st. ann’s church/la iglesia de santa anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · st....

8
St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco Gordillo (Pastor) Rev. Jose Marino Novoa (Associate Pastor in Residence) Deacon Jim Walter St. Ann’s School/ La Escuela de Santa Ana Principal/Directora- Mrs. Mikelle Cortez 417-358-2674 Mailing Address: 1156 Grand Ave. Parish Office/Oficina Parroquial: 417-358-1841 Email/Correo electrónico: [email protected] Website/Sitio Web: stannschurchcarthage.org Office Hours/Horario de la oficina: Tuesday/Martes: 12:30pm-7pm Wednesday/Miercoles-Friday/Viernes 12:30pm-5:00pm Closed Holy Days of Obligation and Holidays/ Cerrado Días Festivos SACRAMENTS/SACRAMENTOS Baptism: Call Parish Office/ Bautismo: Comuníquense con la oficina parroquial Reconciliation/Reconciliación: By Appointment/Solo por Cita Marriage: The preparation process lasts 6 months. Please register early./Matrimonio: El proceso de preparación dura 6 meses. Favor de inscribirse con anticipación. For any other sacrament contact Father Jose./Por cualquier otro sacramento, comuníquense con el P. José ADORATION/ADORACION: Thursday/Jueves 3:00pm-5:45pm CELEBRATION OF MASS Saturday (Vigil) 4:30 pm; Sunday 8:30 am & 11:30 am (Spanish/Español ) DAILY MASSES Monday, & Tuesday 7:00 am Wednesday - 8:30 am Thursday - 6 pm Friday : 8:00 am CELEBRACIÓN DE LA MISA Sábado (Vigilia) 4:30 p.m. Domingo 8:30 a.m. y 11:30 a.m. (español en el gymnasio de la escuela) MISAS DIARIAS Lunes martes 7 a.m Miércoles - 8:30 a.m. Jueves - 6 pm Viernes - 8:00 a.m.

Upload: others

Post on 08-Oct-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton

Carthage, MO 64836

Rev. Francisco Gordillo (Pastor)

Rev. Jose Marino Novoa

(Associate Pastor in Residence)

Deacon Jim Walter

St. Ann’s School/ La Escuela de Santa Ana

Principal/Directora- Mrs. Mikelle Cortez 417-358-2674

Mailing Address: 1156 Grand Ave. Parish Office/Oficina Parroquial: 417-358-1841 Email/Correo electrónico: [email protected] Website/Sitio Web: stannschurchcarthage.org Office Hours/Horario de la oficina: Tuesday/Martes: 12:30pm-7pm Wednesday/Miercoles-Friday/Viernes 12:30pm-5:00pm Closed Holy Days of Obligation and Holidays/ Cerrado Días Festivos

SACRAMENTS/SACRAMENTOS

Baptism: Call Parish Office/

Bautismo: Comuníquense con la oficina parroquial

Reconciliation/Reconciliación:

By Appointment/Solo por Cita

Marriage: The preparation process lasts 6 months. Please register early./Matrimonio: El proceso de preparación dura 6 meses. Favor de inscribirse con anticipación.

For any other sacrament contact Father Jose./Por

cualquier otro sacramento, comuníquense con el P. José

ADORATION/ADORACION: Thursday/Jueves 3:00pm-5:45pm

CELEBRATION OF MASS

Saturday (Vigil) 4:30 pm; Sunday 8:30 am &

11:30 am (Spanish/Español )

DAILY MASSES Monday, & Tuesday 7:00 am

Wednesday - 8:30 am Thursday - 6 pm Friday : 8:00 am

CELEBRACIÓN DE LA MISA

Sábado (Vigilia) 4:30 p.m. Domingo 8:30 a.m. y

11:30 a.m. (español en el gymnasio de la escuela)

MISAS DIARIAS Lunes martes 7 a.m

Miércoles - 8:30 a.m. Jueves - 6 pm

Viernes - 8:00 a.m.

Page 2: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

Mass Intentions/Intenciones de la Misa MASS/MISA Mass Intention REQUESTED BY/ SOLICITADO POR

Saturday, 4:30pm Sabado, 4:30pm

Forest Midcap

Sunday, 9:00am Domingo, 9:00am

Covid-19 Patients Mr. & Mrs. Pat Huntley

Sunday, 11:30am (Spanish) Domingo, 11:30 (Español)

Familia Reyes Hipolito Reyes

Monday, 7:00am Lunes, 7:00am

Ana Midcap

Tuesday, 7:00am Martes, 7:00am

Unborn

Wednesday, 8:15am Miércoles, 8:15am

St. Ann's School

Thursday, 6:00pm Jueves, 6:00pm

The Pope, Bishops, Priests, Deacons, and

Friday, 8:00am (Mercy Hospital) Viernes, 8:00am

End to Covid-19

Familia Reyes Hipolito Reyes

Special Intention Matt Flanigan

DATE FECHA

MASS MISA

LECTORS LECTORES

MINISTERS OF HOLY COMMUNION

MINISTERIO DE COMMUNION

ALTAR SERVERS MONAGUILLOS

USHERS HOSPITALIDAD

03

SAT/SAB 4:30 PM

04 SUN/DOM 8:30 AM

Brenda Brown Declan O'Brien Eric Ballweber

Jerry Poston Molly O'Brien Ed Sommer

04 SUN/DOM 11:30 AM

Hilda Mendez Armelio Lara

10

SAT/SAB 4:30 PM

11 SUN/DOM 8:30 AM

Brenda Brown Declan O'Brien Eric Ballweber

Jerry Poston Molly O'Brien Ed Sommer

11 SUN/DOM 11:30 AM

Carlos Diaz Santiago Chuta

Bulletin

If you have anything you would like to have published in the bulletin please contact the Parish Office, or send it to [email protected]. Please turn in your request

Friday prior to the week you need your information published. Thank you for your cooperation!

Boletín

Si tiene algo que le gustaría publicar en el boletín, comuníquese con la Oficina Parroquial o envíelo a

[email protected]. Entregue su solicitud el viernes antes de la semana en que necesita que se publique

su información. ¡Gracias por su cooperación!

Page 3: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

We appreciate all of our advertisers Knight of Columbus Council 9190

We would like to thank you

Greetings From the Pastors Desk Saludos desde el escritorio del pastor

Ha sido un gran comienzo en nuestra misión. Estoy tratando de estar cerca tanto como puedo. Me encanta estar rodeada de personas y niños. Quiero estar en la parroquia regularmente y pasar tiempo con ustedes y sus familias. Estoy preparando algunas ideas que pueden ayudarnos a construir una relación sólida y una comunidad sólida. Estamos a punto de comenzar un nuevo mes. Octubre es especial para mí. Quiero invitarlos a rezar el Rosario por nuestra familia

parroquial y por mí. Estaré orando por ti todos los días. El Santo Rosario es una de mis devociones favoritas y lo rezo más de una vez al día. Oremos unos por otros este mes. Que por la intercesión de María crezcamos en fe, unidad y servicio. Estoy tratando de trabajar con todos ustedes y con los diferentes grupos de la parroquia. Estoy tratando de recopilar ideas e iniciativas que puedan ayudarnos en el futuro. No dude en ponerse en contacto conmigo en cualquier momento: [email protected]. Estoy abierto a conocerlos y escucharlos, a ustedes y sus grupos. ¿Tiene alguna idea en su lista de deseos? Compártelos con nosotros y trabajaremos juntos para lograr cosas grandes y santas juntos. Tenemos un gran grupo de personas en la parroquia. Te nece-sitamos de muchas maneras. Por favor comuníquese conmigo o con el consejo parroquial para abordar cualquier problema, idea, sueño o visión. Hagamos de Santa Ana una Iglesia vibrante y acogedora en el lado oeste de la Diócesis. Que dios los bendiga a todos. P. Francisco "Paco" Gordillo

It has been a great start in our mission. I am trying to be around as much as I can. I love

being around people and children. I want to be around the Parish regularly and spend time with you and your families. I am putting

together some ideas that can help us to build a strong relationship and strong community.

We are about to start a new month and October is special for me. I want to invite you to pray the Rosary for the Parish family and for me. I will be praying for you every single day. The Holy Rosary is one of my favorite devotions and I pray it

more than once daily. Let us pray for each other this month. May through the intercession of Mary we grow in faith, unity and service. I am trying to work with all of you and the different groups in the Parish.

I am trying to collect ideas and initiatives that can help us for the future. Please feel free to contact me anytime: [email protected]. I am open to meet and to listen to you and your groups. Do you

have any ideas in your bucket list? Share them with us and we will work together to achieve great and

holy things together. We have a great group of people in the parish. We need you in so many ways.

Please contact me or the Parish council to address any issues, ideas, dreams and vision. Let us make St Ann a welcoming and Vibrant Church in the West Side of

the Diocese.

May God bless you all. Father Francisco "Paco" Gordillo

PSR PSR Teachers Needed

We are in need of teachers and assistant teachers for our upcoming Parish School of

Religion (PSR) school year. Help is needed for Elementary School, Junior High School, and Senior High School grades. Also, if you are interested in taking a lead-ership role in our PSR program, we would be happy to talk with you. If you can help full time (or even part time) in this

important ministry for our youth, please contact Dcn. Jim or Susie Walter at 417-359-5320,

cell 417-388-0672, cell 417-793-2626 [email protected].

PSR REGISTRATION WILL BE THE WEEKEND OF OCTOBER 9TH AND 10TH

AFTER MASS.

PSR Se necesitan maestros de PSR

Necesitamos maestros y asistentes para nuestro próximo año escolar de la Escuela Parroquial de Religión (PSR).

Se necesita ayuda para los grados de la escuela primaria, secundaria y preparatoria. Además, si está

interesado en asumir un papel de liderazgo en nuestro programa de PSR, estaremos encantados de hablar con usted. Si puede ayudar a en este importante ministerio

para nuestros jóvenes, comuníquese con el diacano Jim o Susie Walter al 417-359-5320, celular

417-388-0672, celular 417-793-2626, [email protected].

LA INSCRIPCIÓN DE PSR SERÁ EL FIN DE SEMANA DEL 9 Y 10 DE OCTUBRE DESPUÉS DE TODAS LAS MISAS.

Page 4: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

St. Francis of Assisi Pet Blessing

Monday, Oct. 5th 2:30pm

St. Ann’s Catholic Church

• Join us along with your caged or leashed

pet for the St. Francis of Assisi Pet Blessing.

• Bring your Entire Family to this wonderful

event which remembers our faithful Saint.

• Find Coloring Pages at the back of the

church—SACS will sponsor a coloring

contest for grades Preschool to 8th

grade.

• Please turn in coloring pages to church or

school office by Friday, October 2nd.

• Winners Announced in the following

weekend’s bulletin.

Prizes awarded!!

San Francisco de Asís

bendición de mascotas

Lunes, 5 de octubre 2:30

La Iglesia Católica de Santa Ana

• Únase a nosotros junto con su mascota

enjaulada o con correa para la

bendición de mascotas de San Francisco

de Asís.

• Traiga a toda su familia a este

maravilloso evento que recuerda a

nuestro fiel Santo.

• Hay páginas para colorear en la parte

posterior de la iglesia:

• La Escuela Católica de Santa Ana

patrocinará un concurso de colorear

para los grados de preescolar a octavo

grado.

• Entregue las páginas a la iglesia o la

oficina de la escuela antes del viernes 2

de octubre. Los ganadores serán anunci-

ados en el boletín del fin de semana

siguiente.

Premios otorgados !!

ANNUAL ROSARY RALLY FOR OUR COUNTRY

Date: October 10th, 2020 Saturday, Time: NOON Place: The east stairs of the Jasper County Court House on the square. This is a change due to construction. Who: Everyone who wants to attend. We will be praying the rosary for an end to abortion and for peace in our country. In English and in Spanish. I have the banners from last year and I think I still have the programs, Here is the web site with more information if needed: americaneedsfatima.org This is not intended to be a political event. It is a prayer for our country.

RALLY ANUAL DEL ROSARIO POR NUESTRO PAÍS

Fecha: Sábado 10 de octubre de 2020, Hora: mediodía Lugar: Lugar: Las escaleras del este del edificio de la Corte del Condado de Jasper en la plaza. Este es un cambio debido a la construcción. Quién: Todos los que quieran asistir. Rezaremos el rosario por el fin del aborto y por la paz en nuestro país. En inglés y en español. Tengo los banderas del año pasado y creo que todavía tengo los programas. Aquí está el sitio web con más

información si es necesario: americaneedsfatima.org

Esto no pretende ser un evento político. Es una oración por nuestro país.

Page 5: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

Happy Birthday/Feliz Cumpleaños

Jonatan Reyes October 3 Dominic Plutino October 3 Olivia Richmond October 4 Fany Gomez October 5 Romelia Alonzo October 6 Andy Nguyen October 6 Cassandra Garcia October 7 Jeremy Vacek October 7 Betty Williams October 7 Blake Cloud October 8 Amy Diaz October 8

Susan Kollmeyer October 8 Walter Reyes October 8 Florentino Henandez October 9 Luis Ortega October 9 If your birthday is in the current month and not mentioned please call the parish office to ensure it is fixed. Thank you!

6:30PM: CHARISMATIC YOUTH PRAYER GROUP(IGNITE)

Find us on Facebook and Instagram Ignite Carthage

THIS IS ANNOTHER OPPORTUNITY FOR CATHOLIC YOUTH TO CONTINUE TO GROW IN THEIR CATHOLIC FAITH!

6:30 PM: GRUPO DE ORACION DE JÓVENES CARIMATICOS (IGNITE)

Búscanos en Facebook o Instagram Ignite Carthage

¡ESTA ES UNA OPORTUNIDAD PARA QUE LOS JÓVENES CATÓLICOS PUEDEN SEGUIR CRECIENDO

UNITED IN CHRIST (PRAYER GROUP

in Spanish) (CHARISMATIC RENEWAL)

6:30pm @St. Ann’s Church until further notice

Look for us on Facebook

UNIDOS EN CRISTO (GRUPO DE ORACION) (RENOVACION CARISMATICA)

6:30 pm

En la iglesia de Santa Ana hasta nuevo aviso

Búscanos en Facebook

24 HOUR EUCHARISTIC ADORATION October 30-31, 4pm to 4pm.

Friday before Election Day from

For peace in our country and surrounding the election. A signup sheet will be placed on the podi-um in the back of church so people can sign up for a

time slot.

ADORACIÓN DEL SANTISMO DE 24 HORAS 30 a 31 de octubre, de 4pm to 4pm

El viernes antes del día de las elecciones

Por la paz en nuestro país y que rodea la elecciónes. Se colocará una hoja de inscripción en el podio en la parte posterior de la iglesia para que la gente pueda

inscribirse.

PCCW MEETING

October 14th Wednesday 5:30PM social time

6:00 PM meeting comenses

REUNIÓN DEL PCCW

Miércoles, 14 de octubre 5:30 PM hora social

6:00 PM Comienzo de la eunión

Page 6: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

ST. ANN’S LA ESCUELA DE SCHOOL SANTA ANA

ST. ANN’S POPCORN SALES

Instead of Mums, St. Ann’s Catholic School will be selling wonderful bags of popcorn this year. This deliciously fresh popcorn will be here starting on August 16 and

sells for $2.00 a bag. It comes in a variety of flavors including kettle, cheddar, white cheddar, and vanilla. See any St. Ann’s students, come by the school, or we will

be standing outside Masses in September.

Venta de palomitas de Santa Ana

En lugar de Mums, La Escuela Catolica de Santa Ana venderá bolsas de palomitas de maíz este año. Estas palomitas deliciosa-mente frescas estarán aquí a partir del 16

de agosto y se vende a $2.00 la bolsa. Viene en una variedad de sabores,

incluyendo queso cheddar, queso cheddar blanco y vainilla. Busca a los estudiantes

de Santa Ana, pase por la escuela o estaremos afuera de las misas en

septiembre.

Weather decides whether we are at the Church or at the School

A reminder that Wednesday morning Mass will be at the school rugroom IF:

•There is a greater than 40% chance of rain/ snow from 7:00 a.m. to 10:00 a.m.

•The weather and/or windchill is below 32 degrees

•We are in any kind of weather warning or watch.

Wednesday morning Mass will now be at 8:30 a.m. instead of 8:15 a.m.

El clima decide si estamos en la Iglesia o en la Escuela

Un recordatorio de que la misa del miércoles por la mañana será en el salón de rugosidad de la

escuela SI:

• Existe una probabilidad mas de 40% de llu-via/nieve entre 7:00 a.m. y 10:00 a.m.

• El clima está por debajo de 32 grados • Estamos en cualquier tipo de alerta.

La misa del miércoles por la mañana será a las 8:30 a.m. en lugar de las 8:15 a.m.

WEDNESDAY MASS READINGS

Each year, Bishop Rice comes to our opening of school principal meetings. Last year, he spoke to us about the importance of the children’s Mass being about and for the children. His number one suggestion for making it a better Mass was to have the readings easier to understand and suggested we use the children’s version for the Lectionary book.

LECTURAS MISA DEL MIÉRCOLES

Cada año, el obispo Rice asiste a nuestra reunion del directores de la escuelas. El año pasado, nos habló sobre la Importancia de que la Misa de

los niños sea sobre y para los niños. Su sugerencia número uno para mejorar la misa fue hacer que las lecturas fueran más fáciles de entender y sugirió que usáramos el libro Leccionario versión para niños

Page 7: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

Please keep in your prayers/Favor de mantener en tus oraciones

Nailor L. Harrison, Greg Boulware Donna Jo Kester, Robin Creason, David Barnhart, Yvonne Harrison, Judy Mim, Debbie Ralston, Kenny Werkau, Brenda Karlinski, Forrest Midcap, Ben Burkhart, Caleb Fent, Steven Gates, Diaz-Bail Family, Juan Carlos Montenegro,

George Boyd, Ziler Familiy, Sam Adams, Terry Delakis , Nan Westoff, Mike Burken, Ethan Roberts, Agnes Stroud , Edith Eck., Arceluvia Tistoj-Lara, Robert Stovall, Teresa Geitt, Robert Merritt

"We also remember in prayer those of our parish family who are battling chronic illnesses and those who are homebound and are no longer able to attend Mass due to present health concerns."

"También recordamos en oración a aquellos de nuestra familia parroquial que luchan contra enfermedades crónicas y aquellos que están confinados en sus hogares y ya no pueden asistir a misa debido a problemas de salud actuales".

As we return to Mass, it will be a slow process to return to normalcy. We ask for your patience and cooperation as we

go through the stages of this process. Celebration of the Mass will be open to the public with limited seating capacity. In order to protect you, the priest, deacons,

religious, and all the community we ask that you respect the following requirements to attend Mass:

• Wear Face Mask

• Bring Sanitizer

• Sanitize your hands and seat before and after Mass

• Don’t attend if you have any symptoms of illness

• Keep your distance

• Please stay home if you are over 65 or immunocompromised .

Thank you for your cooperation and patience.

God Bless!

A Volver a misa, será un proceso lento volver a la normalidad. Le pedimos su paciencia y cooperación a medida que avanzamos por las etapas de este proceso. La celebración de la misa estará abierta al público con capacidad limitada. Para protegerlo a usted, al sacerdote, a los diáconos, a los religiosos y a toda la comunidad, le pedimos que respete los siguientes requisitos para asistir a misa:

• Traer mascarilla puesto

• Traer desinfectante

• Desinfecta sus manos y asiento, antes y después de la misa

• No asista si tiene algún síntoma de enfermedad.

• Mantenga su distancia

• Si tiene más de 65 años o inmunocomprometido, quédese en casa.

Gracias por su cooperación y paciencia. ¡Dios le Bendiga!

MASS REGULATIONS/NORMAS DE LA MISA

Week ending/ Semana de 9/27/2020 Regular Collections/Colecciones Building Fund/Fondo de construcción Online Giving/ Dar in liñea $815

WEEKLY CONTRIBUTIONS

CONTRIBUCIONES SEMANALES

Page 8: St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Anastannscarthage.org/wp-content/uploads/2020/10/... · St. Ann’s Church/La Iglesia de Santa Ana 910 S. Clinton Carthage, MO 64836 Rev. Francisco

FedEx shipping address: 1156 South Grand, Carthage MO 64836 Special instructions for FedEx (if necessary): FedEx tracking e-mail:

INFORMATION SHEET Church name & address St. Ann # 522258 1156 South Grand Carthage MO 64836 Contact person: 417-358-1841 Software: Win 7, MSPub 2013, AA-DC Date of publication: Number of pages transmitted: Special instructions: We would like 125 printed