servo 45 servo 45 plus servo 45 nova servo 45 nova …

46
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr. E 99 983.ES.80H.1 Arado giratorio SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS

Upload: others

Post on 26-Jul-2022

57 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

E

99 983.ES.80H.1

Arado giratorio

SERVO 45SERVO 45 PLUSSERVO 45 NOVASERVO 45 NOVA PLUSSERVO 45 SSERVO 45 S PLUSSERVO 45 S NOVASERVO 45 S NOVA PLUS

Page 2: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E

Responsabilidad sobre el producto, información obligatoria.La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de los equipos.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:

- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),

- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.

- El Documento C se lo queda el cliente.

Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una franquicia (EURO 500,-).

Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de la responsabilidad.

¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.

E Estimado Sr. agricultor!Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable.

Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione algunos detalles.

Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de los nuevos desarrollos.

Page 3: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

Dokument D

E-0600 Dokum D Servo - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656

inStRuCCionES pARA lA EntREgA DEl pRoDuCto

E

Verificado el arado giratorio SERVO conforme al recibo de entrega. Controlado el volumen de la entrega. Todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando presentes.

Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del manual de instrucciones.

Adaptación al tractor realizada

Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la correcta conexión.

Demostradas y aclaradas las funciones hidráulicas (giro, ajuste anchura de corte).

Arado ajustado preciso al tractor (anchura de corte del 1. cuerpo, punto de tracción).

Explicado posición de transporte y de trabajo.

Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.

Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.

Marcar lo que proceda. X

De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos indicados.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.- El Documento C se lo queda el cliente.

Page 4: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

EInDICE

- 4 -0700-E INHALT_983

IndiceSignificado de las símbolo de advertencia .....................................................................................................................................................5Preparaciones en el tractor ............................................................................................................................................................................ 6Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador ................................................................................................................................................ 6Conexión hidráulica ....................................................................................................................................................................................... 7Preparación del arado .................................................................................................................................................................................... 7MONTAJE EN EL TRACTOR .......................................................................................................................................................................... 8Desmontaje del tractor ................................................................................................................................................................................... 8Antes de dirigirse al campo ............................................................................................................................................................................ 9Ejemplo: ........................................................................................................................................................................................................ 11Ajuste de precisión ....................................................................................................................................................................................... 11Tabla para 965 mm ....................................................................................................................................................................................... 11Tabla para 825 mm ...................................................................................................................................................................................... 11Cuidado al marchar en el campo con SERVO 45 S ..................................................................................................................................... 12Giro del arado ............................................................................................................................................................................................... 12Ajuste de la inclinación del arado (11) .......................................................................................................................................................... 12Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC” ........................................................................................................................................... 13Proceso de arado con hidráulico estándar .................................................................................................................................................. 14Ajuste hidráulico del ancho de corte (SERVO PLUS) .................................................................................................................................. 14Tornillos cizalladores..................................................................................................................................................................................... 15Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” ............................................................................................................................................. 16Margen de ajuste .......................................................................................................................................................................................... 16Acumulador de gas (43) ................................................................................................................................................................................ 17Modificación de la presión en el acumulador de gas ................................................................................................................................... 17Advertencias generales de mantenimiento .................................................................................................................................................. 18Limpieza de las piezas de la máquina .......................................................................................................................................................... 18Equipo hidráulico .......................................................................................................................................................................................... 18Ajuste de la inclinación de los cuerpos del arado ........................................................................................................................................ 19Ajuste básico de los cuerpos del arado ....................................................................................................................................................... 19Ajuste cuchilla circular (* ............................................................................................................................................................................... 20Cuchilla circular con muelle (* ...................................................................................................................................................................... 20Herramientas previas: ................................................................................................................................................................................... 21Rueda direccional doble ............................................................................................................................................................................... 22RUEDA COMBINADA (rueda direccional y de transporte) ........................................................................................................................... 23Rueda direccional y de transporte ............................................................................................................................................................... 24Desplazamiento previo de la rueda oscilatoria de transporte ...................................................................................................................... 25Aplicación como rueda de control de profundidad ...................................................................................................................................... 25Aplicación como rueda de transporte .......................................................................................................................................................... 25Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados .................................................... 28Trabajo con el arado remolcado ................................................................................................................................................................... 28Desmontaje del brazo articulado .................................................................................................................................................................. 29Ajuste de la amortiguación ........................................................................................................................................................................... 29Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados .................................................... 30Trabajo con el arado remolcado ................................................................................................................................................................... 31Correcta utilización del arado giratorio ........................................................................................................................................................ 33Placa de características ............................................................................................................................................................................... 33Datos tecnicos .............................................................................................................................................................................................. 34Equipamiento a elegir ................................................................................................................................................................................... 36Formas de arado ......................................................................................................................................................................................... 37ANEXO .......................................................................................................................................................................................................... 39Recomendaciones para la seguridad de trabajo ..........................................................................................................................................41Advertencias de seguridad ...........................................................................................................................................................................41Combinación de tractor y aparato anexado .................................................................................................................................................42

Page 5: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

9501_E-WARNBILDER_942

E

- 5 -

SEÑALES DE ADVERTEnCIA

Significado de las símbolo de advertencia

Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas en movimiento.

No introducir jamás la mano en pick-up cuando el motor del tractor esté en marcha con el árbol de toma conectado.

Símbolo CE El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la conformidad de la máquina con las disposiciones para máquinas y otras directivas pertinentes de la CE.

Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta en circulación satisface todos los requisitos de seguridad y salubridad fundamentales y pertinentes.

Page 6: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) ANBAu 0600-E

E

- 6 -

MONTAJE EN EL TRACTOR

Preparaciones en el tractorGeneralidadesPreste atención a los límites de potencia del vehículo tractor utilizado.

Ruedas- En el proceso de labrado, la presión del aire en las ruedas traseras del

tractor debe ser de 0,8 bar.

- En caso de condiciones de servicio difíciles pueden colocarse pesos adicionales en las ruedas. Véase también el manual de instrucciones del tractor.

Pesos en lastre La parte delantera del tractor debe equiparse con los pesos

en lastre suficientes para garantizar la capacidad de viraje y de frenado.

El eje delantero debe sostener un mínimo del 20% del peso del vehículo vacío.

Mecanismo elevador- Los travesaños elevadores (4) deben tener la misma longitud a derecha

e izquierda. Regúlela mediante el dispositivo de ajuste (3).

- Si los travesaños elevadores (4) pueden estacarse a las barras conductoras en varias posiciones, se seleccionará la posición trasera última (H). Con ello se consigue que el equipo hidráulico del tractor no quede tan fuertemente cargado.

- Estaque (2) la barra superior (1) según las indicaciones del fabricante del tractor.

Ajuste para el transporte- Fije las barras conductoras con ayuda de los travesaños (5), de manera

que el equipo montado no se mueva durante el transporte.

- La palanca de manejo debe estar bloqueada para que no sea posible su descenso.

- En el transporte por carretera no debe seleccionarse la posición ”ON-LAND”.

Ajuste durante el proceso de arado- Ajuste los travesaños (5) de manera que se pueda alcanzar el mayor

movimiento pendular lateral que sea posible.

Reglaje hidráulico en el mecanismo elevadorReglaje de posición:Para el montaje y desmontaje del equipo y para los transportes.

El reglaje de posición corresponde al ajuste hidráulico del mecanismo elevador.

El equipo montado permanece a la altura (= posición) establecida en el equipo de control (ST).

Reglaje de la resistencia a la tracción, reglaje mixto:El arado se realiza con uno de los dos tipos de servicio. Véase la descripción en el capítulo ”ENGANCHE”

20%Kg

Page 7: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) ANBAu 0600-E

E

- 7 -

MONTAJE EN EL TRACTOR

Conexión hidráulica • Si el tractor dispone sólo de una válvula de control de acción simple,

será necesario que en su taller oficial le monten un conductor de retorno del aceite (T).

- Conecte el conductor de presión (1) y el conductor de retorno del aceite (2)

1 Equipo de control de acción simpley 1 Equipo de control de doble acción + 1 Equipo de control de doble acción

Preparación del arado

Eje adicional (965 mm / 825 mm)• Utilice el eje adicional correcto

- consulte también la lista de recambios.

Indicación de seguridad:

Para arados con 6 rejas se debe utilizar el eje reforzado acoplabe (10), de lo contrario hay peligro de rotura.

• Realice la adaptación al mecanismo elevador del tractor

- las dos placas giratorias pueden montarse en 4 posiciones distintas (P1, P2, P3, P4)

Pernos barra superior Inserte el perno de la biela superior (6) según la ilustración

- fije con pasador clavija (K).

Page 8: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) ANBAu 0600-E

E

- 8 -

MONTAJE EN EL TRACTOR

MONTAJE EN EL TRACTORAdvertencias de seguridad:

Véase anexo A1 punto 8 a

- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.

- Monte el equipo en la barra inferior y asegúrelo con un pasador basculante.

Advertencia Al girar el husillo de inclinación (11), el soporte de montaje

puede colocarse en posición horizontal.

Con ello se facilita el acoplamiento a la barra inferior.

A continuación, debe girarse de nuevo el husillo de inclinación (11) hacia atrás. Véase también el capítulo ”ENGANCHE”.

Estacar la barra superior (1)- Estaque la barra superior de tal forma que el punto de unión

(P1) del arado se sitúe un poco más elevado que el punto de unión (P2) del tractor, aún durante el proceso de trabajo.

Reglaje de la barra inferior Cuando el hidráulico del

tractor esté manejado por la barra inferior, la barra superior debe estacarse en el orificio longitudinal (LL) del soporte de montaje.

Reglaje de la barra superior Cuando el hidráulico del tractor esté manejado por la barra

superior, se utilizarán los dos orificios (RL) del soporte de montaje.

- Enganche los tubos hidráulicos al tractor.

TD65/92/27

1p1

p2

Nota importante:

Soporte en posición de trabajo

1. Encaje el perno (1) en el orificio de la placa soporte.

2. Fije el soporte con el pasador clavija (2).

Inserte el perno sólo en el primer orificio del soporte.

• No utilice los orificios pos. 2 - 9

- en caso contrario se dañaría el soporte al girar el arado

Alumbrado – dispositivos de avisoPara transportes con niebla, al amanecer, al atardecer y de noche, los siguientes componentes deben poderse reconocer con facilidad. Las advertencias para la colocación de paneles de aviso, chapas o capas de pintura reflectantes, así como de las piezas para el alumbrado pueden consultarse en la hoja explicativa para los equipos de montaje (anexo C).

Las piezas de alumbrado y los paneles de aviso pueden adquirirse, si se desea, en la empresa PÖTTINGER.

Deberá prestarse atención a la normativa de la legislación.

Desmontaje del tractorIndicación: ¡Las puntas de las rejas son templadas; al ponerlas encima

de subsuelo duro (piedra, hormigón, etc.) hay peligro de rotura. Por eso, depositar las puntas de reja sobre una base de asiento apropiada (sobre tablilla)!

- Girar el bastidor del arado a la posición de trabajo y depositar el apero sobre un suelo nivelado y firme.

- Para quitar la presión en las tuberías hidráulicas mueva varias veces adelante y atrás la palanca de control (ST).

- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.

- Desenganche los tubos hidráulicos del tractor.

- Mover hacia abajo los soportes de estabilidad y fijar con pernos.

- Saque las barras superior e inferior del equipo.

Almacenamiento, limpieza y preparación para el invierno- Consulte las advertencias del capítulo ”MANTENIMIENTO Y

CONSERVACION”.

495.694

Arbeitsposition �Working position �position travail

1 2

Page 9: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700-E VorEINsTELLuNg (983)

E

- 9 -

AJUSTE PREVIO DEL ARADO

Tabla-Bpara

SERVo pluS

Antes de dirigirse al campo

SERVOSERVO NOVA- ver la próxima página

SERVO PLUSSERVO NOVA PLUS1. Realice los reglajes básicos según la tabla B, ajustando una

anchura de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

Ajuste de los dos husillos (ZP, VF) Punto de tracción (ZP)

Surco previo (VF)

• El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA) y del ancho seleccionado.

- Para más información acerca del punto de tracción y el surco previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.

RA ZP VF(mm) (mm) (mm)

800 5�5 496900 519 4871000 501 4791100 484 4721200 466 4651�00 448 4591400 429 45�1500 411 4481600 - -1700 - -

RA

TD65/92/35

Tabla-Bpara

SERVo noVA pluS

RA ZP VF(mm) (mm) (mm)

800 - -900 - -1000 526 4911100 510 48�1200 49� 4761�00 475 4691400 457 4621500 4�9 4561600 420 4511700 401 4451800 - -

TD

126/

98/0

7

VF

Zp

Page 10: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700-E VorEINsTELLuNg (983)

E

- 10 -

AJUSTE PREVIO DEL ARADO

Antes de dirigirse al campo

SERVO1. Realice los reglajes básicos según la tabla C, ajustando una anchura

de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

SERVO NOVA1. Realice los reglajes básicos según la tabla A, ajustando una anchura

de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

Ajuste del ancho de corte- Afloje ambos tornillos de cabeza hexagonal (SK)

- Saque el tornillo trasero de cabeza hexagonal.

- Mueva la consola de sujeción hasta que se alcance el ancho de corte deseado y el tornillo de cabeza hexagonal coincida con uno de los orificios (1, 2, 3, 4).

- Apriete de nuevo el tornillo de cabeza hexagonal.

Ajuste de los dos husillos (ZP, VF) Punto de tracción (ZP)

Surco previo (VF)

• El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA) y del ancho seleccionado

(1, 2, 3, 4, 5) .

- Para más información acerca del punto de tracción y el surco previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.

Tabla-Apara

SERVo noVA

Tabla-Cpara

SERVo

RA

TD65/92/35

tD 3

29-0

7-02

VF

ZP

1

3

4 5

SK

2

Page 11: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) 9900-E FEINEINstELLuNg

E

- 11 -

AJUSTE PREVIO DEL ARADO

Ajuste de precisión- Mida las distancias (A) y (B) de la barra inferior y averigüe el punto de intersección (F) de la cat. III (825 m) o cat. III (965 mm) con ayuda de las tablas. Las distancias (A, B) deben medirse desde la mitad de la bola hasta la mitad de la bola.- La posición del punto de intersección entre las líneas diagonales de la tabla da como resultado el valor

de ajuste (F).

A

B

B

TD65/92/39

Ejemplo: A = 512 mm B = 10�0 mm El punto de intersección (F) se sitúa

entre las líneas ”2�” y ”25”.

La media de ambas da como resultado 24 mm.

F = 24 mm.

Tabla para 825 mm

Tabla para 965 mm

Colocación del husillo de ajuste1. Afloje ambas tuercas

(hexagonales).2. Coloque el husillo de

ajuste en el valor que ha resultado (F).- A con t i nuac ión ,

b l o q u e e p o r contratuerca ambas tuercas de ajuste.

�. Vuelva a apretar ambas tuercas (hexagonales).

Par de apriete- 190 Nm (19 kpm).

190 Nm (19 kpm)

Page 12: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600_E-EINsATz_983

EENGANCHE

- 12 -

Giro del arado¡Atención!

Durante el proceso de giro no debe encontrarse nadie en el radio de giro.Accione el mecanismo de giro sólo desde el asiento del tractor.para el proceso de giro debe levantarse el arado totalmente.

El mecanismo de giro tiene un cilindro de doble efecto y un cambio automático de marchas integrado.

El cambio de marchas automático hace que el viraje completo se realice con una única posición del equipo de control (ST).

Proceso de viraje El proceso de viraje se realiza de la misma forma con un equipo de control de doble acción que con uno de acción simple.

En el caso de un equipo de control de acción simple es necesario que haya un tubo de retorno en el tractor.

- Conecte el equipo de control (ST) en Elevar (h)

El arado girará 180º.

- Conecte el equipo de control (ST) en Neutral (0).

Al cabo de unos 5 segundos puede realizarse otro viraje.

TD 65/92/48

s

h0

St

TD 65/92/25

90ϒ�

Ajuste de la inclinación del arado (11) Durante el proceso de labranza, los arados deben colocarse aproximadamente en posición

horizontal (90º) con respecto al suelo. Como se describe a continuación, esta posición se consigue girando los dos husillos (11).

- Eleve el arado 5-10 cm.

- Accione brevemente el equipo de control (ST)

El bastidor del arado da un breve giro separándose del husillo (11).

- Ajuste la inclinación con el husillo (11).

- Gire de nuevo el bastidor del arado haciéndolo retroceder hasta el tope.

- Continúe con el proceso de arado y compruebe si con el nuevo ajuste el arado se encuentra en posición horizontal (aprox. 90º) con respecto al suelo.

¡Atención!

Peligro de averías al entrar en la tierra de labranza si el arado se encuentra aún en la posición de transporte (posición horizontal) y al mismo tiempo el arado está elevado (distancia A).

- fuertes sacudidas pueden dañar el husillo

por lo tanto

- marchar en el campo con la rueda de transporte ó primero girar el arado a la posición de trabajo

Cuidado al marchar en el campo con SERVO 45 S

Page 13: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600_E-EINsATz_983

EENGANCHE

- 1� -

Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC”Con la técnica de ajuste ”SERVOMATIC” el arado y el tractor quedan perfectamente acoplados.

Los siguientes controles y ajustes deben ser realizados siguiendo este orden.

- o toque nunca el área de peligro de aplastamiento mientras puedan haber piezas en movimiento.

- No permanezca en el radio de giro del equipo.

1. Ajustar el ancho de corte- Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

2. Ajuste del ancho de corte en el primer cuerpo del arado (surco previo)

El ancho de corte del primer cuerpo del arado debe ajustarse mediante el giro del husillo (VF).

Ancho de corte (S1) demasiado delgado- Gire más el husillo (VF).

Ancho de corte (S1) demasiado ancho- Gire menos el husillo (VF).

Ancho de corte (S1) correcto- El husillo se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

Ajuste hidráulico del ancho de corte (SERVO PLUS) Para ello es necesario que el tractor esté equipado con un equipo

de control de doble acción.

3. Ajuste del punto de tracción (Z)Ajuste correcto

a línea de tracción (ZL) pasa por el centro (M) del eje trasero

del tractor. En el tractor no aparece ninguna tracción lateral.

El arado es ligero y rápido.

- El husillo (ZP) se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

Ajuste incorrecto

La línea de tracción (ZL) no pasa por el centro (M) del eje trasero del tractor.

a.) Al labrar, el tractor será estirado hacia el terreno labrado. Ello sólo podrá equilibrarse con barras compensadoras.

- Girar más el husillo (ZP).

b.) Al labrar, el tractor será desviado hacia el terreno no labrado.

- Girar menos el husillo (ZP).

Page 14: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600_E-EINsATz_983

EENGANCHE

- 14 -

TD65/92/27

1p1

p2

Proceso de arado con hidráulico estándar Para que el hidráulico estándar funcione correctamente, deberá

prestarse atención a los siguientes puntos:

- Estaque la barra superior (1) de tal forma que, durante el proceso de trabajo, el punto de unión (P1) del arado se sitúe un poco más elevado que el punto de unión (P2) del tractor.

Estacar la barra superiorLL, RL = posición de sujeción en caso

de control de la barra inferiorRL = posición de sujeción en caso de control de la barra superior

Para más detalles consulte el capítulo ”Montaje en el tractor”

- Durante el proceso de trabajo, el bastidor del arado debe situarse en sentido longitudinal, paralelo (aproximadamente) con respecto a la superficie de cultivo.

- La profundidad de trabajo debe ajustarse primero en el mecanismo elevador con la válvula de control (ST).

La resistencia cambiante del suelo durante el proceso de arado se transmite a la válvula reguladora a través de la barra superior (1) o las dos barras inferiores, dependiendo del modelo de hidráulico. En el mecanismo elevador, el impulso se transforma en una función de elevación o de descenso.

Un ejemplo: control de la barra superior El arado penetra más profundamente en el suelo.

Debido a esto, la presión de la válvula reguladora a través de la barra superior aumentará.

Por consiguiente, la válvula reguladora quedará situada en Elevar hasta que se alcance la profundidad de trabajo preseleccionada.

Advertencia: Preste atención también a las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.

Ajuste hidráulico del ancho de corte (SERVO PLUS) El dispositivo de ajuste se acciona mediante un cilindro hidráulico. Para ello es necesario que el tractor esté equipado con un equipo de

control de doble acción.

El ajuste sin escalonamiento del ancho de corte puede realizarse durante el proceso de arado. Con ello no se verá modificada la línea de tracción (véase también ”Ajuste del punto de tracción (Z)”.

Ventajas:- Exacto labrado en los límites.

- Labrado alrededor de obstáculos (postes, árboles, etc.)

Page 15: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(943) 9200 E sIcHEruNg

ESEGURO DE SOBRECARGA

- 15 -

Tornillos cizalladores

Los cuerpos del arado están sujetos con tornillos cizalladores.

En caso de sobrecarga, se rompe el tornillo cizallador (30) y el cuerpo del arado gira hacia arriba.

- Elimine el resto de tornillos cizalladores.

- Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (31).

- Gire de nuevo el cuerpo del arado colocándolo en la posición de trabajo.

- Coloque un tornillo cizallador nuevo y apriete ambos tornillos.

¡Atención! Utilice exclusivamente tornillos cizalladores originales (véase listado de piezas de recambio), que tengan el tamaño y

la calidad adecuada. Jamás utilice tornillos con una dureza mayor o menor.

Page 16: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(984) 0500-E NOvA

ESERVo noVA

- 16 -

Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”

Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros cuerpos extraños, se recomienda utilizar el seguro automático de sobrecarga.

En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado está asegurado individualmente y hidromecánicamente para evitar posibles daños.

Al pasar los obstáculos, el cuerpo del arado puede girar hacia cualquiera de los lados. De esta forma, el tractor no necesita parar. El cuerpo del arado por sí mismo se coloca de nuevo en su posición de trabajo.

Junto con el seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”, todos los soportes de los cuerpos vienen protegidos por medio de un tornillo cizallador. Véase la descripción en el capítulo ”SEGURO DE SOBRECARGA”.

Margen de ajuste• La fuerza desenganchadora del seguro de sobrecarga puede

adaptarse a los diferentes tipos de suelos.Ajuste normal

- La presión en los cilindros hidráulicos (40) debe ser aprox. 10 bar superior a la presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43).

Presión del nitrógeno en el acumulador de gas (4�) (ajuste de fábrica) 80 bar

Margen de ajuste de la presión en los cilindros hidráulicos (40) de 90 a 160 bar

Si en la práctica resulta que el seguro de sobrecarga se activa demasiado a menudo, puede elevarse la presión de los cilindros hidráulicos con ayuda del dispositivo de recarga (42) que se suministra.

Tabla Compresión(* Fuerza desenclavadora ( bar ) ( kp ) 90 970 100 1060 110 1150 120 1240 1�0 1�20 140 1410 150 1500 160 1590

Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos:

- Llave de cierre en la posición A

- Quite la tapa de enclavamiento (41) de la llave de cierre y enrosque el tubo de recarga.

- Elimine la presión de la válvula de control del tractor.

- Acople la pieza de unión (42) al tractor.

- Abra la llave de cierre (posición E). La presión hidráulica disminuye.

- Accione la válvula de control del tractor hasta que el manómetro indique la presión deseada. Entonces cierre la llave (posición A).

¡Atención!

Durante el proceso de labrado, la llave de cierre debe permanecer siempre cerrada (posición A).

- Con la válvula de control saque la presión del tubo de recarga.

- Saque el tubo de recarga y enrosque de nuevo la tapa de enclavamiento (41).

Page 17: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(984) 0500-E NOvA

ESERVo noVA

- 17 -

Acumulador de gas (43) La presión del acumulador de gas también puede modificarse.

El elevar o disminuir la presión de gas en el acumulador dependerá de los diferentes tipos de suelo.

- En suelos muy ligeros puede disminuir un poco la presión del gas.

¡Atención!En el depósito del acumulador no deben efectuarse ni trabajos de soldadura ni ningún tipo de manipulación mecánica.

Modificación de la presión en el acumulador de gasEste trabajo sólo puede ser efectuado exclusivamente por el servicio técnico o por un taller oficial.

Para menguar o elevar la presión previa del acumulador de gas, es necesario utilizar un dispositivo especial de carga y de comprobación.

1. Disminución de la presión:

a) Saque la tapa de plástico.

Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.

b) Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).

c) Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.

d) Abra ligeramente la llave de escape.

Deje salir lentamente el nitrógeno (N) hasta que el manómetro indique la presión deseada.

e) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).

2. Aumento de la presión:

Para la recarga del acumulador utilice únicamente nitrógeno (N), no oxígeno (peligro de explosión).

f) Acople el dispositivo de carga a la botella de nitrógeno.

g) Saque la tapa de plástico.

Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.

Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).

Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.

h) Enrosque el dispositivo de comprobación a la botella de nitrógeno.

i) Abra ligeramente la llave de escape del dispositivo de carga y proceda a la carga de nitrógeno hasta que el manómetro alcance la presión deseada.

j) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).

Advertencia:Según los informes del mecanismo ”Hydac” todos los acumuladores de gas presentan después de un cierto período de tiempo un leve descenso de presión.

La pérdida de gas (nitrógeno) es de aproximadamente un 2-3% por año.

Se recomienda que se revise la presión del acumulador después de 4-5 años y que se corrija, si es necesario.

Page 18: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(955) 9700-E wArTuNg

E

- 18 -

MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

Advertencias generales de mantenimientoPara poder conservar el equipo en buen estado, aún después de largo tiempo de servicio, deben respetarse las siguientes advertencias:

- Tras las primeras horas de servicio deben apretarse todos los tornillos.

Durante el período de empleo- Compruebe regularmente todos los tornillos y apriételos si es

necesario.

- Lubrique cada semana los cuatro puntos de lubrificación situados en los dos pernos oscilantes.

- Lubrique el resto de puntos de lubrificación como mínimo dos veces por temporada.

Igualmente deben engrasarse las articulaciones y los husillos de ajuste.

Piezas de desgaste- Para evitar posibles daños en los componentes de soporte, las

piezas gastadas deben sustituirse oportunamente.

Presión de las ruedas- ¡Asegúrese de que los neumáticos mantengan la presión

adecuada!

¡Compruebe regularmente la presión del aire!

¡Peligro de reventones en caso de inflación y presión demasiado elevada en los neumáticos!

Limpieza de las piezas de la máquina¡Atención! No utilice una máquina limpiadora de alta presión para los cojinetes

y las piezas hidráulicas.

- ¡Peligro de oxidación!

- Al terminar con la limpieza, lubrique la máquina y efectúe un breve recorrido de prueba.

- Si se limpia con demasiada presión, pueden producirse daños en el esmalte.

Almacenaje al aire libre Si el equipo debe guardarse

durante un largo período al aire libre, limpie los vástagos del émbolo y a continuación consérvelos con grasa.

Preparación para el invierno- Antes de guardar el equipo para el invierno, límpielo a fondo.

- Coloque la protección para el invierno.

- Proteja las piezas brillantes contra la oxidación.

- Lubrique todos los puntos de lubrificación.

Equipo hidráulico- Compruebe regularmente el perfecto estado de los tubos

hidráulicos.

¡Sustituya inmediatamente los tubos hidráulicos porosos o

defectuosos!

¡Atención: peligro de infección!

En caso de fallos en el equipo hidráulico no toque nunca los puntos con fugas.

FEtt

Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo hidráulico- Descienda el equipo hasta el suelo.

- En trabajos de mantenimiento con el equipo elevado coloque siempre el seguro con los elementos de soporte adecuados.

- Quite la presión del equipo hidráulico y apague el motor.

Page 19: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(955) 9700-E wArTuNg

E

- 19 -

MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

Ajuste básico de los cuerpos del arado

Después de sustituir las piezas de desgaste, deben efectuarse las siguientes comprobaciones siguiendo este orden:

1. Coloque el arado en un suelo plano.

2. La distancia (A) entre el bastidor del arado y la cuchilla de la reja debe ser la misma en todos los cuerpos del arado.

3. Controle la distancia (B) en el último cuerpo del arado. B1 = 0 - 5 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS 10 - 20 mm en los cuerpos del arado* de los modelos UW, UWS, WSS.

4. Ajuste la distancia (B) con el mismo tamaño que B1.

* El modelo de los cuerpos del arado puede verse en la placa del fabricante.

Ajuste de la inclinación de los cuerpos del aradoCuando el arado no penetra correctamente en el suelo puede mejorarse el movimiento, si se gira el casquillo excéntrico.

- Según la posición del casquillo excéntrico (A o B), la punta de la reja se situará abajo o arriba del margen ”S”.

- Al terminar con el ajuste, apriete los tornillos de nuevo.

En algunos modelos, en lugar del casquillo excéntrico vienen equipados con una placa rejilla.

Véase también ”Ajuste básico de los cuerpos del arado”.

Page 20: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

E

- 20 - (* ¡Atención! Peligro de producirse heridas al cortar.

HERRAMIENTAS ADICIONALES

0600_E-zusäTzE_983

• Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla circular a una distancia de 5 cm. con respecto a la punta de la reja.

• Seleccione la posición de montaje en sentido longitudinal desplazando el soporte de la consola.

Las otra posiciones de montaje se efectúan girando el excéntrico (50) a 180º.

Ajuste cuchilla circular (*

• La distancia lateral con respecto a la punta de la reja debe ser de 2-3 cm. Se ajusta girando el excéntrico (50).

Cuchilla circular con muelle (*

Hasta el año 2004 de construcción Desde el año 2004 de construcción

Page 21: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

E

- 21 - (* ¡Atención! Peligro de producirse heridas al cortar.

HERRAMIENTAS ADICIONALES

0600_E-zusäTzE_983

Herramientas previas:Enterradora de maíz, enterradora de estiércolEstas herramientas están diseñadas para incorporar paja o estiércol.

- Coloque la profundidad de trabajo a 1/3 de la profundidad total.

- La posición de montaje en sentido longitudinal debe situarse encima de la punta de la reja o detrás. En caso de una superficie incrustada o en caso de labrar con paja, las herramientas previas se colocarán lo más lejos posible hacia atrás.

Cabeza de deslizamiento (60) Las cabezas de deslizamiento instaladas en los cuerpos del arado

sirven para que, al labrar con paja, se doblen menos los tallos y así patinar mejor.

Chapa de enterrar, chapa de deslizamiento (61) Para trabajar el mantillo y otros tipos de estiércol.

- Chapa de enterrar para cuerpos de arado de los tipos UW, W y WSS.

- Chapa de deslizamiento para cuerpos de arado de los tipos UW, W y WSS.

Estas herramientas pueden utilizarse en lugar de la enterradora de estiércol (véase arriba). Sin embargo, no son efectivas en poca profundidad de trabajo.

Sistema de cuchillas (62) (* Estas herramientas pueden utilizarse en lugar de la cuchilla circular

(véase arriba). Sin embargo, no ofrece ninguna posibilidad de ajuste.

Page 22: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) 9800-E DoPPELTAsTrAD

E

- 22 -

RUEDAS DIRECCIONALES

Rueda direccional doble

• La profundidad de trabajo se ajusta mediante el husillo (70) con ayuda de la llave de ruedas de trinquete suministrada.

La rueda direccional doble se instala en el último cuerpo del arado.

Page 23: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700_E-kombi-rad_983

ERUEDAS DIRECCIONALES

- 23 -

Posición de trabajo

115-07-15

1

RUEDA COMBINADA (rueda direccional y de transporte)

Como rueda direccional- Laprofundidaddetrabajoseajustamedianteelhusillo(1).

Sielmargendeajustedelhusillo(1)noessuficiente,laprofundidaddetrabajotambiénpuedeajustarseconlosdostornillosregulables(2).Además,conlosdostornillos(2)puedenequilibrarseprofundidadesdetrabajodiferentesenambasposicionesdegiro.

Como rueda de transporte

- Laruedacombinadat a m b i é n p u e d eutilizarsecomoruedade transporte. Paraellodebedescargarseel eje trasero y elmecanismoelevadordeltractor.

Preparación

10.0/80-1212Ply

Presióndelairemáx.5bar

Posición de transporte

Cambio a la posición de trabajo- Levantarelaradoconelmecanismoelevadordeltractor.

- Aflojeelbloqueoenelsoportedemontaje.

Paraellomuevalapalancaexcéntrica90º(posiciónA).

- Coloqueelaradoenposiciónverticalconelmecanismodegiro.

- Saqueelperno(3),muevalaconsoladelaruedadesoporteaprox.90ºhastalaposicióndetrabajoyfíjelodenuevoconelperno(3)(véasefigura”Posicióndetrabajo”).Asegureelpernoconunpasadorbasculante(5).

Cambio a la posición de transporte- Saqueelperno(3),muevalaconsoladelaruedadesoporteaprox.

90ºhastalaposicióndetransporteyfíjelodenuevoconelperno(3)(véasefigura”Posicióndetrabajo”).Asegureelpernoconunapasadorbasculante(5).

- Aflojeelbloqueoenelsoportedemontaje.

Paraellomuevalapalancaexcéntrica90º(posiciónT).

- Eleveelaradoconelmecanismoelevadordeltractor.

- Colóquelolentamenteenposiciónhorizontalmedianteelmecanismodegirohastaquelospernosdebloqueosituadosenelsoportedemontajeencajenautomáticamente.

Advertencia importante: Para marchas de transporte el brazo superior debe estar asegurado sólo en el agujero largo con el arado.

Page 24: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700_E-Trans-PEndElrad_983

ERUEDAS DIRECCIONALES

- 24 -

Rueda direccional y de transporteNeumáticos SERVO 45, SERVO 55 SERVO 35 10.0/75-12 10PR 23x10,50-126PR

Presióndelairemáx.5,5bar máx.2bar

Como rueda direccional• Ajuste la profundidad de

trabajo

1. Ajusteelhusillo(1)

2. Ajusteamboshusillos(2)

Como rueda de transporte- Paraellodebedescargarseelejetraseroyelmecanismo

elevadordeltractor.

Advertencia importante (Pos 1): Para marchas de transporte el brazo superior (1)

debe estar asegurado sólo en el agujero largo con el arado.

A1 = posición de trabajoT1 = posición de transporte

Cambio a la posición de trabajo- Sólo SERVO PLUS: abrir la válvula hidráulica (F).- Levantarelaradoconelmecanismoelevadordeltractor.

- Aflojeelbloqueoenelsoportedemontaje.

Paraellomuevalapalancaexcéntrica90º(posición A1).

- Coloqueelaradoenposiciónverticalconelmecanismodegiro.

- Saqueelperno(3),muevalaconsoladelaruedadesoporteaprox.90ºhastalaposicióndetrabajoyfíjelodenuevoconelperno(3)(véasefigura”Posicióndetrabajo”).

Asegureelpernoconunapasadorbasculante(5).

- Ajustelaanchuradecorte

- conSERVOPLUS:Hidráulicamente

- conSTANDARD:Fijeelperno(T3)enlaposicióndeseada.

- Lleveelcilindroalaposicióndetrabajo(A2).

Cambio a la posición de transporte- Ajustelaanchuradecortemínima

- conSERVOPLUS:Hidráulicamente

- conSTANDARD:PernoenlaposiciónT3

- Fijeelcilindroenposicióndetransporte(T2)conelperno.

- Saqueelperno(3),muevalaconsoladelaruedadesoporteaprox.90ºhastalaposicióndetrabajoyfíjelodenuevoconelperno(3)(véasefigura”Posicióndetrabajo”).

Asegureelpernoconunapasadorbasculante(5).

- Aflojeelbloqueoenelsoportedemontaje.

Paraellomuevalapalancaexcéntrica90º(posición T1).

- Eleveelaradoconelmecanismoelevadordeltractor.

- Colóquelolentamenteenposiciónhorizontalmedianteelmecanismodegirohastaquelospernosdebloqueosituadosenelsoportedemontajeencajenautomáticamente.

- Sólo SERVO PLUS: cerrar la válvula hidráulica (F).

A, A2 = posición de tranbajoT, T2 = posición de transporte

posición de transporteSERVO Standard

TD65/92/75

1

Page 25: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

- 25 -

E

0700_E-VorgEzogEnEs-Trans-PEndElrad

RUEDAS DIRECCIONALES

Aplicación como rueda de transporte• Para ello debe descargarse el eje trasero y el mecanismo

elevador del tractor.

Advertencia importante: Para marchas de transporte el brazo superior (1)

debe estar asegurado sólo en el agujero largo con el arado.

Aplicación como rueda de control de profundidad

Ajuste la profundidad de trabajo

Variante 1 Regulación mecánica de profundidad

- Ajuste el husillo (1)

- Ajuste ambos husillos (2)

Variante 2 Regulación hidráulica de profundidad

- Permanente desde el tractor, además regulable durante el trabajo de arada

- Manejo integrado del penduleo de rueda en las vueltas en la cabecera

115-07-15

1

Desplazamiento previo de la rueda oscilatoria de transporte

Variantes de rueda 10.0/75-12 Diámetro 705 mm

Capacidad de carga 1600 kg

13.3x55-16 Diámetro 780 mm

Capacidad de carga 2050 kg

384-06-02

1

Page 26: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

- 26 -

E

0700_E-VorgEzogEnEs-Trans-PEndElrad

RUEDAS DIRECCIONALES

6. Activar el seguro de transporte en el soporte de montaje

- Para ello mueva la palanca excéntrica 90° (posición T1).

7. Eleve el arado con el mecanismo elevador del tractor.

- Colóquelo lentamente en posición horizontal (posición de transporte) mediante el mecanismo de giro hasta que los pernos de bloqueo situados en el soporte de montaje encajen automáticamente.

8. Sólo SERVO PLUS: cerrar la válvula hidráulica (F).

A1 = posición de tranbajoT1 = posición de transporte

1. Ajuste la anchura de corte mínima- mediante la regulación hidráulica de anchura de

corte en el arado SERVO PLUS- mediante el cilindro de inclinación en arado con

inclinación hidráulica hacia arriba del bastidor2. Bajar al suelo el arado y si fuera necesario la rueda

hidráulica3. Llevar la consola de la rueda a la posición de

transporte- Cambiar el perno (6) de la “Posición T5” a la

“Posición T6”

(en los modelos con inclinación hidráulica hacia arriba del bastidor, cerrar el grifo de cierre, en caso que el cilindro esté todo salido)

4. Llevar el cilindro ó amortiguador a la posición de transporte

- Quitar el perno (7)

- Mover el cilindro de amortiguación (8) de la “Posición T7” hacia la “Posición T8”

- Meter el perno (7) y asegurar

5. Mover el portarueda a la posición de transporte- saque el perno (3)- mueva la consola de la rueda de soporte aprox. 90° - nuevo con el perno (3) (véase figura ”Posición de

transporte”)- Asegure el perno con una pasador basculante (5).

A, A2 = posición de tranbajoT, T2 = posición de transporte

Cambio a la posición de transporte

Advertencias de seguridad!

Asegúrese de que el radio de giro esté libre

y que nadie se encuentre dentro

de la zona de peligro.

Page 27: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

- 27 -

E

0700_E-VorgEzogEnEs-Trans-PEndElrad

RUEDAS DIRECCIONALES

1. Sólo SERVO PLUS: abrir la válvula hidráulica (F).

2. Eleve el arado con el mecanismo elevador del tractor.

3. Desbloquear el seguro de transporte en el soporte de montaje.

- Afloje el bloqueo en el soporte de montaje (S).

Para ello mueva la palanca excéntrica 90° (posición A1).

4. Coloque el arado en posición vertical (posición de tranbajo) con el mecanismo de giro.

5. Bajar el arado al suelo, para esto marchar un poco hacia adelante, así la rueda inclinada hacia atrás se apoya sobre el suelo.

6. Mover el portarueda a la posición de trabajo

- saque el perno (3)

- mueva la consola de la rueda de soporte aprox. 90°

- nuevo con el perno (3) (véase figura ”Posición de trabajo”)

- Asegure el perno con una pasador basculante (5).

Cambio a la posición de trabajo

7. Llevar el cilindro ó amortiguador a la posición de trabajo

- Quitar el perno (7)

- Mover el cilindro de amortiguación (8) de la “Posición T8” hacia la “Posición T7”

- Meter el perno (7) y asegurar

8. Llevar la consola de la rueda a la posición de trabajo

- Cambiar el perno (6) de la “Posición T6” a la “Posición T5”

(abrir el grifo de cierre en los modelos con inclinación hidráulica hacia arriba del bastidor)

9. Ajuste la anchura de corte

- mediante la regulación hidráulica de anchura de corte en el arado SERVO PLUS

- mediante el cilindro de inclinación en arado con inclinación hidráulica hacia arriba del bastidor

A, A2 = posición de tranbajoT, T2 = posición de transporte

Advertencias de seguridad!

Asegúrese de que el radio de giro esté libre

y que nadie se encuentre dentro

de la zona de peligro.

A1 = posición de tranbajoT1 = posición de transporte

Page 28: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) 0000-E AusLEgEr

EARADO REMOLCADO

- 28 -

Equipamiento opcional

Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados- El tractor precisa un equipo de control de doble acción.

- El brazo articulado se monta en el bastidor principal.

- En caso de cilindro de giro debe montarse una junta en T con una tuerca de ajuste en el conductor de retorno (T).

TD65/92/85�

82�

81v�

81e�

TD65/92/83�

TD65/92/84�

30cm

Posición de trabajo- Fije el travesaño (83) en el orificio delantero

(A).

- Con el travesaño (83) también se ajusta la distancia (40-50 cm.) con respecto a la rueda del tractor.

Posición de transporte- Fije el travesaño (83) en el orificio

trasero (B).

Con ello, el brazo articulado se moverá hacia dentro, hacia el bastidor del arado.

Trabajo con el arado remolcado Los arados remolcados vienen equipados con un dispositivo de

enganche para el brazo articulado, que al colgar queda en posición transversal al sentido de la marcha.

Enganche del arado remolcado- Perno en posición de bloqueo (81v).

Para bloquear el perno la válvula de control debe colocarse brevemente en ”elevar”.

- Con el brazo en el área exterior (30 cm.), enclave el dispositivo de enganche del arado remolcado.

Desenganche del arado remolcado- Desbloquee el perno hidráulicamente (81 a).

Para bloquear el perno, la válvula de control debe colocarse brevemente en ”bajar”.

Page 29: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

(983) 0000-E AusLEgEr

EARADO REMOLCADO

- 29 -

F1F2

018-01-11

Desmontaje del brazo articulado

1. Separe el tubo hidráulico (Hyd).

2. Quite los dos pernos (B1, B2).

3. Extraiga el brazo articulado de sus puntos de apoyo.

Ajuste de la amortiguación

Junto con el brazo articulado se suministran dos resortes de compresión (F1, F2) que amortiguan el impacto al enganchar el aparato remolcado.

Según el peso del aparato remolcado se monta el resorte de compresión correspondiente.

Si el aparato remolcado es muy pesado (hasta 2.000 kg), monte ambos resortes de compresión en el brazo articulado.

F1 hasta 500 kg

F2 hasta 1200 kg

F1+F2 hasta 2000 kg

Page 30: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700_E-scHwENkAusLEgEr_983 - �0 -

EARADO REMOLCADO

Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcadosDesde el año 2006 de construcción *)

Montaje:1. Montar la consola (K) en el bastidor principal.

2. Meter el brazo saliente (A) con el perno (B) en la consola (K), y asegurar.

3. Pretensar (máx. 4 cm) el resorte de tracción (Z).

4. Conexión hidráulica al cilindro de giro del arado, mediante la sujeción por tornillo T al conducto de retorno T, ó por medio de un dispositivo hidráulico de mando de simple efecto.

115-07-01

K

AB

Z

Ajustes:El brazo saliente dispone de dos dispositivos de ajuste:

1. Posición de trabajo (Agujeros A)

(Posición del apero de arrastre sincrónico junto al arado)

Por medio de la disposición A de los agujeros el apero de arrastre sincrónico se puede hacer marchar a cinco distancias distintas del arado.

Posiciones de regulación:

A1 – la distancia menor

A2 – distancia apx. 30 cm mayor que A1

A3 – distancia apx. 60 cm mayor que A1

A4 – distancia apx. 90 cm mayor que A1

A5 – la distancia mayor

2. Posición de retenida (Agujeros B)

(Posición del brazo saliente para la posición de retenida)

Por medio de la disposición B de los agujeros se puede regular el brazo saliente en cinco posiciones diferentes de retenida para el apero de arrastre sincrónico.

- El exceso desde el brazo saliente a los neumáticos del tractor debe ser de 40 – 50 cm.

- El solapo entre el brazo saliente y el dispositivo de retenida del apero de arrastre sincrónico debe ser de 20 – 30 cm.

Indicación!

El apero de arrastre sincrónico debe

ser conducido lo más cerca posible del arado, pero no

debe colisionar con éste.

Indicación!

Si la longitud del brazo de retenida, del

apero de arrastre sincrónico, no

se puede regular justa, esto se

puede equilibrar mediante el

cambio de la posición de

retenida.

115-07-04

40-5

0 cm

20-3

0 cm

*) Equipo adicional para SERVO 25 S, SERVO 35 S, SERVO 45 S

B

A115-07-12

12345

Page 31: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700_E-scHwENkAusLEgEr_983 - �1 -

EARADO REMOLCADO

Enganche del arado remolcado• Perno en posición de bloqueo (81v).

Para bloquear el perno la válvula de control debe colocarse brevemente en ”elevar”.

• Con el brazo en el área exterior (30 cm.), enclave el dispositivo de enganche del arado remolcado.

Desenganche del arado remolcado• Desbloquee el perno hidráulicamente (81 a).

Para bloquear el perno, la válvula de control debe colocarse brevemente en ”bajar”.

TD65/92/85�

82�

81v�

81e�

Trabajo con el arado remolcado Los arados remolcados vienen equipados con un dispositivo de enganche para el brazo articulado, que al colgar

queda en posición transversal al sentido de la marcha.

Posición de trabajo Posición de retenida

Aradura sin apero de arrastre sincrónico• Para la aradura sin compactador pero con brazo saliente

montado.

- Meter el perno (2) en el agujero (B5)

Transporte• Para el transporte, el brazo saliente debe ser girado

por completo hacia adentro.

- Meter el perno (3) en el agujero (T)

115-07-03

115-07-05

2

B5

3

T

115-07-14

Page 32: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0700_E-scHwENkAusLEgEr_983 - �2 -

EARADO REMOLCADO

Desmontaje1. Desacoplar el conducto hidráulico.

2. Desmontar el muelle de tracción (Z).

3. Quitar el perno soporte (B)

4. Sacar el brazo saliente (A)

A instalar en los arados „PLUS“ En los arados PLUS se debe montar una cadena de

mando (S). Con esta cadena de mando, según el largo de la cadena, se regula la posición de retenida del brazo saliente (A).

Indicación de procedimiento:

1. Montar el sujetador de cadena (H) y la cadena de mando (S).

2. Montar el tensor de la cadena (L) en el brazo saliente.

3. Ajustar el arado a la anchura mínima de trabajo.

4. Colgar la cadena de mando (S) en el tensor de cadena (L) y asegurar con perno (longitud de la cadena según posición de retenida)

¡Atención!

El montaje de la cadena de mando

(S) sólo debe ejecutarse con la anchura mínima

de trabajo, en caso contrario se produce defectos

en el arado y en el brazo del

compactador cuando se

deba cambiar la anchura de

corte o el giro hacia adentro del

bastidor.

115-07-01

K

AB

Z

115-07-10

H

A

L

S

115-07-11

H

A

L

S

Montaje de „Servo - PLUS“ Montaje de „Servo - PLUS NOVA“

Page 33: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600-E tEchN. DAtEN_983

EDATOS TECNICOS

- �� -

A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich

Modell

Ges.GewType

Masch.Nr.

Placa de características- El nombre exacto del equipo y sus características (altura del chasis,

forma, ...) se encuentran gravados en el campo ”Marca”.

- El número de fabricación está gravado en la placa que se encuentra situado al lado y en el soporte de montaje.

Las consultas así como los casos de garantía no podrán ser resueltos sin el número de fabricación correspondiente.

- Escriba el número en la primera página del manual de instrucciones inmediatamente después de haber recibido el equipo.

Correcta utilización del arado giratorio El arado está exclusivamente destinado para su empleo en las tareas agrícolas habituales.

- Para labrar suelos cultivables, prados y otros terrenos.

Cualquier otro uso aparte del referido no se considera como apropiado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido. El riesgo corre únicamente a cargo del usuario.

También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante que atañen al mantenimiento, funcionamiento y conservación de la máquina.

Page 34: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600-E tEchN. DAtEN_983

EDATOS TECNICOS

- �4 -

Datos tecnicos Presión acústica constante < 70 dB(A)

Consumo de energía máx. 125 kW / 170 PS

SERVo 45 potencia necesaria desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso* (kW/CV)

SERVO 45-495 4 (�+1) 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 1079 kg 74 / 100SERVO 45-595 5 (4+1) 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 12�4 kg 88 / 120

SERVO 45-402 4 (�+1) 102 cm 80 / 90 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1079 kg 74 / 100SERVO 45-502 5 (4+1) 102 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 12�4 kg 88 / 120

SERVO 45-�95 � 115 cm 80 / 90 cm �6-42-48-54-60 cm 9�6 kg 60 / 80SERVO 45-415 4 (�+1) 115 cm 80 / 90 cm �6-42-48-54-60 cm 1079 kg 74 / 100

SERVo 45 pluS potencia necesaria desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso* (kW/CV)

SERVO 45-P-495 4 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1140 kg 80 / 110SERVO 45-P-595 5 (4+1) 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1�40 kg 96 / 1�0

SERVO 45-P-402 4 102 cm 80 cm 25 - 5� cm 1140 kg 80 / 110SERVO 45-P-502 5 (4+1) 102 cm 80 cm 25 - 5� cm 1�40 kg 96 / 1�0

SERVo 45 noVA potencia necesaria desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso* (kW/CV)

SERVO 45-N-495 4 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 1425 kg 88 / 120SERVO 45-N-595 5 (4+1) 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 1704 kg 10� / 140

SERVO 45-N-402 4 102 cm 80 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1�11 kg 88 / 120

SERVo 45 noVA pluS potencia necesaria desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso* (kW/CV)

SERVO 45-PN-495 4 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1450 kg 96 / 1�0SERVO 45-PN-595 5 (4+1) 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1700 kg 110 / 150

* Datos sin compromiso

Page 35: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600-E tEchN. DAtEN_983

EDATOS TECNICOS

- �5 -

Datos tecnicos Presión acústica constante < 70 dB(A)

Consumo de energía máx. 200 kW / 270 PS

SERVo 45 S Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso*SERVO 45-S-495 4 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 1290 kgSERVO 45-S-595 5 (4+1) 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 1440 kgSERVO 45-S-595 5 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 1440 kgSERVO 45-S-695 6 (5+1) 95 cm 80 / 90 cm �0-�5-40-45-50 cm 1620 kg1)

SERVO 45-S-402 4 102 cm 80 / 90 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1290 kgSERVO 45-S-502 5 (4+1) 102 cm 80 / 90 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1440 kgSERVO 45-S-502 5 102 cm 80 / 90 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1440 kgSERVO 45-S-602 6 (5+1) 102 cm 80 / 90 cm �2-�8-4�-48-54 cm 1620 kg1)

SERVO 45-S-�15 � 115 cm 80 / 90 cm �6-42-48-54-60 cm 1050 kgSERVO 45-S-415 4 115 cm 80 / 90 cm �6-42-48-54-60 cm 1290 kg

SERVo 45 S pluS Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso*SERVO 45-S-P-495 4 95 cm 80 / 90 cm 2� - 49 cm 1�50 kgSERVO 45-S-P-595 5 (4+1) 95 cm 80 / 90 cm 2� - 49 cm 1550 kgSERVO 45-S-P-595 5 95 cm 80 / 90 cm 2� - 49 cm 1550 kgSERVO 45-S-P-695 6 (5+1) 95 cm 80 / 90 cm 2� - 49 cm 1790 kg2)

SERVO 45-S-P-402 4 102 cm 80 / 90 cm 25 - 5� cm 1�50 kgSERVO 45-S-P-502 5 (4+1) 102 cm 80 / 90 cm 25 - 5� cm 1550 kgSERVO 45-S-P-502 5 102 cm 80 / 90 cm 25 - 5� cm 1550 kgSERVO 45-S-P-602 6 (5+1) 102 cm 80 / 90 cm 25 - 5� cm 1790 kg2)

SERVo 45 S noVA Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso*SERVO 45-S-N-495 4 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 1578 kgSERVO 45-S-N-595 5 (4+1) 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 1800 kgSERVO 45-S-N-595 5 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 1800 kgSERVO 45-S-N-695 6 (5+1) 95 cm 80 cm �0-�5-40-45-50 cm 2225 kg�)

SERVO 45-S-N-402 4 102 cm 80 cm �2-�6-4�-48-54 cm 1578 kgSERVO 45-S-N-502 5 (4+1) 102 cm 80 cm �2-�6-4�-48-54 cm 1800 kg

SERVo 45 S noVA pluS Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte peso*SERVO 45-S-PN-495 4 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 16�8 kgSERVO 45-S-PN-595 5 (4+1) 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1910 kgSERVO 45-S-PN-595 5 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 1910 kgSERVO 45-S-PN-695 6 (5+1) 95 cm 80 cm 2� - 49 cm 2400 kg4)

SERVO 45-S-PN-402 4 102 cm 80 cm 25 - 5� cm 16�8 kgSERVO 45-S-PN-502 5 (4+1) 102 cm 80 cm 25 - 5� cm 1910 kg

1) mín. fuerza elevadora 8 t + plegado bastidor2) mín. fuerza elevadora 8 t + memory cilindro3) inkl. plegado bastidor4) Memory cilindro

* Datos sin compromiso

Page 36: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0600-E tEchN. DAtEN_983

EDATOS TECNICOS

- �6 -

Equipamiento a elegir

Chapa de enterrar UW, UWS, W, WSS.

Cabeza de deslizamiento

U, UW, UWS, W, WSS.

Chapa directriz U, UW, UWS.

Sistema de cuchillas U, UW, W, WSS.

Sistema de funda UW, UWS, W, WSS

Rueda direccional doble

Enterradora de maíz

M1 / M2

SubsoladoraCuchilla circula lisa

Cuchilla circular dentada

Enterradora de estiércol – raedera

DV 50-25

TD65/92/83�

Tablón de aviso, reflectante amarillo para la señalización lateral. Unidad de

alumbrado con reflectante rojo.

Brazo articulado para el arado remolcado

Rueda direccional y de transporte

Page 37: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

- �7 -

EQUIPAMIEnTO E

0000-E AusrüsTuNgEN (983)

404045

40�545

45

�0�540

25�540

40

Formas de arado

Descripción

• Ligero y rápido

• Excelente desmenuzamiento.

• Apropiado para todos los suelos

-

• Especial para localizaciones oblicuas

• ligero y rápido

• Para roturar los prados, muy buenas características

-

El mayor cuerpo estriado

• Especialmente indicado para suelos muy barrosos y pegajosos

• Muy ligero y rápido

Anc

ho d

e tr

abaj

o

prof

undi

d ad

de

trab

ajo

nom

bre

�1 UW�6 UW�9 UW

�6 W�5 W41 W

�5 WSS

• equipamiento de serie

◊ posibles variantes al equipamiento de serie (sin precio adicional)

- no suministrable

X equipamiento especial con precio adicional

Page 38: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

EVARIAnTES

- �8 -9600-E VArIANTEN (955)

Tipo SERVO

Arado standardconsta de:

a. Ajuste del ancho de corte standard 5 posiciones de ajuste con tornillos

b. Palanca con cuatro articulaciones

Variante del arado standardconsta de:

a. Ajuste del ancho de corte standard 5 posiciones de ajuste con tornillos

b. -

c. Cilindro hidráulico para girar hacia dentro el bastidor del arado

Esto permite invertir los arados de 4 ó 5 rejas sin problemas. Para ello sólo es necesario que el tractor esté equipado con un equipo de control de doble acción.

El equipo de control alimenta simultáneamente al cilindro hidráulico (c) y al cilindro del mecanismo de giro.

Tipo SERVO NOVA- como el tipo SERVO, pero posee además un seguro

automático contra sobrecargas

Tipo SERVO PLUS

Variante del arado standardconsta de:

a. -

b. Palanca con cuatro articulaciones

c. -

d. Ajuste hidráulico del ancho de corte

- Posibilidad de ajuste sin escalonamiento mediante el cilindro hidráulico.

- Para ello es necesario que el tractor esté equipado con un equipo de control de doble acción.

El ajuste sin escalonamiento del ancho de corte puede realizarse durante el proceso de arado.

Ventajas:

- Exacto labrado en los límites.

- Labrado alrededor de obstáculos (postes, árboles, etc.)

e. Cilindro hidráulico Memoria (alternativa de „d“)

Ventajas:- como en el punto „d“

+ giro hacia dentro del bastidor del arado.

Esto permite invertir los arados de 4 ó 5 rejas sin problemas.

Tipo SERVO NOVA PLUS- como el tipo SERVO PLUS, pero posee además un seguro automático contra sobrecargas

Page 39: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

ANEXO

Page 40: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede resultar muy cara.

¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi-nal!

• Calidad y precisión de ajuste

- Seguridad operacional

• Funcionamiento de confianza

• Elevada vida útil

- Rentabilidad

• Disponibilidad garantizada por su distribuidor Pöttinger

Usted conducirá mejor

con piezas originales Pöttinger

No se puede falsificar el original…

Page 41: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

9400_E-Anhang A_Sicherheit

ANEXO AAdvertencias de seguridad

- A 1 -

20%Kg

Recomendaciones para la seguridad de trabajoEste símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.

1. Uso definidoa. Ver ficha técnica.

b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.

2. Piezas de recambioa. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos

especialmente para estas máquinas y aparatos.

b. Hacemos observar expresamente que toda pieza y accesorio no suministrado por nuestra empresa tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra empresa.

c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar alteraciones negativas o menguas en las propiedades constructivas de su aparato. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados por piezas y accesorios no originales.

d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la máquina de componentes o aparejos enganchables no originales exime de responsabilidad al fabricante.

3. Dispositivos de seguridad- Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse en la

máquina y encontrarse en buen estado. Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser sustituidos.

4. Antes de la puesta en marcha- Antes de poner en marcha la máquina, el operador deberá estudiar

las instrucciones de servicio y familiarizarse con el funcionamiento del aparato. ¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado tarde para esto!

- Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico y en la operación.

5. Asbesto- Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio

del vehículo podrían contener asbesto. Observe la marca distintiva de las piezas de recambio.

6. Prohibido transportar personasa. Se prohíbe transportar personas en la máquina.

b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse solamente en la posición descrita para el transporte por carretera.

7. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remolque

a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre suficientes en las partes delantera y posterior del tractor (por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo en el eje delantero).

b. Las propiedades de marcha dependerán del estado del camino y de los aperos enganchados. El régimen de marcha deberá adaptarse a las respectivas condiciones del terreno.

c. Además, al maniobrar en curvas con aperos de enganche o útiles semirremolque, deberá tenerse en cuenta la volada y la masa pesada del aparato.

8. Generalidadesa. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos, coloque la

palanca de mando en la posición que evite cualquier levantamiento o descenso accidental.

b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche de aparatos al tractor.

c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la cabeza de empalme.

d. Durante la operación con el mando exterior para el enganche de tres puntos, manténgase fuera del área comprendida entre el tractor y el aparato.

e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión solamente con el motor apagado.

f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la palanca de mando deberá ser enclavada contra el descenso.

g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.

h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado mediante el freno de estacionamiento y/o calces.

i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o reconversión, apague el motor y retire el árbol de transmisión.

9. Limpieza de la máquina No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza de cojinetes

y piezas hidráulicas.

Page 42: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- Z.42 -

INfORMACIóN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Vea el Manual de instrucciones del tractor

Vea la lista de precios y/o el manual de instrucciones del aparato

Efectúe mediciones

Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior1. CÁlCulo DEl lAStRE MÍniMo En El FREntE gV min

Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.

Aparato de montaje en el frente2. CÁlCulo DEl lAStRE MÍniMo En El poStERioR gH minRegistre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el posterior del tractor.

Para el cálculo necesita los datos siguientes:TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

Peso vacío del tractor (tara)

Carga eje delantero tractor vacío

Carga eje posterior tractor vacío

Peso total aparato posterior / lastre posterior

Peso total aparato anterior / lastre frontal

Separación entre centro de gravedad aparato anterior / lastre frontal y centro del eje delantero

Distancia entre ejes del tractor

Separación entre centro de eje posterior y centro de bola bajo biela

Separación entre centro de bola bajo biela y centro de gravedad de aparato de montaje posterior / lastre posterior

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

Combinación de tractor y aparato anexadoEl montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.

Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesando la combinación de tractor con aparatos.

Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así como del lastre mínimo requerido

Page 43: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- Z.4� -

INfORMACIóN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD

Lastre mínimo

anterior / posterior

Peso total

C a r g a e j e delantero

Carga eje posterior

Valor real según

cálculoValor admitido

según manual de instrucciones

Doble capacidad de sustentación de ruedas (dos

ruedas)

¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (≤) a los valores admitidos!

3. CÁlCulo DE lA CARgA REAl DEl EJE DElAntERo tV tat(¡Si con el aparato de montaje frontal (GV ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (GV min ), se debe incrementar el peso del aparato

montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!)

Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.

4. CÁlCulo DEl pESo totAl REAl gtat

(¡Si con el aparato de montaje posterior (GH ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (GH min ) se debe incrementar el peso del aparato montado en el posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)

Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.

5. CÁlCulo DE lA CARgA REAl DEl EJE poStERioR tH tat

Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones del tractor.

6. CApACiDAD DE SuStEntACiÓn DE lAS RuEDASRegistre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentación del fabricante de las ruedas)

tabla

Page 44: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

0600

E-E

G K

onfo

rmitä

tser

klär

ung

Declaración de Conformidadsegún la normativa de la CEE 98/37/CEE

Nosotros __________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

declaramos bajo responsabilidad propia que el producto

__________________________________________________________________________

al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la CEE 98/37/CEE y referentes a la seguridad y a la sanidad,

así como a las exigencias de las demás normativas de la CEE.

__________________________________________________________________________

Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s):

__________________________________________________________________________

Anexo 1

____________________________ ____________________________________

E

EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2

SERVO 45SERVO 45 PLUSSERVO 45 NOVASERVO 45 NOVA PLUS

SERVO 45 SSERVO 45 S PLUSSERVO 45 S NOVASERVO 45 S NOVA PLUS

Arado giratorio

Grieskirchen, 13.01.2006pa. Ing. H. Menzl

Entwicklungsleitung

Page 45: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução

técnica.Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas.As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito daALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenTodos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbi ldungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.

D

Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför

förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique.

C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles.Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite deALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.

Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER

reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered.Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of theALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen.

Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid.Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden.Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming vanALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos

obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas.Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno.La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito deALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto dellaALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.

Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter.

Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf.Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende.Der tages forbehold for fejl.Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fraALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.

Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter.

Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette.Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil.Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fraALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.

Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning.Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALoIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

F

NL

E

FIN N

I

S P

DK

GB

Page 46: SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA …

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39