sacred heart catholic churchshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_4-16... ·...

11
April 16, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish 209-634-7124 Fax OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM www.shparish.net E-mail: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected] Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PMEnglish 7:00 PMEspañol Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PMEnglish 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PMEspañol –Misa Juvenil 6:30 PMEnglish-Youth Mass -NO Mass on Easter, April 16 Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PMEspañol Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PMPortuguês 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Upload: phamanh

Post on 12-Jul-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

April 16, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker

Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino

Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish

209-634-7124 Fax

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

www.shparish.net E-mail: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia

209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105

YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

209-668-5817

PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

Sacred Heart Catholic Church

1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ

La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa

MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass -NO Mass on Easter, April 16 Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

MOND AY/LUNES April 17th 8:00 am †Maria Alvarina Souto † † Dawn Stafford †Sp’l Int. of Maria Eugenia Torres

6:00 pm †Amador †Albino †Gloria Oceguera † Consepcion Cortez †Ramon Muñoz Lerma † Elvia Caro TUESDAY/MARTES April 18th 8:00 am †Robert Barragan Jr. †Ann Codd

6:00 pm †Miguel Angel Mendoza †Perfecto Delgadillo Int. Esp. de la Familia Solano Carreras WEDNESDAY/MIERCOLES April 19th 8:00 am Sp’l Ints. Of Odelta Luis

6:00 pm Int. Esp. De Catalina Valle THURSDAY/JUEVES April 20th 8:00 am †Maria Merinho

6:00 pm †Placido & Maria Guadalupe Lopez †Rosalio Alvarez †Emiliano Salazar †Maria Guadalupe Ocegueda FRIDAY/ VIERNES April 21st 8:00 am †Maria & John Bettencourt 3:00 pm †Joe Mendes †João, Amelia e Ludi Brasil †Francisco & Maria Correia †João e Mariana Lopes

6:00 pm † Enrique Armando Luja SATURDAY/ SÁBADO April 22nd 8:00 am †Emanuel Nunes 9:00 am †Francisco e Isabel Luis e familia †Jose Domingues & Lauriana Pimentel †John Borges †Filomena, João & Maria Moitoso 5:00 pm †Praxedes & Jeannette Barbot †Daniel & Maia Elena Vanzzini †Lourdes S. Medeiros

7:00 pm † Por las Almas del Purgatorio †Miguel & Argelia Trujillo †Jose Martin Ramirez SUNDAY/DOMINGO April 23rd 7:00 am † John Vaz Lopez 7:30 am † Genoveva Lopez Castañeda 8:30 am †Jorge Sousa Silveira †Manuel & Idalina Silva †Manuel Martins Machado Sp’l Int. of the Jose and Maria Machado Sp’l Int. of Mary L. Machado

10:00 am †Frank A. & Emily Mello †Manuel & Clarice Espinola †Mary Mello 11:30 am †Jose Vaca Int. Esp. de Armida & Josefina Marquez Int. Esp. de la familia Moreno Valle

1:30 pm For the Sacred Heart Community 1:30 pm (OLA) Int. Esp. de Hna. Rosario Salas Nieto 5:00pm †Macario Aguilar †Elias Barajas 6:30 pm †Antonio Machado †Arnold Dompling & Ida Barth †Albert Tallioni †Angel Sanchez

Pastor’s Letter Wishing a joyous Easter to all Parishioners and Visitors

Rev. J. Patrick Walker, Rev. Luis Cordeiro

Rev. Marcelino Malana Rev. Efrain Tijerino

and the whole staff of Sacred Heart Parish

Carta del Sr. Cura Deseándoles una Pascua llena de alegría a todos

los feligreses y visitantes, Pbro. J. Patrick Walker

Pbro. Luis Cordeiro Pbro. Marcelino Malana

Pbro. Efraín Tijerino y de todo el personal de la parroquia del Sagrado Corazón

Carta do Pastor

Desejando uma Páscoa alegre, a todos os paroquianos e visitants,

Rev. J. Patrick Walker Rev. Luis Cordeiro

Rev. Marcelino Malana Rev. Efrain Tijerino

E toda a equipa de funcionários do Sagrado Coração

SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL COLECTA DO DOMINGO

Collection Amounts not available due to the early

transmission of the bulletin Parish Goal for April 16th was: $32,826.11 Goal For /Meta para April 23th: $17,131.25

Thank you for your generous financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero

Obrigado por seu generoso apoio

BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2017

“As One, Building our Future Together”

Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we especially thank you!

Parish Goal: $125,688.00 Amount Paid: $58, 070.00 Difference $67,618.00

Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!

SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2017

"Como Uno, construir nuestro futuro juntos"

Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $125,688.00 Pagado hasta ahora: $58,070.00 La diferencia: $67,618.00

Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!

APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2017

"Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"

Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especialmente aqueles que já pagaram as suas promessas! Meta da Paróquia $125,688.00 Valor pago $58,707.00 Diferença $67,618.00

Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, como ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do orçamento da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.

Today’s Second Collection is for St. Vincent de

Paul Society

La segunda colecta de hoy

parala sociedad de Sn. Vincente de Paul

Haverá uma segunda colecta hoje para: Sn. Vincente

de Paul

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 17 DE ABRIL ESCRITÓRIO DA PARÓQUIA FECHADO 8:30 AM Limpeza da Igreja TERÇA-FEIRA, 18 DE ABRIL QUARTA-FEIRA, 19 DE ABRIL 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 20 DE ABRIL SEXTA-FEIRA, 21 DE ABRIL 3:00 PM Misa em Portugês

SÁBADO, 22 DE ABRIL 3:00 - 4:30 PM Confissões

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 17 DE ABRIL - OFICINA CERRADA 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM NO hay Clases de Confirmación MARTES, 18 DE ABRIL 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 19 DE ABRIL 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 20 DE ABRIL 6:00 PM NO Clases de Formación de la Fe VIERNES, 21 DE ABRIL 6:00 PM NO Clases de Formación de la Fe 5:00 PM Vía Crucis /Liturgia de la Pasión SÁBADO, 22 DE ABRIL

P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S MONDAY, APRIL 17TH (PARISH OFFICE CLOSED) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, APRIL 18TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM Eng. NO Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Confirmation Classes WEDNESDAY, APRIL 19TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM NO Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM NO Eng. Faith Formation Classes 7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz) THRUSDAY, APRIL 20TH 8:00 AM Community Mass FRIDAY, APRIL 21ST

2017-2018 FAITH FORMATION REGISTRATIONS (CCD) May 3rd - Returning Students and immediate siblings ONLY May 23rd and 24th –New students as well as returning

4:00 PM—7:00 PM in the Gym For First Communion Students : MUST bring a copy of Baptismal Certificate For Confirmation Students: Must Bring Baptismal and Fist Communion Certificates NOTE: If you don’t have the certificates required you will not be able to register for Sacrament years.

MATRICULACIÓN DE FORMACIÓN EN LA FE (CATECISMO) 3 de mayo - Para estudiantes del Segundo año y sus hermanos Solamente 23 y 24 de mayo- Para todos los estudiantes

4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio Para estudiantes de Primera Comunión DEBEN traer una copia del Certificado de Bautismo Para los estudiantes de Confirmación DEBEN traer Los certifica-dos de Bautismo y Primera Comunión. NOTA: Si usted no trae los certificados correspondientes no po-drá registrar a sus hijos en las clases para sacramentos.

“Lord, help me to make time today to serve you in those who are

most in need of encouragement or

assistance.” St Vincent de

Paul.

Annual Spring Festival Save the DATE for our annual spring festival,

May 19, 20 & 21, 2017. More information to follow or you may call Leti or Jose Lopez at

(209) 262-8099.

Festival Anual de Primavera Marque su calendario para nuestro festival anual de primavera,

el 19, 20 y 21 de mayo del 2017, para más información llamar a Leti o José López al

(209) 262-8099.

Festival Anual da Primavera Marcar em seu calendario a data

19, 20 e 21 de Maio, 2017 para o nosso festival anual da Primavera, Para mais informação chame

Leti ou Jose Lopez a (209) 262-8099.

SACRED HEART PASTORAL COUNCIL IS LOOKING FOR A FEW GOOD LEADERS!!! We are seeking nominations to elect new Pastoral Council members at Sacred Heart Church to replace

those who have served their term. The purpose of the Pastoral Council will be to help in the fostering of pastoral activity in the parish. The pastoral council is “to in-

vestigate …all those things which pertain to pastoral work, to ponder them and to propose practical conclusions.” (Canon #511)

The Pastoral Council is a consultative group of people who gather to help guide the pastor with the workings of the parish.

Pastoral Council members need to have the following qualities:

* Make the time commitment necessary to help improve our parish. Time requirements are: Two evening meetings per month and some activities in between meetings. The term of a Pastoral Council Member is three years. * Ability to look beyond personal interests for the good of the parish as a whole. * Cares about the parish and has some understanding of the parish and how it functions. * Has the trust, confidence and respect of the pastor and other principal leaders within the parish. * Ability to work well with others yet is able to stand up for what is best for Sacred Heart Church. * Good communication skills including the ability to analyze, think clearly and critically, solve problems and make collabora-tive decisions.

Do you know someone who is searching for a good way to serve at Sacred Heart Church and has the qualities listed above? If so, please consider nominating him/her for the Pastoral Council!!!

To nominate someone for the Pastoral Council of our parish, first be sure the person you wish to nominate is will-ing to serve. Next, complete a nomination form. Please make sure to include their name, phone number and the reason you believe he/she should be selected to serve on our Pastoral Council. To be placed on the ballot, the per-

son nominated and/or the person who wishes to serve must complete an information sheet for the nominating committee and the Pastor to review. Nomination Forms and Information Sheets are available at the entrances of our church beginning on Easter Sunday weekend or by contacting our parish office. Nominations forms will be collected at all Masses on April 29th and 30th. The election for new Pastoral Council members will take place at

all Masses on May 13th and 14th.

Estamos buscando nominaciones para elegir nuevos miembros del Consejo Pastoral en la Iglesia del Sagrado Corazón para

reemplazar a aquellos que han cumplido su mandato.

El propósito del Consejo Pastoral es de fomentar la actividad pastoral en la parroquia. El Consejo Pastoral existe para "investigar...todas aquellas cosas que pertenecen al trabajo pastoral, y proponer conclusiones prácticas". (Canon # 511)

El Consejo Pastoral es un grupo consultivo de personas que se reúnen para ayudar a guiar al pastor en el funcionamiento de la pa-rroquia.

Los miembros del Consejo Pastoral deben tener las siguientes cualidades:

Invertir el tiempo necesario para ayudar a mejorar nuestra parroquia. Los requisitos de tiempo son: Dos reuniones en la tarde por mes y algunas actividades entre reuniones. El término de un miembro del Consejo Pastoral es de tres años.

Capacidad de mirar más allá de los intereses personales por el bien de la parroquia. Le importa la parroquia y tiene cierta comprensión de cómo funciona la parroquia. Tener la confianza y respeto del pastor y otros líderes dentro de la parroquia. Capacidad para trabajar bien con otros, sin embargo, ser capaz de defender lo que es mejor para la Iglesia del Sagrado Cora-

zón. Buenas habilidades de comunicación incluyendo la capacidad de analizar, pensar claramente y críticamente, resolver proble-

mas, y tomar decisiones colaborativas.

¿Conoce a alguien que está buscando una buena manera de servir en la Iglesia del Sagrado Corazón y tiene las cualidades escritas arriba? Si es así, considere nominarlo/a para el Consejo Pastoral.

Para nominar a alguien para el Consejo Pastoral de nuestra parroquia, primero asegúrese de que la persona que desea nominar está dispuesta a servir. A continuación, complete un formulario de nominación. Por favor, asegúrese de incluir su nombre, número de

teléfono y la razón por la cual usted cree que él o ella debe ser seleccionado para servir en nuestro Consejo Pastoral. Para ser colo-cado en la boleta, la persona nombrada o la persona que desea servir debe llenar una hoja de información para que el comité de

nominación y el Pastor la revisen. Los formularios de nominación y hojas informativas estarán disponibles en las entradas de nues-tra iglesia comenzando el fin de semana del Domingo de Pascua de Resurrección o en la oficina parroquial. Los formularios de

nominación se recogerán en todas las Misas el 29 y 30 de abril. La elección de los nuevos miembros del Consejo Pastoral tendrá lugar en todas las Misas los días 13 y 14 de mayo.

O CONSELHO PASTORAL SAGRADO CORAÇÃO ESTÁ PROCURANDO POR BONS LÍDERES!!!

Estamos buscando nomes, para eleger novos membros do Conselho Pastoral, na Igreja do Sagrado Coração, para substituirem os que já cumpriram seu mandato.

O propósito do Conselho Pastoral será ajudar na promoção da pastoral na paróquia. O conselho pastoral é "investigar... todas as coisas que pertencem à pastoral, ponderá-las e propor conclusões práticas" (Cânon n ° 511).O Conselho Pastoral é um grupo consultivo, e que se reúne para ajudar a orientar o pastor com o funcionamento da paróquia. Os membros do Conselho Pastoral precisam ter as seguintes qualidades: Tirem o tempo necessário e se comprometam a ajudar e a melhorar a nossa paróquia. Requisitos de tempo são:

Duas reuniões por mês e algumas atividades entre reuniões. O mandato de um Conselheiro Pastoral é de três anos.

Capacidade de olhar para além dos interesses pessoais, mas para o bem da paróquia como um todo. Se preocupem com a paróquia e adquirem alguma compreensão da paróquia, e como ele funciona. Tem a confiança e respeito do pastor e outros líderes principais dentro da paróquia. Capacidade de trabalhar com os outros, e a fortaleza de defender o que é o melhor para a Igreja do Sagrado

Coração. * Boas habilidades de comunicação, incluindo a capacidade de analisar, pensar clara e criticamente, resolver prob-lemas e tomar decisões colaborativas. Para nomear alguém para o Conselho Pastoral da paróquia, primeiro certifique-se de que a pessoa que deseja nomear, está disposta a servir. Em seguida, preencha um formulário de nomeação. Certifique-se de incluir seu nome, número de telefone e a razão pela qual acredita que ele ou ela deve ser selecionado, para servir no nosso Conselho Pastoral. Para ser colocado no escrutínio a pessoa indicada, deverás preencher uma folha de informação, para que o comitê de nomeação e o Pastor possam passar revisão. Os formulários de nomeação e as folhas de in-formações estão disponíveis nas entradas de nossa igreja, começando no fim de semana do Domingo de Páscoa, ou entre em contato com nosso escritório paroquial. Os formulários de inscrição serão coletados em todas as Missas nos dias 29 e 30 de abril. A eleição dos novos membros do Conselho Pastoral ocorrerá em todas as Missas nos dias 13 e 14 de maio.

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 16 de Abril a 15 de 22 Abril de 2017

Fa ma Leonardo, Gilroy Cecilia Carvalho, Merced Fernando e Maria Brasil , Modesto João e Cecilia Pires , Gus ne

Eduardo e Maria Alexandre Turlock Helia e Angelo Couto, Turlock Walter e Maria Borba , Los Banos

Alvaro e Conceição Rodrigues, San Jose Flor Açoriana, Chowchila

Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Arturo Garcia Arturo Pedroza Baltazar Fernandez

Cecilia Ramos

Cruz Enrique Peral

Diego Sánchez

Edit Salazar

Elena González Elia Silveira Elisa Leon Else Teresita

Emanuel Jiménez

Francisco Nevares

Jenny Durán Jesus Flores

José C. Navas Duran Jose G. Brasil José Martins Areias José Zavala

Joseph Bello

Julián Aguilar

Maria Conchola Maria del Rosario Pérez

Maria Santos Maria Socorro Mendoza Pedro Zamora

Salvador López Sandra Nelly Garcia Santiago Murillo

Teresa Guerrero

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancia-nitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

WEDDING BANS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obliga-tion to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

Marriages **Jorge Rios & Susi Uribe **Manuel Ramirez and Alejandra Delgadillo **Lucero Calzada and Salvador Hernandez *** Diana Avina and Andres Guillen

Please keep the following people in your Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações

Thomas and Jessica Oakley Alika and Vanessa Rodriguez

OUR LADY OF FATIMA SOCIETY is sponsoring a Casino Bus Trip to Black Oak Casino Resort, Saturday, April 22, $35.00 per person. If Interested Please Call: President, Mary Lou 209.678-2571 or Lucy Ferreira 262-5897

LA SOCIEDAD DE NTRA. SRA. DE FÁTIMA va a hacer un viaje a Black Oak Casino Resort, el sábado 22 de de abril. El costo es de $35.00 por persona, favor de contactar a Mary Lou 678-2571 o a Lucy Ferreira 262-5897, para más información o para con-seguir boletos.

A SOCIEDADE DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA vai ter uma excurção de ônibus ao Casino Resort Black Oak, Sabado, 22 de Abril o custo é de $35.00 por pes-soa. Entre em contato com o Presidente, Mary Lou 209.678-2571 o Lucy Ferreira 262-5897 para mais de-talhes e se inscrever.

CHILD ABUSE AWARENESS MONTH Did you know?

All dioceses and eparchies have Victim Assistance Coordinators, assuring that victims of abuse will be heard. In 2016, dioceses and eparchies provided out-reach and support to 250 victims/survivors and their families who came forward to report abuse. Continued support was also provided to 1,510 victims/survivors and their families who reported abuse in prior years.

MÊS DE CONSCIENTIZAÇÃO SOBRE ABUSO DE CRIANÇA ¿Você sabia? Todas as Dioceses e Eparquias têm Coordenadores de Assistência às Vítimas, assegurando que, as vítimas de abuso serão ouvidas. Em 2016, as dioceses e eparquias forneceram ajuda e apoio a 250 vítimas e suas famílias que se apresentaram para relatar abusos. O apoio contínuo, também foi fornecido a 1.510 vítimas / sobreviventes e suas famílias que relataram abusos em anos anteriores.

MES DE CONCIENCIA SOBRE EL ABUSO A MENORES

Todas las diócesis y parroquias tienen de Asistencia a las Victimas asegurar que todas las victimas de abuso sean En el

2016, las di6cesis y parroquias brindaron ayuda y apoyo a 250 y a sus familias quienes presentaron para reportar el abuso. También se les brind6 un apoyo continuo a 1,510 y a sus familias quienes habían reportado abuso en años

OLF SOCIETY SCHOLARSHIP Our Lady of Fatima Society is of-fering scholarships to High School and College Students. Applica-tions are available in the Sacred Heart Church office and parish website. Deadline date is April 28. For information please contact, Mary Lou Costa, President, 678-2571.

BECA OFRECIDA POR LA SOCIEDAD DE NTRA. SRA DE FATIMA La sociedad de Ntra. Sra. de Fátima está ofreciendo unas becas a estudian-tes de preparatoria y colegio. Las solicitudes están disponibles en la oficina parroquial o en nuestro sitio de internet. La fecha límite para entregar-las es el 28 de abril. Para más infor-mación puede contactar a Mary Lou Costa, presidenta 678-2571

BOLSAS DE ESTUDO OFERECIDAS PELA SOCIEDADE DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA

Sociedade de Nossa Senhora de Fátima está oferecendo bolsas de estudo para estudantes de Escola e Colégio. As aplicações estão disponíveis no website e no escritório da Pároquia do Sagrado Coração. A data limite para apresentar as mesmas é 28 de Abril. Para mais informação, contacte, por favor, a Presidente da Sociedade, Sra. Mary Lou Costa 678-2571

Sacred Heart School News TRIP TO CARMEL MISSION

On March 23, 2017, the fourth-grade class of Sacred Heart School went to visit and take a tour of Carmel Mission. The students learned about the history of the mission as well how the mission is used today. The students had a wonderful time there and were very excited to learn about the mission. On the same day, the fourth graders also went to the Monterey Bay Aquarium. Here the students were able to learn about and see all the different animals and plants that you would find in the ocean. The students were able to expand on their learning about different ecosystems, and they were very interested with all the new facts they learned. The students and parents had a wonderful time at the field trip, and we were all very blessed to have a beautiful day of sunshine and warm weather.

Los alumnos del cuarto año del Colegio del Sagrado Corazón visitaron el Acuario de Monterrey para aprender

sobre los animales que se pueden encontrar en el mar y la misión de Carmel para aprender sobre las misiones de California.

Os alunos da escola Sagrado Coração visitaram o aquário de Monterrey e a missão de Carmel, eles foram capazes de expandir seu aprendizado sobre a vida do mar e a história da missão da Califórnia, eles estavam muito interessados com todos os novos fatos que eles aprenderam.

DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS NOTÍCIAS DA DIOCESE

CUMPRIMENTO DE PÁSCOA

Meu caro povo, A alegria da ressurreição do Senhor proclama ao mundo, que somos um povo pascal, que não perdeu a esperança. Somos um povo que confia, que Deus vive em nosso mundo e profunda-mente, dentro de cada um de nós. Não importa quanta escuridão nos rodeia, sabemos que a luz de Cristo está sempre brilhando. Acreditamos que o mundo pode ser diferente, porque Jesus Cris-to venceu a morte e o sofrimen-to na glória da ressurreição. A Páscoa nos inspira e nos forta-lece, para vivermos juntos, em paz e sermos reconciliados, uns com os outros. A Páscoa nos chama a uma justiça, nascida do retornar a Deus e andar, hu-mildemente, nos caminhos de Deus.

Que este Domingo de Páscoa, seja uma fonte de alegria e es-perança renovada, para todos vós e vossas famílias. Que os alleluias que cantamos, levant-em nossos corações e nos dêem, grande confiança em Deus.

Com alegria em Cristo, o Bispo

Stephen E. Blaire Bispo Católico de Stockton

SALUDO DE PASCUA Queridos fieles, La alegría de la Resurrección del Señor proclama al mundo que somos un Pueblo Pascual que no ha perdido la Esperan-za. Somos un pueblo que con-fía en que Dios vive en nuestro mundo e íntimamente en cada uno de nosotros. No importa si estamos rodea-dos de oscuridad, sabemos que la luz de Cristo brilla siempre. Creemos que el mundo puede ser diferente porque Jesucristo venció la muerte y el sufri-miento en la gloria de la resu-rrección. La Pascua nos inspira y fortalece para que vivamos en paz y nos reconciliemos mutua-mente. La Pascua nos llama a la justicia que procede del re-greso a Dios y del caminar hu-mildemente en sus caminos. Que esta Pascua sea fuente de alegría y Esperanza renovada para Ud. y su familia. Que las alabanzas que cantamos llenen de ánimo nuestro corazón, y nos den gran confianza en Dios. Afectuosamente en Cristo, Obispo Stephen E. Blaire Obispo Católico de Stockton.

My Dear People, The joy of the Lord’s resurrec-tion proclaims to the world that we are an Easter people who have not lost hope. We are a people who trust that God lives in our world and deeply within each of us. No matter what darkness sur-rounds us, we know that the light of Christ is always shining. We believe that the world can be different because Jesus Christ overcame death and suf-fering in the glory of resurrec-tion. Easter inspires and strengthens us to live together in peace and be reconciled to one another. Easter calls us to a justice born of returning to God and walking humbly in God’s ways. May this Easter Sunday be a source of joy and renewed hope for you and your families. May the alleluias we sing lift up our hearts, and give us all great con-fidence in God. Warmly yours in Christ, Bishop Stephen E. Blaire Catholic Bishop of Stockton

Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Abril del 2017, nos uniremos al Santo Padre en la oración por:

Los jóvenes, para que sepan responder con generosidad a su propia vocación; considerando seriamente también la posibilidad de consagrarse al Señor en el sacerdocio o en la vida consagrada. Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pen-samientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesu-cristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especial-mente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezca-mos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la reden-ción del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-culado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions en-trusted to us by Pope Francis. For April 2017, we will join the Holy Father in prayer for: Youth That young people may respond generously to their vocations and seri-ously consider offering themselves to God in the priesthood or consecrated life. Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eu-charist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Fa-ther this month. Amen

Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my pray-ers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reun-ion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particu-lar for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Abril de 2017, junte-se a o Santo Papa em oração para: Jovens, para que saibam responder com generosidade à própria vocação, considerando seriamente também a possibilidade de se consagrarem ao Senhor no sacerdócio ou na vida consagrada. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.

“To you young people I especially entrust the task of restoring solidarity to

the heart of human culture. Faced with old and new forms of poverty – unem-ployment, migration and addictions of various kinds – we have the duty to be alert and thoughtful, avoiding the temptation to remain indifferent. We have to remember all those who feel unloved, who have no hope for the future and who have given up on life out of discouragement, disappointment or fear. We

have to learn to be on the side of the poor, and not just indulge in rhetoric about the poor! Let us go out to meet them, look into their eyes and listen to them. The poor provide us with a concrete opportunity to encounter Christ

himself, and to touch his suffering flesh.” Pope Frances

General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo □Baby’s Birth Certificate □Godparents should be active and practicing Catholics □Proof of Catholic Marriage and Confirmation from married godparents □Proof of First Communion and Confirmation for single godparents □Prof of Pre-Baptismal class from parents and godparents. □Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of permission to baptize out of their church. □It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal class

□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.

□ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.

SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions) SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM

MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required please call the parish office for more information.

Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.

Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.

FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available.

Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible.

Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis

PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español.

QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.

PARISH DIRECTORY

How can we help you? ¿Cómo le podemos ayudar? Como o podemos ajudar? 634-8578

Pastor: Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana Associate Pastor: Fr. Efrain Tijerino Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez

Leticia Ocegueda Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça Receptionist: Miss. Maria Salas Bookkeeper: Miss. Patty Evans Music Ministry: Director of Faith Formation Mr. Feliciano Tapia Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock) S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina Back church entrance on Rose Ave.

Ext.111 Ext.107 Ext.110 Ext.115 Ext. 105 Ext 104 Ext.113 Ext.101 Ext.102 Ext.112 Ext. 117 634-3444 634-8578 634-8780 634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.

-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine

-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si fuéramos uno solo. -San Agustín

-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin