter die Kulissen werfenver qu pasa entre bastidoresEn la vida poltica es ms interesante echar un vistazo a lo que pasa entrebastidores que escuchar lo que dicen los polticos en pblico.

    Blick keines Blickes wrdigenni siquiera dignarse a mirar, ni siquiera echar un vistazo Me estuve arreglando durante ms de una hora para ir a la fiesta y cuandosal de la habitacin mi marido ni siquiera se dign a mirarme.

    blind Unter den Blinden ist der Einugige Knig. (prov)En el pas de los ciegos el tuerto es rey. (prov)

    Blitz wie ein gelter Blitzms rpido que un rayo, con la rapidez de un rayo, como un relmpago,como un rayoNada ms terminar de desayunar se va al trabajo como un rayo y sin des-pedirse de nadie.

    Blitz wie ein Blitz aus heiterem Himmelcaer como una bomba, de repenteLa noticia de que nos habamos casado en secreto cay en mi familiacomo una bomba.

    Blitz wie vom Blitz getroffenquedarse estupefacto / de piedra, quedarse pasmado, estar aturdido, que-darse asombrado Mis padres se quedaron estupefactos cuando se enteraron de que nos hab-amos casado en secreto.

    Blitzesschnelle in Blitzesschnellecomo un rayo, en un santiamn (col), como la plvora (Verbreitung einerNachricht usw.)El nio hizo todos los deberes del colegio en un santiamn y se fue rpida-mente a jugar a la calle con sus amiguitos.

    Ble sich keine Ble gebenno mostrar su punto flaco, ocultar su punto flaco, no bajar la guardia, noexponerse a crticasElas sabe muy bien cmo ocultar sus puntos flacos para que todo elmundo lo admire.

    Blick 28

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 28

  • Blcher rangehen wie Blcherluchar a brazo partidoLuch a brazo partido por los derechos de las trabajadoras de esa fbrica,pero mi desengao fue grande al comprobar que nadie se dign ni siquieraa darme las gracias.

    Blume durch die Blume sageninsinuar algo, hacer alusin a algo, decir algo indirectamenteLe insinu que quizs esa no fuera la mejor forma de ir vestida a una cenade gala.

    Blumentopf keinen Blumentopf mit etwas gewinnen knnendarle a uno un premioNo os van a dar un premio si os dedicis a marear la pelota, tenis quemeter goles.

    Blut Nur ruhig Blut!Calma! / Serenidad ante todo! / Tranquilo! / Que no cunda el pnico!

    Blut blaues Blut habentener sangre azul, ser nobleSu padre estaba en contra de que se casara con una mujer que no tuvierasangre azul.

    Blut das Blut in Wallung bringensacar de quicio, hacer que le hierva la sangre a alg. (col)Me saca de quicio que pierda tanto tiempo lamentndose.

    Blut bses Blut machensembrar discordia, sembrar cizaaVa sembrando discordia entre todos adonde quiera que va.

    Blut Blut ist dicker als Wasser (prov)Los lazos de la sangre son los ms importantes.

    Blut Blut und Wasser schwitzenArbeit, Schwierigkeit: sudar la gota gorda (col), sudar tinta (col), sudarsangre (col)Sud la gota gorda para arreglar los frenos de la bicicleta.Angst: cubrirse de sudor froUn sudor fro me recorri todo el cuerpo cuando vi que el perro se abalan-zaba sobre m.

    Blut29

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 29

  • Bock einen Bock haben / bockig seinser testarudo, coger una rabieta (Kinder)Manolito cogi una rabieta impresionante porque no se quera ir a lacama.

    Bock Null Bock habenno tener ganas, estar harto, no apetecerle nada algo a alg.No se me apetece nada en absoluto ir este fin de semana a visitar a tuspadres.

    Bockshorn jmd ins Bockshorn jagenintimidar, meter a alg. el ombligo para dentro (col), acojonar a alg. (vulg),meter miedo a alg.El ladrn le meti miedo a su vctima dicindole que lo matara si no ledaba inmediatamente todo lo que llevaba encima.

    Boden jmd den Boden unter den Fen wegziehencomer el terreno a alg.Nos comieron el terreno presentando el proyecto un da antes que noso-tros.

    Bogen den Bogen berspannenapuntar demasiado alto, rebasar los lmites, exceder los lmites, pasarse (col)No apuntes demasiado alto pues la cada va a ser ms dolorosa si no con-sigues lo que te propones.

    Bogen einen groen Bogen um jmd machenevitar encontrarse con alg., evitar cualquier contacto con alg., esquivar aalg.Se llev dos meses esquivndome hasta que yo lo llam un da y le dije quequera hablar muy seriamente con l.

    Bohnenstroh dumm wie Bohnenstroh seinser tonto de remate (col) / de capirote (col)Yo no entiendo como todas pueden estar locas por l cuando en realidades tonto de remate.

    Bombe wie eine Bombe einschlagencaer como una bombaLa noticia del cierre del peridico cay como una bomba entre sus emple-ados.

    Bock 30

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 30

  • Bombe eine Bombe platzen lassenhacer saltar una noticia, armarse la gorda / armarse una buena (al salir unanoticia a la luz / al saberse la verdad) (col) / la marimorena (col)Se va a armar una buena cuando la prensa se haga eco de la noticia.

    Bombengeschftun negocio fabuloso, un negocio colosal, un negociazoLos primos de Marta han hecho un negociazo con la compra y venta decasas.

    Boot in einem Boot sitzenestar en el mismo barcoLo importante es que todos sean conscientes de que estamos en el mismobarco y somos por igual responsables de lo que ocurra.

    Bord (gute Vorstze) ber Bord werfentirar / echar por la borda (las buenas intenciones), desecharCon su actitud intransigente ante su esposa ech por la borda cualquierposibilidad de salvar su matrimonio.

    Braten den Braten riechenolerse la tostada (col), haber gato encerrado (col), sospecharMenos mal que me ol la tostada a tiempo y no firm el contrato que mehaban ofrecido.

    Brechmittelser (un) vomitivo, dar asco, poner a uno enfermoDa asco orle hablar de las mujeres como si fueran objetos decorativos.

    Brei (nicht) um den heien Brei herumreden (no) andarse con rodeos (col), (no) andarse por las ramas (col)No te andes por las ramas y cuntame exactamente qu pas.

    breitschlagen sich breitschlagen lassendejarse persuadir, dejarse ablandar, dejarse convencerYo no quera comenzar esa relacin, pero me dej convencer por sus elo-cuentes palabras.

    breitschlagen31

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 31

  • Brennpunkt im Brennpunkt stehenestar en el punto de mira, figurar en el primer plano de la actualidad, ser elprincipal punto de inters, ser el centro de atencin, ser el blanco de todaslas miradasLa nueva estrella cinematogrfica fue el blanco de todas las miradas en elestreno de su ltima pelcula.

    Bresche in die Bresche springenreemplazar / sustituir a alg.Cuando Miguel se puso de pronto enfermo y no pudo actuar, yo lo reem-plac aunque realmente no me saba bien el papel.

    Brett ein Brett vorm Kopf habentener pocas luces (col), ser duro de mollera (col) Es un poquito duro de mollera y necesita mucho tiempo para comprenderlo que explica el profesor.

    Bretter die Bretter, die die Welt bedeutenla escena, el teatroEl mundo de la escena es facinante.

    Brief Dafr/darauf gebe ich dir Brief und Siegel.Te lo garantizo. / Te lo aseguro.

    Brille (alles) durch die rosarote Brille sehenverlo todo de color de rosa (col)Es un optimista nato y siempre lo ve todo de color de rosa.

    Brillenschlange eine Brillenschlange seingafitas, cuatro ojos (normalerweise als Beleidigung) (col)Por qu me miras as, cuatro ojos?

    Brocken ein harter Brocken seinser un hueso duro de roerEsta asignatura es un hueso duro de roer, pero si le dedicas suficientetiempo no tendrs problemas para aprobarla.

    Brot sein Brot (seine Brtchen) verdienenganarse el pan, ganarse la vida, ganarse las habichuelas (col)Yo me gano el pan de una forma honrada y no permito que nadie diga dem que vivo a costa de mi marido.

    Brennpunkt 32

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 32

  • Brcken jmd goldene Brcken bauenallanarle el camino a alg.A los hijos hay que allanarles un poco el camino para que no les resultetan difcil el paso de la niez a la vida de adulto.

    Brcken alle Brcken hinter sich abbrechenquemar las naves, romper con el pasadoYa hemos quemado todas las naves y no tenemos ms remedio que seguirpara adelante.

    Brder Gleiche Brder, gleiche Kappen. (prov)Dios los cra y ellos se juntan. (prov) / Cada oveja con su pareja. (prov)

    Brust aus voller Brusta toda voz (col), a todo / pleno pulmn (col)El da que hicimos la excursin a Toledo mis alumnos cantaron a todo pul-mn en el autobs.

    Brust sich jmd zur Brust nehmenponer como un trapo (col) / verde (col) / de vuelta y media (col)El guarda del parque nos puso como un trapo por haber arrancado algu-nas flores.

    Brust33

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 33

  • Brust sich in die Brust werfensacar pecho (col), ufanarseSiempre sacaba el pecho cuando pasaba en baador por delante de noso-tras.

    Brustton mit dem Brustton der berzeugungcon nfasis, con conviccinMi mdico me habla siempre con tal conviccin que nunca tengo la msmnima duda de su diagnstico.

    Buch reden wie ein Buchno parar de hablar, hablar sin parar, hablar como un loro / como una coto-rra (col)

    Buch ein Buch mit sieben Siegeln seinEsto es chino para m. (col) / Esto es un misterio para m. Todo lo que tiene que ver con la informtica es chino para m.

    Buchstaben sich auf seine vier Buchstaben setzensentarse sobre sus posaderasSintate de una vez sobre tus posaderas y no te muevas ms!

    Bude die Bude auf den Kopf stellenponer el cuarto patas arriba (col)Los amiguitos de mi hijo pusieron el cuarto patas arriba y despus se fue-ron sin recoger.

    Bund den Bund frs Leben schlieenunir las vidas para siempre, casarse Al final decidieron unir sus vidas para siempre ante Dios y ante los hom-bres.

    Bndel sein Bndel schnrenhacer / liar el petate (col), hacer las maletas y largarse (col)Hizo el petate y abandon a su familia para siempre.

    Busch auf den Busch klopfenairear un tema, sacar un tema a la palestra, tantear el terreno, sonsacar,meter los dedos a alg. (col)Sacaron el tema a la palestra y lo discutieron durante horas sin llegar aninguna conclusin.

    Brust 34

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 34

  • Butter sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassenno dejarse quitar lo que es importante para unoAlicia es una luchadora y no deja que le quiten lo que es importante paraella.

    Buxtehude aus Buxtehude kommenvenir del pueblo (col), venir del quinto pino (col)Viene del pueblo y se siente perdido en la gran ciudad.

    Canossa den Gang nach Canossa machenhacer penitencia, purgar las culpasDespus de mi pequeo desliz tuve que purgar mis culpas durante meses ypedir perdn varias veces al da.

    Casanova ein Casanova seinser un donjunSigui siendo un donjun a pesar de estar casado.

    Chorknabe kein Chorknabe seinno ser un santo (col)Ya s que Javier no es ningn santo, pero yo confo en l.

    Creme die Creme der Gesellschaftla flor y nata, lo ms granado de la sociedadEn esa fiesta se reuni la flor y nata de la sociedad madrilea.

    Creme35 C

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 35

  • Dach etwas unter Dach und Fach bringenarrangieren: decidir algo, organizar algo Por fin hemos organizado todos los partidos de la competicin infantil deftbol.fertig stellen: arreglar algo de un modo definitivo (einen Plan, Vereinba-rung), rematar, dar la ltima pincelada / el ltimo toqueTenemos que trabajar algunas horillas ms para rematar el informe presu-puestario.sichern: poner a cubierto, poner a salvoHemos puesto a salvo todos los documentos que demuestran su culpabili-dad.

    Dachschaden einen Dachschaden habenno estar bien de la azotea (col), no estar bien de la cabeza (col), estartocado de la cabeza (col), estar como una cabra (col), estar como una chota(col), estar como una regadera (col), estar chiflado (col), faltarle a alg. untornillo (col)T no ests bien de la azotea! Cmo se te ha podido ocurrir decirle esoa la profesora!

    dahinterstecken Wer / was steckt da dahinter?Quin est detrs de esto? / Qu hay detrs de esto?

    dalli! Nun mal dalli dalli!Anda, anda! / Anda, corre! / Date prisa! / Espablate! / Menate! (col)

    Dampf Dampf ablassendesahogarseLe dijo al jefe todo lo que pensaba de l para desahogarse de una vez portodas.

    Dampf Dampf dahinter machenmit Volldampf: ir a toda velocidad, ir a toda leche (col), lanzarse sobrealgo, emprender algo con ilusin Se lanzaron sobre el proyecto y lo terminaron en pocos das.mehr Energie einsetzen: arrear (col), acuciar, impulsar Mi madre siempre nos est arreando a todos los hermanos para que orde-nemos nuestros cuartos.

    Dach 36D

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 36

  • Dmpfer einen Dmpfer bekommenbajarle los humos a alg. (col), desalentar a alg., ahogar las esperanzas de alg.,enfriarle los nimos a alg.Le bajaron los humos cuando le demostraron que no era tan perfecto comose crea.

    Dasein sein Dasein fristenir tirando (col)Voy tirando como puedo, pero cada da me cuesta ms trabajo seguir paraadelante.

    Daumen Dumchen drehenestar de brazos cruzados, estar mano sobre mano, no tener nada que hacerAll estbamos todos de brazos cruzados esperando que el jefe nos dijeraqu tenamos que hacer.

    Daumen den grnen Daumen habentener mucha mano con las plantasManolo tiene mucha mano con las plantas y su jardn parece un autnticovergel.

    Daumen die Daumen halten (drcken)cruzar los dedos, desearle suerte a alg.Tuve toda la clase los dedos cruzados para que el profesor no me pregun-tara.

    Daumen ber den Daumen peilenaventurar una cifra, hacer un clculo aproximadoMe pidieron que hiciera un clculo aproximado de lo que costara pintartodo el piso, pero yo no me atrev a aventurar ninguna cifra sin medirantes todas las habitaciones.

    davon auf und davonponer pies en polvorosa (col), salir en estampida, salir de estampa (col),escaparse, abandonar a alg.Todos salieron en estampida a la hora de pagar.

    Decke die Decke fllt jmd auf den Kopfcarsele a uno la casa encima (col)Cuando llevo varias horas estudiando se me cae la casa encima y tengoque salir a dar una vuelta.

    Decke37

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 37

  • Decke an die Decke gehensubirse por las paredes (col), perder los estribos, ponerse como una furia,encolerizarse, explotar de cleraEst que se sube por las paredes desde que se ha enterado de que van asubir el alquiler del piso.

    Decke vor Freude an die Decke springensaltar de alegra, dar saltos de alegraEstuvo un buen rato dando saltos de alegra cuando aprob el ltimo exa-men de la carrera.

    Decke unter einer Decke steckenestar conchabado con alg. (col), estar confabulado con alg., haberse puestode acuerdo con alg.Al principio de la reunin pareca que tenan opiniones contrarias, pero alfinal nos dimos cuenta de que haban estado conchabados desde el primermomento.

    Decke sich nach der Decke streckenamoldarse / adaptarse a las circunstancias, ahorrarTuvimos que adaptarnos a las nuevas circusntancias cuando mi marido yyo nos quedamos sin trabajo.

    Deckmantel unter dem Deckmantelbajo la apariencia de, bajo la condicinBajo la apariencia de un amigo se ocultaba la persona ms daina quejams he conocido en mi vida.

    Denkste!Imagnate! / Figrate!

    Deut keinen Deut besser als jmd seinno ser una pizca mejor que alg.El nuevo profesor no es ni una pizca mejor que el antiguo.

    deutsch auf gut Deutsch gesagthablando en cristiano (col) / en plata (col), hablando francamente, dichosin rodeos, Hablando francamente te dir que no me ha gustado mucho la cena encasa de Marta.

    Decke 38

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 38

  • dick gemeinsam durch dick und dnn gehenestar a las duras y a las maduras (col), permanecer juntos contra viento ymarea (col)El jefe del partido apoy incondicionalmente a los miembros implicadosen el escndalo.

    dick dick auftragenexagerar, recargar las tintas, darse importancia, presumir, fanfarronearSe da siempre tanta importancia que es mejor creerse slo la mitad de loque cuenta.

    Dickkopf einen Dickkopf habentener la cabeza dura (col), ser un cabezota (col), ser un testarudoTiene la cabeza tan dura que a veces le damos la razn slo para que secalle.

    Dieb Man hngt keinen Dieb, bevor man ihn hat. (prov)No hagas las cuentas de la lechera.

    diebisch sich diebisch freuenalegrarse infinitamente (de una ganancia inesperada / de un provecho ines-perado)Se alegr infinitamente de haber vendido su coche viejo a un precio ines-perado.

    Diener einen Diener machenhacer una reverencia, saludar respetuosamenteLos invitados hacan una reverencia al pasar al lado del rey.

    Diener Diener zweier Herren seinservir a dos seores, tener la lealtad repartidaNadie puede servir a dos seores a la vez.

    Dienst Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps.No mezcles el placer con el deber. / Una cosa es la obligacin y otra ladevocin.

    Ding ein krummes Ding drehencometer un delito (sin sangre), dar un golpe (Einbruch)La condena que le impusieron fue demasiado dura para el pequeo delitoque haba cometido.

    Ding39

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 39

  • Ding Jedes Ding hat zwei Seiten. (prov)Todas las cosas tienen dos caras. / Cada cosa tiene su pero.

    Ding Gut Ding will Weile haben. (prov)Las cosas de palacio van despacio. (prov) / Zamora no se gan en unahora. (prov)

    Dinge guter Dinge seinestar de buen humor, estar como unas castauelas (col)Ha estado todo el da como unas castauelas contando chistes y gastandobromas a todos.

    Dinge ber den Dingen stehenestar por encima de todo, no afectarle nada, dejarle todo impasible, noinmutarseA Rafael le puedes contar las historias ms tristes que ni se inmuta.

    Dinge nicht mit rechten Dingen zugehenhaber gato encerrado (col), tocar resortes, no ser legal del todoEn todo el proceso para que les concedieran el contrato de las obras hubogato encerrado.

    DingsbumsSache, deren Name einem nicht einfllt: cosa, chisme, cacharroPerson, deren Name einem nicht einfllt: ste, sta, fulano (col)Psame el chisme ese de pelar los esprragos.

    Drfer bhmische Drfersonar a chino (col)No tengo ni idea de matemticas y todo lo que me ests explicando mesuena a chino.

    Dorn ein Dorn im Auge seinAnblick: no poder ver algo / a alg. ni en pintura (col)rgernis: tener clavada una espinita (col)Mercedes no puede ver a su exmarido ni en pintura.

    Draht auf Draht seinwachsam: estar alerta, mantenerse despierto, estar al tanto Hay que estar al tanto y no dejar que nos vuelvan a engaar.wissensmig: conocer a fondo su oficio, estar al da en algo, estar al tantoJacinto est al tanto de todas las leyes de la UE.

    Ding 40

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 40

  • Draht einen Draht zu jmd habenllevarse bien con alg., tener enchufe (col), tener padrinos (col), tener con-tacto directo con alg.Tengo enchufe en el Ministerio de Educacin porque mi cuada trabajaall.

    Drahtzieher der Drahtzieher von etwas seinser la persona que mueve los hilos, ser el cerebro de la operacin, ser elinstigador de algoEl que movi los hilos de toda la maniobra no fue Francisco, sino supadre.

    Draufgnger ein Draufgnger seinser un tipo de rompe y rasga (col), ser un to con agallas (col), ser un hom-bre emprendedor, bei Frauen: ser un donjun Es un to con agallas y no se achica ante los problemas.

    Dreck Dreck am Stecken habentener un secreto inconfesable, tener algo que ocultarCasi todos tenemos un secreto inconfesable y por eso es mejor no ir porah presumiendo de santo.

    Dreck sich einen Dreck um etwas scherenimportar un pito (col), importar un pepino (col), importar un rbano (col),importar un cuerno (col), importar un carajo (vulg)A su mujer le importa un pito si l se siente solo o no.

    Dreck jmd wie den letzten Dreck behandelntratar a alg. como una basura (col), tratar a alg. como una mierda / comouna caca (vulg), tratar a alg. a la patada / con la punta del zapato (col)Esta empresa trata a sus trabajadores a la patada y todos estn deseandoencontrar otro trabajo para poderse ir.

    Dreck sich um jeden Dreck kmmernocuparse hasta de los ms mnimos detalles, encargarse de todoYo me tengo que encargar siempre de todo mientras los dems se dedicana rascarse la barriga.

    Dreck jmd / etwas in den Dreck ziehenensuciar el nombre de alg., arruinar la reputacin de alg. / algoCon su artculo en el peridico ha arruinado la reputacin de mi restau-rante.

    Dreck41

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 41

  • Dreh den Dreh raushabendar con el quid de algo, lograr entender (como funciona) algoTuve que encender y apagar varias veces la mquina hasta que di con elquid de su funcionamiento.

    drehen Daran hat jemand gedreht.mover resortes, falsificar, amaarAqu ha falsificado alguien algo!

    drehen Worum dreht es sich?De qu se trata?

    drei aussehen, als ob man nicht bis drei zhlen kannparecer una mosquita muerta (col), parecer que no ha roto un plato en suvida. (col)Pareca una mosquita muerta y en poco tiempo se hizo el amo de laempresa.

    Dreiksehochretaco (col), renacuajo (col), enano, no levantar un palmo del suelo (col)Ese retaco se cree que puede conquistar a todas con su sonrisita seduc-tora.

    dreizehn Nun schlgts dreizehn!Es el colmo!

    Drckebergerfaul: holgazn, gandul, vago, flojo (Lam), perro (col)Estoy harta de estar rodeada de vagos que esperan que yo lo haga todopor ellos.feig: gallina (col), cobardeEs un gallina que nunca defiende a sus amigos cuando lo necesitan.beim zahlen: gorrn (col)Es un gorrn, siempre deja que los otros paguen por l.

    Drcker auf den letzten Drckeren el ltimo minuto, a ltima horaLo hace todo a ltima hora y por eso siempre se le olvida algo.

    drum mit allem Drum und Dranpor todo lo alto, con todos los detallesCelebraron la boda por todo lo alto, no falt el ms mnimo detalle.

    Dreh 42

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 42

  • drum drum herum kommenzafarse de algo, librarse de algo No s como lo consigue, pero siempre se zafa de todas las obligaciones.

    drunter drunter und drber gehenreinar la confusin, estar todo revuelto, estar todo manga por hombro (col)En la fiesta del colegio reinaba la confusin: cada uno cantaba donde que-ra y haca lo que le vena en gana.

    dumm jmd dummkommenfastidiar a alg., chinchar a alg. (col), importunar a alg., molestar a alg.,faltar al respeto a alg. Deja de molestarme a cada momento pues ya estoy harta de tus pregunti-tas con doble sentido.

    dumm sich nicht fr dumm verkaufen lassenno dejar que lo tomen a uno por tonto (col), no dejar que le tomen el pelo auno (col)En la prxima reunin no voy a dejar que me tomen otra vez por tonto yme adjudiquen las tareas que nadie quiere hacer.

    dunkel im Dunkeln tappendar palos de ciego Si hubiramos estudiado el caso mejor habramos evitado dar tantos palosde ciego.

    dnn sich dnn(e)machenlargarse (col), pirrselas (col), poner pies en polvorosa (col), esfumarse (col),abrirse (col), desaparecerMe las pir antes de que llegara mi madre.

    Dunst keinen blassen Dunst habenno tener ni la ms mnima / remota / menor idea, estar pez en algo (col), nosaber ni jota de algo (col), no tener ni puta idea de algo (vulg)No tengo ni la ms remota idea de cmo ha podido suceder una cosa as.

    durch durch und durch (vllig / total)completamente, totalmente, cien por cien, acrrimo, consumado, redo-mado, hasta los tutanos (col), por los cuatro costados, de tomo y lomo(col), de cabo a rabo (col), a fondo, a carta cabalLuis es andaluz por los cuatro costados, un btico acrrimo y un juerguistade tomo y lomo que se conoce de cabo a rabo todos los bares de Sevilla.

    durch43

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 43

  • durch etwas geht einem durch und durch partir algo el alma a alg., estremecerMe parti el alma or lo que l pensaba de m.

    durchbeien sich durchbeien (im Leben)abrirse camino (en la vida), luchar (en la vida), aguantar hasta el final Se supo abrir camino en la vida a pesar de que los comienzos no fueranfciles.

    durchbringen (sein Geld) durchbringendespilfarrar, tirar (el dinero) (col)Ha despilfarrado toda la herencia en menos de un ao.

    durchfttern sich von jdm durchfttern lassencomer la sopa boba (col), vivir de gorra (col), vivir a costa / a expensas de alg.Federico ya ha cumplido los 40 aos, pero todava sigue viviendo a expen-sas de sus padres.

    durchkmmen etwas durchkmmenpeinar / registrar una zonaLa polica pein todo el barrio, pero no consigui dar con los terroristas.

    durchmachen viel durchmachen mssensufrir mucho, pasar mucho, pasar las de Can (col), pasarlas canutas /moradas (col)Estn pasando las de Can con su hijo menor y sus problemas con las dro-gas.

    Durchmarsch den Durchmarsch haben / kriegentener diarrea, tener la barriga suelta (col), irse de vareta (col), tener cagalera(vulg), cagarse por la(s) pata(s) abajo (vulg)El pobre Paquito no ha podido ir hoy al partido de ftbol porque tiene labarriga suelta.

    durchsehen nicht durchsehennicht alles im Griff haben: no tener todo bajo control, no controlarlo todoEl nuevo profesor todava no controla quin trabaja de verdad y quin no.nicht verstehen: no entenderNo acabo de entender por qu ha actuado as.

    durch 44

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 44

  • durchstehen etwas durchstehen mssentener que pasar por algo, tener que sufrir algo, tener que afrontar algoltimamente ha tenido que afrontar la muerte de su hermano y la de unade sus mejores amigas.

    Dusche wie eine kalte Duschecomo un jarro de agua fra (col), como una bofetadaLa noticia de que su novia se haba enamorado de su mejor amigo fuepara l como un jarro de agua fra.

    Dusche45

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 45

  • Ecke jmd um die Ecke bringencargarse a alg. (col), quitar de en medio a alg. (col), cepillarse a alg. (col),liquidar a alg. (col)En el ltimo atentado se han cargado a dos de los dirigentes sindicalesms combativos.

    Ecken an allen Ecken und Endenen todas partes, de todas partes, por todos ladosPor todos lados surgen nuevos problemas.

    Effeff etwas aus dem Effeff knnensaber al dedillo (col), saber hacer algo muy bien y sin dificultadMe han puesto un sobresaliente en historia porque cuando me pregunt elprofesor la leccin, me la supe al dedillo.

    Ehre Ehre, wem Ehre gebhrt. (prov)A tal seor, tal honor. (prov) / recibir uno los reconocimientos que merece

    Ehre auf Ehre und Gewissendar su palabra (de honor)Me dio su palabra de honor de que no volvera a tratarme nunca ms as.

    ehrlich Ehrlich whrt am lngsten. (prov)La honradez es la madre de todas las virtudes. (prov) / El que bien obranunca llega tarde. (prov)

    Ei jmd wie ein rohes Ei behandelntratar a alg. con guantes (col), tratar a alg. como si se fuera a romper (col),llevar a alg. en palmitas, criar entre algodones, tratar a alg. con mucho cui-dado / delicadeza Lo trata siempre con muchsimo cuidado, como si se fuera a romper, y asnunca va a aprender a enfrentarse a la vida.

    Ei sich gleichen wie ein Ei dem anderenparecerse como dos gotas de agua, ser el vivo retrato de alg.Los dos hermanos se parecen como dos gotas de agua y a la vez son elvivo retrato de su padre.

    Ei Das Ei will klger als die Henne sein.Querer ensear el padre nuestro al cura. / Que he sido cocinero antes quefraile.

    Ecke 46E

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 46

  • Eier sich um ungelegte Eier kmmernhacer las cuentas de la lechera, preocuparse por algo que todava est muylejanoNo hagas las cuentas de la lechera! Todava no tienes trabajo y ya teests preocupando de cmo vas a invertir el dinero cuando lo tengas.

    Eifer Blinder Eifer schadet nur. (prov)Quien mucho abarca, poco aprieta. (prov)

    Eigenlob Eigenlob stinkt. (prov)La alabanza propia envilece.

    Eimer im Eimer seinkaputt: estar estropeado, estar roto, joderse (vulg)El frigorfico se ha jodido y ahora se nos va a echar toda la comida a per-der.Plan: aguarse, ser un fracaso, joderse (vulg)Al final el novio se puso enfermo y se agu toda la fiesta.

    ein nicht ein noch aus wissenno saber qu partido tomar, estar para volverse loco (pensando qu se debehacer) (col)No s qu partido tomar por ms que le doy vueltas y sopeso los pros y loscontras de cada decisin.

    Eindruck Der erste Eindruck ist der beste. (prov)La primera impresin es la que cuenta.

    Eindruck Eindruck schindendarse importancia, darse muchos humos (col)Siempre va por todos lados dndose importancia y en realidad es un pobrediablo que no tiene dnde caerse muerto.

    einkratzen sich bei jmd einkratzenhacerle la pelota a alg. (col), ser un pelotillero (col), dar coba a alg. (col)Siempre le est haciendo la pelota al profesor para conseguir mejoresnotas.

    Eis Das Eis ist gebrochen.romper el hieloNo siempre es fcil romper el hielo cuando se renen mi familia y la de minovio.

    Eis47

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 47

  • Eis etwas auf Eis legenaparcar un proyecto (col), dejar para ms tardeHemos aparcado la idea de reformar la casa hasta que nos vaya mejoreconmicamente.

    Eisen Schmiede das Eisen, solange es hei ist. (prov)no hay que dejar pasar la ocasin / Al hierro caliente / candente, batir derepente. (prov) / Hay que derramar el llanto sobre el difunto. (prov)

    Eisen ein heies Eisenun asunto delicado, un asunto peliagudo (col)No te metas en los problemas de pareja de Juan y Ana; es un asunto muydelicado que tienen que resolver ellos mismos.

    Eisen noch ein Eisen im Feuer habenencender / poner una vela a Dios y otra al diablo, tener varios asuntos entremanosNo me gusta poner una vela a Dios y otra al diablo, pero esta vez noquiero arriesgar nada y me voy a entrevistar tanto con el presidente de ungrupo como con su contrincante.

    Eisen jmd zum alten Eisen werfendeshacerse de alg. como si fuera un trasto viejoEn la sociedad actual nos deshacemos de los ancianos como si fuerantrastos viejos.

    Eisenbahn hchste Eisenbahnser hora de, tener que darse prisaYa es hora de que tengas un hijo si no quieres que te llamen abuela enlugar de mam.

    Elefant sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmencomportarse como un caballo / elefante en cacharreraEl marido de mi vecina se comport como un caballo en cacharrera ehizo que todos los invitados sintieran vergenza ajena.

    Elle alles mit der gleichen Elle messenmedir todo con / por el mismo rasero, aplicar el mismo criterioTenemos que aplicar el mismo criterio a la hora de corregir los exmenes.

    Eis 48

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 48

  • Ende Ende gut, alles gut. (prov)Bueno es lo que bien acaba. (prov) / Nunca es tarde, si la dicha es buena.(prov)

    Ende Das dicke Ende kommt noch.Esto trae todava cola. (col) / Lo peor est todava por llegar.

    Ende Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohneEnde. (prov)Es mejor una vez colorada que cientos amarilla. (col)

    Ende das Ende vom LiedSe acab lo que se daba. (col) / No hay nada que hacer. (col) / el finalinevitableDespus de discutir cientos de veces nuestro futuro nos dimos cuenta deque no haba nada que hacer y que se haba acabado lo que se daba.

    Enge in die Enge getrieben werdenponer a uno en un aprieto (col), poner a uno entre la espada y la pared(col), acorralar a uno (col), arrinconar a uno (col)Marcos puso a su mujer entre la espada y la pared cuando le dijo que sedecidiera de una vez por l o por su amante.

    Ente wie eine bleierne Ente schwimmennadar como un marinero de agua dulce, nadar muy malNada tan mal que nunca consigue dar ms de cinco brazadas seguidas.

    Ente eine lahme Ente seinser una tortuga (col) / un caracol (col), ser ms lento que un desfile decojos (col), pesarle a uno el culo (vulg)Venga! Date prisa! Que eres ms lento que un desfile de cojos!FA: ser un patoso: ungeschickt sein

    Erdboden dem Erdboden gleichmachenno dejar piedra sobre piedra, devastar, arrasar, asolarEl terremoto asol la ciudad.

    Erdboden wie vom Erdboden verschwundendesaparecer como si se lo hubiera tragado la tierra, desaparecer de la faz dela tierraBegoa ha desaparecido como si se la hubiera tragado la tierra desde quele dijimos que no poda pertenecer a nuestro grupo de teatro.

    Erdboden49

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 49

  • erstunken erstunken und erlogenuna sarta de mentiras, un montn de trolas (col), un cuento chinoMe cont un montn de trolas para justificar la falta de calidad del pro-yecto que me haba presentado.

    erwrmen sich fr etwas / jdm (nicht) erwrmen knnenBegeisterung, Interesse: (no) poder entusiasmarse por algo, (no) despertarel inters por algo No puede entusiasmarse por nada, a no ser que se esconda detrs algunbeneficio econmico.Zuneigung: (no) tener / sentir simpata por alg. (oft ohne poder, auer imNegativ:)Siento mucha simpata por tu hermano.Nunca pude sentir simpata por nuestro profesor de matemticas.

    Esel strrisch wie ein Esel seinser terco como una mula (col)Es terco como una mula y seguir intentndolo aunque todo el mundo lediga que no tiene ninguna posibilidad de conseguirlo.

    Eselsbrcke jmd eine Eselsbrcke bauenrecurrir a alguna ayuda mnemotcnicaEn el cursillo de formacin nos han ofrecido algunas ayudas mnemotcni-cas para retener mejor en la cabeza los puntos principales del programa.

    Eselsohr das Buch hat Eselsohrentener muchos dobleces, tener muchas esquinas dobladasEl libro tiene muchas esquinas dobladas porque slo lee una o dos pginaspor da.

    Espenlaub zittern wie Espenlaubtemblequear, temblar como un flan (col)Estaba temblando como un flan cuando me pidi por primera vez quefuera con l a cenar.

    Eulen Eulen nach Athen tragenechar agua en el mar, llevar lea al monte, llevar hierro a Vizcaya, ir a ven-dimiar y llevar uvas de postreT ests loco! Cmo le vas a regalar un Rioja a Toms por su cumplea-os! Regalarle una botella de vino al dueo de una bodega es como ir avendimiar y llevar las uvas de postre.

    erstunken 50

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 50

  • fackeln nicht lange fackelnno pararse en menudencias, no perder el tiempo con, no vacilar, no andarsecon chiquitas (col)No me anduve con chiquitas y le dije claramente lo que pensaba de l y desu forma de tratar a la gente.

    Faden an einem (am seidenen) Faden hngenestar pendiente de un hiloSu vida pende de un hilo y en cualquier momento se puede producir elfatal desenlace.

    Faden ein roter Fadenel hilo (conductor)Lo siento, estaba tan cansado que no pude seguir el hilo de la conversa-cin.

    Faden keinen trockenen Faden am Leib haben estar calado hasta los huesos (col), estar como una sopa (col), estar chorre-ando (col), estar empapado (col)Me ha pillado la lluvia en medio del parque y me he puesto calado hastalos huesos.

    Faden keinen guten Faden an jmd lassenponer a alg de vuelta y media (col) / verde (col) / vestido de limpio (col)Todas las que decan ser sus amigas la pusieron vestida de limpio cuandose enteraron de que haba dejado a su marido.

    Faden den Faden verlierenperder el hiloDurante la conferencia perd el hilo de lo que estaba diciendo y no pudeseguir hablando.

    Fden alle Fden in der Hand haltentener todo bajo control, tener todo bien atado Paco siempre me dice que no me preocupe, que tiene todo bajo control,pero yo creo que un da se le va a ir todo de las manos y no va a poderseguir pagando todas sus deudas.

    Fden die Fden ziehen (im Hintergrund)mover (todos) los hilos, tocar resortes, mover palancasEl presidente del banco ha estado moviendo los hilos para que nombren asu yerno director de la nueva sucursal.

    Fden51 F

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 51

  • Fadenkreuz ins Fadenkreuz geratenestar / andar en boca de todos, ser criticadoEl Gobierno fue muy criticado despus de que anunciara el recorte de lospresupuestos destinados a la sanidad.

    Fahne eine Fahne habenoler a alcohol, apestar a alcoholTodos los jueves se rene con sus amigos en el bar de Claudia y apesta aalcohol cuando vuelve a casa.

    Fahne die Fahne hochhaltenno tirar la toalla (col), resistir hasta el finalAunque nos amenacen con la polica, no tiraremos la toalla y seguiremosluchando por nuestros derechos hasta el final.

    Fahne die Fahne nach dem Wind drehenser un veleta (col), ser un chaquetero (col), cambiarse de chaqueta (col),arrimarse al sol que ms calienta (col)Jos Antonio es un chaquetero y siempre se arrima al sol que ms calienta.

    Fahnen mit fliegenden Fahnen untergehenquemar hasta el ltimo cartucho (col), seguir luchando hasta el finalSaba que las circunstancias le eran desfavorables y que difcilmente con-seguira el ascenso, pero quem hasta el ltimo carturcho antes de darsepor vencido.

    Fhrte auf der falschen Fhrte seintomar el rbano por las hojas (col), interpretar algo errneamenteYo ya no s cmo hablar con mi jefe; diga lo que diga siempre toma elrbano por las hojas y se siente ofendido.

    Fahrwasser im Fahrwasser von jmd pltschernir por el camino allanado por otroNuestras predecesoras nos allanaron el camino y ahora nosotras slotenemos que disfrutar de lo que ellas consiguieron.

    fallen jmd fallen lassenabandonar a alg. (como a un perro sarnoso) (col), desamparar a alg.,hacerle el vaco a alg.Todos me abandonaron como a un perro sarnoso cuando se enteraron deque haba perdido las elecciones.

    Fadenkreuz 52

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 52

  • Fassung jmd aus der Fassung bringendesconcertar, dejar desconcertado / perplejo, confundirSu cambio de actitud de la noche a la maana me dej desconcertada.

    Fass ein Fass ohne Bodenun agujero / pozo sin fondoEsta empresa es un pozo sin fondo que nos va a llevar a la ruina.

    Faulheit vor Faulheit stinkenser muy perezoso / vago / flojo (Lam), ser un holgazn, no dar / pegar nigolpe (col), ser ms perro que el dao (col)Gabriela siempre est dando rdenes a los dems, pero ella misma no dani golpe.

    Faust auf eigene Faustpor propia iniciativa, por su (propia) cuenta, sin ayuda de nadie, bajo supropia responsabilidadLos padres organizaron la fiesta de fin de curso por su propia cuenta, sinla ayuda de los profesores.

    Faust mit der Faust auf den Tisch hauenadoptar una actitud firme, hablar con autoridad, hacer valer su autoridad,decir quin manda aqu (col)Ya va siendo hora de que hagas valer tu autoridad y de que tus empleadosse den cuenta de quin manda aqu.

    Faust wie die Faust aufs Auge passensentar como un tiro (col), sentar como a un santo dos pistolas (col), sercomo una guitarra en un entierro (col)Su nuevo color de pelo le sentaba como un tiro.

    Faust die Faust im Nacken sprentener a alg. sobre los talones (col), tener a alg. siempre encima (col)Tengo a los acreedores sobre los talones.

    Fustchen sich ins Fustchen lachenrerse por lo bajini(s) (col) / por lo bajo (col), rerse con disimulo (y malicia)Todos nos estbamos riendo por lo bajini al ver que el gran profesor dematemticas se haba equivocado al sumar dos cantidades.

    Fustchen53

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 53

  • faustdick es faustdick hinter den Ohren habenser / parecer una mosquita muerta (col), trarselas (col), ser un despabi-lado, ser un vivo, no tener un pelo de tonto (col), ser muy largo (col)Parece una mosquita muerta, pero en realidad se las trae y siempre consi-gue que los dems hagan lo que ella quiere.

    Faxen Mach keine Faxen!Djate de bromas! / Djate de cachondeo! (col)

    Federn Federn lassen mssensufrir las consecuencias de algo negativoGesundheit: dar un bajn (col)Pepe ha dado un bajn despus de la muerte repentina de su mujer.

    Federn sich mit fremden Federn schmckenapuntarse triungos / tantos (ojenos), apropiarse de xitos ajenos, apropiarsede ideas de otros Siempre se apropia de las ideas de otros y las presenta como si fueran desu propia cosecha.

    Feld das Feld rumenceder su puesto a alg., retirarse de la circulacin (col), abandonar el campo(col), dejar va libreEl antiguo presidente ha cedido su puesto a las nuevas generaciones.

    Feld etwas ins Feld fhrenaducir, alegarAnte tal acusacin alegaron que ellos no haban tenido nada que ver conla evasin de impuestos.

    Feld gegen jmd / etwas zu Felde zieheniniciar una campaa contra, arremeter contra, atacar a, asestar un golpe a,combatir, luchar contra, emprender una cruzada contra, embarcarse en unacampaa contraMi asociacin se ha embarcado en una campaa en contra de la discrimi-nacin de gnero.

    Fell jmd juckt das Fellbuscrsela (col), meterse en problemas, buscarse problemasSe la estaba buscando al decirle al profesor que no haca los deberes por-que no le daba la gana.

    faustdick 54

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 54

  • Fell ein dickes Fell habenser bastante insensible, poderlo aguantar todoHa pasado tanto en la vida que ahora se ha vuelto bastante insensible ytodos los problemas que le cuentas le resbalan.

    Fell jmd das Fell ber die Ohren ziehenvender gato por liebre (col), desollar a uno vivo (col), engaar a algMe han vendido gato por liebre! Estos tomates estn podridos!

    Felle all seine Felle davonschwimmen sehendesvanecerse / esfumarse todas sus esperanzasTodas sus esperanzas se esfumaron cuando la vio abrazada a otro hombre.

    Fels wie ein Fels in der Brandungfirme como una roca, inquebrantableSe mantuvo inquebrantable ante todas las vicisitudes.

    festnageln jmd auf etwas festnagelnjmd an ein Versprechen, usw erinnern: hacer a uno que cumpla algoLe hemos hecho que cumpla con lo que nos prometi la semana pasada.konkret werden: comprometer a alg. a hacer algo, obligar a alg. a que con-crete algoLleva ya seis meses diciendo que quiere hacer cambios y todava no hahecho nada, as que en la prxima reunin hay que obligarle a que con-crete exactamente sus proyectos.

    Festtagslaune in Festtagslaune seinestar ms contento que un nio con zapatos nuevos (col) / que unas Pas-cuas (col)Cuando le comunicaron que haba ganado las oposiciones se puso ms contento que un nio con zapatos nuevos.

    Festtagslaune55

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 55

  • Fett Da hast du dein Fett weg!Has recibido tu merecido! / Has recibido lo que te merecas! / Bienmerecido lo tienes!

    Fettnpfchen ins Fettnpfchen tretenmeter la pata (col), tirarse una plancha (col)Met la pata hasta el fondo cuando le pregunt por su mujer sin acordarmede que ya haca un tiempo que estaban divorciados.

    Fetzen dass die Fetzen fliegenque echa(n) chispas (col)La situacin entre Alicia y Eduardo est que echa chispas, as que mejorser que los dejemos solos.

    Feuer fr jmd durchs Feuer gehenhacer todo por alg., ser capaz de cualquier cosa por alg.T ya sabes que te quiero y que hara todo por ti.

    Feuer mit dem Feuer spielenjugar con fuegoHemos estado jugando con fuego y ahora tenemos que sufrir las conse-cuencias.

    Feuer Feuer und Flamme sein arder de entusiasmo, entusiasmarseEstaba tan entusiasmada con su nuevo novio que dej de llamar a sus ami-gos de toda la vida.

    Feuerwehr fahren wie die Feuerwehrir como una bala / las balas (col), ir embalado (col), ir a toda leche (col) / atoda pastilla (col) / como alma que lleva el diablo (col), conducir como uncondenado (col), ir a toda hostia (vulg)Iba embalado por el centro de la ciudad y estuvo a punto de atropellar aun nio.

    Finger es juckt in den Fingernander en deseos de hacer algo, morirse de ganas por hacer algo, rabiar porhacer algo, estar deseando hacer algoEstaba murindose de ganas por quedarse con la casa de sus padres y nodescans hasta que lo consigui.

    Fett 56

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 56

  • Finger etwas an allen fnf Fingern abzhlen knnenestar tan claro como el agua, ser de cajn (col), ser evidente, ser lgico, nohacer falta decir nadaEs de cajn que si no estudiis no aprobaris.FA: poder contar algo con los dedos de una mano: an einer Hand abzhlenknnen

    Finger wenn man jmd den kleinen Finger gibt, dann nimmt erdie ganze HandSi le das la mano, te coge (todo) el brazo.

    Finger keinen Finger krumm machenno mover un dedo (col), no dar / pegar golpe (col)l no mueve ni un dedo por los dems, pero espera que los otros hagantodo por l.

    Finger lange Finger machen tener los dedos muy largos (fig), birlar cosas (col)La vecina del quinto tiene los dedos muy largos y le han prohibido entraren la tienda de la esquina.

    Finger sich alle Finger nach etwas leckenchuparse los dedos (de gusto) (col), relamerse (de gusto) (col)Cmo se relamera de gusto si pudiera ver lo mal que me va!

    Finger sich die Finger an etwas verbrennencogerse / pillarse los dedos (col)Se pill los dedos porque se comprometi a algo para lo que no estabacapacitado.

    Finger sich nicht die Finger schmutzig machendie eigene unmoralische Handlung nicht selbst tun: no hacer uno mismo eltrabajo sucio (col)l mismo nunca hace el trabajo sucio y por eso tiene esa fama de intacha-ble hombre de negocios.bestimmte primitive, niedrige Arbeit vermeiden: no ensuciarse las manos(col)Parece que ha nacido para rey y nunca se digna a ensuciarse las manosayudndonos a recoger la mesa.

    Finger57

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 57

  • Finger jmd um den kleinen Finger wickelnmeterse a alg en el bolsillo (col)Luca slo tiene que mirar a su padre con su carita de buena para metr-selo en el bolsillo.

    Finger sich etwas aus den Fingern saugensacarse algo de la manga (col), inventarse algoNo tuvimos ms remedio que improvisar y sacarnos de la manga unaexcusa que no convenci a nadie.

    Fisch stumm wie ein Fischms callado que en misa (col), no decir ni mu (col)Se pas toda la tarde sin decir ni mu hasta que por fn lleg Yolanda y loanim un poco.

    Fisch gesund wie ein Fisch im Wasserestar sano como una manzanaQu te ha dicho el mdico? Que estoy sana como una manzana.

    Fisch weder Fisch noch Fleischni carne ni pescadoEste proyecto es difcil de clasificar, no es ni carne ni pescado.

    Fische kleine FischeSachen: una menudencia, una insignificancia, pecata minuta Para una persona que tiene tanto dinero gastarse 15.000 euros en unasvacaciones es una insignificancia.Menschen: ciudadanos de a pie (col)Aqu todos somos ciudadanos de a pie y no tenemos ningn poder paracambiar la situacin.

    Fittiche jmd unter seine Fittiche nehmentomar a uno bajo su proteccin, proteger a alg., amparar a alg.El catedrtico lo ha tomado bajo su proteccin y supongo que tendrmuchas posibilidades de quedarse trabajando en la universidad.

    fix fix und fertig seinestar hecho polvo (col), estar para el arrastre (col), estar muerto (col), estarrendido (col), estar destrozado (col)Despus de trabajar durante cuatro horas en el jardn estaba totalmentedestrozado.

    Finger 58

    5177_2000 Redew_sp 004-269 3AK 21.12.2005 11:03 Uhr Seite 58

  • Flagge unter falscher Flagge segelnhacer algo bajo un nombre supuesto / fingido, ser una farsa, encubrir susverdaderas intencionesSe present al concurso bajo un nombre supuesto y nadie saba que enrealidad se trataba de uno de los escritores ms conocidos del pas.

    Flamme eine (alte) Flamme von jmd seinser un viejo amor de alg.Aunque sea un viejo amor mo, no le voy a consentir que est siemprepidindome dinero y nunca me lo devuelva.

    Flappe eine Flappe ziehenponer mala cara, torcer el morro (col), torcer el hocico (col)Mi marido siempre pone mala cara cuando invito a alg. a cenar.

    Flaum noch Flaum hinter den Ohren habenser un pipiolo (col), faltarle todava muchas horas de rodaje / de vuelo(col), estar verde (col), Le faltan todava muchas horas de rodaje para poderse hacer cargo delnegocio de sus padres.

    Flausen jmd die Flausen austreibenquitarle a alg. los pjaros de la cabeza (col), quitarle a alg. las tonteras dela cabeza (col)El trabajo y la necesidad te quitarn esas tonteras de la cabeza.

    Fleisch sein eigen Fleisch und Blutde su propia sangre, sangre de su sangreEres sangre de mi sangre y nunca dejar de ayudarte cuando me necesites.

    Fleisch in Fleisch und Blut bergehenconvertirse en algo natural / normal para alg.Levantarme temprano se ha convertido en algo normal para m.

    Fleisch sich ins