tryckförband – paineside fistulastop fs r1.pdf · 2010. 8. 20. · 4. spenn båndet (2) rundt...

2
1 1 1 1 2 2 2 2 1. Rengör FistulaStop ® med alkohol före användning, enligt lokala föreskrifter. 2. Placera en rundtork eller vikt kompress över insticksstället. 3. Placera fisteltryckaren (1) över insticksstället. 4. Spänn bandet (2) runt armen och fixera. 5. Kontrollera att FistulaStop ® inte är för hårt spänd. 6. Ta bort FistulaStop ® när blodflödet avstannat och innan patient går hem. 7. Rengör FistulaStop ® med alkohol efter avslutad behandling. 1. Rengør FistulaStop ® med alkohol før brug, iflg. egne instrukser. 2. Placér gaze eller kompres over indstiksstedet. 3. Placér Fistulastop ® (1) over indstiksstedet. 4. Spænd båndet (2) rundt om armen og fikser. 5. Kontrollér at FistulaStop ® ikke er spændt for stramt. 6. Fjern FistulaStop ® når blødningen er stoppet og inden patienten forlader afdelingen. 7. Rengør FistulaStop ® med alkohol efter afsluttet behandling. DESCRIPTION F500 Fistula pressure aid Nordic Medcom AB Box 491, 503 13 Borås, Sweden Phone: + 46 33 22 88 58 Fax: + 46 33 22 88 59 [email protected] www.nordicmedcom.se FS Rev 1 Instruktioner Brugsanvisning Ohjeet Bruksanvisning SWEDISH DANISH FINNISH NORWEGIAN 1. Puhdista FistulaStop ® alkoholilla ennen käyttöä, paikallisten ohjeiden mukaisesti. 2. Aseta sideharsotaitos tai muu kompressi pistopaikan päälle. 3. Aseta fistelinpainaja (1) pistopaikan päälle. 4. Kiristä side (2) käden ympärille ja kiinnitä. 5. Tarkista, että FistulaStop ® ei ole liian kireällä. 6. Ota FistulaStop ® pois, kun verenvuoto on tyrehtynyt, ja ennen kuin potilas lähtee osastolta. 7. Puhdista FistulaStop ® alkoholilla käytön jälkeen. 1. Rengjør FistulaStop ® med alkohol før bruk, i henhold til egne instrukser. 2. Sett et gasbind eller en kompress over innstikksstedet. 3. Plasser FistulaStop ® (1) over innstikksstedet. 4. Spenn båndet (2) rundt armen og fikser. 5. Kontroller at FistulaStop ® ikke er spent for stramt. 6. Fjern FistulaStop ® når blødningen er stoppet, før pasienten går hjem. 7. Rengjør FistulaStop ® med alkohol etter avsluttet behandling. – tryckförband – trykforbinding – paineside – trykkforbinding Är patientbunden. Är avsedd för flergångsbruk. Ska rengöras med alkohol före och efter användning. Tål rengöring med vatten, dock högst 80° C. Förvaras i normal temperatur och luftfuktighet. Bör bytas varje månad (vid kontinuerlig användning). Er patientbundet. Kan anvendes flere gange. Skal rengøres med alkohol før brug. Tåler rengøring med vand, dog højest 80° C. Skal opbevares i normal temperatur og luftfugtighed. Ved kontinuelig brug bør produktet udskiftes hver måned. On potilaskohtainen. On uudelleen käytettävä. Puhdistetaan alkoholilla ennen ja jälkeen käytön. Säilytetään normaalissa huoneenlämmössä ja kosteudessa. Voidaan puhdistaa myös vedellä, mutta ei yli 80°C. Tulisi vaihtaa uuteen joka kuukausi (jatkuvassa käytössä). Er utformet for en bestemt pasient. Kan brukes flere ganger. Skal rengjøres med alkohol før bruk. Tåler rengjøring med vann opp til 80° C. Skal oppbevares i normal temperatur og luftfuktighet. Anbefales å byttes en gang i måneden (ved kontinuelig bruk). OBSERVERA VæR OPMæRKSOM På FøLGENDE HUOMIOITAVAA VæR OPPMERKSOM På FøLGENDE

Upload: others

Post on 14-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 1

    1

    1

    1

    2

    2

    2

    2

    1. RengörFistulaStop®medalkoholföreanvändning,enligtlokalaföreskrifter.

    2. Placeraenrundtorkellerviktkompressöverinsticksstället.

    3. Placerafisteltryckaren(1)överinsticksstället.

    4. Spännbandet(2)runtarmenochfixera.

    5. KontrolleraattFistulaStop®inteärförhårtspänd.

    6. TabortFistulaStop®närblodflödetavstannatochinnanpatientgårhem.

    7. RengörFistulaStop®medalkoholefteravslutadbehandling.

    1. RengørFistulaStop®medalkoholførbrug,iflg.egneinstrukser.

    2. Placérgazeellerkompresoverindstiksstedet.

    3. PlacérFistulastop®(1)overindstiksstedet.

    4. Spændbåndet(2)rundtomarmenogfikser.

    5. KontrollératFistulaStop®ikkeerspændtforstramt.

    6. FjernFistulaStop®nårblødningenerstoppetogindenpatientenforladerafdelingen.

    7. RengørFistulaStop®medalkoholefterafsluttetbehandling.

    DeScRiPTion

    F500 Fistula pressure aid

    Nordic Medcom ABBox491,50313Borås,SwedenPhone:+4633228858Fax:+4633228859

    [email protected]

    FSRev1

    Instruktioner

    Brugsanvisning

    Ohjeet

    Bruksanvisning

    SWeDiSH

    DaniSH

    FinniSH

    noRWeGian

    1. PuhdistaFistulaStop®alkoholillaennenkäyttöä,paikallistenohjeidenmukaisesti.

    2. asetasideharsotaitostaimuukompressipistopaikanpäälle.

    3. asetafistelinpainaja(1)pistopaikanpäälle.

    4. Kiristäside(2)kädenympärillejakiinnitä.

    5. Tarkista,ettäFistulaStop®eioleliiankireällä.

    6. otaFistulaStop®pois,kunverenvuotoontyrehtynyt,jaennenkuinpotilaslähteeosastolta.

    7. PuhdistaFistulaStop®alkoholillakäytönjälkeen.

    1. RengjørFistulaStop®medalkoholførbruk,ihenholdtilegneinstrukser.

    2. Settetgasbindellerenkompressoverinnstikksstedet.

    3. PlasserFistulaStop®(1)overinnstikksstedet.

    4. Spennbåndet(2)rundtarmenogfikser.

    5. KontrolleratFistulaStop®ikkeerspentforstramt.

    6. FjernFistulaStop®nårblødningenerstoppet,førpasientengårhjem.

    7. RengjørFistulaStop®medalkoholetteravsluttetbehandling.

    – tryckförband

    – trykforbinding

    – paineside

    – trykkforbinding

    Ärpatientbunden.Äravseddförflergångsbruk.Skarengörasmedalkoholföreochefteranvändning.Tålrengöringmedvatten,dockhögst80°c.Förvarasinormaltemperaturochluftfuktighet.Börbytasvarjemånad(vidkontinuerliganvändning).

    erpatientbundet.Kananvendesfleregange.Skalrengøresmedalkoholførbrug.Tålerrengøringmedvand,doghøjest80°c.Skalopbevaresinormaltemperaturogluftfugtighed.Vedkontinueligbrugbørproduktetudskifteshvermåned.

    onpotilaskohtainen.onuudelleenkäytettävä.Puhdistetaanalkoholillaennenjajälkeenkäytön.Säilytetäännormaalissahuoneenlämmössäjakosteudessa.Voidaanpuhdistaamyösvedellä,muttaeiyli80°c.Tulisivaihtaauuteenjokakuukausi(jatkuvassakäytössä).

    erutformetforenbestemtpasient.Kanbrukesflereganger.Skalrengjøresmedalkoholførbruk.Tålerrengjøringmedvannopptil80°c.Skaloppbevaresinormaltemperaturogluftfuktighet.anbefalesåbyttesengangimåneden(vedkontinueligbruk).

    oBSeRVeRa

    VæRoPmæRKSomPåFølGenDe

    HUomioiTaVaa

    VæRoPPmeRKSomPåFølGenDe

  • 11

    11

    1

    22

    22

    2

    noTe

    GebrauchsanleitungInstructions

    InstruccionesIstruzioni

    Mode d’emploiGeRmanenGliSH

    SPaniSHiTalian

    FRencH

    1. FistulaStop®wirdvorderanwendungmitalkoholgereinigt,gemäßörtlichenVorschriften.

    2. BringeeinRundtrocknerodereinegefalteteKompresseüberdeneinspritzungspunkt.

    3. BringedenFisteldrucker(1)überdeneinspritzungspunkt.

    4. DasBand(2)wirdandemarmumgezogen.

    5. KontrollieredassderFistulaStop®nichtzufestangezogenist.

    6. nimmdenFistulaStop®wegwenndasBlutgestilltistundehediePatientennachHausegehen.

    7. DenFistulaStop®wirdmitalkoholnachderBehandlunggereinigt.

    1. DesinfecteelFistulaStop®conalcoholantesdeusar,deacuerdoalasinstruccionesdelenvase.

    2. PongaunagasaentreelaccesodelafístulayelFistulaStop®.

    3. asegúresequelaprotuberancia(1)cubraelaccesodelafístula.

    4. extiendalabanda(2)alrededordelbrazoyfijar.5. asegúresequelabandanoestésujetademasiadocondemasiadapresión.6. RemuevaelFistulaStop®cuandoelflujodelasangrehaparadoyantes

    dequeelpacientevayaasucasa.7. DesinfecteelFistulaStop®conalcoholdespuésdeltratamiento.

    1. DésinfectezleFistulaStop®àl’alcoolavantutilisation,conformémentauxprotocoleshospitaliers.

    2. appliquezuntampondegazeentrelepointd’accèsdelafistuleetleFistulastop®.

    3. assurez-vousquelerenflement(1)couvrebienlepointd’accèsdelafistule.

    4. Serrezlasangle(2)autourdubrasetattachez-la.5. assurez-vousquelasanglenesoitpastropserrée.6. enlevezleFistulaStop®dèsquelesangnes’écouleplusdupoint

    d’accèsdelafistule,avantquelepatientneparte.7. DésinfectezleFistulaStop®àl’alcoolaprèsutilisation.

    istPatientengebunden.istfürmehrfachGebrauchbestimmt.WirdmitalkoholvorundnachderVerwendunggereinigt.VerträgtReinigungmitWasser,jedochhöchst80°c.WirdinnormalerTemperaturundluftfeuchtigkeitverwahrt.Solltejedenmonatgetauschtwerden(beikontinuierlicherBenutzung).

    esunproductodeusopersonal.esreusable.Desinfecteconalcoholantesydespuésdeltratamiento.Puedeserlavadoenaguaaunatemperaturamayorde80°c.Debeserguardadobajocondicionesnormales.Debesercambiadounavezalmes(encasodeserusadocontinuamente).

    nepeutêtreutiliséqueparunseulpatient.estréutilisable.Désinfectezàl’alcoolavantetaprèschaqueutilisation.Peutêtrenettoyéàl’eauaumaximumà80°c.n’apasbesoind’êtrestockédansunlieuparticulier.ilestrecommandéderemplacerleFistulaStop®unefoisparmois

    (pouruneutilisationrégulière).

    noTieRen

    noTaR

    noTeR

    1. DisinfettareFistulaStop®conalcoolprimadell’uso,secundoiprotocolliospedalieri.

    2. applicareuntamponedigarzatrailpuntodiaccessodellafistolaeFistulaStop®.

    3. assicuratevichelarigonfiatura(1)coprabeneilpuntodiaccessodellafistola.

    4. avvolgetelabenda(2)intornoalbraccioefissatela.5. controllatecheFistulastopnonsiatroppostretta.6. TogliereFistulaStop®dopocheilflussosanguignosièarrestato

    eprimacheilpazientetorniacasa.7. DisinfettateFistulaStop®conalcooldopol’utilizzo.

    Èadusostrettamentepersonale.Èstudiatoperessereutilizzatopiùvolte.Deveesserepulitoconalcoolprimaedopol’uso.Puòesserepulitoconacquaatemperaturamassimadi80°c.Vatenutoincondizioninormaliditemperaturaediumidità.Deveesseresostituitoognimeseseusatodicontinuo.

    noTaRe

    – auxiliar de presión– benda elastica

    – auxiliare de pression– druckverband– fistula pressure aid

    1. DisinfectFistulaStop®withalcoholbeforeuse,accordingtohospitalprotocols.

    2. PutagauzeswabbetweentheaccessofthefistulaandtheFistulaStop®.

    3. Besurethatthebulge(1)coversthefistulaaccess.

    4. Stretchthestrap(2)aroundthearmandfixateit.

    5. makesurethatthestrapisnottootight.

    6. RemoveFistulaStop®whenthefistulaaccesshasstoppedbleedingandbeforethepatientgoeshome.

    7. DisinfectFistulaStop®withalcoholaftereachtreatment.

    isdesignedtobeallocatedtoaspecificpatient.isre-usable.Disinfectwithalcoholbeforeandaftertreatment.canbecleanedinwaterupto80°c.Doesnotrequirespecialstorageconditions.isrecommendedtobereplacedonceamonth(ifusedregularly).