bonamente · ent radas und ta p a s kalt appetizers and starters cold bandaja ,,bonamente“...
TRANSCRIPT
E n t r a d a s u n d T a p a s kaltAppetizers and Starters cold
Bandaja ,,BonaMente“ Tapas-Überraschungsteller.Eine Auswahl leckerer Tapas, von unserem Küchenchef kreiert. Für 2 Personen Our House surprise. Surprising starter plate A selection of tasty starters-created by our chef. For 2 people
1 Hausgemachtes Knoblauchbrot vom Grill Home made grilled garlic bread
2 Pikante Melonen-Spießchen mit Serranoschinken auf Knusperstangen Spicy melons on skewers with “Serrano”- ham and crispy sticks
3 Chorizo picante Feine spanische Salami mit eingelegter Paprika Fine Spanish salami with pickled pepper
4 Queso Manchego mit Zitronenpfeffer und feinem Olivenöl Spanischer Käse der Manchego-Schafe. 6 Monate Reifezeit.
Manchego-cheese with lemon pepper and fine olive oil
5 Queso de cabra Edler Ziegenkäse Precious goat cheese
6 Spanische Oliven / Spanish olives green/black
7 Schinken von iberischen Schwein Ham from Iberian black hooted hogs
8 Aioli/Aioli dip (garlic/mayonaise)
9 Nachos mit Guacamole/Nachos with Avocado dip
10 Mediterranes Gemüse gegrillt Zucchini, Paprika, Auberginen, gefüllte Oliven und Pepperoni
Grilled Mediterranean vegetables
E n t r a d a s u n d T a p a s warm Appetizers and Starters warm
20 Gambas vom Grill mit Aioli Grilled prawns with aioli dip
21 Chilischarfe Gambas gebraten in Olivenöl mit Knoblauch und ausgewählten Kräutern
Spicy chili prawns with garlic and selected herbs
22 Hähnchenfleischspieße mit Chunky-Salsa Chicken on skewers with Chunky-Salsa
23 Hähnchenflügel mit Chunky-Salsa Chicken wings with Chunky-Salsa
24 Mozzarella-Stäbchen mit Aioli/Mozzarella Sticks with aioli dip
25 Red hot chili peppers Jalapeno-Chilischoten Gefüllt mit einem milden Frischkäse in knuspriger Kartoffelpanade mit Aioli
Red hot chili peppers – Jalapeno pepper Filled with smooth cream cheese and embedded in a crunchy potato breadcrumb coating widt aioli dip
26 Duett von Datteln und Aprikosen im Speckmantel mit Aioli Dates and apricots wrapped in bacon with aioli dip
27 Gebackene Champignons mit Aioli Baked mushrooms with aioli dip
28 Chorizo rosario picante gebratene Paprika-Knoblauchwurst
Fried pepper-garlic sausage
29 Meeresfrüchtesalat Seefood salad
30 Tortilla espanola Eieromelette mit Kartoffeln u. Zwiebeln, dazu Aioli
Egg omelet with potato and onions, with aioli dip
31 Auberginenscheiben gratiniert mit Schafskäse und Tomatensauce Eggplant slices gratinated with feta- cheese and tomato sauce
32 Hackfleischbällchen delikat Mit Datteln und Mandeln in pikanter Tomatensauce
Delicious meatballs with dates and almonds in a spicy tomato sauce
33 Chipirones Kleine gebratene Tintenfische/ Small fried squids
34 Lammkrone mit Couscous serviert Grilled lamb chop served with couscous
35 Jacobsmuscheln auf mediterrane Art Scallops Mediterranean style
36 Runzelkartoffeln mit dreierlei kanarischen Mojos Small boiled potatoes with tree types ot canarian sauces
37 Blätterteig mit Kräuterschafskäse Baked puff pastry filled with flavoured feta-cheese
38 Parmesankartoffelecken mit Aioli Parmesan potato-wedges with aioli dip
28,90
3,00
8,40
5,90
6,20
7,90
3,90
11,20
2,00
4,10
7,50
9,10
9,10
5,90
5,50
6,10
6,10
5,40
5,50
6,50
6,70
5,20
5,90
5,90
6,90
10,90
13,90
4,50
5,10
5,10
˜
A,B,C,D,G,I
A,I
G
D
D
G
A
A
B
G
A,I
A,G,I
E,D
E
B
E
N,E
I,D
A,I
E,G,I,J
A,C
A,C
E
A,D,G,I
A,D,G,I
E,G,H,I
E n t r a d a s u n d T a p a s kaltAppetizers and Starters cold
Bandaja ,,BonaMente“ Tapas-Überraschungsteller.Eine Auswahl leckerer Tapas, von unserem Küchenchef kreiert. Für 2 Personen Our House surprise. Surprising starter plate A selection of tasty starters-created by our chef. For 2 people
1 Hausgemachtes Knoblauchbrot vom Grill Home made grilled garlic bread
2 Pikante Melonen-Spießchen mit Serranoschinken auf Knusperstangen Spicy melons on skewers with “Serrano”- ham and crispy sticks
3 Chorizo picante Feine spanische Salami mit eingelegter Paprika Fine Spanish salami with pickled pepper
4 Queso Manchego mit Zitronenpfeffer und feinem Olivenöl Spanischer Käse der Manchego-Schafe. 6 Monate Reifezeit.
Manchego-cheese with lemon pepper and fine olive oil
5 Queso de cabra Edler Ziegenkäse Precious goat cheese
6 Spanische Oliven / Spanish olives green/black
7 Schinken von iberischen Schwein Ham from Iberian black hooted hogs
8 Aioli/Aioli dip (garlic/mayonaise)
9 Nachos mit Guacamole/Nachos with Avocado dip
10 Mediterranes Gemüse gegrillt Zucchini, Paprika, Auberginen, gefüllte Oliven und Pepperoni
Grilled Mediterranean vegetables
E n t r a d a s u n d T a p a s warm Appetizers and Starters warm
20 Gambas vom Grill mit Aioli Grilled prawns with aioli dip
21 Chilischarfe Gambas gebraten in Olivenöl mit Knoblauch und ausgewählten Kräutern
Spicy chili prawns with garlic and selected herbs
22 Hähnchenfleischspieße mit Chunky-Salsa Chicken on skewers with Chunky-Salsa
23 Hähnchenflügel mit Chunky-Salsa Chicken wings with Chunky-Salsa
24 Mozzarella-Stäbchen mit Aioli/Mozzarella Sticks with aioli dip
25 Red hot chili peppers Jalapeno-Chilischoten Gefüllt mit einem milden Frischkäse in knuspriger Kartoffelpanade mit Aioli
Red hot chili peppers – Jalapeno pepper Filled with smooth cream cheese and embedded in a crunchy potato breadcrumb coating widt aioli dip
26 Duett von Datteln und Aprikosen im Speckmantel mit Aioli Dates and apricots wrapped in bacon with aioli dip
27 Gebackene Champignons mit Aioli Baked mushrooms with aioli dip
28 Chorizo rosario picante gebratene Paprika-Knoblauchwurst
Fried pepper-garlic sausage
29 Meeresfrüchtesalat Seefood salad
30 Tortilla espanola Eieromelette mit Kartoffeln u. Zwiebeln, dazu Aioli
Egg omelet with potato and onions, with aioli dip
31 Auberginenscheiben gratiniert mit Schafskäse und Tomatensauce Eggplant slices gratinated with feta- cheese and tomato sauce
32 Hackfleischbällchen delikat Mit Datteln und Mandeln in pikanter Tomatensauce
Delicious meatballs with dates and almonds in a spicy tomato sauce
33 Chipirones Kleine gebratene Tintenfische/ Small fried squids
34 Lammkrone mit Couscous serviert Grilled lamb chop served with couscous
35 Jacobsmuscheln auf mediterrane Art Scallops Mediterranean style
36 Runzelkartoffeln mit dreierlei kanarischen Mojos Small boiled potatoes with tree types ot canarian sauces
37 Blätterteig mit Kräuterschafskäse Baked puff pastry filled with flavoured feta-cheese
38 Parmesankartoffelecken mit Aioli Parmesan potato-wedges with aioli dip
28,90
3,00
8,40
5,90
6,20
7,90
3,90
11,20
2,00
4,10
7,50
9,10
9,10
5,90
5,50
6,10
6,10
5,40
5,50
6,50
6,70
5,20
5,90
5,90
6,90
10,90
13,90
4,50
5,10
5,10
˜
A,B,C,D,G,I
A,I
G
D
D
G
A
A
B
G
A,I
A,G,I
E,D
E
B
E
N,E
I,D
A,I
E,G,I,J
A,C
A,C
E
A,D,G,I
A,D,G,I
E,G,H,I
S u p p e nSoups
50 Spanische Tomatencremesuppe mit Oregano, Basilikum und geraspeltem Manchego-Käse
Spanish tomato cream soup with oregano, basil and grated Manchego-cheese
51 Maronencremesuppe abgeschmeckt mit edlem Sherry, serviert mit Sahnehäubchen
Chestnut cream soup seasoned with exquisite sherry, served with a touch of whipped cream
52 Fischsuppe mit einer auf Zitronengras in Sesam gebratener Garnele
Fish soup with one prawn, fried with lemongrass in sesame oil
S a l a t e immer knackig - immer frischSalads always crisp- always fresh
60 Putenbruststreifen an frischen Marktsalaten mit gebratenen Sonnenblumenkernen und Curry-Dip
Turkey breast strips on fresh salad with roasted sunflower seeds and curry dip
61 Rindersteakstreifen an bunten Salaten der Saison mit karamellisierten Nüssen und Redpepperjam-Dip
Beefsteak strips with mixed, seasonal salads with caramelized nuts and Redpepperjam dip
62 Garnelen an frischen Salaten mit Sojasprossen und süß- saurem Dip Prawns on fresh salads with soybean sprouts and sweet and sour dip
63 Gemüse eingelegt und gegrillt an bunten Salaten mit gefüllten Oliven, Pepperoni und Schafskäse serviert mit Guacamole
Vegetables – pickled and grilled on mixed salads with filled olives, hot pepper and feta cheese, served with Guacamole
64 Beilagensalat Side salad
Alle unsere Salate werden mit hausgemachtem Dressing und Brot serviert.All our salads are served with home made dressing and bread.
F a j i t a s v o m h e i ß e n S t e i n Fajitas on a hot stone
Hier werden die Zutaten einzigartig gewürzt, angebraten und anschließend zischend auf einem heißen Stein am Tisch serviert.Dazu reichen wir warme Weizentortillas, Salat, geriebenen Käse und dreierlei Cremes.
Here are the ingredients inimitably flavored, gently roasted and served on a hot stone sizzling at your table. To this we serve you warm Tortillas, salad, grated cheese and three types of cream.
75 Fajita „Vegetariana“ mit frischem Marktgemüse Fajita „Vegetariana” with fresh vegetables
76 Fajita mit Rindersteakstreifen Fajita with Beefsteak strips
77 Fajita mit Hähnchenbruststreifen Fajita with Chicken breast strips
78 Fajita „BonaMente“ mit Hähnchen- und Rindersteakstreifen Fajita „BonaMente” with Chicken- and beefsteak strips
5,90
6,10
8,10
13,90
15,90
15,90
13,50
4,40
15,90
18,90
16,90
17,90
E x t r a w ü n s c h eSpecial requests
Natürlich erfüllen wir auch Ihre Sonderwünsche.Fragen Sie einfach Ihr BonaMente Service-Team.
Of course we also fulfill your special requests.Just ask our service staff
E
D,I
H,L
H,L
H,L
H,L
I,E,G
I,E,G
I,E,G
I,E,G
H,K,L
C,H,L
B,C,E,I
go4 ago,od!
D e u t s c h e S p e z i a l i t ä t e n German specialities
Schweinshaxe mit Senf 12,90 Pork knuckle with mustard
Sauerkraut 4,40 Picked cabbage
Schnitzel „Wiener Art“ serviert mit Pommes frites. 12,90
Schnitzel „viennes style“ served with French fries.
T-Bone Steak, Clubsteak oder Tomahawk Steak je nach Angebotje 100 g ab 8,90 mindest Größe ca. 1kg.
Das Dry Aging ist das älteste Verfahren der Fleischreifung am Knochen.
Bei ca. 60 % Luftfeuchtigkeit am Knochen ist beim T-Bone Steak nach ca. 40 Tagen bei einer Umluft von 0,5-2,3m/sec sowie bei einer Lagertemparatur um den Gefrierpunkt ein Dry Aging beendet.
Bei dieser Art der Reifung verliert das Fleisch ca. 40 % seines Gewichts durch Reduzierung der Feuchtigkeit und gewinnt dafür ein spezifisches Aroma.
T-Bone, Club Steak, or Tomahawk depending on offer from 8,90 per 100 g, minimum size approx. 1kg.
The dry-aging is the oldest process of maturation of meat on the bone.
The dry-aging process for a T-Bone Steak ends after about 40 days at approximately 60 % relative humidity on the bone in a convection between 0,5 - 2,3 m /sec and at a temperature around freezing
In this type of desiccation the meat loses approximately 40% of its weight as moisture but wins a specific flavor.
***Aus eigener produktion***
T-Bone Steak ............................................ 100 g ab 8,90
Club Steak ............................................ 100 g ab 8,90
Tomahawk ............................................ 100 g ab 8,90
US Beef
G
G
I,A
Bratwurst mit Pommes frites. 10,90 Fried sausage with French fries
E r s t k l a s s i g e S t e a k s v o m h e i ß e n S t e i nDas besondere Essvergnügen, fettfrei und schonend zubereitet.
Bei uns können Sie Ihr Steak direkt am Tisch auf dem heißen Stein selbst braten.Für unsere Steaks verwenden wir nur Fleisch von Black-Angus-Rindern.
First Class Steaks from the Hot StoneThis special food preparation is fat free and gently prepared.
In our restaurant, you can cook your steak directly on your table on the hot stone. Our meat comes exclusively from the Black-Angus beef.
R u m p s t e a k s dazu drei verschiedene Saucen
Rump Steak this includes three different sauces
90 Rumpsteak (180 g) 19,50
91 Rumpsteak (250 g) 21,50
92 Rumpsteak (300 g) 23,10
F i l e t s t e a k s dazu drei verschiedene Saucen
Tenderloin Steaks this includes three different sauces
93 Filetsteak (180 g) 25,60 Tenderloin steak (180 g)
94 Filetsteak (250 g) 30, 60
Tenderloin steak (250 g)
95 Filetsteak (300 g) 34,60
Tenderloin steak (300 g)123 Chateaubriand ( 500 g) für 2 Personen 65,70 mit zwei Ofenkartoffeln und Gemüse, Sauce
Chateaubriand ( 500 g) for 2 people with two baked potatoes, vegetables, sauce
R i b E y e S t e a k s dazu drei verschiedene Saucen
Rib Eye Steaks this includes three different sauces
96 Rib Eye Steak (300 g) 33,90
97 Rib Eye Steak (400 g) 39,90
98 Rib Eye Steak (500 g) 45,90
Steaks werden Medium zubereitet , auf Wunsch auch nach Ihrer Anweisung.
E x t r a B e i l a g e n Side Servings
99 Kleiner Salat/Small salad 4,40
100 Geschmortes Gemüse/Steamed vegetables 4,40
101 Gebratene Champignons/Fried mushroom 4,40 102 Kartoffelecken/Potato wedges 4,40
103 Ofenkartoffel/ 4,50
Baked Potato with sour cream
104 Pommes frites/French fries
4,40
105 Bona Mente Steaksoße/ Bona Mente steak sauce
Corncob with herb butter
4,00
106 Kräuterbutter/Herb butter 1,90
107 Maiskolben mit Kräuterbutter/ 4,40
Die reine Fleischeslust: Genuss für Gourmets.Das Fleisch auf den heißen Stein legen, von beiden Seiten ca. je 20 - 40 Sek. kurz anbraten, damit sich die Poren schließen und ins Set zurücklegen.Mundgerechte Stücke abschneiden, nach Belieben fertig braten:english, medium oder welldone. Der letzte Bissen schmeckt noch genauso saftig, knusprig, zart und frisch wie der erste Bissen.Bitte keinen Pfeffer auf den heißen Stein geben.
For the meat lovers: Enjoyment for the Gourmet.Place the meat on the hot stone, roast gently for about 20-40 sec each side, so that the meat gets sealed and place it back on your plate.Cut into palatable pieces, roast at your will: Rare, medium or well-done.The last bit tastes still just as juicy, crispy, tender and fresh as the first bit.Please do not sprinkle black pepper on the hot stone.
B L A C K A N G U S
B L A C K A N G U S
U S B E E F
H,L
I
I
I
B o n a M e n t e S p e z i a l i t ä t e nBona Mente Specials
115 Prêt-à-porter Steak (T-Bone-Steak) ca. 500-600 g schwer 35,90 vom Lavastein-Grill dazu Papa Asada
Prêt-à-porter Steak (T-Bone-Steak) ca. 500-600 g weighty grilled on lava stone with Papa Asada (baked potato)
116 Surf & Turf-Filet Mignon und 2 Riesen-Garnelen serviert mit Chili-Nudeln 35,90 Surf & Turf- Filet Mignon and 2 King Prawns served with Chili - Noodles
117 Bona Mente-Burger nach Art des Hauses mit Pomme frites 11,90 „Bona Mente“. Burger with French fries
118 Rumpsteak gefüllt mit Serranoschinken und Burgos fresco 22,90 spanischer Frischkäse, dazu Rosmarinkartoffeln Rump Steak filled with Serrano-ham and Burgos fresco Spanish cream cheese with rosemary potatoes
119 Rumpsteak „BonaMente“ vom Lavastein-Grill mit Pommes frites 21,90 Rump Steak „BonaMente” grilled on Lava stone with French fries
120 Lammsteaks mit Knoblauch-Rosmarinsauce auf Blattspinat,dazu Rosmarinkartoffeln 23,90 Lamb Steaks with Garlic-Rosemary sauce on leaf spinach with rosemary potatoes
121 Lammkrone auf Ratatouillebett, dazu Rosmarinkartoffeln 25,90 Lamb chop on a bed of vegetables with Rosemary potatoes
122 Schweinerückensteak mit Kräuterbutter, dazu Kartoffelecken 15,20 Saddle Steak (of pork) with herb butter, potato-wedges
123 Kalbskarree vom Lavastein-Grill mit Grillgemüse und Pommes frites 23,90 Calf karree grilled on Lava stone with grilld vegetables and French fries
124 Hähnchenbrust mit Sherrysauce und Rosmarinkartoffeln 16,10
Chicken breast with Sherry-sauce and rosemary potatoes
125 Hähnchengeschnetzeltes in fruchtreicher Currysauce 16,10 abgeschmeckt mit Kokosraspeln und Honig, dazu Kartoffeln Rösti
Chicken chunks in fruity Curry-sauce artfully seasoned with coconut and honey, with hashed potatoes
126 Spare Ribs mit Bona Mente Barbeque Sauce und Pommes frites 12,90 Spare ribs with Bona Mente Barbeque Sauce and French fries
127 Pfefferspieß, drei Filets in Pfeffersauce, serviert mit Country-Potatoes 19 ,10 Pepper skewers, three filets in pepper sauce with Country- potatoes
128 BonaMente Grilladas 18,90 Rind-, Schwein-, Pute- und Lammsteak mit Kräuterbutter, dazu Pommes frites und Gemüse
BonaMente Grilladas grilled beef, pork, turkey and lamb steaks with herb butter, served with French fries and vegetables
129 Lady Steak, Filetsteak mit Salat und Pommes frites 26,60 Lady Steak, Filetsteak with salad and French fries
F i s c h g e r i c h t eFish entrees
135 Gegrillter Tintenfisch an Kartoffel-Spinat-Dialog 18,50 Grilled Squid with spinach and potat
136 Lachsfilet vom Grill dazu Gemüse, Runzelkartoffeln 18,90
Grilled Salmon Filet with vegetables, lamb‘s lettuce potatoes
137 Doradenfilet vom Grill serviert mit Gemüse und Kartoffelecken 21,50 Grilled Guilt head served with vegetables and potatoes
138 Gambas gigantes gegrillt, dazu Chili-Nudeln und Aioli 23,40
Grilled king prawns with chili-noodles and aioli dip
139 Buttermakrele USA mit leichter Zitronen-Pfeffer-Note, dazu Rosmarinkartoffeln und Ratatouille 21,90
Escolar USA seasoned lightly with pepper and lemon, served with rosemary potatoes
and vegetables
D e s s e r t sDesserts
150 Warmer Schokokuchen, dazu Walnußeiscreme und Sahne 6,10 Warm chocolate cake with walnut ice cream and whip cream
151 Mousse au chocolat mit frischen Früchten 5,50 Chocolate mousse with fresh fruits
Hot apple strudel with vanilla sauce and ice cream
152 Crema Catalana
158 Heißer Apfelstrudel mit Vanillesauce und Eis
5,10
6,50
Catalan cream
8
z
p
3
z
p
p
3
A,C,E
I
I
I
E
D,I
D,I
I,L
B
B
B
C
B,E
A,D
A,D
A,D
A,D
G e t r ä n k n i c h t g e f u n d e n ?Wir haben ein separates Weinangebot, ebenso diverse Whisk(e)ys
und Grappas. Ihr BonaMente Service-Team berät Sie gerne.
Haven ,
t found your drink? We have a separate wine list, as well as a selective list of whiskey(e)y's,
Grappas and liquors. Our service staff will gladly give you a consultation.
0,10 l
0,75l
0,75l
0,75l
0,25l 0,5l
0,25l 0,5l
0,3l 0,5l
1,0l
0,3l 0,5l
0,3l 0,5l
0,33l
0,5l
0,5l
0,33l
0,5l
0,33l
0,33l
4,30
19,50
120,00
220,00
2,70 4, 70
2, 70 4, 70
3,30 4,90
9,00
0,3l 0,5l
3,90 4,90
3,90 5,20
3,90 4,90
4,10
4,90
4,90
3,90
4,90
3,40
2,50
S c h a u m w e i n eSparkling Wine
Prosecco
Moet Rose Champagner
Champagner Dom Perignon
A p f e l w e i nApple Wine
Apfelwein
Apfelwein, alkoholfreiApple Wine, alcohol free
F a s s b i e r e Draft beer
Binding Römer Pils
Binding Römer Pils “Maß“
Binding Trübes
Hövels Original dunkelHövels Original darkbeer
Schöfferhofer HefeweizenSchöfferhofer wheet ber
Binding special
F l a s c h e n b i e r eBottled beer
Corona Extra
Schöfferhofer Hefeweizen, dunkelSchöfferhofer wheet beer, dark
Schöfferhofer KristallweizenSchöfferhofer clear wheet beer
Schöfferhofer GrapefruitSchöfferhofer Crapefruit
0,33l 3,90 Schöfferhofer ZitroneSchöfferhofer Lemon
Schöfferhofer AlkoholfreiSchöfferhofer alcohol free
Clausthaler, alkoholfreiClaustaler, alcohol free
Kraftmalz, MalzbierKraftmalz, Malt beer
z
p
3
8
z
p
3
I
G e t r ä n k n i c h t g e f u n d e n ?Wir haben ein separates Weinangebot, ebenso diverse Whisk(e)ys
und Grappas. Ihr BonaMente Service-Team berät Sie gerne.
Haven ,
t found your drink? We have a separate wine list, as well as a selective list of whiskey(e)y's,
Grappas and liquors. Our service staff will gladly give you a consultation.
0,10 l
0,75l
0,75l
0,75l
0,25l 0,5l
0,25l 0,5l
0,3l 0,5l
1,0l
0,3l 0,5l
0,3l 0,5l
0,33l
0,5l
0,5l
0,33l
0,5l
0,33l
0,33l
4,30
19,50
120,00
220,00
2,70 4, 70
2, 70 4, 70
3,30 4,90
9,00
0,3l 0,5l
3,90 4,90
3,90 5,20
3,90 4,90
4,10
4,90
4,90
3,90
4,90
3,40
2,50
S c h a u m w e i n eSparkling Wine
Prosecco
Moet Rose Champagner
Champagner Dom Perignon
A p f e l w e i nApple Wine
Apfelwein
Apfelwein, alkoholfreiApple Wine, alcohol free
F a s s b i e r e Draft beer
Binding Römer Pils
Binding Römer Pils “Maß“
Binding Trübes
Hövels Original dunkelHövels Original darkbeer
Schöfferhofer HefeweizenSchöfferhofer wheet ber
Binding special
F l a s c h e n b i e r eBottled beer
Corona Extra
Schöfferhofer Hefeweizen, dunkelSchöfferhofer wheet beer, dark
Schöfferhofer KristallweizenSchöfferhofer clear wheet beer
Schöfferhofer GrapefruitSchöfferhofer Crapefruit
0,33l 3,90 Schöfferhofer ZitroneSchöfferhofer Lemon
Schöfferhofer AlkoholfreiSchöfferhofer alcohol free
Clausthaler, alkoholfreiClaustaler, alcohol free
Kraftmalz, MalzbierKraftmalz, Malt beer
z
p
3
8
z
p
3
I
S o f t d r i n k sSoft drinks
Pepsi Cola1,2,9
Pepsi Cola light1,2,4,11
Mirinda2,10
SpeziPepsi cola with Orange soda
Seven-Up
ApfelsaftschorleApple Soda
Fruchtsaftschorlen, div.Fruit Juice Soda, a diverseity of flavors
Bitter Lemon Schweppes3,9
Tonic Schweppes3
Ginger Ale Schweppes2
Selters MineralwasserSelters Sparkling water
Selters, naturellSelters Natural water
Bionade, verschiedene SortenBionade, diversity of flavors
Eistee Pfirsich/LimoneIce Tea Peach/Lemon
Red Bull1,2,4
Rapp's Fruchtsäfte / Rapp's fruit juices
ApfelsaftApple juice
OrangensaftOrange juice
BananensaftBanana juice
KirschsaftCherry juice
TomatensaftTomato juice
MaracujasaftMaracuja juice
AnanassaftPineapple juice
MangosaftMango juice
Currant nectar
Cranbarry NektarJohannisbeer Nektar
1 koffeinhaltig 2 mit Farbstoff(en) 3 chininhaltig 4 mit Taurin 5 mit Schwefeldioxid 6 mit Schwärzungsmittel 7 mit Phosphat 8 mit Süßungsmittel 9 mit Antioxidationsmittel 10 mit Konservierungssoff(en)11 enthält eine Phenylalaninquelle 12 mit Geschmacks-verstärker(n) 13 mit Milcheiweiß1 contains caffeine 2 with food coloring 3 artificially flavored 5 with sulfur dioxide 6 with blackening agent 7 with phosphate8 with sweetening agent 9 with anti-oxidation agent 10 with added preservatives 11 contains a source of phenylalanine12 with taste enhancement 13 with dairy products
0,3l 2,90
0,4l 3,90
0,3l 2,90
0,4l 3,90
0,3l 2,90
0,4l 3,90
0,3l 2,90 0,4l 3,90
0,3l 2,90
0,4l 3,90
0,3l 2,90 0,4l 3,90
0,3l 2,90 0,4l 3,90
Fl. 0,25l
0,25l
0,25l
0,25l
2,90
3,90
3,90
3,90
bottlebottle
bottle
bottle
Fl. 0,25l 2,90 bottle
Fl.
0,25l
2,90 bottle
Fl. 0,25l
2,60 bottle 0,75 5, 90
Fl.
0,25l
2,60 bottle 0,75 5, 90
Fl.
0.33l
3,60 bottle
Fl.
0,33l
3,60 bottle
Dose
0,25l
3,90 box
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60
0,3l 3,60 0,3l 3,60
Fever Tree
Fever Tree
Fever Tree
go4 ago,od!
W a r m e G e t r ä n k eWarm drinks
Espresso1 Tasse 2,10
cup
Doppelter Espresso1 Tasse 3,70 Double Espresso cup
Espresso Macchiato1 Tasse 2,20 Macchiato with Espresso cup
Café Crème1 Tasse 2,20
cup
Cappuccino1 Tasse 2,60 cup
Milchkaffee1 Tasse 2,90 Coffee with milk cup
Latte Macchiato1 Glas 2,90
Latte Macchiato1 (wahlweise mit div. Sirups) Glas 3,10 Latte Macchiato1 with assortment of flavored syrups glass
Diverse Teesorten Glas 2,10 Various tea assortments glass
Heiße Milch Glas 2,10
Hot milk glass
Heißer Kakao Glas 3,00 Hot chocolate glass
Glühwein Glas 4,90 Hot spicy wine glass
Apfelwein heiß Glas 3,90 Hot apple wine glass
K i n d e r m e n üNatürlich haben wir auch Portionen für unsere Kleinen. Ihr Bona Mente Service-Team ist für sie da
Children‘s MenuOf course we do have small portions for our small guests. Please ask your waiter or waitress.
A * Eier / eggsB * Fisch / �shC * Krebstiere / crustaceansD * Milch / milkE * Sellerie / celery F * Sesamsamen / sesame seedsG * Schwefeldioxid u. Sulphite / sulfur and sulphiteH * Erdnüsse / peanutsI * Glutenhaltiges Getreide / gluten -containing cerealsJ * Lupine K * Schalenfrüchte / peel fruitsL * Senf / mustardM * Sojabohnen / soybeanN * Weichtiere / molluscs
Legende:
Nomen est omen: Deshalb kultiviert BonaMente im wahrsten Sinnes des Wortes in guter
Absicht echte Gastfreundschaft. Als unser Gast sollen Sie bei jedem Besuch immer etwas
ganz Besonderes von uns haben: Ein gutes Essen. Gutes zu trinken. Einen guten Abend.
Guten Service und vor allen Dingen eine gute Atmosphäre, in der Ihre Sinne von Genuss
verwöhnt werden.
Unsere gute Adresse ist die Kaiserstraße, auf der das Leben schon immer voller Unter-
nehmungslust brodelte. Dieser typische großstädtische Prachtboulevard stammt aus der
Gründerzeit und entstand als eine der bekanntesten Innenstadtstraßen von Frankfurt am
Main zwischen 1874 und 1888. Hinter eindrucksvoller, ehrwürdiger Sandsteinfassade
bietet BonaMente ein stilvolles, historienträchtiges Ambiente, das viele Geschichten zu
erzählen hat. Große Persönlichkeiten gaben sich hier ein Stelldichein.
Dieses Flair spürt jeder, der unsere Räume betritt und an den hohen, einladenden Fenster-
fronten mit Aussicht Platz nimmt, um das Großstadttreiben Revue passieren zu lassen –
denn damals wie heute gilt: Ausgehen, Sehen und Gesehen werden.
Wer sich an den sunny sides of life erfreuen will, kann bei schönem Wetter im Sonnen-
schein auf unserer Terrasse sitzen und die Flanierenden beobachten. Und wer ein
Faible für Glückssterne hat, kann sich unter glitzerndem Sternenlicht von unserer
Gourmetküche zum Strahlen bringen lassen.
Unsere abgetrennte Lounge bietet Raum fürentspanntes Zusammensein – oder auch
für erlebnisreiche Events. Auf der Empore hingegen haben Sie das Privileg der überra-
genden Position für den kompletten Überblick.
Oder wenn Sie nach einem stressigen Tag abends einfach nur entspannt die Seele
baumeln lassen, den Gedanken nachhängen und einen coolen Drink an der Bar nehmen
wollen: Come in & chill out.
Als Meetingplace des guten Geschmacks möchten wir Sie mit einem abwechslungsreichen
Angebot bewirten und Sie immer wieder neu mit köstlicher „Essthetik“ überraschen.
Unsere Philosophie ist eine Absichtserklärung an alles, was Ihnen gut tut:
Mit bewusster Sorgfalt achten wir daher auf die ökologisch korrekte Herkunft unserer
Ware. Wir legen Wert auf frische Produkte, die saisonal und regional zu haben sind.
Mit Bedacht prüfen wir die Lieferanten unseres Fleisches, um beste Qualität auf den Tisch
zu bringen. Schließlich erwartet Sie bei BonaMente immer etwas Gutes.
Willkommen im Bona Mente: go4good!
Bona Mente ist täglich durchgehend für Sie geöffnet von 11:00 Uhr bis 00:00 Uhr
b o n a m e n t e (lat.): in guter Absicht
Nomen est omen: Deshalb kultiviert BonaMente im wahrsten Sinnes des Wortes in guter
Absicht echte Gastfreundschaft. Als unser Gast sollen Sie bei jedem Besuch immer etwas
ganz Besonderes von uns haben: Ein gutes Essen. Gutes zu trinken. Einen guten Abend.
Guten Service und vor allen Dingen eine gute Atmosphäre, in der Ihre Sinne von Genuss
verwöhnt werden.
Unsere gute Adresse ist die Kaiserstraße, auf der das Leben schon immer voller Unter-
nehmungslust brodelte. Dieser typische großstädtische Prachtboulevard stammt aus der
Gründerzeit und entstand als eine der bekanntesten Innenstadtstraßen von Frankfurt am
Main zwischen 1874 und 1888. Hinter eindrucksvoller, ehrwürdiger Sandsteinfassade
bietet BonaMente ein stilvolles, historienträchtiges Ambiente, das viele Geschichten zu
erzählen hat. Große Persönlichkeiten gaben sich hier ein Stelldichein.
Dieses Flair spürt jeder, der unsere Räume betritt und an den hohen, einladenden Fenster-
fronten mit Aussicht Platz nimmt, um das Großstadttreiben Revue passieren zu lassen –
denn damals wie heute gilt: Ausgehen, Sehen und Gesehen werden.
Wer sich an den sunny sides of life erfreuen will, kann bei schönem Wetter im Sonnen-
schein auf unserer Terrasse sitzen und die Flanierenden beobachten. Und wer ein
Faible für Glückssterne hat, kann sich unter glitzerndem Sternenlicht von unserer
Gourmetküche zum Strahlen bringen lassen.
Unsere abgetrennte Lounge bietet Raum fürentspanntes Zusammensein – oder auch
für erlebnisreiche Events. Auf der Empore hingegen haben Sie das Privileg der überra-
genden Position für den kompletten Überblick.
Oder wenn Sie nach einem stressigen Tag abends einfach nur entspannt die Seele
baumeln lassen, den Gedanken nachhängen und einen coolen Drink an der Bar nehmen
wollen: Come in & chill out.
Als Meetingplace des guten Geschmacks möchten wir Sie mit einem abwechslungsreichen
Angebot bewirten und Sie immer wieder neu mit köstlicher „Essthetik“ überraschen.
Unsere Philosophie ist eine Absichtserklärung an alles, was Ihnen gut tut:
Mit bewusster Sorgfalt achten wir daher auf die ökologisch korrekte Herkunft unserer
Ware. Wir legen Wert auf frische Produkte, die saisonal und regional zu haben sind.
Mit Bedacht prüfen wir die Lieferanten unseres Fleisches, um beste Qualität auf den Tisch
zu bringen. Schließlich erwartet Sie bei BonaMente immer etwas Gutes.
Willkommen im Bona Mente: go4good!
Bona Mente ist täglich durchgehend für Sie geöffnet von 11:00 Uhr bis 00:00 Uhr
b o n a m e n t e (lat.): in guter Absicht
„Nomen est omen”: BonaMente cultivates a genuine hospitality in the truest sense of
the word. As our guest you will receive something special every time you visit us:
A good meal. A good drink and a pleasant evening. Good service and above of all,
a good atmosphere, in which your senses are spoilt by culinary delights.
The „Kaiserstraße” is our home. It is a typical, metropolitan grandeur-boulevard created
in the late 19th Century. As one of the best known inner city streets of Frankfurt, it is
known that this street is full of life activities at any given time of the year. Behind an
impressive and venerable sandstone-façade, BonaMente offers a stylish and historical
ambience, which can tell many stories. As legend has it that great personalities and
celebrities used this area to encounter.
You will feel this special and welcoming flair while entering our rooms with high French
windows. They offer an amazing view of the metropolitan revue. You will experience the
revue as people always have: To go out, to see things and most important to be seen.
For those who like to enjoy the sunny sides of life, we offer our terrace when the
weather is fine and sunny, so you can observe the strolling people pass by.
For those who have a weakness for culinary delights, you can under our starlit
lights be brought to a gleaming satisfaction by our gourmet kitchen.
Our separate lounge offers additional space for relaxed gatherings –
but also for exciting events. However, in our gallery you will have the
privilege of the extraordinary and complete view of the Revue.
Or, after a busy and stressful day, let your mind unwind and run careless free by having
a refreshing drink at our lounge bar: Come in and chill out.
Every time you come to visit, as the center point of excellent taste, we would like to
offer you a diversity of new and exciting arts of culinary.
Our philosophy is a declaration of intent to do what makes you feel good:
We pay close attention to the ecological quality of the products we use. We attach
importance to fresh products, that are seasonal and regional available. We take into
high consideration the quality of our meat to bring you the best quality on the table.
Always expect something good at BonaMente.
Welcome at BonaMente: go4good!
Bona Mente is continuously open daily. 11:00 h - 00:00 h
b o n a m e n t e (lat.): in a positive frame of mind
Kaiserstraße 51 · 60329 Frankfurt /Main · Fon 069-25627566 · Fax 069-25627567
Öffnungszeiten täglich/ Open daily von 11:30 h bis 00:00 h
[email protected] · www.bonamente.de
B o n a M e n t e
Alle Preise verstehen sich inklusive Bedienung, Service und der gesetzlichen MwSt.
go4good!