translators and interpreters in the media: visibility among the general public
DESCRIPTION
Presented at the 2012 ATA Annual Conference in San Diego.TRANSCRIPT
Visibility among the General Public
TRANSLATORS AND INTERPRETERSIN THE MEDIA:
Mirna Soares Andrade
Portuguese translator and interpreter
TRANSLATORS AND INTERPRETERSIN THE MEDIA
First things fi rst!QUALITY
O GLOBO – AUGUST 2012
MISTAKES, MISTAKES, MISTAKES
Criticism and ridicule
The “corrections”:
Porco agridoce – translation: sweet and spicy pork – corrected: bittersweet pork – How about sweet and sour?
Isca de fígado – translation: iscas de liver – corrected: liver baits – How about chopped liver?
ISN’T IT IRONIC?
THE NEW YORK TIMES – JANUARY 2012
Article tried to see past the obvious
Insights about the interpretation market and about the role of the interpreters
Interpreters were interviewed and allowed to have voice
THERE MUST BE MORE TO INTERPRETING THAN MEETS THE
EYE
IG WEBSITE – MARCH 2012
Translation was criticized for not being professional
The examples made a strong case
The article elicited a response from Embratur
The author made people think why such a neat website had such poor translation
IF THERE’S ROOM FOR IMPROVEMENT…
NPR – JUNE 2012
Raises interesting issues
Professionalization, price and quality are intertwined
Good work goes unnoticed
Avoids the simplistic explanations
HOW BAD IS IT?
REVISTA ÉPOCA – MARCH 2012
Crisis in the publishing sector
Translators are to blame as well
TRADUTTORE, TRADITORE, AGAIN?
Quick judgment
Some reasonable explanations
Good work does go unnoticed
CONCLUSION SHOOT FIRST, ASK QUESTIONS
LATER
Hooray!
HIGH DEMAND AND EXPANSION OF
SERVICES
LA TIMES – JUNE 2012
Descriptive and “neutral”
Advertisement – high circulation newspaper
Importance of interpretation for minorities
Interpretation is a business
LET’S TALK BUSINESS
O POVO – AUGUST 2011
Many articles like this one
Sounds like a recruiting center
Mentions high demand and list the qualification aspects for a translator
Advertisement – translation agencies
CONCLUSION - TOO GOOD TO BE TRUE?
Are we neo luddites?
MACHINE TRANSLATION
THE ECONOMIST – JUNE 2012
Short but interesting article
Raises both a positive and a negative views
Considers important thinkers in the field like David Crystal and Nicholas Ostlers
Doesn’t develop the interesting points it brings up
Check out the Johnson language blog
THERE IS HOPE
Oh no!CROWDSOURCING
WEBPRONEWS – MAY 2012
TWITTER BLOG – FEBRUARY 2011
CNN – JANUARY 2012
If you love languages… translate
Bilinguals as translators
Cheap!
New trend – watch out for it
CONCLUSION - FOR LOVE OF LANGUAGES
And we work hard
IT’S A JOB
WALL STREET JOURNAL – OCTOBER 2012
REVISTA Ñ, CLARÍN – JULY 2012
REDE GLOBO - JUNE 2012
BOA CHANCE, O GLOBO –JUNE 2012
BBC NEWS – SEPTEMBER 2012
Translation and interpreting are getting attention as professions
Training is needed
It’s serious business
CONCLUSION – NO PAIN DO GAIN
Wonks and geeks
SPECIFIC INDUSTRIES AND TECHNICAL
TRANSLATION
RIGZONE – FEBRUARY 2012
Rare
Straightforward about the work
Professionals required
CONCLUSION – ARE YOU OUT THERE?
We are famous!
MAIN STORIES IN 2012
THE GUARDIAN – MARCH 2012
Focus on profi t
Interpreting problems aff ect the population
Interpreters were not blamed and reasons were exposed
This case was widely reported by the international media
Maria Cristina de la Vega sums it up in the September issue of the ATA Chronicle
A TELLING STORY
REDE GLOBO – JUNE 2012
“Translation and interpreting” was a popular topic during the UN Rio +20 meeting in Brazil
Curiosity
Mistakes
Communication problems
BABEL
Big events
Issues that affect a large group
Translators and interpreters are needed
CONCLUSION – I’LL BE THERE FOR YOU
Serious stuff
POLITICAL AND HUMANITARIAN
RELEVANCE
CHARLOTTE OBSERVER – MARCH 2011
THE INDEPENDENT – AUGUST 2011
A democracy needs funding for language services
Interpreting for public services
CONCLUSION – THERE IS NO FREE LUNCH
Living on the edge
INTERPRETERS IN WAR ZONES
RADIO LIBERTY – OCTOBER 2012
THE GUARDIAN – JUNE 2008
THE STAR – JULY 2011
GOOGLE NEWS – OCTOBER 2012
Let’s lighten up a bit
SPECIAL EDITORIALS
REVISTA Ñ, CLARÍN – SEPTEMBER 2012
REVISTA Ñ, CLARÍN – SEPTEMBER 2012
EL PAÍS – SEPTEMBER 2012
We write pretty
THE ART OF TRANSLATING
THE BLOG, HUFFINGTON POST MARCH 2011
THE GUARDIAN – FEBRUARY 2011
Third movie in the Documentary Tri logy by Nurith Aviv
TRADUIRE
http://nurithaviv.free.fr
The Woman with the 5 Elephants (2009)
DOCUMENTARY
By Pier Paolo Giarolo
TRADURRE (2008)
www.cultureunplugged.com
Twitter: @corporatrans
Facebook: Corpora Translations
New website and blog coming soon
FOLLOW THE NEWS
THANK YOU!
http://www.youtube.com/watch?v=-Ck5E5cwiwk