deutsche redewendungen. etwas aus dem Ärmel schütteln załatwić coś bez trudu
TRANSCRIPT
deutsche deutsche RedewendungenRedewendungen
etwas aus dem Ärmel schüttelnetwas aus dem Ärmel schütteln
załatwić coś bez trudu
zwalić na kogoś winęzwalić na kogoś winę
jemandem etwas in die Schuhe jemandem etwas in die Schuhe schieben schieben
nadepnąć komuś na odcisknadepnąć komuś na odcisk
jemandem auf den Schlips tretenjemandem auf den Schlips treten
udaremnić coś komuśudaremnić coś komuś
eeinen Strich durch die Rechnung inen Strich durch die Rechnung machenmachen
jemanden auf die Schippe nehmenjemanden auf die Schippe nehmen
drwić/ szydzić z kogoś
trzymać kogoś na krótkiej trzymać kogoś na krótkiej smyczysmyczy
jemanden an der kurzen Leine haltenjemanden an der kurzen Leine halten
dostawać koszadostawać kosza
einen Korb bekommeneinen Korb bekommen
mieć klapki na oczachmieć klapki na oczach
ein Brett vor dem Kopf habenein Brett vor dem Kopf haben
den Teufel an die Wand malenden Teufel an die Wand malen
wywoływać wilka z lasu
die Katze im Sack kaufendie Katze im Sack kaufen
kupić kota w workukupić kota w worku
vom Regen in die Traufe kommen/ vom Regen in die Traufe kommen/ geratengeraten
wpaść z deszczu pod rynnęwpaść z deszczu pod rynnę
jemanden bei frischer Tat ertapenjemanden bei frischer Tat ertapen
złapać kogoś na gorącym uczynkuzłapać kogoś na gorącym uczynku
sich an die eigene Nase fassensich an die eigene Nase fassen
troszczyć się o swoje sprawytroszczyć się o swoje sprawy
mit dem Feuer spielenmit dem Feuer spielen
igrać z ogniemigrać z ogniem
ganz Ohr seinganz Ohr sein
zamieniać się w słuchzamieniać się w słuch
zwei Fliegen mit einer Klappe zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenschlagen
upiec dwie pieczenie na jednym ogniuupiec dwie pieczenie na jednym ogniu
Eulen nach Athen tragenEulen nach Athen tragen
znosić drzewa do lasuznosić drzewa do lasu
Geld wie Heu haben Geld wie Heu haben
mieć pieniędzy jak lodumieć pieniędzy jak lodu
wie Hund und Katze lebenwie Hund und Katze leben
żyć jak pies z kotemżyć jak pies z kotem
jeder Hans hat seine Gretejeder Hans hat seine Grete
każda potwora znajdzie swego amatorakażda potwora znajdzie swego amatora