spanish idioms

332
abarcar to include iQuien mucho abarca, poco aprieta. (prov.) You can bite off more than you can chew. (prov.) Don’t bite off more than you can chew. (prov.) la abeja bee iestar como abeja en flor (fig.) to feel really great, to feel on top of the world (fam.), to feel completely at home (fam.), to be in one’s element _ Los niños salieron corriendo a retozar en la piscina. Allí están como abeja en flor. The children dashed off for a romp in the swimming pool. There they are in their element[ s]. el/la ablandabrevas (fam.) good-fornothing, washout (sl.), dead loss (fig., fam.) abocar a (fig.) iestar abocado al fracaso to be doomed to fail/failure (plan/etc.) iestar abocado a un desastre to be heading for a disaster iverse abocado a un peligro to be facing danger, to see danger looming ahead (fig.) el aborto miscarriage iser un aborto del diablo (fig.) to be as ugly as sin/hell (fam.), to be incredibly ugly abrasarse to burn [up], to burn to the ground iabrasarse de sed (fig.) to have a raging thirst, to be dying of thirst (fig.), to be parched (fam.) iabrasarse de calor (fig.) to nearly die in the heat (fig.), to be dying of the heat (fig.) iabrasarse de amores (fig.) to be burning with love (fig.), to be madly in love iabrasarse en deseo (fig.) to be ablaze/ aflame with desire (fig.) el abrigo coat, shelter iEste niño es de abrigo. (fig., fam., Esp.) This child is a real handful. (fig., fam.) iEse tío es de abrigo. (fig., fam., Esp.) You’ve got to watch [out for] that guy. la abuela grandmother i¡... mi abuela! (fam.) . . . my foot! (fam.) _ ¡Cansado, mi abuela! Tired, my foot! _ ¡Tarea difícil, mi abuela! Difficult task, my foot! i¡Cuénteselo a su o cuéntaselo a tu abuela! (fam.) Tell that to the marines! (fam., Am.E.) Pull the other one! (fam., Br.E.) ino necesitar abuela (pop., hum., Esp.) to blow one’s own horn (Am.E.) or trumpet (fig., fam.), to be full of o.s. (fig.) _ No necesita abuela. He doesn’t need anyone else to blow his trumpet for him. He’s always blowing his own horn. He is modest! (iron.) i... éramos pocos y parió la abuela (fam.,

Upload: zachary-rivas

Post on 12-Sep-2015

146 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

Spanish

TRANSCRIPT

abarcar to includeiQuien mucho abarca, poco aprieta. (prov.)You can bite off more than you can chew.(prov.) Dont bite off more than you canchew. (prov.)la abeja beeiestar como abeja en flor (fig.) to feel reallygreat, to feel on top of the world (fam.), tofeel completely at home (fam.), to be in oneselement _ Los nios salieron corriendo a retozaren la piscina. All estn como abeja enflor. The children dashed off for a romp in theswimming pool. There they are in their element[s].el/la ablandabrevas (fam.) good-fornothing,washout (sl.), dead loss (fig., fam.)abocar a (fig.)iestar abocado al fracaso to be doomed tofail/failure (plan/etc.)iestar abocado a un desastre to be headingfor a disasteriverse abocado a un peligro to be facingdanger, to see danger looming ahead (fig.)el aborto miscarriageiser un aborto del diablo (fig.) to be as uglyas sin/hell (fam.), to be incredibly uglyabrasarse to burn [up], to burn to thegroundiabrasarse de sed (fig.) to have a ragingthirst, to be dying of thirst (fig.), to beparched (fam.)iabrasarse de calor (fig.) to nearly die in theheat (fig.), to be dying of the heat (fig.)iabrasarse de amores (fig.) to be burningwith love (fig.), to be madly in loveiabrasarse en deseo (fig.) to be ablaze/aflame with desire (fig.)el abrigo coat, shelteriEste nio es de abrigo. (fig., fam., Esp.)This child is a real handful. (fig., fam.)iEse to es de abrigo. (fig., fam., Esp.) Youvegot to watch [out for] that guy.la abuela grandmotheri... mi abuela! (fam.) . . . my foot! (fam.)_ Cansado, mi abuela! Tired, my foot! _Tarea difcil, mi abuela! Difficult task, myfoot!iCunteselo a su o cuntaselo a tu abuela!(fam.) Tell that to the marines! (fam.,Am.E.) Pull the other one! (fam., Br.E.)ino necesitar abuela (pop., hum., Esp.) toblow ones own horn (Am.E.) or trumpet(fig., fam.), to be full of o.s. (fig.) _ No necesitaabuela. He doesnt need anyone else toblow his trumpet for him. Hes always blowinghis own horn. He is modest! (iron.)i... ramos pocos y pari la abuela (fam.,hum.) . . . and that was all we needed! . . .and that was the last straw! (fam.) . . . as ifwe didnt have enough problems! (fam.) _Perdi todo el dinero en el juegoramospocos y pari la abuela He gambled all themoney away, and that was all we needed! _... y encima dej el coche hecho chatarraramos pocos y pari la abuela. . . . and ontop of everything he totaled the car. That wasthe last straw!]abuela (estar ms muerto que mi ~)la abundancia abundance, wealthiDe la abundancia del corazn habla laboca. (prov.) When the heart is full, its themouth that overflows.inadar en la abundancia (fig.) to be rollingin money (fig., fam.)Abundio (fam.)iser ms tonto que Abundio (fam.) to be asdaft as a brush (fam., Br.E.) ]ser ms tontoque Carracuca]aburrido (ser algo ~ a ms no poder)]aburrimiento (pudrirse de ~)aburrirse to be borediaburrirse como una ostra o una almeja oun mono (fam.) to be bored to death or totears (fam.)acabar to end, to finish, to conclude, to completeiSe acab! (fam.) Thats the end of that!2AiAcabramos! (fam.) Oh, I see! Now I getit! Now I understand! You could have saidthat right away! _ Vivieron diez aos en Espaa.Acabramos! Por eso hablan tan bienespaol. They lived in Spain for ten years. Oh,I see!/Now I understand! Thats why theyspeak Spanish so well.i[Esto] es el acabse! (fam.) This is the absolutelimit! (fam.) This is the last straw!(fam.) This beats the Dutch! (fam.)iComo presidente/etc. es el acabse. (fam.)As a president/etc. hes a complete disaster.(fig.)iser el acabse de feo (fam.) to be as uglyas sin/hell (fam.), to be incredibly uglyacaparar to hoardiacaparar la palabra (fig.) not to let anybodyget a word in edgewise (Am.E.) or edgeways(fig.)iacaparar la atencin [de todos] (fig.) to occupyeverybodys attention, to hog the limelight(fig., fam.)iacaparar todas las miradas (fig.) all eyes areon s.o. _ Ella acapar todas las miradas. Alleyes were on her.]acaso (ms vale un por si ~ que unquin pensara?)]aceite (apagar el fuego con ~)]aceite (balsa de ~)]aceite (extenderse/etc. como una manchade ~)]aceituna (cambiar el agua/caldo a las ~s)]aceituno (olivo y ~, todo es uno)la acera sidewalkiser de la otra acera (fig., fam.) (a) to be amember of the other party, to be a competitor(b) to be gay (fam.), to be homosexual]acero (tener nervios de ~)aclarar to clarifyiaclarar las cosas (fig.) to clear the air/atmosphere(fig.) _ Al principio hubo muchastensiones entre ellos, pero finalmente aclararonlas cosas. At first there were a lot of tensionsbetween them, but finally they clearedthe air.]acostarse con las gallinasAdn Adamien traje de Adn o como Adn en elparaso (fig., hum.) in ones birthday suit(hum.), in the raw (fam.), in the nude, inthe buff (fam., hum., Br.E.), starkers (fam.,hum., Br.E.), stark naked (fam.), naked _Cuando era joven iba a nadar en traje deAdn. When he was young, he [often] wentswimming in his birthday suit.]adornar (quedarse para ~ altares)]adornar la frente a alg.]adornarse con plumas ajenas]aflojar la cuerda/las riendas]afuera (de boca/dientes [para] ~)]agarrarse a los faldones de alg. (]faldn)]agarrarse a un clavo ardiendo/a un pelo]agente de la porra]agigantado (a pasos ~s)el agosto Augustihacer su agosto (fig., fam.) to make a killing(fam.), to make a packet (fam.), to make ahaul (fam.), to make a bomb (fam.), to hitthe jackpot (fig., fam.), to make ones pile(fam.), to feather ones nest (fam.) _ Con esecontrato hizo su agosto. He made his pilewith that contract. He made a packet with thatcontract.]agrio (tener el vino ~)el agua wateriAgua pasada no mueve molino. (prov.) Itsno use crying over spilt milk. (prov.)iDel agua mansa lbreme Dios que de labrava me libro yo. Still waters run deep.(prov.)iestar ms claro que el agua (fig., fam.) tobe as clear as vodka (fig.), to be as clear ascrystal (fig.), to be crystal-clear (fig.), to beas plain as the nose on your face, to be asplain as a pikestaff (Br.E.) _ Lo que diceest ms claro que el agua. What he says isas clear as vodka or is crystal-clear.iechar agua en el mar (fig.) to carry coalsto Newcastle (fig.) _ Llevarle hielo a un esquimales como echar agua en el mar. Takingice to an Eskimo is like carrying coals toNewcastle.icoger agua en cesto (fig.) to waste onestime, to labor in vainiestar con el agua al cuello (fig.) to be upto ones neck in debt or in problems (fam.),to be over a barrel (fig., fam.)itener a alg. con el agua al cuello (fig.) tohave s.o. over a barrel (fig., fam.)el agua3ihacrsele a alg. la boca agua to make s.o.smouth water _ Se me haca la boca aguamirando los dulces. Looking at the sweetsmade my mouth water.ivenir como agua de mayo (fam., Esp.) tocome at just the right time, to be a [real]godsend (fig.), to be just what s.o. needs/needed, to be just what the doctor ordered(fig., fam.), s.th. couldnt have come at a bettertime _ El dinero me vino como agua demayo. The money was just what I needed orwas a real godsend.icambiar el agua a las aceitunas (fam.,hum.) (men): to have a slash (sl., Br.E.), totake or have (Br.E.) a leak (sl., hum.), to havea pee/piddle (fam., Br.E.), to spend a penny(euph., fam., Br.E.)ibailar el agua a alg. (fig.) to dance attendanceon s.o. (fig.)illevar el agua a su molino (fig.) to carrygrist to ones own mill (fig.), to turn thingsto ones advantageisacar agua de las piedras o de un palo seco(fig.) _ Sacarle la informacin a l es comosacar agua de las piedras. Trying to get informationfrom him is like trying to get bloodout of a stone. (fig.)iser agua pasada to be water under thebridge (fam.), to be a thing of the past _ Ello con ella es agua pasada. The affair withher is a thing of the past.iha corrido/pasado mucha agua bajo elpuente a lot of water has flowed under thebridge _ Ha corrido mucha agua bajo elpuente desde entonces. A lot of water hasflowed under the bridge since then.iNunca digas de esta agua no beber. Neversay never. Never be or dont be too sure.isin decir agua va (fam.) without so muchas a by-your-leave or as a word of goodby[e]or as an explanation/etc., without [any]warning _ Se fue sin decir agua va. He leftwithout so much as a by-your-leave.ilas aguas vuelven a su cauce (fig.) thingsare settling down, things return to normal _Una vez que las aguas vuelvan a su caucete hablar del asunto. Ill talk to you aboutthe matter once things settle down. _ Lasaguas han vuelto a su cauce despus de losdisturbios. Things have returned to normalafter the disturbances.iestar entre dos aguas (fig.) to sit on thefence (fig.), to be undecided]agua (cambiar el ~ al canario)]agua (de perdidos, al ~)]agua (nadar entre dos ~s)]agua dulce (el marinero de ~)]agua fra (caer/sentar como un jarro de ~)]agua fra (echar un jarro de ~ a alg.)]agua fra (el gato escaldado del ~ huye)]agua turbia (pescar en ~s ~s)]aguantar (el papel todo lo aguanta)]aguantar carros y carretas]aguantar el chaparrn/[la] mecha/lo suyo]aguar la fiesta]aguijn (]coz: dar coces contra el ~)]guila (tener ojos de ~)la aguja needleibuscar una aguja en un pajar (fig.) to lookfor a needle in a haystack (fig.)imeter aguja para sacar reja (fig.) to set/throw a sprat to catch a mackerel or a whale(fig., Br.E.)ientender/conocer la aguja de marear (fig.,fam.) to have got the hang of it (fam.), toknow ones way around]aguja (meterse por el ojo de una ~)ahogarse to drowniahogarse en un vaso de agua (fig.) tocause/start a tempest in a teapot (Am.E.) ora storm in a teacup (Br.E.) (fig.), to getworked up about nothing [at all], to get allupset over nothing]ahuecar el alael aire airiser libre como el aire (fig.) to be [as] freeas [the] air (fam.), to be footloose and fancyfree(fam.) _ No creo que mi hermano secase. Le gusta ser libre como el aire. I dontthink that my brother will get married. Helikes being footloose and fancy-free.iestar en el aire (fig.) to be up in the air (fig.)_ Todo est todava en el aire. Its still all upin the air.iazotar el aire (fig.) to waste ones time, to laborin vain, to flog a dead horse (fig., fam.),to be a waste of time, to be a wasted effort_ Hablarle de aumentar los sueldos escomo azotar el aire. Talking to him about increasingthe salaries is like flogging a deadhorse or is a complete waste of time.idarse aires de valiente to [try to] act toughla aguja4idarse aires de grandeza to play lord of themanor (Br.E.), to give o.s. grand airs, to acthigh and mighty (fam.), to act big (fam.),to act the big shot (fam.)ibeber los aires (potico) to run like thewind (fig.)ibeber los aires por algo/alg. to long/yearnfor s.th., to be crazy about s.th./s.o. (fam.).to be madly in love with s.o. (fam.)]aire (sustentarse del ~)el ajo garliciechar ajos [y cebollas] (fam.) to swear [horribly],to rant and rave (fam.), to eff andblind (fam., Br.E.), to let fly (fig.), to let rip(fam.)iandar/estar en el ajo (fam.) (a) to be mixedup in it (fig.), to be involved (b) to be in theknow, to be in on the secret, to be in on it(fam.)iQuien o el que se pica, ajos come. (fam.,Esp.) If the cap/shoe fits, wear it. (fig.)]ajo (tieso como un ~)el ala wingiahuecar el ala (fam.) to beat it (sl.), to do abunk (sl., Br.E.), to make officarsele a alg. las alas [del corazn] s.o.sheart falls/sinks, to lose heart _ Se mecayeron las alas del corazn. My heart fell.I lost heart.icortar las alas a alg. to clip s.o.s wings _Jos se tomaba muchas libertades. Su jefetuvo que cortarle las alas. Jos was taking alot of liberties. His boss had to clip his wings.iarrastrar el ala (fig.) to be down in thedumps/mouth (fam.), to be depressediarrastrar el ala a alg. (fam.) to court/woos.o. _ Hace mucho que le arrastra el ala aella. Hes been courting her for a long time.idar alas a alg. to encourage or embolden s.o._ Basta darle alas y lo conseguir. Just encouragehim and hell make it. _ Quapuesta ms estpida! Y t le diste alas!What a stupid bet! And you even encouragedhim to make it.]ala (esconder/meter la cabeza bajo el ~)el alacrn scorpioniser un alacrn (fig.) to have a vicious/wickedtonguela alafia verbosity, wordinessipedir alafia (fam.) to eat humble pie (fig.),to eat crow (fam., Am.E.), to beg for mercyla albarda packsaddleiponer dos albardas a un burro (fig.) to repeato.s. unnecessarily, to use pleonasmla albondiguilla little meatballila albondiguilla (pop.) (dry nasal mucus):bogey (sl., Br.E.), booger (fam., Am.E.)ihacer albondiguillas (pop.) to pick onesnose]alcachofa (tener corazn de ~)]alcohol (quitarse del ~)el alcornoque cork oakiun [pedazo de] alcornoque (fig., fam.) idiot,nincompoop (fam.), blockhead (fam.),dope (fam.), clod (fam.), numskull/dumbo(fam., Am.E.), twit (fam., Br.E.), doltla aldaba doorknockeritener buenas aldabas (fig., fam.) to have[powerful/influential] friends in the rightplaces, to have [a lot of] influence/pullilas aldabas (fam.) (breasts): knockers (sl.),tits (fam.), boobs (fam.), hooters (sl., Am.E.)]alegre (estar ~ como unas castauelas)]alegre (ser ~ de cascos)]alegre (tener el vino ~)la alegra joy, cheerfulnessilas alegras (pop., Esp.) male genitals,naughty bits (fam., Br.E.)]alegra (no caber en el pellejo de ~)]alegra (no caber en s de ~)]alegra (rebosar de ~)]alegra (vestir el rostro de ~)el aleluya hallelujahiel aleluya (fam.) (person): beanpole (fig.,fam., hum.)el alfiler piniestar prendido con alfileres (fig.) to be unreliable,to be insufficient, to be shaky (fig.)_ Esta teora est prendida con alfileres.This theory is shaky. This is a shaky theory.iestar de veinticinco alfileres (fig.) to bedressed up to the nines (fam.), to be dressedto kill (fam.), to be all spruced up, to be alldolled up (fam.), to be all decked out (fam.),to be in ones glad rags (fam., Br.E.), to bein ones Sunday best (fam.)iponerse de veinticinco alfileres (fig.) to getdressed up to the nines (fam.), to get allspruced up, to get all dolled up (fam.), tospruce or doll (fam.) o.s. up, to put on onesel alfiler5glad rags (fam., Br.E.), to put on ones fineryino caber ni un alfiler (fig.) (hall/train/cinema/etc.): to be absolutely packed, to bepacked out, to be jam-packed (fam.), to bejam-full (fam.), to be crowded out, to bechock-a-block (fam.), theres no room toswing a cat (fam.) _ No caba ni un alfileren el tren. The train was packed out. Youcouldnt have squeezed anyone else into thetrain. There was no room to swing a cat in thetrain. _ No cabe ni un alfiler en esta caja.You cant squeeze/get another thing into thisbox.]alforja (sacar los pies de las ~s)el algodn cottoniguardar/tener a alg. entre algodones (fig.)to wrap s.o. [up] in cotton wool (fig.), topamper/coddle s.o., to mollycoddle s.o.(fam., pej.), to spoil s.o. (pej.), to handle/treat s.o. with kid gloves (fig.), to bring s.o.up as mommys (Am.E.)/mummys (Br.E.)boy or darling (fam.)icriar a alg. entre algodones (fig.) to wraps.o. [up] in cotton wool (fig.), to bring s.o.up as mommys (Am.E.)/mummys (Br.E.)boy or darling, to pamper/coddle s.o. [in hischildhood], to mollycoddle s.o. [in his childhood](fam., pej.) _ Juan fue criado entrealgodones. Juan was brought up as mummysboy. Juan had a pampered childhood.el alguacil bailifficomer ms que un alguacil (pop.) to eatlike a horse (fig., fam.), to feed/stuff onesface (fam.), to stuff o.s. (fam.), to make a[real] pig of o.s. (fam.)la alhaja jewel, gemiMenuda/buena alhaja! (fam., iron.) Hes/shes a real gem! (iron.) Hes/shes a fine one!(iron.)la alharaca fussihacer [muchas] alharacas to make a [lot of]fuss [about/over s.th.], to make a [great]song and dance [about s.th.] (fig., fam.) _No hagas tantas alharacas! Dont make sucha fuss! _ Los padres hicieron muchas alharacascuando su chiquillo empez a caminar.The parents made a great song anddance when their child started walking.isin alharacas ni bambollas (fam.) withoutany fuss, without much ado, quietlyel alma souliarrancarle a alg. el alma (fig.) to deeplyhurt/wound s.o. (fig.), to shock s.o. (fig.) _Lo que dijo nos arranc el alma. We weredeeply wounded by what he said.ipartrsele a alg. el alma (fig.) to break s.o.sheart, to be heartbroken _ Se le parti elalma a ella. It broke her heart.illegarle algo a alg. al alma (fig.) to be deeplyaffected or shaken by s.th., to be shocked bys.th. (fig.), to be deeply touched or moved bys.th. (fig.) _ Su muerte nos lleg al alma.We were deeply affected by her death. _ Suspalabras me llegaron al alma. I was deeplymoved by his words.icarsele a alg. el alma a los pies (fig.) s.o.sheart sinks into his boots, to become [very]disheartened _ Se me cay el alma a lospies. My heart sank into my boots.ino poder con su alma (Esp.) s.o. cantstand/take it any more or any longer _ Nopuedo con mi alma. I cant stand it anylonger.itener el alma en un hilo (fig.) (a) to be ontenterhooks (fig.), to be/sit on pins and needles(fig., Am.E.) (b) to be scared stiff(fam.), to be scared to death (fam.), to haveones heart in ones mouth (fam.), to be worriedto death (fam.) _ Mientras esperbamoslas noticias tenamos el alma en unhilo. We were sitting on pins and needles while[we were] waiting for the news. _ En aquelmomento tuvo el alma en un hilo. He wasscared to death at that moment.irsele a alg. el alma tras algo (fig.) tolong/yearn for s.th., to fall for s.th.ivender el alma al diablo (fig.) to sell onessoul [to the devil] (fig.) _ Hubiera vendidosu alma al diablo para obtener ese abrigode pieles. She would have sold her soul to thedevil for that fur coat. She would have doneanything to get that fur coat.imojarse hasta el alma (fam.) to get soakedto the skin, to get wet through, to get soaking/dripping wet, to get drenchediir como alma que se lleva el diablo (fam.)to run like mad/hell (fam.), to run like a batout of hell (fam.), to run hell for leather(fam.), to go like the clappers (fam., Br.E.) _Fueron como alma que se lleva el diablo.They ran like mad.]alma (]negro: tener el ~ negra)]alma (estar con el ~ en un puo)el algodn6]alma (pedazo del ~)]alma de cntarola almeja shellfish, clam. (Am.E.)ila almeja (vulg., Esp.) (vagina) ]el conejo]almeja (aburrirse como una ~)la almendra almondialmendras (fam.) bullets _ Cosieron altraidor a almendras. They riddled the traitorwith bullets.la almohada pillowiconsultar algo con la almohada (fig.) tosleep on s.th. (fig.) _ No puedo tomar unadecisin as, de buenas a primeras. Primerotengo que consultarlo con la almohada. Icant make a decision just like that. First, Ihave to sleep on it.idar vueltas a la almohada (fig.) s.o. cantsleep, s.o. cant fall asleep, to toss and turn(in bed)iLa mejor almohada es una conciencia tranquila.(prov.) With a clear conscience yousleep well.la alpargata canvas sandalino tener ni para unas alpargatas (fig.) notto have a penny or a red cent to ones name,not to have two [brass] farthings to rub together(fam., Br.E.), to be as poor as a churchmouse (fig.)iir/venir a golpe de alpargata to go/come onShanks pony (Br.E.) or on Shanks mare(Am.E.) (hum.), to walk, to hoof it (fam.)]alpargata (vivir/estar donde Cristo perdila ~)el altar altariquedarse para adornar altares (fig.) tobe/become an old maid (fam.), to be left onthe shelf (fig.)itener a alg. en los altares (fig.) to have thegreatest respect for s.o.illevar a una al altar (fig.) to lead a girl or awoman to the altar _ Finalmente la llev alaltar. Finally he led her to the altar.alucine (fam.)iser un/de alucine to be great/super (fam.),to be far out (sl.), to be fantastic (fam.), tobe terrific (fam.), to be brilliant/brill (fam.,Br.E.), to be wonderful, to be amazing(fam.), to be incredible (fam.), to be glorious,to be divine (fig., fam.), to be heavenly(fam.) _ Es un alucine. Its great/fantastic._ Qu alucine! Its brill! Its far out! _ Lasvacaciones en Espaa fueron de alucine.The vacation in Spain was super or absolutelywonderful. _ La vista es de alucine. Theview is splendid/glorious. _ Este vino es dealucine. This is a heavenly wine.]alzar cabeza]alzar cabeza (no ~)]alzar el codo/vuelola amapola poppyiponerse como una o ms rojo que unaamapola to turn as red as a poppy (fam.),to turn as red as a beet (fam., Am.E.), toblush like a or go as red as a beetroot (fam.,Br.E.), to go bright red _ Se puso ms rojoque una amapola. He went bright red.]amargura (apurar el cliz de [la] ~ hastalas heces)]amargura (llevar/traer a alg. por la calle dela ~)]amarillo (el peridico ~)]amarillo (la prensa amarilla)el amn amenien un decir amn (fig.) in next to no time,in a flash, in a trice, in a jiffy (fam.), in a tick(fam., Br.E.), before you can say Jack Robinson(fam.) _ Estoy all en un decir amn. Illbe there before you can say Jack Robinson. _Todo pas en un decir amn. It was all overin a flash. _ Lo hizo en un decir amn. Hedid it in a jiffy.idecir amn a todo (fig.) to say yes to everything,to agree to everythingillegar a los amenes (fig.) to show up at theend (of an event/etc.) (fam.)]amigo (tener cara de pocos ~s)]amo (ser el ~ del cotarro)el amor loveihacer algo por amor de/a alg. to do s.th. fors.o.s sake or for s.o. _ Lo hizo por amor aella. He did it for her.ihacer el amor a/con alg. (fam.) to makelove to/with s.o., to sleep with s.o. (euph.)iQu tal andas/etc. de amores? (fam.)Hows your/etc. love life?iestar al amor de la lumbre (fig.) to be/sit bythe fireside/fireplace]amor (abrasarse de ~es)]amor (de malas en el juego, de buenasen ~es)el amor7]amor (desgraciado en el juego, afortunadoen ~es)]amor (Salud, ~ y pesetas!)la andanada broadsideisoltar la/una andanada a alg. (fig., fam.) togive s.o. a [good] telling-off (fam.) ]zurrarla badana a alg. (b)isoltar una andanada de insultos a alg. (fig.,fam.) to unleash a volley/stream of abuse ats.o. (fig.)]andar por las nubesla andorga (fam.) paunchillenarse la andorga to stuff o.s. (fam.), tofeed/stuff ones face (fam.), to make a [real]pig of o.s. (fam.), to eat like a horse (fig.,fam.)el anillo ringi[no] carsele a alg. los anillos (fig., fam.)s.th. isnt going to or wont kill s.o., [not] tobe beneath s.o., [not] to be beneath s.o.s dignity._ No se te caern los anillos por fregarlos platos. Washing the dishes isnt goingto kill you or wont kill you. _ No creo quese me caigan los anillos por disculparmeante ella. I dont feel its in any way beneathmy dignity to apologize to her. _ No se mecayeron los anillos por eso. It didnt kill me._ Se lo pido a ella? No lo dices en serio!Se le caern los anillos. Shall I ask her to doit? You must be joking! That sort of thing is beneathher [dignity].ivenir/sentar [a alg.] como anillo al dedo(fam.) (a) to come at just the right time, tobe a [real] godsend (fig.), to be just what thedoctor ordered (fig., fam.), to be just whats.o. needs/needed, s.th. couldnt have comeat a better time (b) to fit/suit [s.o.] to a T,to fit [s.o.] like a glove _ El dinero me vinocomo anillo al dedo. The money was justwhat I needed. The money was a real godsend._ Este vestido te sienta como anillo al dedo.This dress fits you like a glove or fits you perfectly._ Esa fecha nos viene como anillo aldedo. That date suits us to a T. That datesperfect for us.]ans (no ser grano de ~)las anteojeras blinkers (Br.E.)/blinders(Am.E.)illevar las anteojeras puestas (fig., fam.) tobe blinkered (fig., Br.E.), to have blinders on(fig., Am.E.) _ Simplemente no vee queeste plan dar [buen] resultado. Debe dellevar o parece llevar las anteojeras puestas.He just doesnt see that this plan will provea success. He must have blinders on.iver las cosas con anteojeras (fig., fam.) tobe narrow-minded, to suffer from tunnel vision(fig.)la antigualla (pej.) old thing, [piece of] oldjunk (pej.) _ Quiero deshacerme de esasantiguallas. I want to get rid of that old junk._ A esa antigualla le llamas coche? (fig.)Do you call that old heap of metal (fam.) orthat old banger (fam.) or that old crock (fam.,Br.E.) or that old relic (fam.) or that old wreck(fig., fam.) a car? _ una antigualla (libro)(fig.) out-of-date [and worthless] book, oldtome _ una antigualla (costumbre o cuento/chiste/etc.) (fig.) (custom/story/joke/etc.):old chestnuts (fam.), old hat (fam.), its outof the Ark (fig.), it went out with the Ark (fig.)_ una antigualla (persona) (fig.) (person):has-been (fam., pej.), back number (fam.,pej.), old crock (fam., Br.E.), old relic (fam.),walking antique (fig., hum.)el ao yeariTal da har un ao! (fig., fam.) A fat lot Icare! (fam., iron.) I dont care/give a damn!(fam.)iquitarse/restarse aos (fig.) to lie aboutones age, to be older than one says/admits _Las mujeres siempre se quitan aos. Womenalways lie about their ages. Women are alwaysolder than they admit.iDentro de cien aos todos calvos. (prov.)Eat, drink and be merry, for tomorrow wedie. (fig.) It will all be the same in a hundredyears.]ao (llevar a alg. un/etc. ~)]ao (no hay bien ni mal que cien ~s dure)]ao (una tostada de ~s)]ao de la nana/pera/polca (del ~/en el ~)]ao de Maricastaael apagabroncas (pop.) bouncer (fam.)la apaa (pop.) loverel apao (pop.) (a) fiddle (fam., Br.E.), putupjob (fam.), piece of juggling (with figures/etc.) (fig.) (b) [love] affair (c) lover]aparecer por [el] escotillnla andanada8apiparse (fam.) (a) to stuff o.s. (fam.), tofeed/stuff ones face (fam.), to guzzle (b) toget tanked up (sl.), to guzzle]apostar[se] la cabeza/el cuello a que ...]apretar la cuerda]apretar las calzaderas]apretar las clavijas/los tornillos/las tuercasa alg.]apuro (sacar a alg. de un ~)la araa spiderimatar la araa (fig.) to waste ones timearder to burniestar alg. que arde (fig.) to be fuming/seething (fig., fam.) _ Tu amigo est quearde. Your friends fuming.iarder de entusiasmo [con/por algo] (fig.)to be as keen as mustard [on s.th.] (fam.)el ardite (histrico) coin of little valueino valer un ardite (fig.) not to be worth abean (fam.), not to be worth a [brass] farthing(Br.E.) or a red cent (Am.E.) (fig.), notto be worth a [tinkers] damn/cuss (fam.),not to be worth anything _ Este coche novale un ardite. This car isnt worth anything.ino importar a alg. un ardite (fig.) s.o.couldnt care less (fam., Br.E.), not to give/care two hoots (fam.), not to give/care a [tinkers]damn/cuss (fam.), not to give/care amonkeys (sl., Br.E.), not to give/care a rap(fig., fam.) _ No me importa un ardite loque digan/piensen. I dont give a damn whatthey say/think. _ No me importa un arditelo que hagas. I couldnt care less what you do._ No le importan un ardite tus problemas.He doesnt care a rap for your problems.]arena (aportar/poner su grano/granitode ~)]arena (sembrar en la ~)el arma weaponiel arma (vulg.) (penis) ]el calvoipasar a una por las armas (fig., pop.) toscrew a woman (vulg.) ]calzar[se] a alg.iser de armas tomar (fam.) to be a toughcustomer (fam.), youve got to watch [outfor] s.o. _ Es de armas tomar. Hes a toughcustomer. _ Esos tos son de armas tomar.Youve got to watch out for those guys.iuna mujer de armas tomar (fam.) battleax[e] (fam.), shrew, butch (sl.), virago, termagant,Xanthippe (fig.)]arma (ser un ~ de dos filos)]armar camorra/[un] cisco/[un] jaleo]armar la de Dios es Cristo/la de San Quintn]armar la gorda (]gordo)]arrancar algo de raz]arrancarle a alg. el alma]arrancarle a alg. lgrimas]arrastrar algo/a alg. por el fango/por lossuelos]arrastrar el ala]arrastrar el ala a alg.]arrastrar los piesel arrastre draggingiestar alg./algo para el arrastre (fam.) (a)(s.o.): to have had ones day, to be over thehill (fam.), to be [a bit] long in the tooth (b)(s.th.): to have had it (fam.), to be ready forthe breakers yard or scrapyard or scrapheap_ Mi coche est para el arrastre. My car hashad it. My cars ready for the scrapheap.arrear to hurry alongiArrea! Get moving! Make it snappy! (fam.)Sharps the word! (fam.)iEl que venga detrs, que arree! (fig.) Deviltake the hindmost. (prov.) Every man forhimself [and the devil take the hindmost].arreglar to arrangeiarreglrselas (fam.) to manage, to get along/by, not to be at a loss as to what to do, to finda way (fig.) _ Cmo te las arreglas? Howdo you manage? _ Se las arregla siempre.Hes never at a loss as to what to do. _ Sabearreglrselas. He can take care of himself. Hecan look after himself. _ All se las arregle[l]! He has to sort that out himself! (fig.)Thats his problem! Thats his funeral! (sl.)Thats his look-out! (fam.) On his [own] headbe it!iarreglrselas para + infinitivo to manage/contrive to + infinitive _ No s cmo se lasarregl para convencer a su jefe. I dontknow how she managed to convince her boss.arriba above, upicodearse con los de arriba (fam.) to belongto the upper crust (fam., hum.), to belongto the upper class[es], to move in high circles(fig.), to rub shoulders (fig.) or hobnobwith upper-crust people (fam., hum.)]arrojar hasta los huesos]arroyo (huir del toro y caer en el ~)arriba9el arroz riceihaber arroz y gallo muerto (fig., fam.) tobe a real feast/a slap-up (sl.) meal, to be aslap-up do (sl., Br.E.) _ Hubo arroz y gallomuerto. It was a real feast. It was a slap-updo.arrugarse to get wrinklediarrugarse (fig., fam.) to get scared, to get thewind up (sl.)el arte art, skillino tener arte ni parte en algo (fam.) tohave nothing whatsoever to do with a matter_ No tuvimos arte ni parte en el asunto.We had nothing whatsoever to do with it.]arte de birlibirloqueel asa handle, gripiel asa (fig., fam.) (nose): beak/hooter (fam.,hum.), conk (sl., Br.E.), snout (fam.),schnozzle (fam., Am.E.)itener a alg. por el asa (fig., fam.) to haves.o. in ones grip (fig.)]asador (poner toda la carne en el ~)asar to roastiasar a alg. a preguntas (fig., fam.) to pesteror plague (fam.) s.o. with questionsiasarse vivo (fam.) to be roasting (fig.), bedying of the heat (fig.)el ascua ember, live coaliarrimar el ascua a su sardina (fig., fam.) towork things to ones own advantage, to putones own interests first, to look after NumberOne (fam.) _ Siempre arrima el ascuaa su sardina. He always puts his own interestsfirst.iestar en/sobre ascuas (fig., fam.) to be ontenterhooks (fig.), to be/sit on pins and needles(fig., Am.E.), to be like a cat on hotbricks or on a hot tin roof (fig.), to cool/kickones heels (fam.) _ Mientras esperbamoslas noticias estbamos sobre ascuas. Wewere sitting on pins and needles while [wewere] waiting for the news.itener a alg. en/sobre ascuas (fig.) to keeps.o. on tenterhooks (fig.), to have s.o. on thehook (fam.), to keep s.o. in suspense _Dmelo ahora! No me tengas en ascuasms tiempo! Tell me now. Dont keep me ontenterhooks any longer!el asidero handle, gripitener buenos asideros (fam.) to have [powerful/influential] friends in the right places,to have [a lot of] influence/pull (fig.)el asiento seaticalentar el asiento o pegrsele a alg. elasiento (fig., fam.) to stay [too] long (on avisit), to overstay ones welcome _ Anochese le peg el asiento. He stayed too long lastnight.]asiento (ser [un] culo de mal ~)el asno donkeyiasno muerto, la cebada al rabo (fig.) to lockthe barn door after the horse is stolen (fig.,Am.E.), to lock/shut the stable door after thehorse has bolted/gone (fig., Br.E.)el asperges sprinkling with holy wateriquedarse asperges (fam.) to come away orbe left empty-handed, to end up with nothingel asta horn, antleridejar a alg. en las astas del toro (fig.) toleave s.o. in the lurch (fig.), to leave s.o. highand dry (fig.), to leave s.o. in a jam/fix(fam.), to leave s.o. in a tight spot (fam.)iponer a alg. en las astas del toro (fig.) toget s.o. into a [hell of a (sl.) or into a real orinto a right] mess (fig.), to get s.o. into a[real] jam/fix (fam.), to get s.o. into a [very]tight spot (fam.)]astilla (de tal costilla/palo, tal ~)el asunto business, matter, affairiel asunto (pop.) (penis) ]el calvoel atajo shortcutiechar/tirar por el atajo (fig.) to take the easiestway out, to seek a quick solutioniNo hay atajo sin trabajo. (prov.) No pains,no gains. (prov.)atar to tie [up]iatar corto a alg. (fig.) to keep s.o. on a tightrein (fig.), to keep s.o. on a short leash (fig.,Am.E.)]atar (estar/ser loco de ~)]atencin (acaparar la ~ [de todos])]atencin (prestar ~ a alg./algo)]atender a alg. a cuerpo de reyel arroz10el atolladero puddle, mireimeterse en un atolladero (fig.) to get o.s.into a [fine/nice] mess (fig.), to get o.s. intoa fix/jam (fam.)isacar a alg. del atolladero (fig.) to get s.o.out of a jam/fix (fam.), to get s.o. off thehook (fam.)ihaber salido del atolladero (fig.) to be offthe hook (fam.), to be out of the wood(Br.E.) or woods (Am.E.)el atranco (fig.) jam (fam.), fix (fam.), tightspot (fam.), awkward situationino saber como salir del atranco to be at aloss as to what to do [next], to be at oneswits end, to be at the end of ones rope orones tether (Br.E.) (fig.)iNo hay barranco sin atranco. (prov.) Nopains, no gains. (prov.)atravesado crossed, obliqueitener algo o a alg. atravesado (fig., fam.)s.o. cant stand s.th./s.o. (fam.), s.o. cantstomach s.th./s.o. (fam.), s.th./s.o. sticks ins.o.s gullet (fig.) _ Tengo atravesado tucomportamiento. I cant stomach your behavior._ Lo tengo atravesado. I cant standhim. He sticks in my gullet.el atn tunaiun [pedazo de] atn (fig.) idiot ]un[pedazo de] alcornoqueiquerer ir por atn y a ver al duque (fam.)to want to have it both ways, to want to haveones cake and eat it [too] (fig.), to want tokill two birds with one stone (fig.)]aurora (acabar como el rosario de la ~)la ausencia absenceibrillar alg./algo por su ausencia (fam.) (a)(person): to be conspicuous by ones absence(b) s.th.: theres a distinct lack of _ Brilla porsu ausencia. Hes conspicuous by his absence._ El orden brill por su ausencia. There wasa distinct lack of order.ausente absentiAusente sin culpa, ni presente sin disculpa.(prov.) The absentee is always [in the]wrong.el avispero wasps nestimeterse en un avispero (fig.) to stir up ahornets nest (fig.), to get o.s. into trouble]ayer (]nacer: no naci alg. ~)]ayer (ser peridico de ~)]ayuda (costar Dios y ~ a alg.)]ayuda (necesitar Dios y [su] ~)]azotar el aireel azote whipiazotes y galeras (fam.) monotonous fare,same old muck or same old rotten food (fig.,fam., pej.)la azotea flat roof, terrace roofiestar mal de la azotea (fam.) to be crazy]no estar bueno de la cabezala azotea11la baba slobber, dribbleicarsele a alg. la baba con/por alg./algo(fig., fam.) to be drooling over s.o./s.th.(fig.), to be/go soft on s.o. (fam.), to dote ona child, to be crazy/wild about s.o./s.th.(fam.), to be besotted or infatuated withs.o./s.th., to be thrilled to bits or delightedwith s.th. (plan/idea/etc.) _ Se les cae lababa con sus nietas. They dote on theirgranddaughters. _ Se le cae la baba porella. Hes soft on her. Hes crazy about her._ Se nos cae la baba por ese coche.Were drooling over that car. Were wild aboutthat car. _ Se me cae la baba por estaidea. Im thrilled to bits or infatuated with thisidea.icambiar babas (pop.) to have a good oldsnog (sl., Br.E.), to kiss]baba (llorar a moco y ~)Babiaiestar en Babia to have ones head in theclouds, to be away with the fairies (fam.), tobe remote from it all (fig.), to be miles away(fig.), to have ones mind on other things, tobe out to lunch (fam., Am.E.), to be daydreaming,to be woolgathering (fam.)el bacalao codfishiel bacalao (pop., Esp.) (vagina) ]el conejoicortar el bacalao (fig., fam., Esp.) to call thetune/shots ]llevar la batuta]bachiller Trapazas (]el trapaza)la badana tanned sheepskinizurrar la badana a alg. (fig., fam.) (a) to tans.o.s hide (fig., fam.), to beat s.o. up (fam.),to give s.o. a [good] tanning or hiding orthrashing or clobbering (fam.), to let s.o.have it (fam.) (b) to give s.o. a [good] dressing-down or wigging (Br.E.) or telling-off orticking-off (Br.E.) or tongue-lashing orroasting (fam.), to give s.o. a piece of onesmind, to read the riot act to s.o. (fig., hum.),to haul s.o. over the coals (fig.), to give s.o.a rocket (fig., fam., Br.E.), to come down ons.o. like a ton of bricks (fam.)bailar to danceiQue me/nos quiten lo bailado! (fam.) Nobodycan take away the good times Ive/weve had.]bailar (]feo: tocarle a alg. ~ con la msfea)]bailar (]pelar: bailan que se las pelan)]bailar al comps de la msica de alg.]bailar al son que le tocan a alg.]bailar el agua a alg.]bailar en la cuerda floja]balazo (coser/frer a alg. a ~s)la balsa pool, pondibalsa de aceite (fig.) _ El mar/lago estcomo una balsa de aceite. The sea/lake is assmooth as a millpond/as smooth as glass. _Este pueblo es una balsa de aceite. This villageis [as] quiet as the grave or is [as] quietas a Sunday-school party. This is a very sleepyvillage. (fig.) _ Todo iba como una balsa deaceite. Everything was going swimmingly(fig.) or very smoothly. _ La asamblea fueuna balsa de aceite. The meeting went offvery smoothly.]bambolla (sin alharacas ni ~s)baar to batheiAnda a baarte! (pop.) Go jump in a lake!(fam.) Go take a running jump! (fam.) Gofly a kite! (fam., Am.E.) Go fry an egg! (fam.)Go climb a tree! (fam.) Take a hike! (fam.,Am.E.) Go to hell! (fam.) Get lost! (fam.)Piss off ! (sl., Br.E.)el baquetazo lash (with a switch)iechar a alg. a baquetazo limpio (fig., fam.)to throw s.o. out, to kick s.o. out (sl.), to boots.o. out (fam.)itratar a alg. a baquetazo limpio (fig., fam.)to be tough with s.o. (fam.), to give s.o. ahard time (fam.), to treat s.o. harshlyel bar (americano) bariel bar de ligue o de alterne (fam.) singlesbar, a joint (sl.) where people go to pick s.o.up (fam.)la baraja deck, pack of cards (Br.E.)ijugar con/a dos barajas (fig.) to play a doublegameiO jugamos todos o se rompe la baraja. Eitherwe all do it/we all go/etc. or nobodydoes.la barba beard, chinibarba a barba (fam.) face to face _ Ayer nosencontramos barba a barba por primeravez. We met face to face for the first time yesterday.ihacer la barba a alg. (fig.) (a) to get on s.o.snerves (fam.), to get on s.o.s wick (fam.,Br.E.) (b) to flatter s.o., to butter s.o. up(fam.), to suck up to s.o. (fam.), to fawn ons.o. (fig.), to soft-soap s.o. (sl.)icon toda la barba (fam.) _ ser un hombrecon toda la barba to be a real man _ ser unlder con toda la barba to be a real/trueleader _ mentir con toda la barba to tell abarefaced lie, to lie through ones teeth (fam.)_ un coche/etc. con toda la barba a car/etc.with all the trimmingsien mis/etc. propias o mismsimas barbas(fam.) from right under my/etc. nose, fromunder my/etc. very nose, from right in frontof me/etc. _ Le robaron el coche en sus mismsimasbarbas. They stole his car from underhis very nose. _ Nos robaron el coche ennuestras propias barbas. They stole our carfrom right in front of us or from right underour noses.isubirse a las barbas de alg. (fam.) to takeliberties with s.o., to be disrespectful to s.o.,to get cheeky (Br.E.) or fresh (Am.E.) withs.o. (fam.), to get too familiar with s.o.(fam.)idecir algo en las barbas de alg. (fam.) tosay s.th. to s.o.s faceiCuando las barbas de tu vecino veas arder,pon las tuyas a remojar. You should learnfrom other peoples mistakes.]barbaridad (gastar una ~ en trapos)el barbas (fam.) bloke/guy with the beard(fam.), [old] hairy face (fam.) _ Quin telo dijo? Ese barbas all. Who told you that?That guy with the beard over there.]barquero (decirle a alg. las verdades del ~)la barra bar (legal system)ino pararse en barras (fig.) to stop at nothingisin pararse en barras (fig.) inconsiderately,unscrupulously, regardless _ El gobierno actusin pararse en barras. The governmenttook drastic action or measures.el barranco ravineiNo hay barranco sin atranco. (prov.) Nopains, no gains. (prov.)barrer to sweepibarrer hacia/para dentro (fig., fam.) to lookafter Number One (fam.), to put o.s. firstibarrer en su propia casa (fig.) to put onesown house in order [first] (fig.) _ Siemprese queja de otra gente. Dile que barra en supropia casa. Hes always complaining aboutother people. Tell him to put his own house inorder first.ibarrer con algo (fig.) to make a clean sweepof s.th. (fig.)ibarrer con todo (fig.) to wipe the slate clean(fig.)la barrera barrieriEl pensamiento no tiene/conoce barreras.(prov.) You can think what you like.iver los toros desde la barrera (fig.) to watchfrom the sidelines, to sit on the fence, not [towant] to have anything to do with it or withthe matterel barrido sweepingiservir lo mismo para un barrido que paraun fregado (fam.) to be a/the [general]dogsbody (sl.), to be a jack-of-all trades, tobe a/the handyman, s.o. who can turn hishand to anything _ Aqu sirve lo mismopara un barrido que para un fregado. Hesthe general dogsbody [around] here. _ Sirvelo mismo para un barrido que para un fregado.He can turn his hand to anything.la barriga bellyillenarse la barriga (fam.) to stuff o.s. (fam.),to make a [real] pig of o.s. (fam.)iBarriga llena, corazn contento. (prov.) Afull stomach makes for a happy heart. (prov.)barrign (fam.) potbelliediAl que nace barrign es al udo que lo fajen.(prov., Cono Sur). A leopard neverchanges or cannot change its spots. (prov.)el barrio area or part of a town, districtiirse al otro barrio (fam., hum.) to kick thebucket (fam.) ]cascar[la]el barrio13imandar a alg. al otro barrio (fam.) to sends.o. to glory (fam.), to do s.o. in (fam.)el barro clay, mudiel barro (fam.) (money): dough (sl., Am.E.),bread (sl.), sugar (sl.), brass/dosh/lolly (sl.,Br.E.), wampum (sl., Am.E.)itener barro a mano (fam.) to have moneyto burn (fig.)la bartola (fam.)iecharse/tenderse/tumbarse a la bartola totake it easy, to have an easy/a lazy time of it,to do nothinglos brtulos (fam.) belongings, things, stuff(fam.), gear (fam.), goods and chattels (fam.,Br.E.)iliar los brtulos (a) to pack ones bags/things(b) to die, to peg out (fam.), to kick thebucket (fam.)el basilisco (mitologa) basilisk (mythology)iestar hecho un basilisco (fig., fam.) to behopping mad (fam.), to be terribly angry, tobe [really] fuming (fig., fam.), to be livid(fam., Br.E.), to be seething [with rage] (fig.,fam.), to be wild with rage (fam.)iponerse como un basilisco (fig., fam.) to getterribly angry, to blow/flare up (fig.), toblow/pop ones cork (sl.), to go ape (fam.,Am.E.) ]salirse de sus casillas _ Cuandose entere se pondr como un basilisco.When he finds out hell get terribly angry.el bastn baton, stickiempuar el bastn (fig.) to take command,to take chargeimeter el bastn (fig.) to intervene, to intercedeimeter un bastn en la rueda o bastones enlas ruedas [de alg.] (fig.) to put a spoke ins.o.s wheel (fig., fam., Br.E.), to throw aspanner (Br.E.) or a monkey wrench (Am.E.)in[to] the works (fam.) _ Me meti unbastn en la rueda. He put a spoke in mywheel. _ Casi ech nuestros planes por elsuelo cuando de repente se raj. l s quemeti bastones en las ruedas. He almostruined our plans when he suddenly backedout. He really threw a monkey wrench into theworks.]batalla (ganar la ~)]batalla (ganarle la ~ a alg.)las Batuecas backward region of Extremaduraiestar en las Batuecas (fig., fam.) to haveones head in the clouds, to be away with thefairies (fam.), to be remote from it all (fig.),to be miles away (fig.), to have ones mind onother things, to be daydreamingla batuta batonillevar la batuta (fig.) to call the tune/shots(fig.), to play first fiddle (fig.), to wear thepants (Am.E.)/the trousers (Br.E.) (fig.), tocarry the ball (fig., Am.E.), to rule the roost(fig.), to be the boss (fig.), to run the show(sl.), to be firmly in command _ Su esposalleva la batuta. His wife calls the tune/playsfirst fiddle.el bal trunk (travel), chesticargar el bal a alg. (pop.) to pass the buckto s.o. (fig., fam.), to pin the blame on s.o.,to leave s.o. holding the baby (Br.E.) or thebag (Am.E.) (fam.)iel bal (fig., fam.) belly, paunchihenchir el bal (pop.) to stuff o.s. (fam.), tofeed/stuff ones face (fam.), to make a [real]pig of o.s. (fam.), to eat like a horse (fig.,fam.)el bautismo baptismiromper el bautismo a alg. (fam.) to smashs.o.s head/face in (fam.), to knock s.o.sblock off (fam.), to brain s.o. (fam.)la baza (playing cards): trickila baza maestra (fig.) masterstrokeimeter baza [en] (fig., fam.) to interfere (inthe conversation/etc.), to butt in [on] (fam.),to shove/put/stick ones oar in (fam.), to putin ones [own] two bits (fam.), to put in ones[two] pennyworth (fam., Br.E.), to put inones two cents[ worth] (fam., Am.E.) _Siempre quiere meter baza. He always wantsto put in his own two bits or his two centsworth.ino dejar meter baza a nadie (fig., fam.) notto let anybody get a word in edgewise(Am.E.) or edgeways (fig.)ino dejar meter baza a alg. (fig., fam.) notto let s.o. get a word in edgewise (Am.E.) oredgeways (fig.) _ No nos dej meter baza.He didnt let us get a word in edgeways.la beata lay sisterila beata (pop.) pesetael barro14ila beata (fam., pej.) sanctimonious woman,churchy type (pej.), pious Annie (iron.), excessivelypious woman, goody-goody (fam.,pej.)iDe da beata, de noche gata. (pop.) Duringthe day pious Annie, during the night abit of all right (sl., Br.E.) or hot stuff (fig.)or mistress.]beber (a ~ y a tragar, que el mundo se vaa acabar)]beber (sin comerlo ni ~lo)]beber a morro/a palo seco/a pote/a todopasto]beber como un descosido/una esponja]beber hasta tumbar a alg.]beber los aires]beber los aires por algo/alg.]beber los vientos]beber los vientos por algo/alg.]beber ms que siete]beberle a alg. las palabras]beberse las lgrimasel becerro bull calfiadorar el becerro de oro (fig.) to worshipthe golden calf (fig.) _ Me parece que le interesaslo el dinero. Diste en el clavo.Siempre ha adorado el becerro de oro. Itseems to me that hes only interested in money.You hit the nail on the head. Hes always worshippedthe golden calf.el Beln Bethlehemiestar en Beln (fig., fam.) to have ones headin the clouds, to be away with the fairies(fam.), to be remote from it all (fig.), to bemiles away (fig.), to have ones mind on otherthings, to be daydreamingla bellota acorn, bud (carnation)isi le/etc. menean, da bellotas (fig.) hes/etc.as thick as they come (fam.) ]ser ms tontoque Carracuca _ Si les menean, dan bellotas.Theyre as thick as they come.la bendicin blessing, benedictioniechar la bendicin a algo/alg. (fig.) to saygoodby[e] to s.th. (fig.), to give s.th./s.o. upfor lost, not to want to have anything moreto do with s.th./s.o. _ Puedes echar la bendicina tu cartera. You can say goodbye toyour wallet. _ Ser mejor echar la bendicina l. It will be best to have nothing more todo with him.el bendito (fig.) good/simple soul (fam.)idormir como un bendito to sleep like a baby(fig.), to sleep like a log (fam.)]benedictino (tener una paciencia de ~)]beneficio (sin oficio ni ~)el beo (pop., Esp.) (vagina) ]el conejoel berenjenal aubergine field (Br.E.), eggplantfield (Am.E.)imeterse en un berenjenal (fig., fam.) to geto.s. into a pickle (fam.), to get o.s. into ajam/fix (fam.), to get o.s. into a tight spot(fam.), to get o.s. into a mess (fig.) _ Enbuen berenjenal nos hemos metido! Wevegot ourselves into a real pickle! This is a prettykettle of fish! (fam., iron.) Weve got ourselvesinto a fine mess! (fig.)]berenjenal (huir del perejil y dar en el ~)la berza cabbageiel/la berzas (fam.) washout (sl.), dead loss(fig., fam.), idiot, imbecile, dummy (fam.),moron (fam.) (all pej.)imezclar berzas con capachos (fig.) to jumblethings up, to get things in a completemess (fig.), s.o.s place/etc. is in a completemess (fig.) or is a[n absolute] shambles (fig.),everythings topsy-turvy (fam.) in s.o.splace/etc. _ No le digas a ese berzas quevaya por el documento. Mezclar berzas concapachos en el archivador. Dont tell that idiotto get the document. Hell jumble things upor things will be all jumbled up in the filingcabinet. _ Mezcl berzas con capachos enel/su cajn. He jumbled things up in thedrawer. Things were all jumbled up in hisdrawer. _ Mezclaron berzas con capachosen su casa. They got things in a complete messin their house. Everything was topsy-turvy intheir house. Their house was a shambles.]besar la cruz/tierrabestial bestial, brutalibestial (fig., fam.) great (fam.), fantastic(fam.), (to be) the business (sl., Br.E.), huge]cojonudo (a), (b) _ Es bestial. Its fantastic.Its the business. _ Tenemos un hambrebestial. Were famished. (fam.) Were incrediblyhungry.]besugo (tener ojos de ~)bestial15la Biblia Bibleiser la biblia (fig., fam.) to be the tops (fam.),to be [really] super/great/magic (fam.)isaber la biblia en verso (fam.) to knoweverything, to know about [absolutely]everythingicontar la biblia en verso (fam.) to tell inminute or in great detail, to tell down to thelast detail, to give a blow-by-blow account_ Nos cont la biblia en verso. He told usabout it in minute detail.]biblioteca (la rata/el ratn de ~)el bicho [wild] animaliNo hay/haba bicho viviente. (fig., fam.)There isnt/wasnt a living soul here/there.There isnt/wasnt a sod here/there. (sl.,Br.E.) _ No hay bicho viviente en la calle.There isnt a living soul in/on the street.itodo bicho viviente (fig., fam.) everyone,everybody, each and every one of them;every Tom, Dick and Harry (fam.); everyman jack [of them] (fam.), every living soul,[all] the world and his wife (fam., Br.E.),every mothers son [of them], everyone andhis brother (fam., Am.E.), all the odds andsods (sl., Br.E.) _ Vino todo bicho viviente.Everyone came. The world and his wife came.iser un mal bicho (fig., fam.) to be a nastypiece of work (fig., fam.), to be a nasty (fig.)character, to be a mean son of a bitch (sl.,Am.E.), to be a rotter (sl., Br.E.)el bien goodihacer [el] bien sin mirar a quin to do goodto all alike, to cast ones bread [up]on the watersiHaz bien y no mires a quin. (prov.) Dogood to all alike.iNo hay bien ni mal que cien aos dure.(prov.) Nothing lasts forever. Nothing goeson forever. Theres an end to everything.]bien (no hay mal que por ~ no venga)el bigote mustache (Am.E.), moustache(Br.E.)imenear el bigote (fam.) to scoff (fam.,Br.E.), to feed/stuff ones face (fam.)itener bigote o tres pares de bigotes (fam.)(a) to stick to ones guns (fig.), to stick toones decision (b) to be [very] difficult orcomplicated or tricky _ Este problema tienetres pares de bigotes. This is a very difficultproblem.ide bigote (pop., Esp.) _ una cochinada debigote s.th. thats incredibly disgusting/rotten_ Cometieron una falta de bigote. Theymade a huge mistake. _ hacer un calor debigote to be sweltering, to be sizzling/scorchinghot _ Esta idea est de bigote. This is afantastic/great idea.la bilis bileiexaltrsele a alg. la bilis (fig., fam.) to getvery cross (fam.) ]ponerse como unbasilisco _ Se le exalt la bilis. He got verycross.idescargar la bilis contra/en alg. (fig., fam.)to vent ones anger/spleen on s.o. (fig.), totake it out on s.o. (fam.)i[tener que] tragar bilis (fig.) to suppress/stifleones anger, to force o.s. not to get angry,[to have] to put up with it, [to have] to takeit, [to have] to lump it (fam.) _ Me insultarony tuve que tragar bilis. They insultedme and I had to take it.birlibirloque (fam.)i[como] por arte de birlibirloque by magic,as if by magic _ hacer desaparecer algocomo por arte de birlibirloque to magic s.th.awaybizantino Byzantineidiscusiones bizantinas (fig.) protracted andpointless/unresolvable/idle discussions or arguments,hair-splitting _ Fue una discusinbizantina. It was a protracted and idle discussion._ Siempre se meten en discusionesbizantinas. They always get involved in protractedand pointless/etc. discussions. Theyrealways splitting hairs.bizco cross-eyediquedarse bizco (fig., fam.) to be very impressed,to be amazed, to be dumbfounded,to be astounded, to be stunned (fig.), to beflabbergasted, to be lost for words _ Cuandoabri el regalo se qued bizco. When heopened the present he was lost for words.idejar bizco a alg. (fig., fam.) to impress s.o.strongly, to amaze s.o., to stun s.o. (fig.), toleave s.o. open-mouthed (with wonder oramazement)la blanca (pop.) (cocaine/heroin): snow (sl.);(cocaine): coke (sl.)la blanca old Spanish copper coinila blanca (fig., Esp.) moneyla Biblia16iestar sin blanca o no tener blanca (fam.) tobe broke (fam.) ]estar sin un cuarto o notener [ni] un cuartoblanco whiteino distinguir lo blanco de lo negro (fam.)not to have the foggiest [idea] (fam.), not tohave the faintest idea (fam.), not to have aclue (fam.), not to know left from right(fam.)iestar tan lejos como lo blanco de lo negro(fam.), no parecerse ni en el blanco de losojos (fam.) (persons; views/etc.): to be totallydifferent personalities, to be poles apart(fig.), to be as different as night and day(Am.E.)/as chalk and cheese (Br.E.) (fam.),not to look in the least bit alike _ Aunqueson gemelos, estn tan lejos como lo blancode lo negro. Although they are twins, they areas different as chalk and cheese. _ Sus hermanosno se parecen ni en el blanco de losojos. Her brothers dont look in the least bitalike.ihacer de lo blanco negro (fam.), volver enblanco lo negro (fam.) to make out thatwhite is black, to distort/twist things (truth/facts) (fig.)iquedarse en blanco s.o.s mind goes blankor is a blank (fig.), to fail to see the pointiblanco y en botella, leche truism, triviality,triteness, platitude (fig.)]blanco (la noche blanca)]blanco (ponerse ms ~ que la pared/queuna sbana)el blanco targetidar en el blanco (fig.) to hit the mark (fig.),to score a bulls-eye (fig.), to be right on(fam., Am.E.), to be spot-on (fam., Br.E.), tostrike/hit home (fig.) _ Dio en el blanco conese regalo. He was spot-on or right on withthat gift/present. _ Tu observacin dio en elblanco. Your remark struck home.icargar el blanco a alg. (fig.) to pass the buckto s.o. (fig., fam.), to pin the blame on s.o.,to leave s.o. holding the baby (Br.E.) or thebag (Am.E.) (fam.)]blanco (tirar ms all del ~)blandengue weak, softiser un blandengue (fam.) to be a weakling(fig.), to be a softy (fam.), to be a wimp(fam.) (pej.)]blasfemar como un carreteroel bledoi[no] importar a alg. un bledo (fig.) not togive/care two hoots (fam.) ]no importar aalg. un ardite]bobo (la caja boba)la boca mouthiandar algo/alg. de boca en boca (fig.) tobe going/doing the rounds, to be the subjectof gossip, to set [a lot of] tongues wagging_ El rumor anda de boca en boca. The rumoris going the rounds. _ En aquel momentola noticia ya anduvo de boca enboca. The news was already common knowledgeat that [point in] time. _ Ella anda deboca en boca. Shes the subject of gossip. _Desde ese incidente anda de boca en boca.Since that incident hes set a lot of tongueswagging.iandar algo en boca de todos (fig.) everybodyis talking about s.th., to be on everybodyslips, to be the talk of the town _ Sunombre anda en boca de todos. His/hername is on everybodys lips. _ El escndaloanda en boca de todos. Everybody is talkingabout the scandal. The scandal is the talkof the town.itraer en bocas a alg. (fam.) to gossip abouts.o., to run s.o. down (fam.)imentir con toda la boca to tell a barefacedlieiPide por esa boca. (fam.) Just ask. All youhave to do is ask.irsele la boca a alg. to blurt out s.th., to talkthoughtlessly _ Se le fue la boca. He blurtedit out.icoserse la boca (fig.) to keep ones mouthshut, to keep mum (fam.), to keep quiet, notto say/breathe a word, s.o.s lips are sealed(fig.), to keep s.th. under ones hat (fam.) orto o.s.ino descoser la boca (fam.) not to openones mouth, not to say/breathe a wordino decir esta boca es ma (fam.) not toopen ones mouth, not to say/breathe a word_ No dijo esta boca es ma. He didnt say aword.isin decir esta boca es ma (fam.) withoutsaying a word _ Se fue sin decir esta bocaes ma. She left without saying a word.idecir algo con la boca chica to say s.th. justto be polite, to say s.th. without really meaningit, to say s.th. insincerelyla boca17idecir lo que se le viene a la boca a alg. notto mince ones words (fig.), to speak onesmind _ Digo lo que se me viene a la boca.Ahora s que la has cagado! I wont mincemy words. Youve really screwed things upnow!ihablar con boca de ganso to repeat s.th.(other peoples opinions/ideas/etc.) parrotfashionide boca [para] afuera lip service, (to supports.th./s.o.) in name only, not to be sincere[in what one says] _ Apoyaron nuestraidea de boca para afuera. They were [only]paying lip service to our idea. _ Habl o lodijo de boca afuera. He said one thing andmeant another. He didnt mean what he said.He wasnt sincere in what he said.ia pedir de boca to ones hearts content, forthe asking, (to come up) roses, as much asone wishes, just the way you want it to, justfine, perfectly _ Ayer cenamos a pedir deboca. We dined to our hearts content yesterday._ Todo sali a pedir de boca. Everythingor it all turned out perfectly or just fineor just the way we/etc. wanted it to. Everythingcame up roses.iestar en la boca del lobo (fig.) to be in greatdangerimeterse en la boca del lobo (fig.) to putones head in the lions mouth (fig.), togo/venture into the lions den (fig.)iquitarse algo de la boca (fig.) to go/dowithout, to scrimp and save _ El padre selo quita todo de la boca para que su hijo estudie.The father does without in order to payfor his sons [higher] education.ino tener qu llevarse a la boca to be on thebreadline (fig., fam.), not to have a penny ora red cent to ones name, not to have two[brass] farthings to rub together (Br.E.), tobe as poor as a church mouse (fig.)iQuien o el que tiene boca, se equivoca.(prov.) To err is human. (prov.)iEn boca cerrada no entran moscas. (prov.)If you keep your mouth shut, you wont putyour foot in it. (fam.) Mums the word.(fam.) Silence is golden. (prov.)iPor la boca muere el pez. (prov.) Talkingtoo much can be dangerous. Silence isgolden. (prov.)]boca (de la abundancia del corazn hablala ~)]boca (dejar a alg. [con] mal sabor de ~)]boca (del plato a la ~ se pierde la sopa)]boca (echar candado a la ~)]boca (hacrsele a alg. la ~ agua)]boca (rsele a alg. la fuerza por la ~)]boca (sacar el hgado por la ~)]boca (tapar la ~ a alg.)el bocado morsel, bite, mouthfuliun buen bocado (fam.) (woman/girl): [real]smasher (Br.E.), [real] looker (fam.), realbeautyiel bocado sin hueso sinecure, cushy job (sl.,Br.E.), soft jobel/la bocazas (fig., fam.) gasbag (fam.),windbag (fam.), blabbermouth (fam.), bigmouth(fam.)la boda weddingiNo hay boda sin tornaboda. (prov.) Theresno rose without a thorn. (prov.)]boda (ser la vaca de la ~)el bofia (fam.) cop (fam.), copper (fam.), pig(sl.)la bofia (fam.) cops (fam.), fuzz (sl.), pigs(sl.), filth (sl., Br.E.), heat (sl., Am.E.)la bola ballidejar que ruede la bola to let things taketheir courseiestar como [una] bola de billar (fig.) to beas bald as a coot (fam., Br.E.), to be as baldas a cue ball (Am.E.) or as a billiard ball(Br.E.)idorar la bola a alg. (fig., fam.) to sweet-talks.o. (fam.), to soft-soap s.o. (fam.)ino rascar bola (fam./vulg.) not to do astroke of workilas bolas (pop.) (testicles) ]las canicasiestar/ir en bolas (fam./vulg.) to be starkers(fam., hum., Br.E.), to be stark naked(fam.) _ Fue a baarse en bolas. He wentskinny-dipping. (fam.)iestar hasta las bolas (fam./vulg.) to bepissed off (sl.)idarle por o romper las bolas a alg. (fig.,fam./vulg.) to piss s.o. off (sl.), to get ons.o.s tits (vulg.) or wick (fam.) (Br.E.), to geton s.o.s nerves (fam.)ipillar a alg. en bolas (fam./vulg.) to catchs.o. with his pants (Am.E.) or with histrousers (Br.E.) down (fam.), to catch s.o. onthe hop (fam.), to catch s.o. red-handed _Estaba robando el contenido de la hucha deel bocado18su hermano cuando la madre entr en elcuarto. Lo pill en bolas. He was plunderinghis brothers piggy bank when the mother enteredthe room. She caught him red-handed.]bola (no dar pie con ~)la bolichada casting of the netila bolichada (fig., fam.) stroke of luck, luckybreakla bolina lead, bowlineiechar de bolina (fig., fam.) to talk/act big(fam.), to puff o.s. up (fig.), to act the bigshot (fam.)la bollera (pop.) lesbian, dyke (sl.), dike (sl.)el bollo bread rolliel bollo (pop., Esp.) (vagina) ]el conejo]bollo (no est el horno para ~s!)el bolo skittleiel bolo (pop., Esp.) (penis) ]el calvoiechar a rodar los bolos (fig., fam.) to kickup a row (fam.), to create a disturbanceel bolsillo pocket, purseimeterse a alg. en el bolsillo (fig.) to twists.o. [a]round ones little fingericonsultar con el bolsillo (fam.) to countones cash, to do ones sums (fam.), to considerones financial circumstancesirascar[se] el bolsillo (fig., fam.) to cough up(fam.), to fork out (fam.), to stump up (fam.,Br.E.)el bombero fireman, firefighteriun bombero (fam., Esp.) idiot, blockhead(fam.)iel golpe de bombero (fam., Esp.) real booboo(sl., Am.E.), nonsense, crazy ideael bombo big drumidarse bombo (fig., fam.) to blow ones ownhorn (Am.E.) or trumpet (fig.), to shoot aline (fam.), to puff o.s. up (fig.), to swank(fam.), to bragidar bombo a alg. (fig., fam.) to give s.o. exaggeratedpraise, to praise s.o. to the skies(fam.), to write s.o. up in a big wayidar bombo a algo (fig., fam.) to [heavily]beat the drum for s.th. (fig.), to hype s.th. up(sl.), to crack s.th. up (fam.), to give s.th. alot of hype (sl.), to ballyhoo s.th. (fam.)ia bombo y platillo (fig., fam.) with great/much fanfare (fig.), with a lot of hype (sl.),(to make) a great song and dance [abouts.th.] (fig., fam.) _ El pacto se firm abombo y platillo. A great song and dance wasmade about the signing of the treaty. _ Loanunciaron a bombo y platillo. It was announcedwith great fanfare. It was ballyhooed.(fam.)el bonete cap, birettaiun gran bonete (fam.) bigwig (fam.), bigshot (fam.), big noise (sl.), big cheese (sl.),big wheel (fam.), top nob (sl., Br.E.)la boquilla mouthpieceide boquilla (fig., fam.) (to [only] pay) lipservice ]de boca para afuera _ Lo prometieronde boquilla. They made a promise theydidnt intend to keep.el borbolln ]borbotnel borbotn welling up, bubblingihablar a borbotones o a borbollones (fam.)the words come tumbling or spluttering orgushing out, to talk in a torrent (fig.)]borracho (ser un ~ perdido)el borrego lamb, yearling ramiNo hay tales borregos. (fig., fam.) Thereisnt any such thing. Theres no such thing.Its nothing of the sort. Its enough to makea cat laugh. (fam.)el borrn blot, smudgeiBorrn y cuenta nueva. (fig.) [Lets] forgetit. Lets make a fresh start. Let bygones be bygones.ihacer borrn y cuenta nueva (fig.) to makea clean break with s.th. [and start again](fig.), to wipe the slate clean [and start again](fig.), to let bygones be bygonesla bota bootimorir con las botas puestas (fig.) to diewith ones boots on (fig.), to die in harness(fig.) _ Dice que prefiere morir con las botaspuestas a morir en la cama. He says heprefers dying with his boots on to dying in bed.iponerse las botas (fig., fam.) (a) to lineones pockets, to feather ones nest (fig.), tomake ones pile (fam.), to make a haul or akilling (fam.), to hit the jackpot (fig., fam.),to strike it rich (fig.), to rake it in (fig., fam.)(b) to enjoy o.s. immensely, to enjoy s.th. tothe full (c) to make a pig of o.s. (fam.), tostuff o.s. (fam.), to have a blow-out (sl.) (d)to shamelessly take advantage of s.th. _ Conla bota19ese contrato se puso las botas. He made akilling with that contract. _ Cuando estbamosde vacaciones, nos ponamos lasbotas. We always enjoyed the vacation(Am.E.) or the holidays (Br.E.) to the full. _Como pagaba otra persona se pusieron lasbotas. Somebody else was paying so they reallystuffed themselves.]bota (gota a gota se llena la ~)el bote thrust, jump, can, boatidar el bote a alg. (fig., pop.) (to dismiss):to chuck/boot s.o. out (fam.), to fire s.o.(fam.), to sack s.o. (fam.), to give s.o. thechuck/boot/sack (fam.), to give s.o. the kissoff(sl., Am.E.), to send s.o. packing (fig.), togive s.o. the pink slip (Am.E.), to give s.o. hismarching orders (fam.)idarse el bote (pop.) to beat it (sl.), to split(sl.)itener a alg. en el bote (fam.) to carry/haves.o. in ones pocket (fig.) _ Don Corleonetiene muchos jueces y polticos en el bote.Don Corleone carries/has many judges andpoliticians in his pocket.itener algo en el bote (fam.) s.th. (contract/etc.) is in the bag (fig., fam.), s.th. isbuttoned up (fig., fam.), to have s.th. allsewn up (fam.)ichupar del bote (fig., fam.) (a) to scrounge(fam.), to sponge (fam.) (b) to line onespockets, to feather ones nest (fig.), to lookafter Number One (fam.) (c) to curry favor[with s.o.], to creep [into s.o.s favor] (fig.)iestar de bote en bote (sala/tren/cine/etc.)(hall/train/cinema/etc.): to be absolutelypacked, to be packed out, to be jam-packed(fam.), to be jam-full (fam.), to be crowdedout, to be chock-a-block (fam.), theres noroom to swing a cat (fam.) _ El restauranteestaba de bote en bote. The restaurant waschock-a-block.]bote (ser tonto del ~)la botella bottleila media botella (fig., fam., hum.) nipper(fam., Br.E.), little ladidarle a la botella (fam.) to drink, to hit thebottle (fam.)]botella (]temblar: dejar una ~ temblando)]botella (]temblar: una ~ est temblando)]botella (gafas de culo de ~)]Botero (las calderas de Pe[d]ro ~)la botica (fam.) pharmacy, fly/flies (on pants/trousers)itener la botica abierta (fam., hum.) to haveones fly/flies undone]boticario (encajar/caer como pedrada enojo de ~)]boticario (venir como pedrada en ojode ~)la botija bulbous, earthenware jugiestar hecho una botija (fam.) to be as fatas a pig/sow (fam., pej.), to be as round as abarrel (fam.), to be a tub of lard (fam.), tobe a fatso (sl., pej.)las bragas panties (Am.E.), knickers (Br.E.)ipillar a alg. en bragas (fam.) to catch s.o.with his pants (Am.E.) or with his trousers(Br.E.) down (fam.), to catch s.o. on the hop(fam.) _ Ser posible! Trat de mangar uncollar de perlas. El joyero la pill en bragas.Would you believe it! She tried to walk off witha pearl necklace. The jewel[l]er caught herwith her pants down.iestar hecho una braga (fam.) to be completelyexhausted, to be knackered (sl., Br.E.)]estar hecho cisco]bragas (no se pescan truchas a ~ enjutas)la bragueta fly/flies (on pants/trousers)itener braguetas (vulg.) to be a real manel braguetazo (pop.) marriage for moneyidar un/el braguetazo to marry for money,to marry a rich womanla brasa live coal, emberiestar [como] en brasas (fig.) to be on tenterhooks(fig.), to be/sit on pins and needles(fig., Am.E.), to cool/kick ones heels (fam.)_ Mientras esperbamos las noticias estbamoscomo en brasas. We were sitting onpins and needles while [we were] waiting forthe news.]brasa (huir de la[s] ceniza[s] y caer/dar enla[s] ~[s])]brasa (huir del fuego y caer en las ~s)]brasa (salir de las llamas y caer en las ~s)el brazo armino dar su brazo a torcer (fig.) not to let s.o.twist ones arm (fig.), to stand fast (fig.), tohold/stand ones ground (fig.), not to give iniestar/quedarse con los brazos cruzados(fig.) to sit back and do nothing, to sit onones hands (fig., fam., Am.E.), to twiddleel bote20ones thumbs (fig.), to watch with ones armscrossed, to stand/sit around doing nothingiluchar a brazo partido (fig.) to fight bitterly(fig.), to fight tooth and nail (fig.), to go atit hammer and tongs (fam.)iestar hecho un brazo de mar (fam.) to beimmaculately dressed, to be dressed up tothe nines (fam.), to be dressed to kill (fam.)]brazo (darle a alg. la/una mano y se tomael ~)la breva early figila breva (fig., fam.) (a) luck, stroke of luck,lucky break, chance piece of good luck (b)plum job (fig., fam.)iNo caer esa breva. Theres no such luck.Thats an illusion. A fat chance youve/etc.got. (sl., iron.)iEst madura la breva. (fig.) The time is ripe._ Estuvo madura la breva para un cambio.The time was ripe for change. _ Actuarcuando est madura la breva. I will actwhen the time is ripe.iser una breva (fam.) to be childs play (fig.),to be a cinch (sl.), to be a pushover (sl.), tobe a piece of cake (fam.), to be a snap or abreeze (fam., Am.E.), to be a doddle (fam.,Br.E.), to be as easy as pie (sl.) _ El examenfue una breva. The exam/test was childs play.ichuparse [una] buena breva (fam.) tocream off the best (fig., fam., Br.E.), to skimthe cream off (fig.)ipescar una buena breva (fam.) to do [very]well, to come off [very] well]breva (de higos a ~s)]breve (lo bueno, si ~, dos veces bueno)Brijnisaber ms que Brijn (fam.) to be verysmart, to know every trick in the book(fam.), to know the lot (fam.)]brillar alg./algo por su ausenciabrincar to jump up and down, to hopiestar alg. que brinca (fig., fam.) to be hoppingmad (fam.) ]estar hecho un basilisco_ Tu amigo est que brinca. Your friendshopping mad.la broma joke, funino estar para bromas to be in no mood forjokes/laughteriestar de bromas to be in a joking moodientre bromas y veras half-joking[ly], halfserious[ly] _ Lo dijeron entre bromas y veras.They said it kind of half-jokingly, half-seriously.imezclar bromas con veras (fig.) to apply acarrot-and-stick policy or a policy of the carrotand the stick (fig.) _ El gobierno mezclbromas con veras para cambiar laopinin del pueblo. The government applieda policy of the carrot and the stick in order tochange the peoples opinion.la bronca (fam.) (a) row (fam.), set-to(fam.), racket (fam.), scrap (sl.) (b) tickingoff/telling-off (fam., Br.E.), scolding _Anoche se arm una bronca bestial. Therewas an almighty row last night. _ buscarbronca to look for trouble, to look for a fight_ echar la gran bronca a alg. to give s.o. aterrific telling-off/ticking-off or bollocking (sl.,Br.E.), to come down on s.o. like a ton of bricks(fam.), to really bite s.o.s head off (fam.)bruto bruteiestar bruto (pop.) to be randy (fam.), to behorny (sl., vulg.)iponerse bruto (pop.) to get randy (fam.), toget horny (sl., vulg.)]bruto (ser ms ~ que la pila de un pozo)el buche crop (bird), maw (cow/etc.)illenarse el buche (fam.) to stuff o.s. (fam.),to make a [real] pig of o.s. (fam.)isacar el buche a alg. (fig.) to get s.th. outof s.o., to make s.o. talkino caberle algo a alg. en el buche (fig.) s.o.cant keep s.th. to himself, s.o. cant keep hismouth shut (fam.) _ No le cabe nada en elbuche a l. He cant keep anything to himself.He can never keep his mouth shut.bueno goodiLo bueno, si breve, dos veces bueno.(prov.) Brevity is the soul of wit. (prov.)iBueno est lo bueno [pero no lo demasiado].(fam.) Leave well enough alone. Youcan have too much of a good thing. You cantake things too far.iLo que es bueno para uno es bueno parael otro. Whats sauce for the goose is saucefor the gander.iser bueno como el oro (negocio o mtodoo xito/etc.) to be a sure-fire . . . (fam.)(business or method or success/etc.)bueno21ia la buena de Dios (fam.) trusting to luck,on the off-chance, on a wing and a prayer,at random _ Fuimos a Sevilla a la buenade Dios. We went to Seville on the off-chance[of finding good weather/a hotel room/etc.].ipor las buenas o por las malas willy-nilly,by hook or by crook, like it or not, whetherone likes it or not, by fair means or foul _Tienes que hacerlo por las buenas o por lasmalas. You have to do it willy-nilly. You haveto do it whether you like it or not.ide buenas a primeras just like that, suddenly,all of a sudden, without [any] warning,right off the bat (Am.E.), out of the blue_ No puedo tomar una decisin as, de buenasa primeras. I cant make/take (Br.E.) adecision just like that.ide los buenos (fam.) tremendous, terrific,good, real, decent, sound, severe (all: fam.)_ Nos ech un sermn de los buenos. Hegave us a terrific/severe wigging or lecture. _Es una mentira de las buenas. Its a great biglie. (fam.) Its a whopping great lie. (fam.)]bueno (no estar ~ de la cabeza)el buey oxitrabajar como un buey (fig.) to work veryhard, to work like an ox or like a bull (fig.)]echar/sudar la hieliHabl el buey y dijo mu. (un dicho; hum.)What did you/etc. expect of him/etc.? (iron.)_ Disparataron de lo lindo. Habl el bueyy dij mu. They talked utter nonsense. Whatdid you expect of them?ia paso de buey (fig.) at a snails pace (fig.),[as] slow as or slower than molasses [in January](fig., Am.E.) _ All hay una cola decoches que se extiende hasta 10 millas. Sepuede ir slo a paso de buey. Theres a 10-mile traffic jam. You can only drive at a snailspace. The traffic is as slow as molasses in January._ Estoy impaciente esperando lasnoticias. El tiempo parece pasar a paso debuey. Im anxiously awaiting the news. Timeseems to be moving at a snails pace.el bulto vague/indistinct shapeibuscar el bulto a alg. (fig., fam.) (a) tocrowd s.o. (fam., Am.E.), to push s.o. (fig.)(b) to have it in for s.o. (fam.), to be out fors.o.s blood (fig.)icoger/pescar el bulto a alg. (fam.) to collars.o., to nab s.o. (fam.)imenear/sacudir el bulto a alg. (fam.) tothrash s.o. (fig.), to give s.o. a thrashing]arrimar candela a alg.iescurrir/escapar/huir el bulto (fam.) tododge (fig.), to duck out [of it] (fam.), to copout [of it] (sl.), to skive off (fam., Br.E.), tomake o.s. scarce (fam.), to sneak away _ Denuevo escurri el bulto. He skived off again._ Cada vez que tenamos mucho que hacer,ese to escurra el bulto. Whenever we hada lot to do, that guy ducked out.isacar el bulto (pop.) to beat it (sl.), to clearoff (fam.), to skin out (sl., Am.E.)el buuelo (Spain): fritter, doughnutiel buuelo (fig., fam.) bad or botched (fam.)job, botch (fam.), botch-up (fam.)imandar a alg. a frer buuelos (fam.) to tells.o. to go fry an egg (fam.) ]mandar a alg.a frer esprragosiVete a frer buuelos! (fam.) Go fry an egg!(fam.) ]Vte a frer esprragos!la burra she-donkeyila burra (fam., Esp.) bicycle, bike, pushbike(Br.E.)irsele a alg. la burra (fam.) to tell tales [outof school] (fig.), blab [it out] (fam.), not tokeep it to o.s., not to keep ones mouth shut(fam.) _ Se le fue la burra a ella. She didntkeep her mouth shut.]burra (la panza de ~)la burrada drove of donkeysila burrada (fig.) silly/stupid thing [to do],stupid act/saying/etc.icostar una burrada (fig., fam.) to cost a tidysum, to cost a pretty penny (fam.), to cost apacket (sl.), to cost a bomb (fam., Br.E.), tocost an arm and a leg (fam.), to cost a fortune,to be shockingly expensive (fam.)]burral (la edad ~)el burro donkeyiapearse de su burro (fig., fam.) to climbdown (fig., fam.), to back down (fam.), torecognize ones error/mistake, to think betterof itino apearse de su burro (fig., fam.) to persistin ones error, to remain stubborn _Aunque le aconsejaron que no lo hiciese, nose ape de su burro. Even though they advisedhim not to do it, he persisted in his error.el buey22ino ver tres en un burro (fam.) (a) to be [as]blind as a bat (fam.) (b) (due to darkness/fog/etc.): s.o. cant see his hand in front ofhis face, s.o. cant see a thing _ Su abuelo nove tres en un burro. His grandfather is blindas a bat. _ Est tan oscuro que no veo tresen un burro. Its so dark that I cant see myhand in front of my face. _ La niebla estuvotan densa que no vimos tres en un burro.The fog was so thick that we couldnt see athing.icomo un burro en una cacharrera (fig.,fam.) like a bull in a china-shop (fig.) _ Secomport como un burro en una cacharrera.He was like a bull in a china-shop.i[Una vez] puesto en el burro. (fam.) In fora penny, in for a pound. (Br.E.) In for a dime,in for a dollar. (Am.E.)iQuien nace [para] burro muere rebuznando.(prov.) A leopard never changes orcannot change its spots. (prov.)]burro (la panza de ~)]burro (no morir de cornada de ~)]burro (poner dos albardas a un ~)]buscar bronca/camorra]buscar el bulto a alg.el busilis (fam., Esp.)iAh est el busilis. Theres or thats therub/snag. (fig.) Thats where the problemis/lies. Thats why [it doesnt work/etc.].idar en el busilis to hit the mark (fig.), to hitthe nail on the head (fig.) _ Diste en elbusilis con esa observacin. You hit the markwith that remark.el busilis23caballero ridingiestar caballero en su opinin (fig.) to stickfirmly to ones opinionel caballero rider, knight, gentlemaniPoderoso caballero es don Dinero. (prov.)Money talks. Money makes the world goround.el caballo horseiir/venir en el caballo de San Francisco(fam., hum.) to go/come on Shanks pony(Br.E.) or on Shanks mare (Am.E.) (hum.),to walk, to hoof it (fam.)icomo un caballo en una cacharrera (fig.,fam.) like a bull in a china-shop (fig.) _ Secomport como un caballo en una cacharrera.He was like a bull in a china-shop.iA caballo regalado no hay que mirarle o nole mires el diente. (prov.) Dont look a gifthorse in the mouth. (prov.)]caballo (dar un gallo para recibir un ~)]caballo (sota, ~ y rey)el cabe stroke (refers to argolla, a game likecroquet)iel cabe de pala (fig., fam.) unexpected opportunity/chance, lucky break, stroke ofluck, chance piece of good luckel cabello hairipartir/hender un cabello en el aire (fig.) tosplit hairsino faltar un cabello a algo (fig.) to be [asgood as] finished/complete/doneitraer algo por los cabellos (fig.) to be farfetched(fig.) _ Me parece trado por los cabellos.I think its far-fetched. _ Lo has tradopor los cabellos. It (what youve said) is farfetched.illevar a alg. de un cabello (fig.) to twist s.o.[a]round ones little fingericolgar/pender o estar colgado/pendientede un cabello (fig.) to hang or be hangingby a hair/thread (fig.) _ El futuro de la firmacuelga de un cabello. The firms future hangsby a hair. _ Su vida penda o estaba pendientede un cabello. His/her life was hangingby a thread.]cabello (coger/asir la ocasin por los ~s)caber to go or fit in/intoino caber en s de alegra (fig.) to be besideo.s. with joy, to be overwhelmed or wild(fam.) with joy]caber (no ~ en el pellejo)]caber (no ~ en el pellejo de alegra/orgullo)]caber (no ~ ni un alfiler)]caber (no ~le a alg. en la cabeza)el cabestro halterillevar a alg. del cabestro (fig.) to lead s.o.by the nose (fam.)la cabeza headiun[a] cabeza de corcho (fam.) numskull(fam.), blockhead (fam.) ]un [pedazo de]alcornoqueiun[a] cabeza torcida (fam.) hypocriteiun[a] cabeza de turco (fig., fam.) scapegoat,fall guy (fam., Am.E.), whipping boy (fig.)iun[a] cabeza de chorlito (fig., fam.) scatterbrainitener la cabeza a pjaros to be a scatterbrain,to be scatty (fam., Br.E.), to be scatterbrainedor featherbraineditener la cabeza llena de pjaros (fig., fam.)to be living in cloud-cuckoo-land, to be livingin never-never land, to be living in adream/fantasy worldiLa cabeza blanca y el seso por venir. Theresno fool like an old fool. (prov.)ino estar bueno de la cabeza (fam.), estarido/mal/tocado de la cabeza (fam.), tenerpjaros en la cabeza (fig., fam.) to be crazy(fam.), to be nuts (fam.), to be off ones nut(fam., Br.E.), to be off ones rocker (fam.), tobe as nutty as a fruitcake (fam., hum.), tobe off ones head (fam.), to be soft in thehead (fam.), to be round the bend (fam.,Br.E.), to have lost ones marbles (fam.,hum., Br.E.), to have bats in ones/the belfryiapostar[se] la cabeza a que ... (fam.) to bets.o. anything he likes [that] . . . , you can betyour life (fam.) or your bottom dollar (fam.,Am.E.) [that] . . . , its dollars to doughnuts[that] . . . (fam., Am.E.) _ Me apuesto lacabeza a que no lo hacen. I bet you anythingyou like they dont do it. You can bet your lifethey wont do it.iApostara la cabeza. (fam.) You can bet yourlife on that. (fam.) You can bet your bottomdollar on that. (fam.)iafirmar con la cabeza to nod [yes]inegar con la cabeza to shake ones headidar con la cabeza en las paredes (fig.) (a)to get furious, to get mad (fam.), to tear oneshair [out] (fig.), to go spare (fam., Br.E.),(s.th. is enough) to drive s.o. spare or up thewall (fam.), s.o. could kick himself or feelslike kicking himself (fam.) (b) to be pigheaded,to be as stubborn as a mule (fig.) _... y encima he perdido el tren. Podra darcon la cabeza en las paredes! . . . and ontop of everything Ive missed the train. Itsenough to drive me spare! I feel like kickingmyself! I could tear my hair out!icalentar la cabeza a alg. (fig., fam.) to fills.o.s head (with s.th.), (s.th.) makes s.o.shead spin (fig.) _ Esas frmulas matemticasnos calentaron la cabeza. Thesemathematical formulas made our headsspin. _ El profesor nos calent la cabeza conesas frmulas matemticas. The teacherfilled our heads with these mathematical formulas.icalentarse la cabeza (fig., fam.) s.o.s headis/starts spinning (fig.), to get tired out, toget fagged out (fam., Br.E.) _ Me calent lacabeza con tanto estudiar. I studied so hardthat my head started spinning or that I gotfagged out.iquebrarse/romperse la cabeza (fig., fam.)to rack ones brains (fig.)iesconder/meter la cabeza bajo el ala (fig.)to bury ones head in the sand (fig.) _ Aceptala realidad. No metas la cabeza bajo el ala.Face [up to] the facts. Dont bury your headin the sand.imeterse de cabeza en algo (fig., fam.) tothrow o.s. or plunge into s.th. (work/etc.)(fig.)ino saber dnde volver la cabeza not toknow any more whether one is coming orgoing, to have an awful lot on ones plate(fam.) or on ones mind _ Estoy hasta aqude trabajo. Ya no s dnde volver la cabeza!Im up to my neck/eyeballs in work. Idont know any more whether Im coming orgoing.iandar/ir de cabeza con algo (fam.) to be upto ones eyeballs or eyes or ears or neck ins.th. (work/debt/etc.), to be snowed underwith s.th. (fig.) _ Ando de cabeza con tantotrabajo. Im up to my eyes in work. Imsnowed under with work.ilevantar/alzar cabeza (fig., fam.) to get onones feet again (after a business failure/etc.)(fig.), to recover (from s.th.), to pick o.s. up(fig.), to get back on ones feet (after an illness)(fig.), to recover ones health _ Hasufrido varios fracasos profesionales. Pasaralgn tiempo antes de que levante cabeza.Hes had several failures in his work. It willtake him some time to recover from them or toget on his feet again.ino levantar/alzar cabeza (fig., fam.) (a) notto get on ones feet again (after a businessfailure/a setback/etc.) (fig.), not to recover(from a business failure/a setback/etc.) (b)to be totally depressed or dejected, to bedown in the dumps/mouth (fam.) (c) to bevery ill/sick (d) to keep ones head down, tohave ones head buried in ones work, to betotally engrossed in or wrapped up in (fam.)ones workino caberle a alg. en la cabeza (fig., fam.)s.o. [just] doesnt/cant understand _ No mecabe en la cabeza que no le guste ir a Espaa.I just cant understand that he doesntfeel like going to Spain.isubrsele algo a alg. a la cabeza (fig.) s.th.(wine/success/etc.) goes to s.o.s head _ Elxito se le ha subido a la cabeza. His/hersuccess has gone to his/her head.ivestirse por la cabeza (fam., hum.) to be afemale, to be a cleric, to be a clergyman _Quin es? Se viste por la cabeza. Who isit? Its a woman.itener la cabeza en su sitio o bien puesta(fam.) to have ones head screwed on (Br.E.)or screwed on tight (Am.E.) (fam.), to be nofoolillevarse las manos a la cabeza to throwones hands in the air, to throw up oneshands (in dismay/shock/etc.)la cabeza25illevar de cabeza a alg. (fig., fam.) to drives.o. crazy/mad (fam.), to drive s.o. round thebend (fam., Br.E.) _ Lleva de cabeza a todoel mundo. He drives everybody crazy.ibailarle algo a alg. por la cabeza (fig.) s.th.goes round and round in s.o.s head _ Laidea me baila todava por la cabeza. Theidea is still going round and round in myhead.iMs vale ser cabeza de ratn que cola delen. (prov.) Its better to be a big fish/frogin a small pond than a small fish/frog in abig pond. (prov.) Its better to be the headof a dog than the tail of a lion. (prov.)]cabeza (]nacer: naci alg. de ~)]cabeza (llevar a alg. la ~)]cabeza (no tener pies ni ~)]cabeza (tener la ~ como una olla de grillos)]cabeza (tener la ~ llena de serrn)]cabeza (tener la ~ ms dura que un picador)]cabeza (tirarse los trastos a la ~)]cabeza ajena (]escarmentar: nadie escarmientaen ~)]cabeza ajena (escarmentar en ~)la cabezada butt (with the head), nod[ding],nodding offidarse de cabezadas (fam.) to rack onesbrains (fig.)iechar una cabezada o cabezadita (fam.) tohave/take a nap, to have a snooze (fam.), toget a bit of or some shut-eye (fam.), tohave/get forty winks (fam.), to catch someZs (sl., Am.E.)]cabezadita (echar una cabezada o ~)el/la cabezota (fam.) pig-headed person,mule (fig.)el cable cable, hawseriechar un cable a alg. (fam.) to give s.o. ahelping hand, to help s.o. out of a jam/fix(fam.), to help s.o. out of a tight spot (fam.),to get s.o. off the hook (fam.), to bail s.o. out(fig.)el cabo end, pointiestar al cabo de algo o de la calle (fig.,fam.) to know all about s.th., to know whatthe score is (fam.), to know whats going on,to have got/gotten (Am.E.) to the bottom ofs.th. _ Estoy al cabo de lo que estn tramando.I know exactly what theyre up to. _Estamos al cabo de la calle. We know whatthe score is. Weve got to the bottom of it.ino tener cabo ni cuerda to make no sensewhatsoever, theres no rhyme or reason [tos.th.], s.o. cant make head[s] or tail[s] ofs.th. (fam.), to be absurd, to be ridiculous_ Para mi/nosotros esto no tiene cabo nicuerda. I/we cant make head or tail of it. _Este plan no tiene cabo ni cuerda. This planmakes no sense whatsoever. This is an absurdplan.iatar/unir cabos (fam.) to put two and twotogether (fig.), to tie up loose ends (fig.), todraw conclusions, to make sense, to makehead[s] or tail[s] of it (fam.) _ Puedes atarcabos? Can you make head or tail of it?ial fin y al cabo (fam.) at long last, in the end,after all, when all is said and done, at the endof the day (fig.) _ Al fin y al cabo no se divorciaron.They didnt get divorced after all._ Es intil darles consejos. Al fin y al cabohacen siempre lo que quieren. It is pointless/useless to give them advice. In the end theyalways do as they please.ide cabo a cabo, de cabo a rabo (fam.), depunta a cabo from A to Z, from beginningto end, from start to finish, from cover tocover, inside out (to know), like the back ofones hand (to know) _ Le ese libro de caboa cabo. I read that book from cover to cover._ Conoce la ciudad de cabo a rabo. Heknows the city like the back of his hand.la cabra goatila cabra (fam.) motorbike, motorcycleiestar como una cabra (fam.) to be crazy]no estar bueno de la cabezaiestar ms loco que una cabra (fam.) to becompletely crazy/nuts (fam.), to be as madas a hatter (Br.E.), to be as mad as a Marchhare (fam.)imeter las cabras en el corral a alg. (fam.)to intimidate s.o., to cow s.o.iLa cabra siempre tira al monte. (prov.) Aleopard never changes or cannot change itsspots. (prov.)cabrillas (a) fleecy or cotton-wool clouds, cirrocumuli(b) (waves): white horses]cabrillas (pedir leche a las ~)]cabrito (apartar las ovejas de los ~s)la cabezada26el cabrn billy goatiel cabrn (vulg.) (abuse): swine (fam.), bastard(sl.), son of a bitch (vulg., Am.E.) _ Elmuy cabrn me rob el coche. The bastardstole my car.la caca (fam., en lengua infantil) poop(Am.E.) or pooh (Br.E.) (used to or by children),excrementila caca (fig.) filth (fig.)iocultar/tapar la caca (fig., fam.) to covers.th. up (fig.), to hush s.th. upcacarear to cackle, to crowicacarear algo (fig., fam.) to [boastfully]broadcast s.th. (fig., fam.), to crow abouts.th., to boast about s.th., to brag about s.th._ La estrella de la pantalla cacare supropia fama. The movie star (Am.E.)/filmstar broadcasted her own fame or crowedabout her own fame. _ Fue un triunfo muycacareado. It was a much-vaunted or muchtrumpetedtriumph. There was a lot of boastingor crowing about the triumph. _ La tancacareada hospitalidad dej mucho que desear.The much-praised or much-ballyhooed(fam.) hospitality left much to be desired. _Siempre cacareaban. They were always bragging.icacarear y no poner huevos (fig., fam.) tobe nothing but or just empty boasting, to benothing but or just braggadocio, to be allmouth and no trousers (fam., Br.E.), to be alltalk and no action _ Su hermano siemprecacarea y no pone huevos. Everything thatcomes out of his brothers mouth is just emptyboasting. His brother is all mouth and notrousers.la cacha haunch (small game), hilt, handleilas cachas (pop.) buttocksimeter el cuchillo hasta las cachas en algoto stab the knife up to the hilt into s.th.iestar metido hasta las cachas en algo (fig.,fam.) to be up to ones eyeballs/eyes/ears ins.th. (work/debt/etc.)imeterse hasta las cachas en algo (fig.,fam.) to be totally wrapped up in s.th.(work/etc.) (fam.)]cacharrera (como un burro/caballo/elefanteen una ~)el cadver corpseitener un cadver en el armario (fig.) to havea skeleton in the cupboard (Br.E.) or in thecloset (Am.E.) (fig.)]caer (llegar como cado del cielo)caerse to fall [over]icaerse redondo (fam.) to collapse/fall in aheap, to keel over (fig.)icaerse de cansancio/sueo (fam.) to beready to drop (fam.), to be dead on ones feet(fig., fam.), to be dog-tired (fam.)icaerse de tonto/etc. (fam.) to be very stupid/etc.icaerse [muerto] de miedo (fam.) to bescared to death (fam.), to be terrifiedino tener donde caerse muerto not to havea penny or a red cent to ones name, not tohave two [brass] farthings to rub together(Br.E.), to be as poor as a church mouse (fig.)icaerse de/por su propio peso to be obvious,to be self-evident, to go without sayingicaerse [a/en pedazos] de viejo (fam.) _ Secae de viejo. Hes very old and frail. Hes soold he can hardly walk. _ Su bicicleta se caea pedazos de vieja. His bicycle is so old it isfalling to pieces or it is falling apart.]carsele a alg. el alma a los pies]carsele a alg. la baba con/por alg./algo]carsele a alg. la cara de vergenza]carsele a alg. la casa encima/a cuestas]carsele a alg. la venda de los ojos]carsele a alg. las alas [del corazn]]carsele a alg. los anillos ([no] ~)el caf coffeeiestar de mal caf (fig., fam.) to be in a badmooditener mal caf (fig., fam.) to have bad/evilintentions, to have a nasty temper, to have aspiteful/nasty nature or disposition, to be anasty piece of work (fam.), to be a bastard(fam.)la cafetera coffee potila cafetera [rusa] (fam.) (car): jalop[p]y, oldheap of metal (fam.), old crock (fam., Br.E.),old banger (fam.) _ A esa cafetera rusa lellamas coche? Do you call that old heap ofmetal a car?iestar como una cafetera (fam.) to be crazy,to be nuts (fam.) ]no estar bueno de lacabezala cafetera27el cagachn (fig., pop.) swine (fam.), bastard(fam.), son of a bitch (vulg., Am.E.)la cagalera (pop., vulg.) (diarrhea): trots(fam.), runs (fam., Br.E.), shits (sl., vulg.),Montezumas revenge (hum.)cagar (pop., vulg.) to shit (vulg.), to take orhave (Br.E.) a shit/crap (vulg.)icagar algo (pop., vulg.) to make a botch ofs.th. (fig.), to mess s.th. up (fig., fam.), tocock s.th. up (sl., Br.E.), to ball or balls(Br.E.) s.th. up (sl.)icagarla (pop., vulg.) to drop a clanger (sl.),to screw or cock (Br.E.) it/things up (sl.), toball or balls (Br.E.) it/things up (sl.), to messit/things up (fig., fam.), to blow it (sl.) _Ahora s que la hemos cagado! Now wevereally cocked things up!icagarse (pop., vulg.) to shit o.s. (vulg.)icagarse de miedo (fig., pop., vulg.) to shito.s. [for fear] (fig., vulg.) _ Nos cagamos demiedo. We shit/shat ourselves. We were scaredshitless. (vulg.) We were in a blue funk. (fam.,Br.E.)icagarse en algo/alg. (fig., pop., vulg.) not togive a shit (vul