s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · programaciÓn dpto. italiano 1 Índice general 1....

226
PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO Escuela Oficial de Idiomas de Sevilla AÑO 2019-2020

Upload: others

Post on 06-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

Escuela Oficial de Idiomas de Sevilla

AÑO 2019-2020

Page 2: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

1

ÍNDICE GENERAL

1. Introducción

2. Nivel Básico-Primer curso

2.1. Descripción y objetivos generales 2.2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación 2.3. Competencias y contenidos 2.4. Estrategias de aprendizaje 2.5. Actitudes 2.6. Secuenciación y temporalización de contenidos

3. Nivel Básico-Segundo curso

3.1. Descripción y objetivos generales 3.2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación 3.3. Competencias y contenidos 3.4. Estrategias de aprendizaje 3.5. Actitudes 3.6. Secuenciación y temporalización de contenidos

4. Nivel Intermedio B1

4.1. Descripción y objetivos generales 4.2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación 4.3. Competencias y contenidos 4.4. Estrategias de aprendizaje 4.5. Actitudes 4.6. Secuenciación y temporalización de contenidos

5. Nivel Intermedio B2-Primer curso

5.1. Descripción y objetivos generales 5.2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación 5.3. Competencias y contenidos 5.4. Estrategias de aprendizaje 5.5. Actitudes 5.6. Secuenciación y temporalización de contenidos

6. Nivel Intermedio B2-Segundo curso

6.1. Descripción y objetivos generales 6.2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación 6.3. Competencias y contenidos 6.4. Estrategias de aprendizaje 6.5. Actitudes 6.6. Secuenciación y temporalización de contenidos

7. Procedimientos de evaluación

7.1. Nivel Básico (primero y segundo) y primero de Nivel Intermedio B2 7.2. Nivel Intermedio y segundo de Nivel Intermedio B2 7.3. Asistencia del alumnado 7.4. Criterios de atribución de la puntuación

Page 3: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

2

7.5. Actitud

8. Tipología de las pruebas

9. Bibliografía y páginas webs recomendadas

10. Actividades extraescolares complementarias

Page 4: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

3

1.INTRODUCCIÓN

1.1. COMPOSICIÓN DEL DEPARTAMENTO

Durante el Curso 2019-20, el Departamento de Italiano estará compuesto por el

siguiente profesorado:

María del Carmen Sánchez González, que impartirá clases a los grupos de Nivel

Básico 1 (A, B, C) y Nivel Intermedio B2.2.

Elisa Montero Pérez, que impartirá clase a los grupos de nivel Básico 2 (A y B).

Antonia Navarro Blanco, que impartirá clases al grupo de Intermedio B1 (A y B) y

de Intermedio B2.1.

1.2. HORARIOS DE TUTORÍA

Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes

Sánchez 18:30 –

18:45

18:30 –

18:45

18:30 –

18:45

18:30 –

18:45

---------------

-

Montero 18:30 –

18:45

---------------

-

18:30 –

18:45

---------------

-

---------------

-

Navarro 18:30 –

18:45

18:30 –

18:45

18:30 –

16:45

18:30 –

18:45

---------------

------

1.3. HORARIOS DE CLASES DE APOYO

Durante este año académico están previstas clases de apoyo para 1º de Nivel

Básico los viernes de 10.00 a 11.00.

1.4. LEGISLACIÓN VIGENTE

El desarrollo curricular de cada nivel está recogido en la Orden de 2 de julio de

2019, por la que se desarrolla el currículo correspondiente a las enseñanzas de

idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Andalucía.

Page 5: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

4

2. NIVEL BÁSICO - PRIMER CURSO

2.1. Descripción y objetivos generales.

Las enseñanzas de Nivel Básico tienen por objeto capacitar al alumnado para desenvolverse en la mayoría de las situaciones de ámbito cotidianos, que pueden surgir cuando viaja por lugares en los que se utiliza el idioma; en el establecimiento y mantenimiento de relaciones personales y sociales con usuarios de otras lenguas, tanto cara a cara como a través de medios técnicos; y en entornos educativos y profesionales en los que se producen sencillos intercambios de carácter factual.

A este fin, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma de manera sencilla, con relativa facilidad y razonable corrección en situaciones cotidianas y habituales en los ámbitos personal, público, educativo y profesional, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos breves, en una lengua estándar en un registro formal, informal o neutro y en una variedad estándar de la lengua, que versen sobre asuntos personales y cotidianos o aspectos concretos de temas generales o de interés personal y que contengan estructuras sencillas y un repertorio léxico común sencillo.

Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel básico A1, el alumnado será capaz de: a) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales,

los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas de los hablantes en

textos orales breves, bien estructurados, claramente articulados a velocidad lenta y

transmitidos de viva voz o por medios técnicos en una variedad estándar de la lengua,

que traten de asuntos cotidianos o conocidos, o sobre temas generales, relacionados

con sus experiencias e intereses, y siempre que las condiciones acústicas sean buenas,

se pueda volver a escuchar el mensaje y se puedan confirmar algunos detalles.

b) Producir y coproducir, principalmente en una comunicación cara a cara pero

también por teléfono u otros medios técnicos, textos orales breves, bien organizados y

adecuados al contexto, sobre asuntos cotidianos, de carácter habitual o de interés per-

sonal, desenvolviéndose con una corrección y fluidez suficientes para mantener la línea

del discurso y mostrando una pronunciación que en ocasiones puede llegar a impedir

la comprensión, resultando evidentes el acento extranjero, los titubeos y las pausas

para realizar una planificación sintáctica y léxica; reformular lo dicho o corregir errores

cuando el interlocutor o la interlocutora indica que hay un problema y sea necesaria la

repetición, la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores e interlocutoras para

mantener la comunicación y la interacción.

c) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales,

los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas del autor en textos

escritos breves, claros y bien organizados, en lengua estándar, y con vocabulario en su

mayor parte frecuente y sobre asuntos cotidianos, aspectos concretos de temas gene-

rales, de carácter habitual o de interés personal.

d) Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos breves,

de estructura sencilla en un registro formal o neutro, sobre asuntos cotidianos, de

carácter habitual o de interés personal, utilizando adecuadamente los recursos de co-

hesión y las convenciones ortográficas y de puntuación fundamentales. Estos textos se

referirán principalmente al ámbito personal y público.

Page 6: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

5

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones

de carácter habitual en las que se producen sencillos intercambios de información rela-

cionados con asuntos cotidianos o de interés personal.

2. 2. Actividades, objetivos y criterios de evaluación.

2.2.1. Actividades de comprensión de textos orales.

2.2.1.1. Objetivos. a) Comprender el sentido general y los aspectos más importantes en transaccio-

nes y gestiones sencillas, articuladas con claridad, en lenguaje estándar y a velocidad

lenta o normal, siempre que se pueda pedir confirmación (por ejemplo, en una tienda).

b) Comprender el sentido general y las ideas principales de las conversaciones en

las que participa, siempre que el tema sea conocido, que el discurso esté articulado

con claridad en lengua estándar y que se pueda pedir confirmación.

c) Comprender el sentido general, las ideas principales e información específica de

conversaciones claras y pausadas entre dos o más interlocutores o interlocutoras que

tienen lugar en su presencia, siempre que el tema resulte conocido, e identificar un

cambio de tema.

d) Comprender las ideas principales de programas de radio o televisión, tales co-

mo anuncios publicitarios, boletines meteorológicos o informativos, que tratan temas

cotidianos y de interés personal, cuando los comentarios cuenten con apoyo de la ima-

gen y se articulan de forma lenta y clara.

e) Comprender los anuncios y mensajes que contengan instrucciones, indicaciones

u otra información, dadas cara a cara o por medios técnicos, relativas al funcionamien-

to de aparatos o dispositivos de uso frecuente, la realización de actividades cotidianas,

o el seguimiento de normas de actuación y de seguridad en los ámbitos público, edu-

cativo y ocupacional.

f) Comprender el sentido general y los aspectos más importantes de anuncios,

declaraciones breves y articuladas con claridad, en lenguaje estándar y a velocidad

normal (por ejemplo, durante una celebración privada o una ceremonia pública).

g) Comprender las ideas principales y los detalles relevantes de presentaciones,

que versen sobre temas conocidos o de interés personal siempre que el discurso esté

articulado de manera clara y en una variedad estándar de la lengua, pudiendo estar

apoyado por un soporte visual (por ejemplo, diapositivas o esquemas).

h) Comprender, en una conversación o discusión informal en la que participa, tan-

to de viva voz comopor medios técnicos, descripciones y narraciones sobre asuntos

prácticos de la vida diaria, e información específica relevante sobre temas cotidianos o

de interés personal, siempre que no haya interferencias acústicas y que los interlocuto-

res o interlocutoras hablen con claridad, despacio y directamente, que eviten un uso

muy idiomático de la lengua y que estén dispuestos a repetir o reformular lo dicho.

Page 7: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

6

i) Comprender, en una conversación formal en la que se participa, en el ámbito público, académico u ocupacional, gran parte de lo que se dice sobre actividades y procedimientos cotidianos, siempre que los interlocutores e interlocutoras eviten un uso idiomático de la lengua y pronuncien con claridad y cuando se puedan plantear preguntas para comprobar que se ha comprendido lo que el interlocutor o interlocutora ha querido decir. j) Comprender algunas películas, series y algunos programas de entretenimiento que se articulan con claridad y en un lenguaje sencillo, en lengua estándar, y en los que los elementos visuales y la acción conducen gran parte del argumento.

2.2.1.2. Criterios de evaluación. a) Identifica en una comprensión de texto o en una conversación los aspectos

socioculturales ysociolingüísticos comunes relativos a la vida cotidiana, condiciones de

vida, relaciones interpersonales, kinésica y proxémica, así como convenciones sociales

de las culturas en las que se usa el idioma.

b) Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión

del sentido general,la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles

más relevantes del texto.

c) Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un

repertorio común de sus exponentes, así como patrones discursivos básicos relativos a

la organización textual.

d) Aplica a la comprensión del texto o conversación, los conocimientos sobre los

constituyentes y la organización de patrones sintácticos de uso muy frecuente en la

comunicación oral.

e) Reconoce con alguna dificultad palabras y expresiones básicas que se usan

habitualmente, relativas a sí mismo, a su familia y a su entorno inmediato cuando se

habla despacio y con claridad.

f) Comprende frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés perso-

nal (por ejemplo:información personal y familiar muy básica, compras, lugar de resi-

dencia).

g) Discrimina los patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso

común.

2.2.2. Actividades de producción y coproducción de textos orales.

2.2.2.1. Objetivos. a) Transmitir información básica sobre la vida personal (por ejemplo: la edad, la

nacionalidad, la residencia, los intereses y los gustos).

Page 8: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

7

b) Transmitir información, instrucciones e indicaciones básicas en situaciones co-

munes y de la vidapersonal (por ejemplo: en tiendas, restaurantes, medios de trans-

porte, otros servicios y lugares públicos).

c) Hacer declaraciones públicas breves y ensayadas sobre un tema cotidiano de-

ntro del propio campoo de interés personal que pueden ser inteligibles, además de ir

acompañadas de un acento y entonación extranjeros.

d) Hacer presentaciones preparadas breves y sencillas sobre temas generales (por

ejemplo: la familia,el tiempo libre, la rutina diaria, los gustos y preferencias) con la

suficiente claridad como para que se pueda seguir sin dificultad la mayor parte del

tiempo, aún pudiendo ser inteligible en ocasiones, y a pesar de utilizar un acento y

entonación extranjeros.

e) Mantener conversaciones básicas y sencillas estableciendo contactos sociales

básicos (por ejemplo:saludar, despedirse, presentar) utilizando las fórmulas más habi-

tuales de cortesía, interactuando, formulando y respondiendo a pregunta breves y sen-

cillas, pudiendo necesitar que se las repitan o que le hablen más despacio.

f) Participar en conversaciones básicas y sencillas, informales, cara a cara, sobre

temas cotidianos, deinterés personal o pertinentes para la vida diaria (por ejemplo: la

familia, el tiempo libre, los gustos y preferencias).

g) Hacer ofrecimientos, sugerencias, expresar sentimientos, opiniones, acuerdo y

desacuerdo, siempre que de vez en cuando le repitan o le vuelvan a formular lo dicho.

h) Narrar experiencias o acontecimientos y describir aspectos cotidianos de su

entorno (por ejemplo:personas, lugares, objetos y posesiones), así como actividades

habituales, planes, comparaciones y lo que le gusta y no le gusta, mediante una rela-

ción sencilla de elementos.

2.2.2.2. Criterios de evaluación.

a) Pronuncia y entona de manera clara e inteligible, resultando evidente el acento

y entonación extranjeros, cometiendo errores que no interfieren en la comprensión

global del mensaje.

b) Transmite información básica sobre la vida personal y cotidiana, utilizando vo-

cabulario y estructuras de uso común para proporcionar información sobre la edad,

nacionalidad, residencia, intereses, gustos y destrezas.

c) Transmite información básica e instrucciones como direcciones, precio, medios

de transporte, productos, y servicios.

d) Hace, ante una audiencia, declaraciones públicas breves y ensayadas, sobre un

tema cotidiano.

e) Narra presentaciones preparadas breves y sencillas sobre experiencias y acon-

tecimientos presentes y pasados.

Page 9: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

8

f) Describe y compara, de forma breve y sencilla, utilizando vocabulario descripti-

vo básico a personas, lugares, acciones de la vida cotidiana, mediante una relación

sencilla de elementos, siempre y cuando haya existido preparación previa.

g) Mantiene conversaciones básicas respondiendo a pregunta breves y sencillas,

pidiendo repetición yaclaración cuando el mensaje no sea comprendido.

h) Participa en conversaciones breves y sencillas en situaciones estructuradas en

las que se realice un intercambio de ideas e información sobre temas conocidos y si-

tuaciones cotidianas.

i) Participa en conversaciones básicas y sencillas, informales, cara a cara, sobre

temas cotidianos, deinterés personal o pertinentes para la vida diaria (por ejemplo:

el tiempo libre, los gustos y preferencias).

j) Proporciona opiniones, invitaciones, disculpas sugerencias, planes, utilizando

vocabulario y estructuras básicas.

k) Participa en conversaciones sencillas de temas conocidos, utilizando formas de

cortesía para saludary despedirse.

l) Participa en entrevistas respondiendo a preguntas directas, sobre información

personal, que le hayansido formuladas de forma clara y sencilla utilizando un lengua-

je no idiomático y versando sobre información personal.

2.2.3. Actividades de comprensión de textos escritos.

2.2.3.1. Objetivos.

a) Comprender instrucciones, indicaciones e información básicas relacionadas con

actividades ysituaciones de la vida cotidiana en anuncios públicos, carteles, letreros

o avisos sencillos y breves que se puedan encontrar en lugares públicos (por ejem-

plo: en calles, tiendas, restaurantes, medios de transporte), escritos en un lenguaje

sencillo y claro y con ayuda de imágenes de apoyo o textos ilustrados.

b) Identificar los puntos principales e información específica en material escrito

breve y sencillo, de carácter cotidiano, con vocabulario en su mayor parte de uso

frecuente, relacionado con asuntos de interés personal y de la vida cotidiana.

c) Comprender notas y correspondencia personal breve y sencilla, en soporte pa-

pel u online, y mensajes informativos de uso cotidiano en páginas web y otro mate-

riales de referencia o consulta (por ejemplo: foros, tiendas online, menús, horarios y

planos), siempre de estructura clara y tema familiar, en los que se traten temas de

su ámbito personal y de sus necesidades inmediatas.

d) Comprender la información esencial en correspondencia formal breve (por

ejemplo: mensajes o avisos en un blog, foro, plataforma virtual o aplicación móvil,

correos electrónicos o cartas) sobre cuestiones prácticas de ámbito personal.

e) Comprender el sentido general, la información principal y las ideas más relevan-

tes en noticias y artículos periodísticos muy breves, expresados en lenguaje cotidia-

Page 10: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

9

no, estándar, no especializado y muy sencillo, de estructura clara y predecible sobre

temas de la vida diaria, del ámbito personal y educativo o del propio interés.

f) Comprender con cierta dificultad la linea argumental de historias de ficción, re-

latos, cuentos cortos y adaptados, muy estructurados, escritos en un lenguaje senci-

llo y cotidiano, y hacerse una idea general de las cualidades más relevantes y explí-

citas de los distintos personajes.

g) Entender información esencial en páginas web y otros materiales de referencia

o consulta, en cualquier soporte, cuya estructura sea predecible y sobre temas del

interés personal y de necesidad inmediata, siempre que se puedan releer las seccio-

nes difíciles.

2.2.3.2. Criterios de evaluación

a) Reconoce y aplica a la comprensión del texto los aspectos socioculturales y so-

ciolingüísticos más comunes relativos a la comunicación escrita que supongan un

claro contraste con su propia lengua y cultura.

b) Puede aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido

general y la información específica más relevante de un texto práctico, concreto y

predecible, siempre que esté escrito con un lenguaje sencillo.

c) Distingue la función o funciones comunicativas principales del texto y sus expo-

nentes más comunes,así como algunos patrones discursivos generales de uso muy

frecuente relativos a la organización, desarrollo y conclusión de un texto escrito; y

puede deducir el significado y función de ciertas expresiones por su posición en el

texto escrito (por ejemplo, al principio o al final de correspondencia).

d) Reconoce las estructuras sintácticas más frecuentes en la comunicación escrita

de manera general ycomprende las intenciones comunicativas comúnmente asocia-

das a las mismas.

e) Reconoce un repertorio léxico escrito de uso muy frecuente relativo a temas

generales, de interés personal y necesidad inmediata; es capaz de comprender el

sentido general del texto a pesar de que se pueda encontrar con palabras o expre-

siones que desconozca; y puede usar el sentido general del texto, su formato, apa-

riencia y características tipográficas para identificar el tipo de texto (por ejemplo:

un artículo, una noticia o un hilo de chat en un foro online).

f) Conoce las convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de puntuación

de uso común,símbolos y abreviaturas frecuentes relacionadas con la vida cotidiana.

g) Localiza información predecible y específica en textos escritos, concretos y

prácticos, relacionadoscon la vida diaria (por ejemplo: cartas, folletos, anuncios en

una web, etc.), y la aísla según la necesidad inmediata (por ejemplo, una dirección

de correo electrónico de un departamento concreto en una página web).

Page 11: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

10

2.2.2.4. Actividades de producción y coproducción de textos escritos.

2.2.2.4.1. Objetivos. a) Redactar, en soporte papel u online, instrucciones sencillas, relativas a aspectos

cotidianos, tales como una receta o las indicaciones necesarias para llegar a un lugar.

b) Narrar o describir, en soporte papel u online, de forma breve y sencilla, hechos,

actividades yexperiencias personales presentes y pasadas, situaciones de la vida coti-

diana y sus sentimientos, utilizando de manera sencilla, pero coherente, las formas

verbales y conectores básicos para articular el texto.

c) Escribir su opinión, en soporte papel u online, sobre temas de interés personal

o de la vida cotidiana,usando expresiones y vocabulario básicos y enlazando oraciones

con conectores sencillos.

d) Completar un cuestionario, de temática general y de extensión corta, con in-

formación de ámbito estrictamente personal.

e) Escribir, en soporte papel u online, notas, anuncios y mensajes breves y senci-

llos relativos a sus necesidades inmediatas o sobre temas de interés personal (por

ejemplo: para enviar o responder a una invitación, confirmar o cambiar una cita, felici-

tar a alguien a través de una tarjeta, agradecerle algo a alguien, disculparse, transmitir

información personal o presentarse) usando una serie de frases y oraciones sencillas

enlazadas con conectores elementales.

f) Tomar notas sencillas con información, instrucciones e indicaciones relacionadas

con actividades y situaciones de la vida cotidiana durante una conversación informal,

siempre que el tema sea conocido, el discurso se formule de manera muy simple, se

articule con mucha claridad y se utilice una variedad estándar de la lengua.

g) Escribir correspondencia personal simple en la que se dan las gracias, se piden

disculpas o se hablade sí mismo o de su entorno, se describen hechos, acontecimien-

tos o personas relacionados con sí mismo (por ejemplo: sobre la familia, sus condicio-

nes de vida, el trabajo, los amigos, sus diversiones, una descripción elemental de per-

sonas, vivencias, planes y sus gustos).

h) Escribir, en soporte papel u online, correspondencia formal sencilla y breve en

la que se solicite un servicio o se pida información sobre el mismo o un producto.

2.2.2.4.2. Criterios de evaluación. a) Aplica a la producción y coproducción del texto escrito aspectos socioculturales

y sociolingüísticosbásicos muy relevantes de la lengua y cultura meta, con algunas in-

consistencias en su formulación que no impidan socializarse de manera sencilla pero

efectiva (por ejemplo: para lidiar con intercambios sociales breves donde utiliza formas

cotidianas de cortesía o de saludo, se responde a funciones básicas del idioma utilizan-

do las formas más comunes, siguiendo rutinas básicas de comportamiento).

Page 12: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

11

b) Conoce y puede aplicar algunas estrategias para elaborar textos escritos senci-

llos y breves si recibe apoyo externo acerca de la tipología textual y se le indica el

guión o esquema que organice la información o las ideas (por ejemplo, narrar una his-

toria breve o realizar una descripción), siguiendo unos puntos dados o utilizando pala-

bras, frases o expresiones sencillas para dar ejemplos).

c) Conoce y lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito

comunicativo,utilizando algunos exponentes muy habituales según el contexto y utiliza,

con ayuda externa, patrones discursivos generales y frecuentes para organizar el texto

escrito según su género y tipo.

d) Controla estructuras sencillas con inconsistencias en la concordancia y errores

sistemáticos básicosque pueden afectar ligeramente a la comunicación, aunque se en-

tienda de manera general lo que intenta comunicar.

e) Conoce y puede aplicar un repertorio léxico suficiente y limitado para desenvol-

verse en situaciones rutinarias, familiares y de la vida diaria, donde exprese necesida-

des comunicativas básicas.

f) Utiliza de manera suficiente, aunque sea necesario hacer un esfuerzo por el

lector o lectora para comprender el texto, los signos de puntuación básicos y las reglas

ortográficas elementales.

2.2.2.5. Actividades de mediación.

2.2.2.5.1. Objetivos. a) Transmitir a terceras personas, oralmente o por escrito, la idea general y algu-

nos puntos principales de la información relativa a asuntos cotidianos y a temas de

interés general y personal contenida en textos orales o escritos (por ejemplo: instruc-

ciones o avisos, correspondencia, presentaciones o conversaciones), siempre que di-

chos textos tengan una estructura clara, estén articulados a una velocidad lenta o es-

critos en un lenguaje no especializado, y presenten una variedad estándar de la lengua

no idiomática.

b) Interpretar en situaciones cotidianas durante intercambios breves y sencillos

(por ejemplo: con amigos, familia, huéspedes o anfitriones), en el ámbito personal

siempre que los participantes hablen despacio y claramente, y que pueda pedir aclara-

ción y repetición.

c) Tomar notas breves para terceras personas, recogiendo, con cierta precisión, información específica y relevante de mensajes, anuncios o instrucciones articulados con claridad, sobre asuntos cotidianos o conocidos.

d) Traducir, con ayuda de un diccionario o material de referencia en cualquier so-

porte, frases simples,aún no seleccionando siempre el equivalente correcto.

e) Transmitir, oralmente o por escrito, ideas principales contenidas en textos cor-

tos, bien estructurados, recurriendo cuando su repertorio se vea limitado a diferentes

medios (por ejemplo: gestos, dibujos o palabras en otro idioma).

Page 13: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

12

2.2.2.5.2. Criterios de evaluación. f) Contribuye a un intercambio intercultural, utilizando palabras sencillas y lengua-

je no verbal para mostrar interés, dar la bienvenida, explicar y clarificar lo que se dice,

invitando a las otras partes a interactuar.

g) Identifica, aplicando las estrategias necesarias, la información clave que debe

transmitir.

h) Interpreta y describe elementos visuales sobre temas conocidos (por ejemplo:

un mapa del tiempo o textos cortos apoyados con ilustraciones y tablas), aún produ-

ciéndose pausas, repeticiones y reformulaciones.

i) Enumera datos (por ejemplo: números, nombres, precios e información simple

de temas conocidos),siempre y cuando el mensaje se haya articulado de forma clara, a

velocidad lenta, pudiéndose necesitar repetición.

j) Toma notas con la información necesaria que considera importante trasladar a

los destinatarios y destinatarias en mensajes emitidos sobre temas cotidianos siempre

y cuando el mensaje sea claro y el orador u oradora permita la toma de notas.

k) Repite o reformula lo dicho de manera más sencilla para aclarar o hacer más

comprensible el mensaje a los receptores y las receptoras.

l) Transmite la idea principal y específica en textos cortos y sencillos, orales o

escritos (por ejemplo: etiquetas, anuncios, mensajes) sobre temas cotidianos, siempre

y cuando el discurso original se produzca a una velocidad lenta.

m) Hace preguntas simples pero relevantes para obtener la información básica o

complementaria quenecesita para poder transmitir el mensaje con claridad y eficacia.

2. 3. Competencias y contenidos. Actividades de comprensión, producción,

coproducción y mediación de textos orales y escritos.

2.3.1. Socioculturales y sociolingüísticos. Conocimiento y aplicación a la comprensión del texto oral y escrito, así como a la producción y coproducción del texto oral y escrito, de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a los ámbitos siguientes: a) Vida cotidiana: actividades diarias; comida y bebida (productos más comunes,

hábitos de consumo más usuales y horarios); en la mesa (modales básicos); festivi-

dades muy relevantes de la cultura; actividades de ocio más usuales; trabajo y estu-

dio (aspectos básicos de los horarios y de las costumbres).

b) Condiciones de vida: introducción a los niveles de vida; viajes,alojamiento y

transporte; entorno (compras, tiendas, precios).

c) Relaciones interpersonales: introducción a la estructura social y relaciones entre

sus miembros(familia, amistad, sexo, desconocidos).

Page 14: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

13

d) Kinésica y proxémica: introducción al significado y los posibles tabúes de ges-

tos, posturas y expresiones faciales más usuales; proximidad física y esfera personal;

contacto visual y corporal.

e) Cultura, costumbres y valores: aspectos básicos del comportamiento ritual (ce-

lebraciones, actos conmemorativos, ceremonias, festividades); nociones básicas

acerca de los valores y creencias fundamentales relacionados con la cultura (carac-

terísticas básicas del sentido del humor, tradiciones muy importantes, nociones bási-

cas acerca de la religión allí donde sea un referente sociológico importante); referen-

tes culturales y geográficos (referentes artísticos, culturales e institucionales más co-

nocidos, países más importantes donde se habla la lengua que se estudia, introduc-

ción al clima); introducción básica a las variedades geográficas y de registro de la

lengua o las lenguas.

f) Convenciones sociales: fórmulas de cortesía y tratamiento y pautas de compor-

tamiento social.

2.3.2. Estratégicos. 2.3.2.1. Estrategias de comprensión de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión de textos orales y escritos: a) Familiarizarse con las competencias generales y comunicativas con el fin de

realizar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o

quiere decir, entre otras técnicas).

b) Identificar el tipo de texto oral o escrito y su aplicación para facilitar la com-

prensión.

c) Distinguir, de forma básica, la estructura del texto, valiéndose de los elementos

lingüísticos,paralingüísticos y paratextuales que señalan tal estructura y sirviéndose

de ella para facilitar la comprensión.

a) Tomar conciencia sobre cómo decidir por adelantado prestar atención a distintos

aspectos de la comprensión de textos orales o escritos, como comprender el sentido

general y buscar información específica, entre otros.

b) Distinguir, de forma elemental, entre ideas principales y secundarias de un texto

oral o escrito.

c) Familiarizarse con la deducción y la hipótesis del significado de palabras o frases

por medio del contexto, el análisis de la estructura o el conocimiento de otras len-

guas.

d) Tomar conciencia sobre cómo deducir, inferir y hacer hipótesis a partir de la

comprensión de elementos aislados significativos con el fin de reconstruir el signifi-

cado global del texto, donde se tengan en cuenta elementos lingüísticos, paralingüís-

ticos y paratextuales que sirvan para compensar posibles carencias lingüísticas.

Page 15: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

14

e) Localizar y usar de manera adecuada los recursos lingüísticos o temáticos apro-

piados para el nivel con ayuda externa (a través, por ejemplo, del uso de un diccio-

nario o gramática, entre otros).

f) Predecir y realizar hipótesis acerca del contenido de un texto oral o escrito corto

y de temas cotidianos concretos, basadas en el conocimiento del tema y en el con-

texto (emisor o emisora, destinatario o destinataria, situación o elementos paralin-

güísticos) y cotexto (resto del texto).

g) Usar recursos como el subrayado o la toma de notas para lograr una mejor

comprensión del contenido y estructura del texto.

h) Reformular a partir de la comprensión de nuevos elementos o de la compren-

sión global.

2.3.2.2. Estrategias de producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la producción y coproducción de textos orales y escritos. a) Identificar los requerimientos de la tarea y recordar, comprobar y ensayar los

propios conocimientosy recursos lingüísticos para su desarrollo.

b) Familiarizarse con las competencias generales y comunicativas con el fin de rea-

lizar eficazmente lat area (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere

decir, entre otras técnicas).

c) Descubrir cómo planificar el mensaje con claridad, distinguiendo su idea o ideas

principales y su estructura básica.

d) Adaptar de forma básica el texto oral o escrito al destinatario o destinataria,

contexto, canal, registro y a la estructura del discurso entre otros aspectos apropia-

dos para cada caso.

e) Tomar conciencia del esquema de interacción oral (modelo de diálogo situacio-

nal) o el tipo de texto escrito (carta informal o formal básica, entre otros) adecuados

para la tarea, el interlocutor o interlocutora y el propósito comunicativo.

f) Identificar y reconocer cómo expresar el mensaje con claridad y coherencia, es-

tructurándolo de forma básica pero adecuada y ajustándose, en su caso, a los mode-

los y fórmulas de cada tipo de texto oral o escrito.

g) Comprobar cómo reajustar la tarea (emprender una versión más modesta o más

ambiciosa) tras valorar las dificultades y los recursos disponibles.

h) Localizar y usar de forma adecuada los recursos lingüísticos o temáticos apropia-

dos para el nivel(uso de un diccionario o gramática y obtención de ayuda, entre

otros).

i) Reconocer cómo compensar las carencias lingüísticas mediante procedimientos

lingüísticos (realizar hipótesis basadas en los conocimientos previos y las semejanzas

Page 16: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

15

entre lenguas entre otros aspectos; extranjerizar palabras de su lengua materna;

modificar palabras de significado parecido; definir o parafrasear un término o expre-

sión sencilla; usar sinónimos o antónimos; ajustar o aproximar el mensaje, haciéndo-

lo más simple o menos preciso); paralingüísticos (en textos orales: pedir ayuda o re-

petición con sencillez o frases hechas; señalar objetos, usar deícticos o realizar ac-

ciones que aclaran el significado; usar un lenguaje corporal culturalmente pertinente

como gestos, expresiones faciales, posturas y contacto visual o corporal, entre otros;

usar sonidos extralingüísticos y cualidades prosódicas convencionales); o paratextua-

les.

j) Identificar cómo utilizar los procedimientos lingüísticos, paralingüísticos o para-

textuales relacionadoscon los contenidos discursivos correspondientes al nivel para

transmitir mensajes eficaces y significativos.

k) Identificar y reconocer cómo aprovechar los conocimientos previos (utilizar fra-

ses hechas o aquellasde las que la persona usuaria se siente muy segura).

l) Ensayar y recordar nuevas expresiones sencillas y, en general, ser capaz de

adoptar ciertos riesgos sin bloquear la comunicación.

m) Actuar de forma elemental ante interrupciones de la comunicación (debidas a

factores como bloqueos de memoria, no saber qué decir o escribir, entre otros) por

medio de técnicas tales como, por ejemplo, ganar tiempo y cambiar de tema.

n) Resolver de forma básica dudas o bloqueos en la interacción oral, por ejemplo,

ganando tiempo parapensar, dirigiendo la comunicación hacia otro tema y solicitando

con sencillez o frases hechas repetición cuando no se ha entendido.

o) Tomar conciencia de cómo referirse con claridad al mensaje emitido por la otra

persona y de cómo indicar claramente las características del mensaje que se espera

en la interacción escrita.

p) Cooperar con el interlocutor o la interlocutora para facilitar la comprensión mu-

tua, indicando que se comprende o no lo que se escucha, pidiendo o facilitando ayu-

da, repetición, clarificación o confirmación cuando sea preciso de manera sencilla o

con frases hechas.

q) Identificar y reconocer cómo utilizar técnicas sencillas para pedir que se preste

atención, además de comenzar, mantener o terminar una conversación breve.

r) Tomar conciencia de cómo realizar de forma básica un seguimiento del efecto o

éxito de la comunicación de textos orales.

s) Tomar conciencia de cómo corregir el texto oral o escrito durante la ejecución y,

para el texto escrito,al terminar esta.

t) Ejecutar, de forma elemental, las repeticiones, aclaraciones y correcciones nece-

sarias para compensar las dificultades, rupturas y malentendidos en la comunica-

ción.

Page 17: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

16

u) Emitir información sencilla y predecible dada en un texto breve como anuncios,

señales, pósteres,entre otros.

v) Invitar a que otras personas participen en la comunicación utilizando frases sen-

cillas y cortas.

w) Usar palabras y gestos sencillos para manifestar el interés en una idea y para

confirmar que se ha comprendido el mensaje.

x) Expresar una idea muy sencilla y preguntar si se ha comprendido el mensaje.

y) Comunicar y transmitir detalles personales e información muy sencilla y prede-

cible de otraspersonas, siempre que pueda contar con la ayuda de otros interlocuto-

res o interlocutoras para su formulación.

2.3.3. Funcionales.

Reconocimiento, comprensión y realización de las siguientes funciones comunicativas mediante sus exponentes más comunes en la lengua oral y escrita, según el ámbito y el contexto comunicativos.

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión,la creencia y la conjetura: afirmar, asentir y negar; objetivos, lugares y actividades; describir situaciones presentes; expresar acuerdo y desacuerdo; expresar conocimiento y desconocimiento; expresar probabilidad y posibilidad; expresar que algo se ha olvidado; narrar acontecimientos pasados; preguntar por el conocimiento de algo; preguntar por gustos y preferencias; preguntar si se está de acuerdo. 2.3.3.1. Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la

expresión de ofrecimiento,intención, voluntad y decisión: expresar la intención

o voluntad de hacer algo; ofrecerse y negarse a hacer algo; preguntar por intenciones

o planes; preguntar por la habilidad o capacidad para hacer algo.

2.3.3.2. Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finali-

dad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto

verbal como una acción de otra índole: aconsejar y pedir consejo; expresar obli-

gación y la falta de obligación; ofrecer; pedir ayuda; pedir permiso; pedir que alguien

explique algo; preguntar por la necesidad; preguntar por la obligación; prohibir; pro-

poner.

2.3.3.3. Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan

para establecer o mantener elcontacto social y expresar actitudes con res-

pecto a los demás, como la iniciación y el mantenimiento de las relaciones

personales y sociales más habituales: agradecer y responder ante un agradeci-

miento; atraer la atención; comprobar que se ha entendido el mensaje; dar la bienve-

nida y despedirse; declinar una invitación u ofrecimiento; dirigirse a alguien; disculpar-

se y excusarse; felicitar y responder a una felicitación; identificar(se); interesarse por

alguien o algo; invitar; ofrecer ayuda; pedir disculpas y pedir perdón/aceptar disculpas

y perdonar; presentar(se) y reaccionar a una presentación; saludar y responder al sa-

ludo.

Page 18: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

17

2.3.3.4. Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan

actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: expresar aprobación y

desaprobación; expresar deseos, lo que gusta y desagrada; expresar diversos estados

de ánimo, sentimientos y emociones (alegría, aprecio, desinterés, enfado, esperanza,

felicidad, infelicidad, interés, preferencia, satisfacción, simpatía y tristeza); expresar un

estado físico o de salud (calor, cansancio, dolor, enfermedad, frío, hambre, sed y sue-

ño).

2.3.4. Discursivos.

Conocimiento y comprensión de modelos contextuales y patrones textuales variados comunes y propios de la lengua oral monológica y dialógica y de la lengua escrita. 2.3.4.1. Coherencia textual. a) Características del contexto según el ámbito de acción general (relevancia fun-

cional y sociocultural del texto; aplicación de esquemas de conocimiento); la actividad

comunicativa específica; los participantes (rasgos, relaciones, intención comunicativa);

la situación (canal, lugar, tiempo).

b) Expectativas generadas por el contexto y selección de patrones y características

textuales demandadas por el contexto: tipo, formato y estructura textuales; variedad

de lengua, registro y estilo; tema, enfoque y contenido; contexto espacio-temporal;

patrones sintácticos, léxicos, fonéticofonológicos y ortotipográficos.

2.3.4.2. Cohesión textual. Organización y estructuración del texto según: a) El (macro)género (por ejemplo: texto instructivo, instrucciones de un aparato

doméstico; entrevista,entrevista en un programa de televisión; correspondencia, in-

vitación por email).

b) La (macro)función textual: exposición, descripción, narración, exhortación y

argumentación.

c) La estructura interna primaria: inicio (mecanismos iniciadores, introducción del

tema, tematización yfocalización, enumeración). Desarrollo: mantenimiento del tema

(correferencia, sustitución, elipsis, repetición, reformulación); expansión temática

(secuenciación, ejemplificación, refuerzo, contraste, introducción de subtemas); as-

pectos básicos de la toma, del mantenimiento y de la cesión del turno de palabra;

apoyo; demostración de entendimiento; petición de aclaración; comprobación de que

se ha entendido el mensaje; marcadores conversacionales, implicaturas conversacio-

nales. Conclusión: resumen y recapitulación, cierre textual.

d) La estructura interna secundaria: relaciones oracionales, sintácticas y léxicas

cotextuales y porreferencia al contexto.

e) La entonación, el volumen, las pausas, los medios paralingüísticos y la puntua-

ción como recursos decohesión del texto.

Page 19: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

18

2.3.5. Sintácticos.

Reconocimiento y comprensión de los significados asociados a estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita.

Conocimiento, selección según la intención comunicativa y uso de estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita, según el ámbito y contexto comunicativos. 2.3.5.1 El sintagma nominal y adjetival. La entidad y sus propiedades: la

existencia (cualidad y cantidad).

2.3.5.2. El sintagma adverbial y preposicional. El tiempo y las relaciones

temporales: ubicación temporal absoluta y relativa (divisiones e indicaciones

de tiempo, localización en el tiempo); duración; frecuencia; secuencia, ante-

rioridad, posterioridad y simultaneidad.

2.3.5.3. El sintagma verbal. El espacio y las relaciones espaciales: ubicación,

posición, movimiento, origen, dirección, destino, distancia, disposición, dimen-

sión y orden. El aspecto puntual, perfectivo e imperfectivo, durativo, progresi-

vo, habitual, prospectivo, incoativo, terminativo, iterativo y causativo. La mo-

dalidad: epistémica (factualidad, necesidad, capacidad, posibilidad); deóntica

(volición e intención, permiso, obligación, prohibición).

2.3.5.4. La oración. La oración simple: tipos de oración, elementos constituyen-

tes y su posición (oración declarativa, interrogativa, exclamativa e imperativa);

fenómenos de concordancia. La oración compuesta: expresión de relaciones

lógicas (conjunción, disyunción, oposición, causa); relaciones temporales (an-

terioridad, posterioridad y simultaneidad).

2.3.5. 5. Estados, eventos, acciones, procesos y realizaciones: papeles

semánticos y focalización.

2.3.6. Léxicos.

Comprensión, conocimiento, selección y uso de léxico oral sencillo de uso común, dentro de las propias áreas de interés, en los ámbitos personal, público, educativo y profesional, relativo a la descripción de los siguientes aspectos: 2.3.6.1. Contenidos léxico-temáticos. a) Personas y objetos: datos de identificación personal (nombre, fecha y lugar de

nacimiento, dirección, teléfono, correo electrónico, sexo, edad, estado civil, nacionali-

dad y procedencia); documentación y objetos personales básicos; ocupación (estudios,

b) Actividades de la vida diaria: la hora; en la casa (comidas comunes); en el tra-

bajo (actividades comunes); en el centro educativo.

c) Actividades de tiempo libre y ocio: aficiones e intereses básicos de entreteni-

miento (cine, teatro,música, conciertos, deportes y juegos); medios de comunicación y

nuevas tecnologías básicas (prensa, radio, televisión, internet); aficiones intelectuales

y artísticas básicas (museos, exposiciones).

Page 20: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

19

d) Alimentación: alimentos y bebidas; recetas (indicaciones básicas para la prepa-

ración de comidas,ingredientes básicos); utensilios básicos de cocina y mesa; locales

de restauración.

e) Compras y actividades comerciales: establecimientos y operaciones comerciales

básicas; precios,dinero y formas de pago; selección y comparación de productos; obje-

tos para el hogar, aseo y alimentación; moda (ropa, calzado y complementos).

f) Viajes: descripción básica de tipos de viaje; transporte público y privado; tráfi-

co; vacaciones; hotel yalojamiento; equipajes; objetos y documentos de viaje básicos.

g) Bienes y servicios: servicios de comunicación (correos, teléfono);; servicios de-

información (oficina de turismo, agencias de viaje).

h) Aspectos cotidianos de la ciencia y la tecnología: funcionamiento básicos de

diversos aparatos (ordenador, TV, radio, móviles inteligentes, tabletas etc.); informática

y nuevas tecnologías (lenguaje básico del uso de internet y del correo electrónico).

i) Relaciones personales, sociales, académicas y profesionales: celebraciones y

eventos familiares ysociales; aspectos básicos del culto religioso; correspondencia per-

sonal básica; invitaciones básicas.

j) Aspectos cotidianos de la educación y del estudio; material y mobiliario básicos

de aula; información y matrícula.

k) Lengua y comunicación intercultural: idiomas; términos lingüísticos básicos;

lenguaje básico para la clase.

ñ) Medio geográfico, físico y clima; países y nacionalidades; unidades geográficas básicas; conceptos básicos del medio físico; flora y fauna básicas; conceptos básicos sobre el clima y el tiempo atmosférico; conceptos básicos del universo y del espacio. 2.3.6.2. Contenidos léxico-nocionales. a) Entidades: expresión de las entidades y referencia a las mismas (identificación,

definición), referencia (deixis determinada e indeterminada).

b) Propiedades de las entidades: existencia (existencia/inexistencia, presen-

cia/ausencia,disponibilidad/falta de disponibilidad, acontecimiento); cantidad (número:

numerales, ordinales [dos dígitos]); medida (temperatura, tamaño, distancia); cantidad

relativa, cualidad (forma, color, edad); valoración (precio y valor, calidad, correc-

ción/incorrección, facilidad/dificultad, capacidad/falta de capacidad, competencia/falta

de competencia).

c) Relaciones: espacio (lugar y posición absoluta y relativa en el espacio; origen, direc-

ción, distancia y movimiento; orden; dimensión); tiempo (divisiones e indicaciones de

tiempo: días de la semana, estaciones, meses, partes del día; localización en el tiem-

po: presente, pasado y futuro; duración y frecuencia; simultaneidad, anterioridad, pos-

terioridad; comienzo, continuación y finalización; estados, procesos y actividades (as-

Page 21: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

20

pecto, modalidad, participantes y sus relaciones); relaciones lógicas entre estados,

procesos y actividades (conjunción y disyunción, oposición, causa).

2.3.6.3. Operaciones y relaciones semánticas. a) Agrupaciones semánticas.

b) Sinónimos, antónimos y palabras polisémicas más comunes.

c) Formación de palabras: prefijos y sufijos básicos, principios básicos de compo-

sición y derivación.

d) Frases hechas y expresiones idiomáticas más comunes.

e) Aspectos pragmáticos del vocabulario (diferencias básicas de registro) o grama-

ticales (reconocer la clase de palabra y sus normas gramaticales de uso como parte

integrante de sus significado).

f) Falsos amigos muy comunes.

2.3.7. Fonético-fonológicos. Percepción, selección (según la intención comunicativa) y producción de patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, así como comprensión de los significados e intenciones comunicativas generales asociados a los mismos. 2.3.7.1. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

2.3.7.2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

2.3.7.3. Procesos fonológicos.

2.3.7.4.1. Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.

2.3.7.4.2. Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.

2.3.8. Ortotipográficos.

a) Reconocimiento y comprensión de los significados e intenciones comunicativas

(asociados a los formatos, patrones y elementos gráficos) y convenciones ortográficas,

de uso común.

b) El alfabeto y los caracteres; representación gráfica de fonemas y sonidos; orto-

grafía de las palabras extranjeras; uso de los caracteres en sus diversas formas; signos

ortográficos y de puntuación; estructura silábica; división de la palabra al final de la

línea.

Page 22: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

21

2.3.9. Interculturales.

Valoración de la pluralidad cultural y la identidad cultural propia: mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica, religiosa, social y lingüística; identificar los prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y sociedades para superarlos; interesarse por adquirir valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sentido crítico de la propia cultura y sociedad al compararla con otras; conocer y valorar la dimensión europea de la educación; reconocer el enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de distintas culturas y sociedades; familiarizarse con actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren con el logro efectivo de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, así como un uso no sexista del lenguaje; fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática.

2.4. Estrategias.

2.4.1 plurilingües y pluriculturales. a) Emplear los conocimientos, estrategias y actitudes utilizadas previamente para

el desarrollo de lalengua materna y de otras lenguas que facilitan el plurilingüísmo y

la pluriculturalidad.

b) Emplear adecuadamente apoyos y recursos lingüísticos o temáticos apropiados

para el nivel y eldesarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural (uso de un

diccionario, glosario o gramática y la obtención de ayuda entre otros).

c) Identificar las características de culturas diversas y comunicarse adecuadamen-

te según lasdiferencias culturales para evitar o resolver problemas de entendimiento.

d) Utilizar los conocimientos, estrategias y actitudes del desarrollo de una o más

lenguas para lacomprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales

y escritos.

e) Utilizar los recursos lingüísticos para comunicarse adecuadamente en un con-

texto plurilingüe.

2.4.2. Estrategias de aprendizaje.

2.4.2.1. Estrategias metacognitivas: control de la planificación, dirección y

evaluación del aprendizaje.

2.4.2.1.1. Planificación.

- Planificar partes, secuencias, ideas principales o funciones lingüísticas que

se van a expresar demanera oral o escrita.

Page 23: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

22

- Decidir por adelantado prestar atención a aspectos generales y concretos de

una tarea e ignorarfactores de distracción irrelevantes.

2.4.2.1.2. Dirección.

a) Comprender la finalidad del aprendizaje lingüístico como comunicación y utilizar

el conocimiento delos elementos que intervienen en la competencia comunicativa pa-

ra su desarrollo.

b) Establecer con claridad y de forma realista los propios objetivos en relación con

las necesidades y laprogramación tanto a corto como a largo plazo.

c) Identificar la función de los distintos tipos de actividades, así como del profeso-

rado, en el aprendizaje autónomo.

d) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través de las estra-

tegias de aprendizajeque mejor se adecuen a las características personales, las acti-

vidades, las competencias y los contenidos.

e) Organizar adecuadamente el tiempo y el material personal de aprendizaje.

2.4.2.1.3. Evaluación. a) Comprobar el desarrollo de la actividad de comprensión, producción, coproduc-

ción y mediación de textos orales y escritos mientras se produce y cuando se termi-

na.

b) Reparar los problemas encontrados durante y después de la actividad de com-

prensión, producción,coproducción y mediación de textos orales y escritos mientras

se produce y cuando se termina.

c) Comprender el papel de la reparación de problemas en el proceso de comuni-

cación y de aprendizajey aprender de este proceso.

d) Utilizar la autoevaluación como elemento de mejora del proceso de aprendizaje.

2.4.2.2. Estrategias cognitivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio.

2.4.2.2.1. Procesamiento. a) Atender de forma global o selectiva a aspectos de la forma y del significado de

textos orales yescritos con el fin de una correcta comprensión y posterior producción,

coproducción o mediación.

b) Utilizar información disponible tanto lingüística como no lingüística para adivinar

el significado detérminos nuevos, predecir respuestas o completar información de tex-

tos orales y escritos.

Page 24: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

23

2.4.2.2.2. Asimilación. a) Usar eficazmente materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel de

competenciacomunicativa (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios y recursos de

las tecnologías de la información y de la comunicación entre otros).

b) Utilizar los distintos sentidos para entender y recordar información, empleando tanto

imágenesmentales como las presentes a través de distintas técnicas de memoriza-

ción y organización adecuadas al tipo de contexto lingüístico y/o al estilo de aprendi-

zaje personal.

c) Imitar, repetir y ensayar la lengua objeto de estudio de manera silenciosa o en voz

alta, prestandoatención al significado para llevar a cabo una tarea oral o escrita.

d) Utilizar de la manera más adecuada la lengua materna u otras conocidas para facili-

tar lasactividades de comprensión, la producción, la coproducción y la mediación de

textos orales y escritos con la lengua objeto de estudio.

e) Poner palabras u oraciones en un contexto y en ejemplos para la comprensión, pro-

ducción,coproducción y mediación de textos orales y escritos.

f) Organizar y clasificar palabras, terminología o conceptos según sus atributos de sig-

nificado como, por ejemplo, a través de mapas conceptuales o tablas de clasifica-

ción.

g) Analizar textos, frases y palabras tratando de comprender la estructura y construc-

ción, con el fin de percibir mejor el significado y de crear reglas.

h) Aplicar adecuadamente las reglas de uso y construcción de la lengua objeto de estu-

dio.

i) Emplear el subrayado para resaltar la información importante de un texto.

j) Tomar notas de palabras clave o conceptos de manera gráfica, verbal o numérica, de

forma abreviada, de textos orales y escritos diferenciando lo esencial de lo accesorio

de manera clara y organizada.

k) Reelaborar la información obtenida de la toma de notas para producir un texto oral o

escritoreflejando su estructura.

l) Resumir textos orales y escritos.

m)Revisar los conocimientos previos desarrollados y relacionarlos con la información

nueva parautilizarlos de manera comunicativa y para superar problemas o limitaciones

en actividades de comprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales

y escritos.

2.4.2.2.3. Uso. Buscar, aprovechar y crear oportunidades para utilizar la lengua aprendida, así como para aclarar, verificar o reparar problemas en la comunicación en situaciones reales, naturales y de aprendizaje de forma comunicativa.

Page 25: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

24

2.4.2.3. Estrategias afectivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio.

2.4.2.3.1. Afecto, motivación y actitud. a) Tolerar la comprensión parcial o vaga en una situación comunicativa y valorar la im-

portancia del usode técnicas como la relajación, la respiración o el sentido del humor

que les ayuden a llevar a cabo las tareas de aprendizaje y comunicativas.

b) Valorar la motivación y el refuerzo como clave del éxito en el aprendizaje.

c) Controlar las propias habilidades, creencias, actitudes y emociones en relación con el desarrollo deuna lengua no materna, así como el efecto que producen en el aprendizaje.

2.2.2.4. Estrategias sociales: control de los aspectos sociales del aprendizaje.

2.2.2.4.1. Cooperación y empatía. a) Solicitar ayuda, repetición, parafraseo, correcciones, aclaraciones o confirmaciones.

b) Saber trabajar en equipo considerando a los compañeros y compañeras como otra

fuente más deaprendizaje.

c) Desarrollar el entendimiento cultural sobre temas de los ámbitos personal, público,

educativo yprofesional.

d) Desarrollar formas de ocio conectadas con el aprendizaje de la lengua.

2.5. Actitudes.

2.5.1. Comunicación. a) Valorar la comunicación como fin fundamental del aprendizaje de una lengua y

mostrar una actitudpositiva y participativa ante las actividades y tareas comunicativas

tanto en el aula como fuera de ellas.

b) Comunicarse con otras personas dentro y fuera del aula como medio para el

desarrollo personal,social, cultural, educativo y profesional.

2.5.2. Lengua. a) Valorar el aprendizaje de una lengua como instrumento de desarrollo personal,

social, cultural, educativo y profesional.

b) Utilizar el aprendizaje de una lengua como base para otros aprendizajes tanto

lingüísticos como no lingüísticos.

Page 26: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

25

c) Desarrollar la competencia plurilingüe como instrumento de desarrollo intelec-

tual y cultural frente al aprendizaje de lenguas como elementos aislados.

d) Valorar la importancia de la forma y el uso de la lengua objeto de estudio como

medio para comunicarse a través del desarrollo de las actividades de habla y de los

distintos niveles de contenido y competencia comunicativa.

2.5.2. Cultura y sociedad.

a) Conocer y valorar la pluralidad cultural y la identidad cultural propia.

b) Mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica,

religiosa, social y lingüística.

c) Fomentar la superación de prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y so-

ciedades.

d) Desarrollar valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sen-

tido crítico de lapropia cultura y sociedad al compararla con otras.

e) Conocer y valorar la dimensión europea de la educación.

f) Disfrutar del enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de

distintas culturas ysociedades.

g) Desarrollar actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren

con el logro efectivode la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres,

así como el uso no sexista del lenguaje.

h) Fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática.

2.5.3. Aprendizaje a) Desarrollar actitudes que favorezcan el éxito en el aprendizaje.

b) Desarrollar la creatividad, la constancia en el método propio de trabajo, la ca-

pacidad de análisis y deiniciativa.

c) Desarrollar la autoestima y la confianza realista en las propias capacidades.

d) Identificar la motivación, tanto intrínseca como extrínseca, y apreciar su impor-

tancia en elaprendizaje de una lengua, definiendo los propios objetivos de

aprendizaje.

e) Resolver problemas en la comunicación utilizando las estrategias comunicativas

al alcance del o dela hablante y ser capaz de expresarse de una forma que su-

ponga más riesgo y esfuerzo.

f) Aprender a reducir aspectos afectivos como la ansiedad ante tareas de com-

prensión o expresión queafectan negativamente la comunicación.

Page 27: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

26

g) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través del uso de las

estrategias deaprendizaje de una lengua

Page 28: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

27

2.6. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS

2.6.1. Primer Trimestre

2.6.1.1. Contenidos discursivos

- Características de la comunicación:

- Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la

información.

- La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación

(vacío de información, opinión)

- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:

- Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)

- Variedad de lengua

- Registro

- Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido

- Selección léxica

- Selección de estructuras sintácticas

- Selección de contenido relevante

- Aspectos básicos del contexto espacio-temporal

- Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales

- Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones

temporales

- Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)

- Relevancia funcional y sociocultural del texto

- Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,

esquemas de situaciones convencionales)

- Aplicación de esquemas de conocimientos

- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la

unidad textual:

- Inicio del discurso

- Mecanismos iniciadores

- Toma de contacto

- Introducción del tema

- Aspectos básicos de la tematización y la focalización

- Orden de palabras

Page 29: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

28

- Uso de partículas

- Enumeración

- Desarrollo del discurso

- Aspectos básicos del desarrollo temático

- Mantenimiento del tematización

- Correferencia

- Sustitución

- Elipsis

- Repetición

- Reformulación

- Expansión temática

- Secuenciación

- Ejemplificación

- Refuerzo

- Contraste

- Introducción de subtemas

- Aspectos básicos de la conclusión del discurso

- Resumen y recapitulación

- Cierre textual

- Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral

- Tomar el turno de palabra

- Mantenimiento del turno de palabra

- Cesión del turno de palabra

- Apoyo

- Demostración de entendimiento

- Petición de aclaración

- Comprobar que se ha entendido el mensaje

- Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)

- Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y

medios paralingüísticos)

- La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de

puntuación

- Estructuración del texto, división en partes

- Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)

Page 30: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

29

2.6.1.2. Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura.

- Afirmar: (Sei stato tu?): Sì, certo, sono stato io/ (Chi l'ha fatto): L'ha fatto

Andrea.

- Negar: (Hai messo zucchero sul pane?) No, ci ho messo un po' di sale / (Il vaso

l'hai rotto tu?) L'ha rotto Enrico.

- Expresar acuerdo: Sì è vero / Hai ragione.

- Expresar desacuerdo: No, non sono d'accordo / Non è così.

- Expresar conocimiento: Conosco la città.

- Expresar desconocimiento: Non so...(la verità/leggere e scrivere)/ Non

conosco... (tutta la storia).

- Expresar habilidad / capacidad para hacer algo: So... (scrivere a macchina) /

Posso... (accompagnarti).

- Expresar la falta de habilidad / capacidad para hacer algo: Non so... (cucinare)/

Non posso... (accompagnarti).

- Identificar/se: Io... (sono calabrese) / Ecco... (mio fratello).

- Informar y anunciar: Como respuesta a frases interrogativas: (Come ti chiami?)

Giovanni /(dove sei?) Qui / (Quale ti piace di più?) Questo.

- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión.

- Expresar la intención o voluntad de hacer algo: Stasera/domani faccio (la

spesa) / Voglio... (andare a teatro domani sera).

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole.

- Pedir algo: Una birra per favore / Puoi darmi / passarmi / prestarmi / portarmi...

(un foglio)?

- Pedir permiso: Permesso? / Posso ... (prendere una sedia?).

- Pedir a alguien que haga algo: Mi puoi/sai... (dire l'ora?) / Chiudi la porta?

- Preguntar por sentimientos: Come stai?

- Preguntar por el conocimiento de algo: (non) Sai... (suonare il pianoforte)? /

Conosci Paolo, vero?

- Preguntar por la habilidad / capacidad para hacer algo: Si... (il cinese)? / Puoi

fare...

Page 31: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

30

(questa divisione)?

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

- Agradecer: Grazie tante/mille?, (davvero) / Molto gentile.

- Responder ante un agradecimiento: Prego / Grazie anche a te.

- Atraer la atención: Senti, scusa! / Guarda!

- Dar la bienvenida: Benvenuto! / Avanti, entra... sei a casa tua!

- Despedir(se): Ciao / Arrivederci.

- Dirigirse a alguien: Ciao / Senti/a.

- Presentar(se): Questo è... (Cesare) / Salve, sono... (Pietro).

- Reaccionar ante una presentación: Piacere / Ciao, io mi chiamo Roberto.

- Saludar: Ciao / Buongiorno.

- Responder al saludo: Buongiorno / Sto bene grazie.

- Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

- Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Non mi piace (molto)... (il

cinema) / Odio... (la musica rap).

- Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Voglio... (un motorino).

2.6.1.3. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

- Fonética y fonología:

- Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

○ La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.Monoptongos anteriores (/i/, /é/,

/è/) centrales (/a/) y posteriores (/ò/, /ó/, /u/). La tendencia actual a la neutralización

de las vocales e/o abiertas y cerradas.

○ Semivocales anteriores y posteriores /j/, /w/ (yogurt, uomo).

○ Diptongos, triptongos e hiatos (ieri, buoi, paese).

○ La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.

- Ortografía:

● El alfabeto / los caracteres.

● Representación gráfica de fonemas y sonidos.

○ Correspondencias unívocas.

○ Dígrafos: ch, gh, ci (+vocal), gi (+vocal), gl (+i), sc (+e, i), gn (chitarra, paghi,

ciò, già, gli, capisce, Spagna).

Page 32: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

31

○ Trígrafos: sci (+a, o, u), gli (+a, e, o, u) (sciocco, moglie).

2.6.1.4. Contenidos gramaticales

● La oración simple.

○ Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

Oración declarativa, afirmativa o negativa, en modo indicativo (Vado a lezione

d'italiano).

Oración interrogativa. Directa, con marca interrogativa, en indicativo precedida

por che cosa, cosa, chi, dove, come, quale, quando, quanto, perché... (quanti chili

compro?).

Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo (noi siamo).

Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo+Atributo (noi siamo italiani).

● La oración compuesta.

○ Coordinadas.

■ Copulativas: de afirmación con e, anche (Lucia studia e lavora).

■ Disyuntivas: o, oppure (siamo cinque o sei?, restiamo oppure partiamo?).

■ Adversativas: ma, però, invece (l'ho fatto, ma non mi è piaciuto).

● El sintagma nominal.

○ El Núcleo.

Sustantivo.

Clases: comunes (contables y no contables) y propios.

Género.

✗ con oposición:

✔ Masculino -o/e/a femenino -a: o-a (nonno/a), -ore-essa (dottore/dottoressa),

ere-era (infermiere/a).

✔ Masculino -e femenino -e: -tore/-trice (attore/attrice).

✔ Lexemas diferentes (uomo/donna).

✗ sin oposición:

✔ -e (nipote).

✔ el género promiscuo de nacionalidad y ciudadanía -ese (il/la francese – il/la

bolognese).

✔ -ante (cantante).

✔ -ista (giornalista).

Número.

✗ con oposición:

Page 33: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

32

✔ masculino -o/-i(libro/i) -llanas co/-chi -go/-ghi (banco/chi, albergo/ghi).

Excepciones: llanas co/-ci (amico/ci, greco/ci) -esdrújulas -co/-ci -go/-gi (medico/ci,

asparago/gi) -io/-ii con i tónica (zio/zii) -io/-i con átona (occhio/occhi).

✔ masculino -e/-i (cane/i).

✔ masculino -a/-i, ca/chi, ga/ghi (giornalista/i, duca/chi, collega/ghi).

✔ femenino -a/-e (finestra/e, giornalista/e), -ga/-ghe (piega/ghe).

✔ femenino -e/-i (chiave/i), -ie/-ie (specie/ie), la excepción -ie/-i (moglie/i).

✔ femenino -o/-i (mano/i).

✗ sin oposición:

✔ vocal tónica (le città).

✔ palabras extranjeras (i camion).

✔ palabras abreviadas (i cinema, le foto).

Grado:

✗ positivo: (palazzo, fiore, donna).

Pronombres personales:

● Tónicos en nominativo io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro.

● Pronombres demostrativos: de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quello/a/i/e

(mi piace questo, non quello).

● Pronombres interrogativos/exclamativos quale, quanto, che, chi.

○ invariables (che cosa/cosa/cucini?, chi sei?).

○ Modificación del núcleo.

■ Artículos: determinados, indeterminados (il/la/lo/i/gli/le,

un/una/un'/dei/degli/delle).

■ Modificación mediante sintagma adjetival (un ragazzo molto simpatico),

sintagama preposicional (un ragazzo senza soldi) y frase de relativo (un ragazzo che

conosco).

● El sintagma adjetival.

○ Núcleo: adjetivo.

■ Género: con oposición (caro/a) y sin oposición (abile, egoista).

■ Número: con oposición (caro/i, cara/e, abile/i, egoista/i/e) y sin oposición (rosa,

viola, blu).

● Formas particulares del plural:

○ Masculino. Llanas co/-chi, -go/-ghi (bianco/chi, mago/ghi). Excepciones: llanas -

co/-ci (amico/ci, greco/ci, i tre Re Magi). Esdrújulas -co/-ci (pacifico/ci, acustico/ci), -

Page 34: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

33

go/-ghi (analogo/ghi, epilogo/ghi). Formas de los adjetivos bello, grande, santo, buono

precediendo a sustantivo.

○ Femenino -ca/-che (poca/che, pacifica/che), -ga/-ghe (belghe, analoghe).

■ Grado.

● Positivo (buono, cattivo, grande, piccolo, molto).

- El sintagma verbal.

○ Núcleo: verbo.

■ Clases: Conjugaciones 1ª -are (amare), 2ª -ere (prendere), 3ª -ire (sentire).

■ Terminaciones irregulares del infinitivo: 2ª

(fare<*facere/dire<*dicere/tradurre<*traducere/porre<*ponere).

■ Tiempo.

● Expresión del presente.

○ Presente indicativo (Agostino cucina benissimo). Conjugación regular y

principales verbos irregulares: andare, bere, dare, dire, dovere, fare, morire, piacere,

porre, potere, ridurre, rimanere, salire, sapere, scegliere, sciogliere, sedere, spegnere,

stare, tenere, tradurre, uscire, venire, volere. Verbos con infijo -isc- (finisco,

preferisco,...).

■ El modo verbal.

● El modo indicativo. El indicativo como modo para la expresión de la factualidad,

de la realidad, de la certeza, de la objetividad. Presente (Piove).

■ La forma reflexiva (io mi lavo le mani, lui si pente).

- El sintagma adverbial.

○ Clases: Adverbios:

■ Cantidad: molto, poco, niente, nulla, più, meno.

■ Tiempo: adesso, ieri, oggi, domani, sempre.

■ Lugar: qui, qua, lì, là, ...

■ Modo: bene, male, ...Transformación del adjetivo en adverbio de modo (-

mente) (leggermente).

■ Restrictivos y de agregación: solo, anche, neanche, pure, ancora.

■ Interrogativos: che/che cosa, come, perché, dove, quando, quanto.

■ Los valores de mai (non bevo mai) y de ancora (sei ancora qui?, devi studiare

ancora un po').

○ Grado:

■ Positivo.

- El sintagma preposicional.

Page 35: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

34

○ Núcleo.

■ Preposiciones: Simples.

● Preposición a, usos.

○ Disimetrías tipo: Vedo Vincenzo, Claudio è a Torino, noi andiamo a scuola/a

teatro/a letto, imparare a memoria, sa già leggere a cinque anni.

● Preposición in, usos.

○ Disimetrías tipo: Vado in Italia/in pizzeria/in camera mia...

● Preposición con, usos.

○ Disimetrías tipo: Sono arrivato con il treno.

● Preposición su, usos.

○ Disimetrías tipo: siedi su quella sedia, l'ho visto su Rai Uno, la finestra dà sul

cortile.

● Preposición per, usos.

○ Disimetrías-tipo: ti ho aspettato per tre ore.

● Preposición fra/tra, usos.

○ Disimetrías-tipo: arriva tra due ore.

- Cohesión textual.

○ Inicio del discurso.

■ Iniciadores del discurso: allora, bene,...

■ Introdución del tema: ti devo raccontare una cosa...

○ Expansión temática.

■ Refuerzo o adición: poi, inoltre, anche.

○ Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

■ Comprobar que se entiende el mensaje: sai?, hai capito?, capisci?

■ Apoyo, demostración de entendimiento: già, ho capito, capisco, certo.

■ Petición de aclaración: come?, cosa?scusi?

2.6.1.5. Contenidos léxico-semánticos

Hace referencia al léxico contenido en el manual de clase, en el material

complementario aportado por el profesor y a cualquier otro aportado por el

profesorado o el alumnado, y trabajado en clase.

Page 36: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

35

¡Hola! Buena fiesta, ¿verdad? (Ciao! Bella festa, vero?)

1.Para saludar (Per salutare) A domani, a presto, alla prossima volta, a presto, arrivederci, arrivederLa, attenzione!, buongiorno, buonanotte, buonasera, ciao, come sta?, come stai?, come va?, è permesso?, grazie, grazie mille, grazie tante, La ringrazio, mi dispiace, mi scusi, per piacere/per favore/per cortesia, prego, prego?, salve, ti ringrazio.

2. Preguntar (Chiedere, domandare) Che?, (che) cosa...?, che cosa c'è?, come?, cos'è?, dove?, dov'è?, perché, perché?, quale?, quanto?, vero?

3. Contestar (Rispondere)

Bene!, (che) peccato!, certamente/senza dubbio/ovviamente, certo, d'accordo, è lo stesso, è ovvio, figurati!, forse, in effetti, infatti, invece, meno male!, molto bene/benissimo, no, non importa, non so, o/oppure, pazienza!, per me fa lo stesso, per fortuna!, piuttosto, può darsi, purtroppo, sfortunatamente, sì, si figuri!, va bene

4. Nacionalidades (Nazionalità) Arabo/a, austriaco/a, brasiliano/a, cinese/e, francese/e, greco/a, inglese/e, irlandese/e, italiano/a, olandese/e, portoghese/e, russo/a, spagnolo/a, svedese/e, svizzero/a, tedesco/a,

5. Profesiones (Professioni, mestieri) L'architetto, l'avvocato, la baby-sitter, il/la barista, il calzolaio/la calzolaia, il cameriere/la cameriera, la casalinga (e il casalingo!), Che fate di bello?, Che lavoro fa/fai?, il/la colf, il commesso/la commessa, il commissario/la commissaria, il cuoco/la cuoca, il dottore/la dottoressa, l'elettricista, essere, l'estetista, il fabbro, il falegname, fare, il fioraio/la fioraia, il/la farmacista, il giornalaio/la giornalaia, il/la giudice, la guardia del corpo, la guida turistica, l'hostess, l'impegato/-a, l'infermiere/-a, l'ingegnere edile, (lavorare in proprio), l'insegnante, lavorare, il/la manovale, il meccanico, il/la medico chirurgo, il/la militare, il/la ministro, l'operaio/-a, (il pensionato/la pensionata), il pizzaiolo/la pizzaiola, il poliziotto/la poliziotta, il pompiere (il vigile del fuoco), il portinaio7la portinaia, il postino (il portalettere), il primario radiologo, il professore/la professoressa, il segretario/la segretaria, il/la sindaco, lo studente/la studentessa, il tabaccaio/la tabaccaia, il traduttore/la traduttrice, il vigile (la vigilessa) urbano

6. Lugares de trabajo (Posti di lavoro)

Un aereo/aeroporto, un'agenzia pubblicitaria, un albergo, una banca, un bar, una calzoleria, una cartoleria, una casa, una caserma, un chiosco/un'edicola, un commissariato, una cucina, una fabbrica, una farmacia, un liceo, un negozio, un negozio di fiori, un'officina, un ospedale, una portineria, una Pretura, un pronto soccorso, un ristorante, una scuola, uno studio, uno studio fotografico, un ufficio, un ufficio postale

7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)

Page 37: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

36

7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)

E tu come ti chiami? , E Lei come si chiama?, Di dove sei/è?, Dove abiti/-a?, Che lavoro fai/fa?, Dove lavori/-a?, Quanti anni hai/ha?

8. El alfabeto (L'alfabeto)

A, B (bi), C (ci), D (di), E, F (effe), G (gi), H (acca), I, L (elle), M (emme), N (enne), O, P (pi), Q (cu), R (erre), S (esse), T (ti), U, V (vi/vu), Z (zeta)

8.1. Letras extranjeras (Lettere straniere)

J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu/vi), X (ics), Y (ipsilon)

9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)

Zero, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto diciannove, venti, ventuno, ventidue, ventitré...ventotto, ventinove, trenta, trentuno, trentidue... trentotto... quaranta, quarantuno, ... quarantotto, ... cinquanta, cinquantuno, ... cinquantotto, ... sessanta, sessantuno, ... sessantotto, ... settanta, settantuno, ... settantotto, ... ottanta, ottantuno, ... ottantotto, ... novanta, novantuno, ... novantotto, novantanove

Habitación con vistas (Camera con vista)

10. El hotel (L'albergo = l'hotel)

L'albergo / l'alta, bassa stagione / l'azienda agroturistica / la camera doppia, matrimoniale, singola, tripla / esserci / in centro / la locanda / la mezza pensione / il motel / non caro (a buon prezzo) / l'ostello della gioventù / la pensione / la pensione completa / pernottare / il portiere / la portiera / potere / prenotare / la reception / tranquillo

10.1. Debería tener... (Dovrebbe avere...)

L'aria condizionata / il bagno o la doccia / la cappella / il garage / il giardino / il parcheggio privato / il ristorante / la sala riunioni / la sala TV

10.2. ¿Qué hay en la habitación? (Che cosa c'è nella camera?)

Un armadio / un asciugacapelli / un asciugamano / un bagno / della carta igienica / una coperta / un cuscino / una doccia / un frigobar / una lampada / un letto / un portacenere / una saponetta / un tavolo / un termosifone

10.3. Tengo un problema (Avrei un problema)

10.3.1. Nel bagno c'è il riscaldamento che non funziona. 10.3.2. È possibile avere un altro cuscino? 10.3.3. Il televisore non funziona 10.3.4. Qui non è possibile chiudere bene la finestra. 10.3.5. Posso avere ancora una coperta? 10.3.6. Nel bagno non ci sono gli asciugamani. 10.3.7. È possibile avere un portacenere? 10.3.8. Manca l'acqua calda. 10.3.9. Viene subito qualcuno a controllare? 10.3.10. Questa camera non è tranquilla: c'è troppo rumore qui!

Page 38: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

37

10.4. Se alquila (Affittasi)

a 50 metri dal mare / l'ascensore / il bagno / il balcone / il bilocale / la camera da letto / con ogni comfort / con vista su / la cucina / i doppi servizi / la fermata bus / l'ingresso / la lavatrice / il locale / il lungomare / il posto auto / il posto letto / il riscaldamento autonomo / il soggiorno / il villino

2.6.1.6. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos

- geografía física

- demografía de Italia

- Italia y sus regiones

- festividades en Italia

- cumplidos, gestos: estrecharse la mano y besarse.

- los nombres propios más difundidos.

- alojamientos turísticos.

- horarios de los servicios públicos.

2.6.2. Segundo trimestre

2.6.2.1. Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

● Describir y narrar: Frases declarativas con essere, avere, portare,...

● Expresar una opinión: Per me è il migliore.

● Expresar obligación y necesidad: Devo... (andare) / Bisogna... (pulire la stanza).

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

● Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera)

● Pedir confirmación: Allora, vieni con noi? / Bene, alla fine venite o no?

● Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando, quale,...

(+ V. Pres. Ind.)? / Posso farti una domanda?

● Pedir instrucciones: Che cosa/dove/quando/come/quanto/chi... (+V.)? (la

macchina) come la lavo?

● Pedir que alguien aclare o explique algo: Come, scusi? / Mi spieghi come l'hai

cucinato senza aggiungere sale?

● Proponer: Vuoi un... (piatto di maccheroni)? / Una birra?

Page 39: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

38

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

● Aceptar una invitación u ofrecimiento: Sì, grazie / La ringrazio tanto!

● Declinar una invitación u ofrecimiento: No, grazie tante (mi piace il dolce) ma...

(adesso non mi va) / Mi dispiace, ma ... (non posso).

● Excusarse por un tiempo: Un attimo, per favore / Aspetta un momento.

● Pedir/aceptar disculpas: Mi scusi (tanto) / Mi dispiace (davvero) / D'accordo /

Non ti preoccupare.

● Invitar: Vuoi un... (caffè)? / Una birra?

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

● Expresar aprobación/desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male / Mi

sembra orribile.

● Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y

satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza, preferencia,

tristeza e infelicidad): Benissimo / Che bello che sei / A me non piace molto / Che

interessante! / Sono arrabbiato / Preferisco... (ballare) / Sono triste.

● Expresar un estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y enfermedad,

frío y calor, hambre y sed): Sono stanco / Ho sonno / Ho freddo, caldo / Ho fame, sete.

2.6.2.2. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

● Fonética y Fonología.

○ Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

■ El mantenimiento de la oclusividad de b, d y g velar en toda situación

articulatoria (/molto Bene, il DaDo, DiriGo l'orchestra).

■ El mantenimiento de la fricatividad de v en toda situación (Venezia è ViVa).

■ La intensidad articulatoria de la consonante palatal g (la Gente, la spiaGGia) y

la no pronunciación forzada de la vocal i de los dígrafos ci, gi (camicia, Gianni).

■ La doble pronunciación sorda o sonora de z y s (azione <>zero / sirena

<>rosa).

■ La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).

■ La articulación de la palatal líquida lateral gl+i (moglie).

■ Las consonantes intensas.

Page 40: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

39

Con pausa articulatoria: pp, tt, cc, bb, dd, gg, mm, nn, ll, vv, (cappotto,

mamma, avvocato, abbellire).

Sin pausa articulatoria: ff, ss, rr (caffè, cassiera, carro).

La homofonía de zz y z (organizzazione).

● Ortografía.

○ Ortografía y pronunciación de las palabras extranjeras.

■ La adecuación a la fonética italiana de palabras extranjeras de uso muy

frecuente: una Mercedes, Manhattan, ...

○ Uso de los caracteres en sus diversas formas. Usos principales de la inicial

mayúscula.

2.6.2.3. Contenidos gramaticales

● La oración compuesta.

○ Coordinadas.

■ Conclusivas: allora, quindi (non c'è nessuno, allora ce ne andiamo).

○ Subordinadas.

■ Completivas: che (dice che arriva subito).

■ Adverbiales.

Temporales.

✗ Anterioridad: prima di/che (te lo dico prima che sia tardi, te lo dico prima di

partire).

● El sintagma nominal.

○ Núcleo.

■ Pronombres.

Locativo (ci vado spesso).

Esserci (c'è un tuo amico, ci sono due ragazze).

La partícula ne. Usos más frecuentes.

✗ Partitivo (ne ho tre, ne abbiamo mangiati quattro)

✗ Andarsene.

Pronombres posesivos: formas para uno y varios poseedores (è la mia, è il

nostro).

○ Modificación del núcleo.

■ El artículo partitivo (dell'acqua, del vino).

■ Adjetivos demostrativos: formas de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quel,

quello, quell', quella, quei, quegli, quelle.

Page 41: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

40

■ Interrogativos / exclamativos: che, quale, quanto.

Variables en número (quale piatto preferisci?).

Variables en género y número (quanti panini vuoi? Quanti soldi!).

Invariables (che lavoro fai? / che ragazza bella! / che simpatico!).

○ Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD., OI., y CC.

● El sintagma verbal.

○ El verbo.

■ El modo verbal.

Infinitivo, gerundio y participio. Formas y principales usos.

✗ Participio de presente y de pasado. Participio de presente, con función adjetival

(è uno spettacolo divertente) y nominalizada (questo cantante è bravissimo) con

función adjetival (gli scrittori più letti) y nominalizada (è buono il gelato).

■ El aspecto verbal.

Contraste terminativo en Pretérito Perfecto Compuesto (la signora ha scritto

una lettera).

Contraste terminativo con apoyo de perífrasis verbales: finire di+infinitivo

(finisce di lavorare); smettere di+infinitivo (smettere di fumare).

■ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo:

Necesidad: avere bisogno di+infinitivo (ho bisogno di vederti); dovere+infinitivo

(devo dormire un po'); bisogna+infinitivo (bisogna farlo).

Obligación: dovere+infinitivo (devo alzarmi presto).

Capacidad: potere, essere capace di, sapere+infinitivo (posso spiegartelo, so

nuotare); riuscire a+infinitivo (sono riuscito a finire il programma).

Permiso: potere, è permesso, non è vietato+infinitivo (puoi entrare, è permesso

fumare?). Fare, lasciare+infinitivo (può essere vero, deve essere Pietro); verbo

copulativo (sembrare, parere) +infinitivo (mi sembra di volare).

■ La forma impersonal. Verbos intrínsecamente impersonales expresados en 3ª

persona: piove, nevica, tuona,... Verbos usados preferentemente en 3ª persona o con

sentido impersonal: accadere, occorrere, succedere, capitare, sembrare, parere,

piacere, bisognare... (mi è successa una disgrazia!/è successo che se n'è andato).

○ Modificación del núcleo mediante la negación: non, mai, più.

○ Posición de los elementos: (non) Núcleo (+mai/più/mai piú).

● El sintagma adverbial.

○ Núcleo.

■ Clases: Adverbios.

Page 42: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

41

Cantidad: abbastanza, tanto, quanto, appena, quasi, circa.

Lugar: vicino, davanti, lontano, accanto, fuori, dentro, dietro, indietro, avanti,

sotto, sopra, su, giù, via.

De juicio: afirmativos: sì, certo, certamente, sicuro, sicuramente, proprio,

davvero; negativos: no, neanche, nemmeno, neppure; de duda: forse, quasi, magari,

probabilmente.

Conclusivos: allora, insomma, quindi.

■ Locuciones adverbiales.

Lugar: di qui, di là, di sopra, di sotto, da queste parti, da vicino, da lontano.

Tiempo: una volta, un tempo, ogni tanto, per sempre, d'ora in avanti, fra poco.

Interrogativos: da quando?, da dove?

○ Posición de los elementos.

■ Posición prioritaria del adverbio tras el verbo (tu dici sempre che..., non si sa

mai).

■ Auxiliar+Adverbio+Participio (l'ho sempre detto).

■ Funciones sintácticas del sintagma: Complemento Circunstancial (abito lontano)

y Atributo (lui è lontano).

● El sintagma preposicional.

○ Núcleo.

■ Preposiciones simples.

Preposición da. Usos: da qui non si vede niente, viene da Firenze.

■ Preposiciones impropias y locuciones preposicionales: accanto a, contro, davanti

a, dentro, dietro, di fronte a, dopo, durante, fuori di, insieme a, vicino a, lontano da,

prima di, secondo, senza, sopra, sotto, fino a).

■ Preposición+artículo (al parco, dello studente, sugli aerei, dalle ragazze, nei

bar...). Presencia o ausencia del artículo (vado in paese, vado nel paese di mia madre).

● Cohesión textual.

○ Inicio del discurso.

■ Enumeración: primo, in primo/secondo/terzo luogo..., dopo questo,...

○ Expansión temática.

■ Secuenciación: in primo luogo, in secondo luogo, e infine... poi... allora...

■ Ejemplificación: come, (come) per (ad) esempio.

■ Contraste u oposición: invece, però.

○ Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

Page 43: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

42

■ Marcadores conversacionales (adverbios, verbos, sintagmas preposicionales):

guarda, vediamo, senti, va bene.

○ Conclusión del discurso.

■ Resumen y recapitulación: infine, isomma.

■ Indicación de cierre textual: finisco.

■ Cierre textual: è tutto, abbiamo finito.

2.6.2.4. Contenidos léxico-semánticos

¿Qué haces hoy? (Cosa fai oggi?)

1. Actividades del tiempo libre (Attività del tempo libero)

Andare, andare a ballare, andare al cinema, andare a sciare, andare a teatro, andare in discoteca, andare in piscina / ascoltare musica / cucinare / dormire, dormire a lungo / fare, fare ginnastica, fare la spesa, fare una passeggiata, fare sport, fare yoga / giocare, giocare a calcio, giocare a carte, giocare a tennis / guardare la TV / lavorare in giardino / leggere il giornale / leggere libri / mangiare fuori / navigare su Internet / stare a casa / suonare il basso, il pianoforte, la chitarra / uscire, uscire con gli amici / viaggiare

2. ¿Con qué frecuencia? (Con che frequenza?)

Di solito / non ... mai / qualche volta / quasi sempre / sempre / spesso

3. Nuestros gustos (I nostri gusti)

Amo... = mi piace/mi piacciono (moltissimo) ... // Odio... = non mi piace/non mi piacciono (per niente) ... // a me, a te, a Lei, anche a me, a me invece no, neanche a me, neanche, a me invece sì

4. La hora y el horario (L'ora e l'orario)

Che ora è? Che ore sono? È l'una / Sono le due / Sono le due e un quarto / Sono le due e venticinque / Sono le due e trenta (e mezza-o) / Sono le tre meno venti / Sono le tre meno un quarto / È mezzogiorno / È mezzanotte / A che ora? A mezzogiorno / All'una e mezza / Alle 18:30 / Alle cinque e un quarto

5. Los días de la semana (I giorni della settimana)

lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica

6. Los meses del año (I mesi dell'anno)

gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre

Page 44: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

43

7. La fecha (La data)

Quanti ne abbiamo oggi? - È il 21 (ventuno) Che giorno è oggi? - Martedì Genova, 3 settembre 2008 o Genova, 3/9/2008 1º giugno = il primo giugno

8. Los números ordinales (I numeri ordinali)

Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undic-esimo, dodic-esimo, ... diciassett-esimo, ...ottant-esimo, ... cent-esimo ...

9. Los números cardinales de 100 en adelante (I numeri cardinali da 100 in poi)

Cento, centouno, centododici, duecento ... duecentocinquanta, ... duecentonovanta ottocento, novecento... novecentotrentatré ... mille ... duemila ... diecimila ... un milione ... due milioni ... un miliardo ... due miliardi

¿Tú qué tomas? (Tu cosa prendi?)

10. !Buen apetito! (Buon appetito!)

10.1. Las bebidas (Le bevande): l'acqua minerale naturale, l'acqua minerale gasata, l'aperitivo alcolico, l'aperitivo analcolico, l'aranciata, la birra, il caffè, il caffè corretto, decaffeinato, doppio, espresso, lungo, macchiato, il cappuccino, la cioccolata calda, il latte intero, il latte scremato, la limonata, la spremuta, lo spumante, il tè, il tè al latte o al limone, il vino bianco, il vino rosso

10.2. En un bar (In un bar): un cornetto, la crema, un gelato, la marmellata, un toast, un panino imbottito, una pasta, una pizza, prendere da bere, prendere da mangiare

10.3. En una trattoría (In trattoria): Menù a prezzo fisso: Antipasti, Primi piatti, Secondi piatti (Carne, Pesce), Contorni, Dessert, preferire, volere

10.4. En el restaurante (Al ristorante): l'aceto, il bicchiere, la bottiglia, il coltello, il cucchiaino, il cucchiaio, la forchetta, l'olio, il pane, il pepe, il piatto, il sale, il tovagliolo

10.5. Preparar un menù (Preparare un menù): le carote, il formaggio, la frittata, le melanzane, la mozzarella, le pere cotte, i petti di pollo, le zucchine

2.6.2.5. Contenidos interculturales

- socialidad y tiempo libre.

- organización familiar.

- comidas: costumbres y tradiciones.

- nuevas tendencias de comer fuera.

- algunos platos típicos de la cocina italiana.

- comidas y fiestas: Nochevieja, Navidad, Pascua.

Page 45: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

44

2.6.3. Tercer trimestre

2.6.3.1. Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

● Expresar que algo se ha olvidado: Non mi ricordo (tutti i nomi) / Ho dimenticato

di ... (chiudere il gas).

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

● Comprobar que se ha entendido el mensaje: Mi capisci? Non ti sembra?

● Preguntar por gustos y preferencias: A te piace andare in bicicletta? Té o caffè?

● Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? È meglio... (metterci d'accordo).

● Pedir consejo: Che cosa devo fare? Che cosa mi consigli?

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

● Felicitar/ responder a una felicitación: (tanti) Auguri! / Complimenti! / Grazie

tante! Anche a te! / Altrettanto!

● Formular buenos deseos: Auguri! / Buona fortuna!

● Interesarse por alguien / algo: E Claudio... (come sta)? / Mi interessa... (la

laurea).

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

● Expresar aprobación / desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male /

Mi sembra orribile.

● Expresar interés: Che interessante! / Mi interessa che tu... (mi presenti il tuo

capo).

● Enfado: Sono molto arrabbiato... (con lui)! / Non sopporto... (il suo umore)!.

2.6.3.2. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

Fonética y fonología.

○ Procesos fonológicos.

Page 46: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

45

■ Elisión (=de vocales ante vocales). Obligatoria: c'è, l'aria, un'amica, quell'areo,

bell'amico, Sant'Antonio,... o facultativa: m'avvicino/mi avvicino, com'è/come è,

d'inverno/di inverno.

■ Apócope de vocales o sílabas con l, m, n, r, ante vocal o consonante.

Obligatoria: nessun, bel, buon, san, signor,...+nombre (dottor Rossi, suor Teresa, San

Matteo), y facultativa: tal, qual, (tal nome, qual è). Apócope de vocales o sílabas

independientemente del encuentro con otra palabra: da', di', fa', sta', va', po'.

■ La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo ad Assisi.

■ Introducción a la intensificación consonántica centromeridional, “il

rafforzamento fonosintattico” (a casa>/ak'kasa/).

● Ortografía.

○ Signos ortográficos.

■ Acento (grave y agudo) y apóstrofo.

Generalización del uso del acento grave (libertà, più, capì). Excepciones:

perché, né.

Monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), ...

2.6.3.3. Contenidos gramaticales

● La oración simple.

○ Sujeto+Auxiliar+Participio de Verbo Reflexivo (loro si sono alzate), ne

partitivo+Participio+cuatificador/indefinidos (ne ho mangiati cinque/alcuni).

● La oración compuesta.

○ Subordinadas comparativas de superioridad e inferioridad: più/meno... di

quanto/di quello che/che.

● El sintagma nominal.

○ El sustantivo.

■ Los diminutivos: -ino, -etto, -ello (tavolino, libretto, monticello).

○ Los pronombres directso e indirectos.

■ Átonos en acusativo y en dativo.

■ La distinción semántica ti amo/amo te.

■ Reflexivos átonos en acusativo y dativo (lui si alza, lui si alza il capello).

■ Pronombres demostrativos: stesso con valor demostrativo (questo esame, non è

lo stesso dell'anno scorso?). Stesso con valor neutro (per me è lo stesso).

■ Pronombres indefinidos variables en género y número: art+altro, poco, molto,

tanto (ha detto quello che tanti pensano), troppo, tutto.

Page 47: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

46

■ Pronombres interrogativos variables en género y número: quale preferisci?

Quanti ne vuoi?

○ Modificación del núcleo.

■ Formas abreviadas de los adjetivos demostrativos: sta' (stamattina, stasera,

stanotte).

■ Los demostrativos identificativos: lo stesso (lo stesso quaderno).

■ Los numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos.

■ Adjetivos indefinidos de totalidad indeterminada: tutto, nessun.

● El sintagma adjetival.

○ Grados del adjetivo: comparativo y superlativo.

● El sintagma verbal.

○ Expresión del pasado. Auxiliares essere y avere en el pretérito perfecto

compuesto. Concordancia del participio en tiempos reflexivos, con pronombres y ne

partitivo, con verbos modales.

○ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: la factualidad: fare,

lasciare+infinitivo (perché hai fatto piangere il bambino?)

○ Verbos usados de manera impersonal tras la partícula si (qui si vive bene).

○ Funciones sintácticas del sintagma: Verbo (lui parla poco), Sujeto (mangiare è

un piacere), Objeto Directo (dice che arriva) y Complemento Circunstancial (è successo

saltando).

● El sintagma adverbial.

○ Adverbios de tiempo: adesso, ora, subito, presto, ancora, spesso, finora.

○ Delimitación de validez: generalmente.

○ Locuciones adverbiales de cantidad: di più, di meno, un po', più o meno, press'a

poco.

○ Locuciones de modo: di corsa, in fretta, così così.

○ Delimitación de validez: di solito, a volte, ogni tanto, quasi mai.

○ De juicio: senz'altro.

○ Grado comparativo y superlativo: tu canti meglio di me / cammina

lentissimamente.

○ Modificación del núcleo: mediante S.Adv (un po' più giù) y mediante S.Prep.

● Cohesión textual.

○ Correferencia: artículos, demostrativos, pronombres, concordancia de tiempos

verbales, anáfora, catáfora.

○ Introducción de subtemas: d'altra parte.

Page 48: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

47

2.6.3.4. Contenidos léxico-semánticos

Perdone, ¿dónde está la parada del autobús? (Scusi, dov'è la fermata dell'autobus?

1. La ciudad (I) (La città)

la via / il viale / la circonvallazione / il corso / la piazza / il piazzale / il marciapiede / la carreggiata / il chiosco (l'edicola) / il lampione / il giardino pubblico / la fontana / la vasca / lo zampillo / l'ufficio del turismo / il teatro comunale / il distributore di benzina / lo zoo, il giardino zoologico / il giardino botanico / l'angolo / i portici / il municipio, il comune / il sindaco / il duomo, la cattedrale / la chiesa / il cimitero, il camposanto / il museo / il teatro / la biblioteca / l'archivio / l'ospedale / il parcheggio sotterraneo / parcheggiare / vietato parcheggiare / sosta vietata, divieto di sosta

1.1. Los habitantes, los transportes urbanos (Gli abitanti, i trasporti urbani)

Il cittadino / l'abitante / il vicino / la folla / la ressa / il pedone / il passaggio pedonale / l'incrocio / il semaforo / attraversare / la traversa / l'ingorgo / fare la fila / la metropolitana, il metrò / la stazione / il tranvia, il tram/ il filobus / l'autobus / il pullman / l'autista / la fermata / il tassì, il taxi / il tassista / la polizia / il poliziotto/ il vigile urbano / la questura / il cellullare / il guardiano notturno / sorvegliare / l'ordine pubblico

1.2. ¿Qué es? (Che cosa è?)

un albergo tranquillo / un castello medievale / una chiesa famosa / un edificio moderno / una grande piazza / un mercato antico / una mostra interessante / un museo archeologico / un negozio elegante / un palazzo rinascimentale / un ristorante tipico / un teatro importante / una torre araba / una trattoria familiare

1.3. ¿Dónde está...? (Dov'è...)

11.3.1. alla fermata / alla prima, seconda... traversa / all'incrocio / al semaforo / andare dritto / andare, continuare avanti / andare a piedi, in autobus, con la macchina... / attraversare la piazza, il ponte... / girare a destra, a sinistra 11.3.2. accanto a... / all'angolo / a piedi / davanti a... / dietro (a) ... / di fronte a... / fra... e... / in fondo a... / in via... , al nº... , al... piano / vicino a...

2.6.3.5. Contenidos interculturales

- las tiendas en Italia

- beber y comer en Italia

- curiosidades italianas

- la jornada tipo de los italianos

- tarjetas de felicitación

- moverse por la ciudad

- usar los medios de transportes públicos

- plazas y calles de Italia

Page 49: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

48

3. NIVEL BÁSICO - SEGUNDO CURSO

3.1. Descripción y objetivos generales

Las enseñanzas de Nivel Básico tienen por objeto capacitar al alumnado para desenvolverse en la mayoría de las situaciones de ámbito cotidianos, que pueden surgir cuando viaja por lugares en los que se utiliza el idioma; en el establecimiento y mantenimiento de relaciones personales y sociales con usuarios de otras lenguas, tanto cara a cara como a través de medios técnicos; y en entornos educativos y profesionales en los que se producen sencillos intercambios de carácter factual.

A este fin, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma de manera sencilla, con relativa facilidad y razonable corrección en situaciones cotidianas y habituales en los ámbitos personal, público, educativo y profesional, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos breves, en una lengua estándar en un registro formal, informal o neutro y en una variedad estándar de la lengua, que versen sobre asuntos personales y cotidianos o aspectos concretos de temas generales o de interés personal y que contengan estructuras sencillas y un repertorio léxico común sencillo.

Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel básico A1, el alumnado será capaz de: a) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los

detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas de los hablantes en

textos orales breves, bien estructurados, claramente articulados a velocidad lenta y

transmitidos de viva voz o por medios técnicos en una variedad estándar de la len-

gua, que traten de asuntos cotidianos o conocidos, o sobre temas generales, rela-

cionados con sus experiencias e intereses, y siempre que las condiciones acústicas

sean buenas, se pueda volver a escuchar el mensaje y se puedan confirmar algu-

nos detalles.

b) Producir y coproducir, principalmente en una comunicación cara a cara pero tam-

bién por teléfono u otros medios técnicos, textos orales breves, bien organizados y

adecuados al contexto, sobre asuntos cotidianos, de carácter habitual o de interés

personal, desenvolviéndose con una corrección y fluidez suficientes para mantener

la línea del discurso y mostrando una pronunciación que en ocasiones puede llegar

a impedir la comprensión, resultando evidentes el acento extranjero, los titubeos y

las pausas para realizar una planificación sintáctica y léxica; reformular lo dicho o

corregir errores cuando el interlocutor o la interlocutora indica que hay un proble-

ma y sea necesaria la repetición, la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores

e interlocutoras para mantener la comunicación y la interacción.

c) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los

detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas del autor en textos

escritos breves, claros y bien organizados, en lengua estándar, y con vocabulario

en su mayor parte frecuente y sobre asuntos cotidianos, aspectos concretos de

temas generales, de carácter habitual o de interés personal.

d) Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos breves, de

estructura sencilla en un registro formal o neutro, sobre asuntos cotidianos, de

carácter habitual o de interés personal, utilizando adecuadamente los recursos de

Page 50: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

49

cohesión y las convenciones ortográficas y de puntuación fundamentales. Estos

textos se referirán principalmente al ámbito personal y público.

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones de

carácter habitual en las que se producen sencillos intercambios de información re-

lacionados con asuntos cotidianos o de interés personal.

3.2. ACTIVIDADES, OBJETIVOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN

3.2.1. Actividades de comprensión de textos orales.

Objetivos

a) Comprender el sentido general y los aspectos más importantes en transaccio-

nes y gestiones sencillas, articuladas con claridad, en lenguaje estándar y a ve-

locidad lenta o normal, siempre que se pueda pedir confirmación (por ejemplo,

en una tienda).

b) Comprender el sentido general y las ideas principales de las conversaciones en

las que participa, siempre que el tema sea conocido, que el discurso esté arti-

culado con claridad en lengua estándar y que se pueda pedir confirmación.

c) Comprender el sentido general, las ideas principales e información específica de

conversaciones claras y pausadas entre dos o más interlocutores o interlocuto-

ras que tienen lugar en su presencia, siempre que el tema resulte conocido, e

identificar un cambio de tema.

d) Comprender las ideas principales de programas de radio o televisión, tales co-

mo anuncios publicitarios, boletines meteorológicos o informativos, que tratan

temas cotidianos y de interés personal, cuando los comentarios cuenten con

apoyo de la imagen y se articulan de forma lenta y clara.

e) Comprender los anuncios y mensajes que contengan instrucciones, indicaciones

u otra información, dadas cara a cara o por medios técnicos, relativas al funcio-

namiento de aparatos o dispositivos de uso frecuente, la realización de activi-

dades cotidianas, o el seguimiento de normas de actuación y de seguridad en

los ámbitos público, educativo y ocupacional.

f) Comprender el sentido general y los aspectos más importantes de anuncios,

declaraciones breves y articuladas con claridad, en lenguaje estándar y a velo-

cidad normal (por ejemplo, durante una celebración privada o una ceremonia

pública).

g) Comprender las ideas principales y los detalles relevantes de presentaciones,

que versen sobre temas conocidos o de interés personal siempre que el discur-

so esté articulado de manera clara y en una variedad estándar de la lengua,

pudiendo estar apoyado por un soporte visual (por ejemplo, diapositivas o es-

quemas).

Page 51: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

50

h) Comprender, en una conversación o discusión informal en la que participa, tan-

to de viva voz comopor medios técnicos, descripciones y narraciones sobre

asuntos prácticos de la vida diaria, e información específica relevante sobre te-

mas cotidianos o de interés personal, siempre que no haya interferencias acús-

ticas y que los interlocutores o interlocutoras hablen con claridad, despacio y

directamente, que eviten un uso muy idiomático de la lengua y que estén dis-

puestos a repetir o reformular lo dicho.

i) Comprender, en una conversación formal en la que se participa, en el ámbito público, académico u ocupacional, gran parte de lo que se dice sobre activida-des y procedimientos cotidianos, siempre que los interlocutores e interlocutoras eviten un uso idiomático de la lengua y pronuncien con claridad y cuando se puedan plantear preguntas para comprobar que se ha comprendido lo que el interlocutor o interlocutora ha querido decir.

j) Comprender algunas películas, series y algunos programas de entretenimiento

que se articulan con claridad y en un lenguaje sencillo, en lengua estándar, y en los que los

elementos visuales y la acción conducen gran parte del argumento. Criterios de evaluación. a) Identifica en una comprensión de texto o en una conversación los aspectos socio-

culturales ysociolingüísticos comunes relativos a la vida cotidiana, condiciones de vida,

relaciones interpersonales, kinésica y proxémica, así como convenciones sociales de las

culturas en las que se usa el idioma.

b) Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del

sentido general,la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles

más relevantes del texto.

c) Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un reper-

torio común de sus exponentes, así como patrones discursivos básicos relativos a la

organización textual.

d) Aplica a la comprensión del texto o conversación, los conocimientos sobre los cons-

tituyentes y la organización de patrones sintácticos de uso muy frecuente en la comu-

nicación oral.

c) Reconoce con alguna dificultad palabras y expresiones básicas que se usan habi-

tualmente, relativas a sí mismo, a su familia y a su entorno inmediato cuando se habla

despacio y con claridad.

e) Comprende frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal

(por ejemplo:información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residen-

cia).

f) Discrimina los patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso

común.

Page 52: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

51

3.2.2. Actividades de producción y coproducción de textos orales.

Objetivos a) Transmitir información básica sobre la vida personal (por ejemplo: la edad, la na-

cionalidad, la residencia, los intereses y los gustos).

b) Transmitir información, instrucciones e indicaciones básicas en situaciones comunes

y de la vidapersonal (por ejemplo: en tiendas, restaurantes, medios de transporte,

otros servicios y lugares públicos).

c) Hacer declaraciones públicas breves y ensayadas sobre un tema cotidiano dentro

del propio campoo de interés personal que pueden ser inteligibles, además de ir

acompañadas de un acento y entonación extranjeros.

d) Hacer presentaciones preparadas breves y sencillas sobre temas generales (por

ejemplo: la familia,el tiempo libre, la rutina diaria, los gustos y preferencias) con la

suficiente claridad como para que se pueda seguir sin dificultad la mayor parte del

tiempo, aún pudiendo ser inteligible en ocasiones, y a pesar de utilizar un acento y

entonación extranjeros.

e) Mantener conversaciones básicas y sencillas estableciendo contactos sociales bási-

cos (por ejemplo:saludar, despedirse, presentar) utilizando las fórmulas más habi-

tuales de cortesía, interactuando, formulando y respondiendo a pregunta breves y

sencillas, pudiendo necesitar que se las repitan o que le hablen más despacio.

f) Participar en conversaciones básicas y sencillas, informales, cara a cara, sobre te-

mas cotidianos, deinterés personal o pertinentes para la vida diaria (por ejemplo:

la familia, el tiempo libre, los gustos y preferencias).

g) Hacer ofrecimientos, sugerencias, expresar sentimientos, opiniones, acuerdo y

desacuerdo, siempre que de vez en cuando le repitan o le vuelvan a formular lo di-

cho.

h) Narrar experiencias o acontecimientos y describir aspectos cotidianos de su entor-

no (por ejemplo:personas, lugares, objetos y posesiones), así como actividades

habituales, planes, comparaciones y lo que le gusta y no le gusta, mediante una

relación sencilla de elementos.

Criterios de evaluación

a) Pronuncia y entona de manera clara e inteligible, resultando evidente el acento y

entonación extranjeros, cometiendo errores que no interfieren en la comprensión

global del mensaje.

b) Transmite información básica sobre la vida personal y cotidiana, utilizando voca-

bulario y estructuras de uso común para proporcionar información sobre la edad,

nacionalidad, residencia, intereses, gustos y destrezas.

c) Transmite información básica e instrucciones como direcciones, precio, medios de

transporte, productos, y servicios.

Page 53: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

52

d) Hace, ante una audiencia, declaraciones públicas breves y ensayadas, sobre un

tema cotidiano.

e) Narra presentaciones preparadas breves y sencillas sobre experiencias y aconte-

cimientos presentes y pasados.

f) Describe y compara, de forma breve y sencilla, utilizando vocabulario descriptivo

básico a personas, lugares, acciones de la vida cotidiana, mediante una relación

sencilla de elementos, siempre y cuando haya existido preparación previa.

g) Mantiene conversaciones básicas respondiendo a pregunta breves y sencillas, pi-

diendo repetición yaclaración cuando el mensaje no sea comprendido.

h) Participa en conversaciones breves y sencillas en situaciones estructuradas en las

que se realice un intercambio de ideas e información sobre temas conocidos y si-

tuaciones cotidianas.

i) Participa en conversaciones básicas y sencillas, informales, cara a cara, sobre

temas cotidianos, deinterés personal o pertinentes para la vida diaria (por ejem-

plo: el tiempo libre, los gustos y preferencias).

j) Proporciona opiniones, invitaciones, disculpas sugerencias, planes, utilizando vo-

cabulario y estructuras básicas.

k) Participa en conversaciones sencillas de temas conocidos, utilizando formas de

cortesía para saludary despedirse.

l) Participa en entrevistas respondiendo a preguntas directas, sobre información

personal, que le hayansido formuladas de forma clara y sencilla utilizando un

lenguaje no idiomático y versando sobre información personal.

3.2.3. Actividades de comprensión de textos escritos.

Objetivos a) Comprender instrucciones, indicaciones e información básicas relacionadas con

actividades ysituaciones de la vida cotidiana en anuncios públicos, carteles, le-

treros o avisos sencillos y breves que se puedan encontrar en lugares públicos

(por ejemplo: en calles, tiendas, restaurantes, medios de transporte), escritos en

un lenguaje sencillo y claro y con ayuda de imágenes de apoyo o textos ilustra-

dos.

b) Identificar los puntos principales e información específica en material escrito

breve y sencillo, de carácter cotidiano, con vocabulario en su mayor parte de uso

frecuente, relacionado con asuntos de interés personal y de la vida cotidiana.

c) Comprender notas y correspondencia personal breve y sencilla, en soporte papel

u online, y mensajes informativos de uso cotidiano en páginas web y otro mate-

riales de referencia o consulta (por ejemplo: foros, tiendas online, menús, hora-

rios y planos), siempre de estructura clara y tema familiar, en los que se traten

temas de su ámbito personal y de sus necesidades inmediatas.

Page 54: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

53

d) Comprender la información esencial en correspondencia formal breve (por ejem-

plo: mensajes o avisos en un blog, foro, plataforma virtual o aplicación móvil,

correos electrónicos o cartas) sobre cuestiones prácticas de ámbito personal.

e) Comprender el sentido general, la información principal y las ideas más relevan-

tes en noticias y artículos periodísticos muy breves, expresados en lenguaje coti-

diano, estándar, no especializado y muy sencillo, de estructura clara y predecible

sobre temas de la vida diaria, del ámbito personal y educativo o del propio in-

terés.

f) Comprender con cierta dificultad la linea argumental de historias de ficción, rela-

tos, cuentos cortos y adaptados, muy estructurados, escritos en un lenguaje

sencillo y cotidiano, y hacerse una idea general de las cualidades más relevantes

y explícitas de los distintos personajes.

g) Entender información esencial en páginas web y otros materiales de referencia o

consulta, en cualquier soporte, cuya estructura sea predecible y sobre temas del

interés personal y de necesidad inmediata, siempre que se puedan releer las

secciones difíciles.

Criterios de evaluación a) Reconoce y aplica a la comprensión del texto los aspectos socioculturales y socio-

lingüísticos más comunes relativos a la comunicación escrita que supongan un claro

contraste con su propia lengua y cultura.

b) Puede aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido gene-

ral y la información específica más relevante de un texto práctico, concreto y pre-

decible, siempre que esté escrito con un lenguaje sencillo.

c) Distingue la función o funciones comunicativas principales del texto y sus exponen-

tes más comunes,así como algunos patrones discursivos generales de uso muy fre-

cuente relativos a la organización, desarrollo y conclusión de un texto escrito; y

puede deducir el significado y función de ciertas expresiones por su posición en el

texto escrito (por ejemplo, al principio o al final de correspondencia).

d) Reconoce las estructuras sintácticas más frecuentes en la comunicación escrita de

manera general ycomprende las intenciones comunicativas comúnmente asociadas

a las mismas.

e) Reconoce un repertorio léxico escrito de uso muy frecuente relativo a temas genera-

les, de interés personal y necesidad inmediata; es capaz de comprender el sentido

general del texto a pesar de que se pueda encontrar con palabras o expresiones

que desconozca; y puede usar el sentido general del texto, su formato, apariencia y

características tipográficas para identificar el tipo de texto (por ejemplo: un artículo,

una noticia o un hilo de chat en un foro online).

f) Conoce las convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de puntuación de

uso común, símbolos y abreviaturas frecuentes relacionadas con la vida cotidiana.

Page 55: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

54

g) Localiza información predecible y específica en textos escritos, concretos y prácti-

cos, relacionadoscon la vida diaria (por ejemplo: cartas, folletos, anuncios en una

web, etc.), y la aísla según la necesidad inmediata (por ejemplo, una dirección de

correo electrónico de un departamento concreto en una página web).

3.2.4. Actividades de producción y coproducción de textos escritos.

Objetivos a) Redactar, en soporte papel u online, instrucciones sencillas, relativas a aspectos

cotidianos, tales como una receta o las indicaciones necesarias para llegar a un lu-

gar.

b) Narrar o describir, en soporte papel u online, de forma breve y sencilla, hechos,

actividades yexperiencias personales presentes y pasadas, situaciones de la vida

cotidiana y sus sentimientos, utilizando de manera sencilla, pero coherente, las

formas verbales y conectores básicos para articular el texto.

c) Escribir su opinión, en soporte papel u online, sobre temas de interés personal o de

la vida cotidiana,usando expresiones y vocabulario básicos y enlazando oraciones

con conectores sencillos.

d) Completar un cuestionario, de temática general y de extensión corta, con informa-

ción de ámbito estrictamente personal.

e) Escribir, en soporte papel u online, notas, anuncios y mensajes breves y sencillos

relativos a sus necesidades inmediatas o sobre temas de interés personal (por

ejemplo: para enviar o responder a una invitación, confirmar o cambiar una cita,

felicitar a alguien a través de una tarjeta, agradecerle algo a alguien, disculparse,

transmitir información personal o presentarse) usando una serie de frases y oracio-

nes sencillas enlazadas con conectores elementales.

f) Tomar notas sencillas con información, instrucciones e indicaciones relacionadas

con actividades y situaciones de la vida cotidiana durante una conversación infor-

mal, siempre que el tema sea conocido, el discurso se formule de manera muy

simple, se articule con mucha claridad y se utilice una variedad estándar de la len-

gua.

g) Escribir correspondencia personal simple en la que se dan las gracias, se piden

disculpas o se hablade sí mismo o de su entorno, se describen hechos, aconteci-

mientos o personas relacionados con sí mismo (por ejemplo: sobre la familia, sus

condiciones de vida, el trabajo, los amigos, sus diversiones, una descripción ele-

mental de personas, vivencias, planes y sus gustos).

h) Escribir, en soporte papel u online, correspondencia formal sencilla y breve en la

que se solicite un servicio o se pida información sobre el mismo o un producto.

Page 56: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

55

Criterios de evaluación. a) Aplica a la producción y coproducción del texto escrito aspectos socioculturales y

sociolingüísticosbásicos muy relevantes de la lengua y cultura meta, con algunas

inconsistencias en su formulación que no impidan socializarse de manera sencilla

pero efectiva (por ejemplo: para lidiar con intercambios sociales breves donde utili-

za formas cotidianas de cortesía o de saludo, se responde a funciones básicas del

idioma utilizando las formas más comunes, siguiendo rutinas básicas de compor-

tamiento). Conoce y puede aplicar algunas estrategias para elaborar textos escritos

sencillos y breves si recibe apoyo externo acerca de la tipología textual y se le indi-

ca el guión o esquema que organice la información o las ideas (por ejemplo, narrar

una historia breve o realizar una descripción), siguiendo unos puntos dados o utili-

zando palabras, frases o expresiones sencillas para dar ejemplos).

b) Conoce y lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito co-

municativo,utilizando algunos exponentes muy habituales según el contexto y utili-

za, con ayuda externa, patrones discursivos generales y frecuentes para organizar

el texto escrito según su género y tipo.

c) Controla estructuras sencillas con inconsistencias en la concordancia y errores sis-

temáticos básicosque pueden afectar ligeramente a la comunicación, aunque se

entienda de manera general lo que intenta comunicar.

d) Conoce y puede aplicar un repertorio léxico suficiente y limitado para desenvolver-

se en situaciones rutinarias, familiares y de la vida diaria, donde exprese necesida-

des comunicativas básicas.

e) Utiliza de manera suficiente, aunque sea necesario hacer un esfuerzo por el lector

o lectora para comprender el texto, los signos de puntuación básicos y las reglas

ortográficas elementales.

3.2.5. Actividades de mediación Objetivos a) Transmitir a terceras personas, oralmente o por escrito, la idea general y algunos

puntos principales de la información relativa a asuntos cotidianos y a temas de in-

terés general y personal contenida en textos orales o escritos (por ejemplo: ins-

trucciones o avisos, correspondencia, presentaciones o conversaciones), siempre

que dichos textos tengan una estructura clara, estén articulados a una velocidad

lenta o escritos en un lenguaje no especializado, y presenten una variedad están-

dar de la lengua no idiomática.

b) Interpretar en situaciones cotidianas durante intercambios breves y sencillos (por

ejemplo: con amigos, familia, huéspedes o anfitriones), en el ámbito personal

siempre que los participantes hablen despacio y claramente, y que pueda pedir

aclaración y repetición.

Page 57: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

56

c) Tomar notas breves para terceras personas, recogiendo, con cierta precisión, in-formación específica y relevante de mensajes, anuncios o instrucciones articulados con claridad, sobre asuntos cotidianos o conocidos.

d) Traducir, con ayuda de un diccionario o material de referencia en cualquier soporte,

frases simples,aún no seleccionando siempre el equivalente correcto.

e) Transmitir, oralmente o por escrito, ideas principales contenidas en textos cortos,

bien estructurados, recurriendo cuando su repertorio se vea limitado a diferentes

medios (por ejemplo: gestos, dibujos o palabras en otro idioma).

Criterios de evaluación a) Contribuye a un intercambio intercultural, utilizando palabras sencillas y lenguaje

no verbal para mostrar interés, dar la bienvenida, explicar y clarificar lo que se di-

ce, invitando a las otras partes a interactuar.

b) Identifica, aplicando las estrategias necesarias, la información clave que debe

transmitir.

c) Interpreta y describe elementos visuales sobre temas conocidos (por ejemplo: un

mapa del tiempo o textos cortos apoyados con ilustraciones y tablas), aún produ-

ciéndose pausas, repeticiones y reformulaciones.

d) Enumera datos (por ejemplo: números, nombres, precios e información simple de

temas conocidos), siempre y cuando el mensaje se haya articulado de forma clara,

a velocidad lenta, pudiéndose necesitar repetición.

e) Toma notas con la información necesaria que considera importante trasladar a los

destinatarios y destinatarias en mensajes emitidos sobre temas cotidianos siempre

y cuando el mensaje sea claro y el orador u oradora permita la toma de notas.

f) Repite o reformula lo dicho de manera más sencilla para aclarar o hacer más com-

prensible el mensaje a los receptores y las receptoras.

g) Transmite la idea principal y específica en textos cortos y sencillos, orales o escritos

(por ejemplo: etiquetas, anuncios, mensajes) sobre temas cotidianos, siempre y

cuando el discurso original se produzca a una velocidad lenta.

h) Hace preguntas simples pero relevantes para obtener la información básica o com-

plementaria que necesita para poder transmitir el mensaje con claridad y eficacia.

3.3. Competencias y contenidos Actividades de comprensión, producción, coproducción y mediación de tex-

tos orales y escritos.

Socioculturales y sociolingüísticos. Conocimiento y aplicación a la comprensión del texto oral y escrito, así como a la producción y coproducción del texto oral y escrito, de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a los ámbitos siguientes:

Page 58: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

57

a) Vida cotidiana: actividades diarias; comida y bebida (productos más comunes,

hábitos de consumo más usuales y horarios); en la mesa (modales básicos); festi-

vidades muy relevantes de la cultura; actividades de ocio más usuales; trabajo y

estudio (aspectos básicos de los horarios y de las costumbres).

b) Condiciones de vida: introducción a los niveles de vida; viajes,alojamiento y trans-

porte; entorno (compras, tiendas, precios).

c) Relaciones interpersonales: introducción a la estructura social y relaciones entre

sus miembros(familia, amistad, sexo, desconocidos).

d) Kinésica y proxémica: introducción al significado y los posibles tabúes de gestos,

posturas y expresiones faciales más usuales; proximidad física y esfera personal;

contacto visual y corporal.

e) Cultura, costumbres y valores: aspectos básicos del comportamiento ritual (cele-

braciones, actos conmemorativos, ceremonias, festividades); nociones básicas

acerca de los valores y creencias fundamentales relacionados con la cultura (carac-

terísticas básicas del sentido del humor, tradiciones muy importantes, nociones

básicas acerca de la religión allí donde sea un referente sociológico importante);

referentes culturales y geográficos (referentes artísticos, culturales e institucionales

más conocidos, países más importantes donde se habla la lengua que se estudia,

introducción al clima); introducción básica a las variedades geográficas y de regis-

tro de la lengua o las lenguas.

f) Convenciones sociales: fórmulas de cortesía y tratamiento y pautas de comporta-

miento social.

Estratégicos. Estrategias de comprensión de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión de textos orales y escritos:

a) Familiarizarse con las competencias generales y comunicativas con el fin de reali-

zar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o

quiere decir, entre otras técnicas).

b) Identificar el tipo de texto oral o escrito y su aplicación para facilitar la compren-

sión.

c) Distinguir, de forma básica, la estructura del texto, valiéndose de los ele-

mentos lingüísticos,paralingüísticos y paratextuales que señalan tal estructura y

sirviéndose de ella para facilitar la comprensión.

d) Tomar conciencia sobre cómo decidir por adelantado prestar atención a distintos

aspectos de la comprensión de textos orales o escritos, como comprender el sen-

tido general y buscar información específica, entre otros.

e) Distinguir, de forma elemental, entre ideas principales y secundarias de un

texto oral o escrito.

Page 59: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

58

f) Familiarizarse con la deducción y la hipótesis del significado de palabras o frases

por medio del contexto, el análisis de la estructura o el conocimiento de otras

lenguas.

g) Tomar conciencia sobre cómo deducir, inferir y hacer hipótesis a partir de la

comprensión de elementos aislados significativos con el fin de reconstruir el sig-

nificado global del texto, donde se tengan en cuenta elementos lingüísticos, para-

lingüísticos y paratextuales que sirvan para compensar posibles carencias lingüís-

ticas.

h) Localizar y usar de manera adecuada los recursos lingüísticos o temáticos

apropiados para el nivel con ayuda externa (a través, por ejemplo, del uso de un

diccionario o gramática, entre otros).

i) Predecir y realizar hipótesis acerca del contenido de un texto oral o escrito

corto y de temas cotidianos concretos, basadas en el conocimiento del tema y en

el contexto (emisor o emisora, destinatario o destinataria, situación o elementos

paralingüísticos) y cotexto (resto del texto).

j) Usar recursos como el subrayado o la toma de notas para lograr una mejor

comprensión del contenido y estructura del texto.

k) Reformular a partir de la comprensión de nuevos elementos o de la com-

prensión global.

Estrategias de producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la producción y coproducción de textos orales y escritos.

a) Identificar los requerimientos de la tarea y recordar, comprobar y ensayar los

propios conocimientosy recursos lingüísticos para su desarrollo.

b) Familiarizarse con las competencias generales y comunicativas con el fin de

realizar eficazmente lat area (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede

o quiere decir, entre otras técnicas).

c) Descubrir cómo planificar el mensaje con claridad, distinguiendo su idea o

ideas principales y su estructura básica.

d) Adaptar de forma básica el texto oral o escrito al destinatario o destinata-

ria, contexto, canal, registro y a la estructura del discurso entre otros aspectos

apropiados para cada caso.

e) Tomar conciencia del esquema de interacción oral (modelo de diálogo situa-

cional) o el tipo de texto escrito (carta informal o formal básica, entre otros)

adecuados para la tarea, el interlocutor o interlocutora y el propósito comunica-

tivo.

Page 60: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

59

f) Identificar y reconocer cómo expresar el mensaje con claridad y coherencia,

estructurándolo de forma básica pero adecuada y ajustándose, en su caso, a

los modelos y fórmulas de cada tipo de texto oral o escrito.

g) Comprobar cómo reajustar la tarea (emprender una versión más modesta o

más ambiciosa) tras valorar las dificultades y los recursos disponibles.

h) Localizar y usar de forma adecuada los recursos lingüísticos o temáticos

apropiados para el nivel(uso de un diccionario o gramática y obtención de ayu-

da, entre otros).

i) Reconocer cómo compensar las carencias lingüísticas mediante procedi-

mientos lingüísticos (realizar hipótesis basadas en los conocimientos previos y

las semejanzas entre lenguas entre otros aspectos; extranjerizar palabras de su

lengua materna; modificar palabras de significado parecido; definir o parafra-

sear un término o expresión sencilla; usar sinónimos o antónimos; ajustar o

aproximar el mensaje, haciéndolo más simple o menos preciso); paralingüísti-

cos (en textos orales: pedir ayuda o repetición con sencillez o frases hechas;

señalar objetos, usar deícticos o realizar acciones que aclaran el significado;

usar un lenguaje corporal culturalmente pertinente como gestos, expresiones

faciales, posturas y contacto visual o corporal, entre otros; usar sonidos extra-

lingüísticos y cualidades prosódicas convencionales); o paratextuales.

j) Identificar cómo utilizar los procedimientos lingüísticos, paralingüísticos o

paratextuales relacionadoscon los contenidos discursivos correspondientes al

nivel para transmitir mensajes eficaces y significativos.

k) Identificar y reconocer cómo aprovechar los conocimientos previos (utilizar

frases hechas o aquellasde las que la persona usuaria se siente muy segura).

l) Ensayar y recordar nuevas expresiones sencillas y, en general, ser capaz de

adoptar ciertos riesgos sin bloquear la comunicación.

m) Actuar de forma elemental ante interrupciones de la comunicación (debidas a

factores como bloqueos de memoria, no saber qué decir o escribir, entre otros)

por medio de técnicas tales como, por ejemplo, ganar tiempo y cambiar de te-

ma.

n) Resolver de forma básica dudas o bloqueos en la interacción oral, por ejem-

plo, ganando tiempo parapensar, dirigiendo la comunicación hacia otro tema y

solicitando con sencillez o frases hechas repetición cuando no se ha entendido.

o) Tomar conciencia de cómo referirse con claridad al mensaje emitido por la

otra persona y de cómo indicar claramente las características del mensaje que

se espera en la interacción escrita.

p) Cooperar con el interlocutor o la interlocutora para facilitar la comprensión

mutua, indicando que se comprende o no lo que se escucha, pidiendo o facili-

tando ayuda, repetición, clarificación o confirmación cuando sea preciso de

manera sencilla o con frases hechas.

Page 61: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

60

q) Identificar y reconocer cómo utilizar técnicas sencillas para pedir que se

preste atención, además de comenzar, mantener o terminar una conversación

breve.

r) Tomar conciencia de cómo realizar de forma básica un seguimiento del efec-

to o éxito de la comunicación de textos orales.

s) Tomar conciencia de cómo corregir el texto oral o escrito durante la ejecu-

ción y, para el texto escrito,al terminar esta.

t) Ejecutar, de forma elemental, las repeticiones, aclaraciones y correcciones

necesarias para compensar las dificultades, rupturas y malentendidos en la co-

municación.

u) Emitir información sencilla y predecible dada en un texto breve como anun-

cios, señales, pósteres,entre otros.

v) Invitar a que otras personas participen en la comunicación utilizando frases

sencillas y cortas.

w) Usar palabras y gestos sencillos para manifestar el interés en una idea y para

confirmar que se ha comprendido el mensaje.

x) Expresar una idea muy sencilla y preguntar si se ha comprendido el men-

saje.

y) Comunicar y transmitir detalles personales e información muy sencilla y

predecible de otraspersonas, siempre que pueda contar con la ayuda de otros

interlocutores o interlocutoras para su formulación.

Funcionales.

Reconocimiento, comprensión y realización de las siguientes funciones comunicativas mediante sus exponentes más comunes en la lengua oral y escrita, según el ámbito y el contexto comunicativos.

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión,la creencia y la conjetura: afirmar, asentir y negar; objetivos, lugares y actividades; describir situaciones presentes; expresar acuerdo y desacuerdo; expresar conocimiento y desconocimiento; expresar probabilidad y posibilidad; expresar que algo se ha olvidado; narrar acontecimientos pasados; preguntar por el conocimiento de algo; preguntar por gustos y preferencias; preguntar si se está de acuerdo. Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento,intención, voluntad y decisión: expresar la intención o voluntad de

hacer algo; ofrecerse y negarse a hacer algo; preguntar por intenciones o planes; pre-

guntar por la habilidad o capacidad para hacer algo.

Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el des-

tinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como

una acción de otra índole: aconsejar y pedir consejo; expresar obligación y la falta

Page 62: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

61

de obligación; ofrecer; pedir ayuda; pedir permiso; pedir que alguien explique algo;

preguntar por la necesidad; preguntar por la obligación; prohibir; proponer.

Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para estable-

cer o mantener elcontacto social y expresar actitudes con respecto a los

demás, como la iniciación y el mantenimiento de las relaciones personales y

sociales más habituales: agradecer y responder ante un agradecimiento; atraer la

atención; comprobar que se ha entendido el mensaje; dar la bienvenida y despedirse;

declinar una invitación u ofrecimiento; dirigirse a alguien; disculparse y excusarse; feli-

citar y responder a una felicitación; identificar(se); interesarse por alguien o algo; invi-

tar; ofrecer ayuda; pedir disculpas y pedir perdón/aceptar disculpas y perdonar; pre-

sentar(se) y reaccionar a una presentación; saludar y responder al saludo.

Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones: expresar aprobación y desaproba-

ción; expresar deseos, lo que gusta y desagrada; expresar diversos estados de ánimo,

sentimientos y emociones (alegría, aprecio, desinterés, enfado, esperanza, felicidad,

infelicidad, interés, preferencia, satisfacción, simpatía y tristeza); expresar un estado

físico o de salud (calor, cansancio, dolor, enfermedad, frío, hambre, sed y sueño).

Discursivos.

Conocimiento y comprensión de modelos contextuales y patrones textuales variados comunes y propios de la lengua oral monológica y dialógica y de la lengua escrita. Coherencia textual. c) Características del contexto según el ámbito de acción general (relevancia fun-

cional y sociocultural del texto; aplicación de esquemas de conocimiento); la actividad

comunicativa específica; los participantes (rasgos, relaciones, intención comunicativa);

la situación (canal, lugar, tiempo).

d) Expectativas generadas por el contexto y selección de patrones y características

textuales demandadas por el contexto: tipo, formato y estructura textuales; variedad

de lengua, registro y estilo; tema, enfoque y contenido; contexto espacio-temporal;

patrones sintácticos, léxicos, fonéticofonológicos y ortotipográficos.

Cohesión textual. Organización y estructuración del texto según: f) El (macro)género (por ejemplo: texto instructivo, instrucciones de un aparato

doméstico; entrevista,entrevista en un programa de televisión; correspondencia, in-

vitación por email).

g) La (macro)función textual: exposición, descripción, narración, exhortación y

argumentación.

h) La estructura interna primaria: inicio (mecanismos iniciadores, introducción del

tema, tematización yfocalización, enumeración). Desarrollo: mantenimiento del tema

Page 63: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

62

(correferencia, sustitución, elipsis, repetición, reformulación); expansión temática

(secuenciación, ejemplificación, refuerzo, contraste, introducción de subtemas); as-

pectos básicos de la toma, del mantenimiento y de la cesión del turno de palabra;

apoyo; demostración de entendimiento; petición de aclaración; comprobación de que

se ha entendido el mensaje; marcadores conversacionales, implicaturas conversacio-

nales. Conclusión: resumen y recapitulación, cierre textual.

i) La estructura interna secundaria: relaciones oracionales, sintácticas y léxicas

cotextuales y porreferencia al contexto.

j) La entonación, el volumen, las pausas, los medios paralingüísticos y la puntua-

ción como recursos decohesión del texto.

Sintácticos.

Reconocimiento y comprensión de los significados asociados a estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita.

Conocimiento, selección según la intención comunicativa y uso de estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita, según el ámbito y contexto comunicativos. El sintagma nominal y adjetival. La entidad y sus propiedades: la existencia (cualidad y cantidad). El sintagma adverbial y preposicional. El tiempo y las relaciones temporales: ubi-

cación temporal absoluta y relativa (divisiones e indicaciones de tiempo, localización en

el tiempo); duración; frecuencia; secuencia, anterioridad, posterioridad y simultanei-

dad.

El sintagma verbal. El espacio y las relaciones espaciales: ubicación, posición, mo-

vimiento, origen, dirección, destino, distancia, disposición, dimensión y orden. El as-

pecto puntual, perfectivo e imperfectivo, durativo, progresivo, habitual, prospectivo,

incoativo, terminativo, iterativo y causativo. La modalidad: epistémica (factualidad,

necesidad, capacidad, posibilidad); deóntica (volición e intención, permiso, obligación,

prohibición).

La oración. La oración simple: tipos de oración, elementos constituyentes y su posi-

ción (oración declarativa, interrogativa, exclamativa e imperativa); fenómenos de con-

cordancia. La oración compuesta: expresión de relaciones lógicas (conjunción, disyun-

ción, oposición, causa); relaciones temporales (anterioridad, posterioridad y simulta-

neidad).

Estados, eventos, acciones, procesos y realizaciones: papeles semánticos y fo-

calización.

Léxicos.

Comprensión, conocimiento, selección y uso de léxico oral sencillo de uso común, dentro de las propias áreas de interés, en los ámbitos personal, público, educativo y profesional, relativo a la descripción de los siguientes aspectos: Contenidos léxico-temáticos.

Page 64: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

63

a) Personas y objetos: datos de identificación personal (nombre, fecha y lugar de na-

cimiento, dirección, teléfono, correo electrónico, sexo, edad, estado civil, nacionali-

dad y procedencia); documentación y objetos personales básicos; ocupación (estu-

dios,

b) Actividades de la vida diaria: la hora; en la casa (comidas comunes); en el trabajo

(actividades comunes); en el centro educativo.

c) Actividades de tiempo libre y ocio: aficiones e intereses básicos de entretenimiento

(cine, teatro,música, conciertos, deportes y juegos); medios de comunicación y

nuevas tecnologías básicas (prensa, radio, televisión, internet); aficiones intelec-

tuales y artísticas básicas (museos, exposiciones).

d) Alimentación: alimentos y bebidas; recetas (indicaciones básicas para la prepara-

ción de comidas,ingredientes básicos); utensilios básicos de cocina y mesa; locales

de restauración.

e) Compras y actividades comerciales: establecimientos y operaciones comerciales

básicas; precios,dinero y formas de pago; selección y comparación de productos;

objetos para el hogar, aseo y alimentación; moda (ropa, calzado y complementos).

f) Viajes: descripción básica de tipos de viaje; transporte público y privado; tráfico;

vacaciones; hotel yalojamiento; equipajes; objetos y documentos de viaje básicos.

g) Bienes y servicios: servicios de comunicación (correos, teléfono);; servicios dein-

formación (oficina de turismo, agencias de viaje).

h) Aspectos cotidianos de la ciencia y la tecnología: funcionamiento básicos de diver-

sos aparatos (ordenador, TV, radio, móviles inteligentes, tabletas etc.); informática

y nuevas tecnologías (lenguaje básico del uso de internet y del correo electrónico).

i) Relaciones personales, sociales, académicas y profesionales: celebraciones y even-

tos familiares ysociales; aspectos básicos del culto religioso; correspondencia per-

sonal básica; invitaciones básicas.

j) Aspectos cotidianos de la educación y del estudio; material y mobiliario básicos de

aula; información y matrícula.

k) Lengua y comunicación intercultural: idiomas; términos lingüísticos básicos; len-

guaje básico para la clase.

ñ) Medio geográfico, físico y clima; países y nacionalidades; unidades geográficas básicas; conceptos básicos del medio físico; flora y fauna básicas; conceptos básicos sobre el clima y el tiempo atmosférico; conceptos básicos del universo y del espacio. Contenidos léxico-nocionales. a) Entidades: expresión de las entidades y referencia a las mismas (identificación,

definición), referencia (deixis determinada e indeterminada).

Page 65: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

64

b) Propiedades de las entidades: existencia (existencia/inexistencia, presen-

cia/ausencia,disponibilidad/falta de disponibilidad, acontecimiento); cantidad

(número: numerales, ordinales [dos dígitos]); medida (temperatura, tamaño, dis-

tancia); cantidad relativa, cualidad (forma, color, edad); valoración (precio y valor,

calidad, corrección/incorrección, facilidad/dificultad, capacidad/falta de capacidad,

competencia/falta de competencia).

c) Relaciones: espacio (lugar y posición absoluta y relativa en el espacio; origen, di-

rección, distancia y movimiento; orden; dimensión); tiempo (divisiones e indicacio-

nes de tiempo: días de la semana, estaciones, meses, partes del día; localización

en el tiempo: presente, pasado y futuro; duración y frecuencia; simultaneidad, an-

terioridad, posterioridad; comienzo, continuación y finalización; estados, procesos y

actividades (aspecto, modalidad, participantes y sus relaciones); relaciones lógicas

entre estados, procesos y actividades (conjunción y disyunción, oposición, causa).

Operaciones y relaciones semánticas.

a) Agrupaciones semánticas.

b) Sinónimos, antónimos y palabras polisémicas más comunes.

c) Formación de palabras: prefijos y sufijos básicos, principios básicos de compo-

sición y derivación.

d) Frases hechas y expresiones idiomáticas más comunes.

e) Aspectos pragmáticos del vocabulario (diferencias básicas de registro) o gra-

maticales (reconocer la clase de palabra y sus normas gramaticales de uso co-

mo parte integrante de sus significado).

f) Falsos amigos muy comunes.

Fonético-fonológicos. Percepción, selección (según la intención comunicativa) y producción de patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, así como comprensión de los significados e intenciones comunicativas generales asociados a los mismos. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

Procesos fonológicos.

Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.

Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.

Ortotipográficos.

Page 66: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

65

a) Reconocimiento y comprensión de los significados e intenciones comunicativas

(asociados a los formatos, patrones y elementos gráficos) y convenciones ortográ-

ficas, de uso común.

b) El alfabeto y los caracteres; representación gráfica de fonemas y sonidos; ortograf-

ía de las palabras extranjeras; uso de los caracteres en sus diversas formas; signos

ortográficos y de puntuación; estructura silábica; división de la palabra al final de

la línea.

Interculturales.

Valoración de la pluralidad cultural y la identidad cultural propia: mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica, religiosa, social y lingüística; identificar los prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y sociedades para superarlos; interesarse por adquirir valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sentido crítico de la propia cultura y sociedad al compararla con otras; conocer y valorar la dimensión europea de la educación; reconocer el enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de distintas culturas y sociedades; familiarizarse con actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren con el logro efectivo de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, así como un uso no sexista del lenguaje; fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática.

3.4. Estrategias.

Plurilingües y pluriculturales.

a) Emplear los conocimientos, estrategias y actitudes utilizadas previamente para el

desarrollo de lalengua materna y de otras lenguas que facilitan el plurilingüísmo y la

pluriculturalidad.

b) Emplear adecuadamente apoyos y recursos lingüísticos o temáticos apropiados para

el nivel y eldesarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural (uso de un dicciona-

rio, glosario o gramática y la obtención de ayuda entre otros).

c) Identificar las características de culturas diversas y comunicarse adecuadamen-

te según lasdiferencias culturales para evitar o resolver problemas de entendimien-

to.

d) Utilizar los conocimientos, estrategias y actitudes del desarrollo de una o más

lenguas para lacomprensión, producción, coproducción y mediación de textos ora-

les y escritos.

e) Utilizar los recursos lingüísticos para comunicarse adecuadamente en un con-

texto plurilingüe.

Estrategias de aprendizaje.

Page 67: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

66

Estrategias metacognitivas: control de la planificación, dirección y evaluación del

aprendizaje.

Planificación.

- Planificar partes, secuencias, ideas principales o funciones lingüísticas que

se van a expresar demanera oral o escrita.

- Decidir por adelantado prestar atención a aspectos generales y concretos de

una tarea e ignorarfactores de distracción irrelevantes.

Dirección.

a) Comprender la finalidad del aprendizaje lingüístico como comunicación y utilizar el

conocimiento delos elementos que intervienen en la competencia comunicativa para su

desarrollo.

b) Establecer con claridad y de forma realista los propios objetivos en relación con las

necesidades y laprogramación tanto a corto como a largo plazo.

c) Identificar la función de los distintos tipos de actividades, así como del profesorado,

en el aprendizaje autónomo.

d) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través de las estrate-

gias de aprendizajeque mejor se adecuen a las características personales, las acti-

vidades, las competencias y los contenidos.

e) Organizar adecuadamente el tiempo y el material personal de aprendizaje.

Evaluación.

a) Comprobar el desarrollo de la actividad de comprensión, producción, coproduc-

ción y mediación de textos orales y escritos mientras se produce y cuando se

termina.

b) Reparar los problemas encontrados durante y después de la actividad de com-

prensión, producción,coproducción y mediación de textos orales y escritos

mientras se produce y cuando se termina.

c) Comprender el papel de la reparación de problemas en el proceso de comuni-

cación y de aprendizajey aprender de este proceso.

d) Utilizar la autoevaluación como elemento de mejora del proceso de aprendiza-

je.

Estrategias cognitivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio. Procesamiento.

Page 68: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

67

c) Atender de forma global o selectiva a aspectos de la forma y del significado de

textos orales yescritos con el fin de una correcta comprensión y posterior producción,

coproducción o mediación.

d) Utilizar información disponible tanto lingüística como no lingüística para adivinar

el significado detérminos nuevos, predecir respuestas o completar información de tex-

tos orales y escritos.

Asimilación.

a) Usar eficazmente materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel

de competenciacomunicativa (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios y re-

cursos de las tecnologías de la información y de la comunicación entre otros).

b) Utilizar los distintos sentidos para entender y recordar información, empleando

tanto imágenesmentales como las presentes a través de distintas técnicas de

memorización y organización adecuadas al tipo de contexto lingüístico y/o al

estilo de aprendizaje personal.

c) Imitar, repetir y ensayar la lengua objeto de estudio de manera silenciosa o en

voz alta, prestandoatención al significado para llevar a cabo una tarea oral o

escrita.

d) Utilizar de la manera más adecuada la lengua materna u otras conocidas para

facilitar lasactividades de comprensión, la producción, la coproducción y la me-

diación de textos orales y escritos con la lengua objeto de estudio.

e) Poner palabras u oraciones en un contexto y en ejemplos para la comprensión,

producción,coproducción y mediación de textos orales y escritos.

f) Organizar y clasificar palabras, terminología o conceptos según sus atributos de

significado como, por ejemplo, a través de mapas conceptuales o tablas de cla-

sificación.

g) Analizar textos, frases y palabras tratando de comprender la estructura y cons-

trucción, con el fin de percibir mejor el significado y de crear reglas.

h) Aplicar adecuadamente las reglas de uso y construcción de la lengua objeto de

estudio.

i) Emplear el subrayado para resaltar la información importante de un texto.

j) Tomar notas de palabras clave o conceptos de manera gráfica, verbal o numéri-

ca, de forma abreviada, de textos orales y escritos diferenciando lo esencial de

lo accesorio de manera clara y organizada.

k) Reelaborar la información obtenida de la toma de notas para producir un texto

oral o escritoreflejando su estructura.

l) Resumir textos orales y escritos.

Page 69: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

68

m) Revisar los conocimientos previos desarrollados y relacionarlos con la información

nueva parautilizarlos de manera comunicativa y para superar problemas o limitaciones

en actividades de comprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales

y escritos.

Uso. Buscar, aprovechar y crear oportunidades para utilizar la lengua aprendida, así como para aclarar, verificar o reparar problemas en la comunicación en situaciones reales, naturales y de aprendizaje de forma comunicativa.

Estrategias afectivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio.

Afecto, motivación y actitud. a) Tolerar la comprensión parcial o vaga en una situación comunicativa y valorar la

importancia del usode técnicas como la relajación, la respiración o el sentido del humor

que les ayuden a llevar a cabo las tareas de aprendizaje y comunicativas.

c) Valorar la motivación y el refuerzo como clave del éxito en el aprendizaje.

c) Controlar las propias habilidades, creencias, actitudes y emociones en relación con el desarrollo deuna lengua no materna, así como el efecto que producen en el aprendizaje.

Estrategias sociales: control de los aspectos sociales del aprendizaje.

Cooperación y empatía. a) Solicitar ayuda, repetición, parafraseo, correcciones, aclaraciones o confirmaciones.

b) Saber trabajar en equipo considerando a los compañeros y compañeras como otra

fuente más deaprendizaje.

c) Desarrollar el entendimiento cultural sobre temas de los ámbitos personal, público,

educativo yprofesional.

d) Desarrollar formas de ocio conectadas con el aprendizaje de la lengua.

3.5. Actitudes.

Comunicación.

a) Valorar la comunicación como fin fundamental del aprendizaje de una lengua y

mostrar una actitudpositiva y participativa ante las actividades y tareas comuni-

cativas tanto en el aula como fuera de ellas.

Page 70: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

69

b) Comunicarse con otras personas dentro y fuera del aula como medio para el

desarrollo personal,social, cultural, educativo y profesional.

Lengua. a) Valorar el aprendizaje de una lengua como instrumento de desarrollo personal,

social, cultural, educativo y profesional.

b) Utilizar el aprendizaje de una lengua como base para otros aprendizajes tanto lin-

güísticos como no lingüísticos.

c) Desarrollar la competencia plurilingüe como instrumento de desarrollo intelectual y

cultural frente al aprendizaje de lenguas como elementos aislados.

d) Valorar la importancia de la forma y el uso de la lengua objeto de estudio como

medio para comunicarse a través del desarrollo de las actividades de habla y de los

distintos niveles de contenido y competencia comunicativa.

Cultura y sociedad.

a) Conocer y valorar la pluralidad cultural y la identidad cultural propia.

b) Mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica,

religiosa, social y lingüística.

c) Fomentar la superación de prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y so-

ciedades.

d) Desarrollar valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sen-

tido crítico de lapropia cultura y sociedad al compararla con otras.

e) Conocer y valorar la dimensión europea de la educación.

f) Disfrutar del enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de

distintas culturas ysociedades.

g) Desarrollar actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren

con el logro efectivode la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres,

así como el uso no sexista del lenguaje.

h) Fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática.

Aprendizaje

a) Desarrollar actitudes que favorezcan el éxito en el aprendizaje.

b) Desarrollar la creatividad, la constancia en el método propio de trabajo, la ca-

pacidad de análisis y deiniciativa.

c) Desarrollar la autoestima y la confianza realista en las propias capacidades.

Page 71: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

70

d) Identificar la motivación, tanto intrínseca como extrínseca, y apreciar su impor-

tancia en elaprendizaje de una lengua, definiendo los propios objetivos de

aprendizaje.

e) Resolver problemas en la comunicación utilizando las estrategias comunicativas

al alcance del o dela hablante y ser capaz de expresarse de una forma que su-

ponga más riesgo y esfuerzo.

f) Aprender a reducir aspectos afectivos como la ansiedad ante tareas de com-

prensión o expresión queafectan negativamente la comunicación.

g) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través del uso de las

estrategias deaprendizaje de una lengua

Page 72: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

71

3.6. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS

3.6.1. Primer Trimestre

Contenidos discursivos

- Características de la comunicación:

-Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la

información.

-La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de

información, opinión)

- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:

- Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)

- Variedad de lengua

- Registro

- Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido

- Selección léxica

- Selección de estructuras sintácticas

- Selección de contenido relevante

- Aspectos básicos del contexto espacio-temporal

- Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales

- Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones

temporales

- Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)

- Relevancia funcional y sociocultural del texto

- Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,

esquemas de situaciones convencionales)

- Aplicación de esquemas de conocimientos

- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la

unidad textual:

- Inicio del discurso

- Mecanismos iniciadores

- Toma de contacto

- Introducción del tema

- Aspectos básicos de la tematización y la focalización

- Orden de palabras

Page 73: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

72

- Uso de partículas

- Enumeración

- Desarrollo del discurso

- Aspectos básicos del desarrollo temático

- Mantenimiento del tematización

- Correferencia

- Sustitución

- Elipsis

- Repetición

- Reformulación

- Expansión temática

- Secuenciación

- Ejemplificación

- Refuerzo

- Contraste

- Introducción de subtemas

- Aspectos básicos de la conclusión del discurso

- Resumen y recapitulación

- Cierre textual

- Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral

- Tomar el turno de palabra

- Mantenimiento del turno de palabra

- Cesión del turno de palabra

- Apoyo

- Demostración de entendimiento

- Petición de aclaración

- Comprobar que se ha entendido el mensaje

- Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)

- Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y

medios paralingüísticos)

- La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de

puntuación

- Estructuración del texto, división en partes

- Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)

Page 74: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

73

2.6.1.2. Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura.

- Afirmar, por ejemplo: „Sono appena arrivato‟

- Preguntar por ejemplo: „Che ore sono?‟

- Negar por ejemplo: „Non mi piacciono le scarpe scomode‟

- Expresar acuerdo: „Sei d‟accordo? Si, certamente‟

- Expresar desacuerdo: „No, non sono d'accordo / Scusami se discrepo un attimo‟.

- Expresar conocimiento: Ho conosciuto Mario‟

- Expresar desconocimiento: „Non ho la più pallida idea‟ / „non mi viene in mente‟

- Expresar habilidad / capacidad para hacer algo: „So cucinare molto bene‟

- Expresar la falta de habilidad / capacidad para hacer algo: „Non riesco a finire‟

- Identificar/se: „Sono madrelingua spagnola‟

- Informar y anunciar: Como respuesta a frases interrogativas: „Prendo la gonna

in vetrina‟

- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión.

- Expresar la intención o voluntad de hacer algo: „Cosa ti va di fare stasera? Mi

piacerebbe andare al cinema‟

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole.

- Pedir algo: Una bottiglia d‟acqua per favore / Puoi darmi / passarmi / prestarmi

/ portarmi... (una matita)?

- Pedir permiso: Permesso? / Posso ... (passare?).

- Pedir a alguien que haga algo: Mi puoi/sai... (dire l'ora?) / Chiudi la porta?

- Preguntar por sentimientos: Come stai?

- Preguntar por el conocimiento de algo: (non) Sai... (suonare il pianoforte)? /

Conosci Paolo, vero?

- Preguntar por la habilidad / capacidad para hacer algo: Si... (il cinese)? / Puoi

fare...

(questa divisione)?

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

- Agradecer: Grazie tante/mille?, (davvero) / Molto gentile.

Page 75: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

74

- Responder ante un agradecimiento: Prego / Grazie anche a te.

- Atraer la atención: Senti, scusa! / Guarda!

- Dar la bienvenida: Benvenuto! / Avanti, entra... sei a casa tua!

- Despedir(se): Ciao / Arrivederci.

- Dirigirse a alguien: Ciao / Senti/a.

- Presentar(se): Questo è... (Enrico) / Salve, sono... (Pietro).

- Reaccionar ante una presentación: Piacere / Ciao, io mi chiamo Roberto.

- Saludar: Ciao / Buongiorno.

- Responder al saludo: Buongiorno / Sto bene grazie.

- Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

- Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Non mi piace (molto)... (il

cinema) / Odio... (la musica rap).

- Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Voglio... (un motorino).

Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

- Fonética y fonología:

- Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

○ La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.Monoptongos anteriores (/i/, /é/,

/è/) centrales (/a/) y posteriores (/ò/, /ó/, /u/). La tendencia actual a la neutralización

de las vocales e/o abiertas y cerradas.

○ Semivocales anteriores y posteriores /j/, /w/ (yogurt, uomo).

○ Diptongos, triptongos e hiatos (ieri, buoi, paese).

○ La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.

- Ortografía:

● El alfabeto / los caracteres.

● Representación gráfica de fonemas y sonidos.

○ Correspondencias unívocas.

○ Dígrafos: ch, gh, ci (+vocal), gi (+vocal), gl (+i), sc (+e, i), gn (chi, laghi, ciò,

già, gli, capisce, Spagna).

○ Trígrafos: sci (+a, o, u), gli (+a, e, o, u) (sciocco, moglie).

Contenidos gramaticales

● La oración simple.

Page 76: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

75

○ Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.

Oración declarativa, afirmativa o negativa, en modo indicativo (Vado a lezione

d'italiano).

Oración interrogativa. Directa, con marca interrogativa, en indicativo precedida

por che cosa, cosa, chi, dove, come, quale, quando, quanto, perché... (quanti chili

compro?).

Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo (noi siamo).

Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo+Atributo (noi siamo italiani).

● La oración compuesta.

○ Coordinadas.

■ Copulativas: de afirmación con e, anche (Lucia studia e lavora).

■ Disyuntivas: o, oppure (siamo cinque o sei?, restiamo oppure partiamo?).

■ Adversativas: ma, però, invece (l'ho fatto, ma non mi è piaciuto).

● El sintagma nominal.

○ El Núcleo.

Sustantivo.

Clases: comunes (contables y no contables) y propios.

Género.

✗ con oposición:

✔ Masculino -o/e/a femenino -a: o-a (nonno/a), -ore-essa (dottore/dottoressa),

ere-era (infermiere/a).

✔ Masculino -e femenino -e: -tore/-trice (attore/attrice).

✔ Lexemas diferentes (uomo/donna).

✗ sin oposición:

✔ -e (nipote).

✔ el género promiscuo de nacionalidad y ciudadanía -ese (il/la francese – il/la

bolognese).

✔ -ante (cantante).

✔ -ista (giornalista).

Número.

✗ con oposición:

✔ masculino -o/-i(libro/i) -llanas co/-chi -go/-ghi (banco/chi, albergo/ghi).

Excepciones: llanas co/-ci (amico/ci, greco/ci) -esdrújulas -co/-ci -go/-gi (medico/ci,

asparago/gi) -io/-ii con i tónica (zio/zii) -io/-i con átona (occhio/occhi).

✔ masculino -e/-i (cane/i).

Page 77: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

76

✔ masculino -a/-i, ca/chi, ga/ghi (giornalista/i, duca/chi, collega/ghi).

✔ femenino -a/-e (finestra/e, giornalista/e), -ga/-ghe (piega/ghe).

✔ femenino -e/-i (chiave/i), -ie/-ie (specie/ie), la excepción -ie/-i (moglie/i).

✔ femenino -o/-i (mano/i).

✗ sin oposición:

✔ vocal tónica (le città).

✔ palabras extranjeras (i camion).

✔ palabras abreviadas (i cinema, le foto).

Grado:

✗ positivo: (palazzo, fiore, donna).

Pronombres personales:

● Tónicos en nominativo io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro.

● Pronombres demostrativos: de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quello/a/i/e

(mi piace questo, non quello).

● Pronombres interrogativos/exclamativos quale, quanto, che, chi.

○ invariables (che cosa/cosa/cucini?, chi sei?).

○ Modificación del núcleo.

■ Artículos: determinados, indeterminados (il/la/lo/i/gli/le,

un/una/un'/dei/degli/delle).

■ Modificación mediante sintagma adjetival (un ragazzo molto simpatico),

sintagama preposicional (un ragazzo senza soldi) y frase de relativo (un ragazzo che

conosco).

● El sintagma adjetival.

○ Núcleo: adjetivo.

■ Género: con oposición (caro/a) y sin oposición (abile, egoista).

■ Número: con oposición (caro/i, cara/e, abile/i, egoista/i/e) y sin oposición (rosa,

viola, blu).

● Formas particulares del plural:

○ Masculino. Llanas co/-chi, -go/-ghi (bianco/chi, mago/ghi). Excepciones: llanas -

co/-ci (amico/ci, greco/ci, i tre Re Magi). Esdrújulas -co/-ci (pacifico/ci, acustico/ci), -

go/-ghi (analogo/ghi, epilogo/ghi). Formas de los adjetivos bello, grande, santo, buono

precediendo a sustantivo.

○ Femenino -ca/-che (poca/che, pacifica/che), -ga/-ghe (belghe, analoghe).

■ Grado.

● Positivo (buono, cattivo, grande, piccolo, molto).

Page 78: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

77

- El sintagma verbal.

○ Núcleo: verbo.

■ Clases: Conjugaciones 1ª -are (amare), 2ª -ere (prendere), 3ª -ire (sentire).

■ Terminaciones irregulares del infinitivo: 2ª

(fare<*facere/dire<*dicere/tradurre<*traducere/porre<*ponere).

■ Tiempo.

● Expresión del presente.

○ Presente indicativo (Agostino cucina benissimo). Conjugación regular y

principales verbos irregulares: andare, bere, dare, dire, dovere, fare, morire, piacere,

porre, potere, ridurre, rimanere, salire, sapere, scegliere, sciogliere, sedere, spegnere,

stare, tenere, tradurre, uscire, venire, volere. Verbos con infijo -isc- (finisco,

preferisco,...).

■ El modo verbal.

● El modo indicativo. El indicativo como modo para la expresión de la factualidad,

de la realidad, de la certeza, de la objetividad. Presente (Piove).

■ La forma reflexiva (io mi lavo le mani, lui si pente).

- El sintagma adverbial.

○ Clases: Adverbios:

■ Cantidad: molto, poco, niente, nulla, più, meno.

■ Tiempo: adesso, ieri, oggi, domani, sempre.

■ Lugar: qui, qua, lì, là, ...

■ Modo: bene, male, ...Transformación del adjetivo en adverbio de modo (-

mente) (leggermente).

■ Restrictivos y de agregación: solo, anche, neanche, pure, ancora.

■ Interrogativos: che/che cosa, come, perché, dove, quando, quanto.

■ Los valores de mai (non bevo mai) y de ancora (sei ancora qui?, devi studiare

ancora un po').

○ Grado:

■ Positivo.

- El sintagma preposicional.

○ Núcleo.

■ Preposiciones: Simples.

● Preposición a, usos.

○ Disimetrías tipo: Vedo Vincenzo, Claudio è a Torino, noi andiamo a scuola/a

teatro/a letto, imparare a memoria, sa già leggere a cinque anni.

Page 79: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

78

● Preposición in, usos.

○ Disimetrías tipo: Vado in Italia/in pizzeria/in camera mia...

● Preposición con, usos.

○ Disimetrías tipo: Sono arrivato con il treno.

● Preposición su, usos.

○ Disimetrías tipo: siedi su quella sedia, l'ho visto su Rai Uno, la finestra dà sul

cortile.

● Preposición per, usos.

○ Disimetrías-tipo: ti ho aspettato per tre ore.

● Preposición fra/tra, usos.

○ Disimetrías-tipo: arriva tra due ore.

- Cohesión textual.

○ Inicio del discurso.

■ Iniciadores del discurso: allora, bene,...

■ Introdución del tema: ti devo raccontare una cosa...

○ Expansión temática.

■ Refuerzo o adición: poi, inoltre, anche.

○ Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

■ Comprobar que se entiende el mensaje: sai?, hai capito?, capisci?

■ Apoyo, demostración de entendimiento: già, ho capito, capisco, certo.

■ Petición de aclaración: come?, Cosa? Scusi? Potrebbe ripetere per cortesia?

Contenidos léxico-semánticos

Hace referencia al léxico contenido en el manual de clase, en el material

complementario aportado por el profesor y a cualquier otro aportado por el

profesorado o el alumnado, y trabajado en clase.

Page 80: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

79

¡Hola! Buena fiesta, ¿verdad? (Ciao! Bella festa, vero?)

1.Para saludar (Per salutare) A domani, a presto, alla prossima volta, a presto, arrivederci, arrivederLa, attenzione!, buongiorno, buonanotte, buonasera, ciao, come sta?, come stai?, come va?, è permesso?, grazie, grazie mille, grazie tante, La ringrazio, mi dispiace, mi scusi, per piacere/per favore/per cortesia, prego, prego?, salve, ti ringrazio.

2. Preguntar (Chiedere, domandare) Che?, (che) cosa...?, che cosa c'è?, come?, cos'è?, dove?, dov'è?, perché, perché?, quale?, quanto?, vero?

3. Contestar (Rispondere)

Bene!, (che) peccato!, certamente/senza dubbio/ovviamente, certo, d'accordo, è lo stesso, è ovvio, figurati!, forse, in effetti, infatti, invece, meno male!, molto bene/benissimo, no, non importa, non so, o/oppure, pazienza!, per me fa lo stesso, per fortuna!, piuttosto, può darsi, purtroppo, sfortunatamente, sì, si figuri!, va bene

4. Nacionalidades (Nazionalità) Arabo/a, austriaco/a, brasiliano/a, cinese/e, francese/e, greco/a, inglese/e, irlandese/e, italiano/a, olandese/e, portoghese/e, russo/a, spagnolo/a, svedese/e, svizzero/a, tedesco/a,

5. Profesiones (Professioni, mestieri) L'architetto, l'avvocato, la baby-sitter, il/la barista, il l‟avvocato/l‟avvocatessa, il cameriere/la cameriera, la casalinga (e il casalingo!), il fruttivendolo/la fruttivendola, Che fate di bello?, Che lavoro fa/fai?, il/la colf, il commesso/la commessa, il commissario/la commissaria, il cuoco/la cuoca, il dottore/la dottoressa, l'elettricista, essere, l'estetista, il fabbro, il falegname, fare, il fioraio/la fioraia, il/la farmacista, il giornalaio/la giornalaia, il/la giudice, la guardia del corpo, la guida turistica, l'hostess, l'impegato/-a, l'infermiere/-a, l'ingegnere edile, (lavorare in proprio), l'insegnante, lavorare, il/la manovale, il meccanico, il/la medico chirurgo, il/la militare, il/la ministro, l'operaio/-a, (il pensionato/la pensionata), il pizzaiolo/la pizzaiola, il poliziotto/la poliziotta, il pompiere (il vigile del fuoco), il portinaio7la portinaia, il postino (il portalettere), il primario radiologo, il professore/la professoressa, il segretario/la segretaria, il/la sindaco, lo studente/la studentessa, il tabaccaio/la tabaccaia, il traduttore/la traduttrice, il vigile (la vigilessa) urbano

6. Lugares de trabajo (Posti di lavoro)

Un aereo/aeroporto, un'agenzia pubblicitaria, un albergo, una banca, un bar, una calzoleria, una cartoleria, una casa, una caserma, un chiosco/un'edicola, un commissariato, una cucina, una fabbrica, una farmacia, un liceo, un negozio, un negozio di fiori, un'officina, un ospedale, una portineria, una Pretura, un pronto soccorso, un ristorante, una scuola, uno studio, uno studio fotografico, un ufficio, un ufficio postale

7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)

Page 81: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

80

7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)

E tu come ti chiami? , E Lei come si chiama?, Di dove sei/è?, Dove abiti/-a?, Che lavoro fai/fa?, Dove lavori/-a?, Quanti anni hai/ha?

8. El alfabeto (L'alfabeto)

A, B (bi), C (ci), D (di), E, F (effe), G (gi), H (acca), I, L (elle), M (emme), N (enne), O, P (pi), Q (cu), R (erre), S (esse), T (ti), U, V (vi/vu), Z (zeta)

8.1. Letras extranjeras (Lettere straniere)

J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu/vi), X (ics), Y (ipsilon)

9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)

Zero, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto diciannove, venti, ventuno, ventidue, ventitré...ventotto, ventinove, trenta, trentuno, trentidue... trentotto... quaranta, quarantuno, ... quarantotto, ... cinquanta, cinquantuno, ... cinquantotto, ... sessanta, sessantuno, ... sessantotto, ... settanta, settantuno, ... settantotto, ... ottanta, ottantuno, ... ottantotto, ... novanta, novantuno, ... novantotto, novantanove

Habitación con vistas (Camera con vista)

10. El hotel (L'albergo = l'hotel)

L'albergo / l'alta, bassa stagione / l'azienda agroturistica / la camera doppia, matrimoniale, singola, tripla / esserci / in centro / la locanda / la mezza pensione / il motel / non caro (a buon prezzo) / l'ostello della gioventù / la pensione / la pensione completa / pernottare / il portiere / la portiera / potere / prenotare / la reception / tranquillo

10.1. Debería tener... (Dovrebbe avere...)

L'aria condizionata / il bagno o la doccia / la cappella / il garage / il giardino / il parcheggio privato / il ristorante / la sala riunioni / la sala TV

10.2. ¿Qué hay en la habitación? (Che cosa c'è nella camera?)

Un armadio / un asciugacapelli / un asciugamano / un bagno / della carta igienica / una coperta / un cuscino / una doccia / un frigobar / una lampada / un letto / un portacenere / una saponetta / un tavolo / un termosifone

10.3. Tengo un problema (Avrei un problema)

10.3.1. Nel bagno c'è il riscaldamento che non funziona. 10.3.2. È possibile avere un altro cuscino? 10.3.3. Il televisore non funziona 10.3.4. Qui non è possibile chiudere bene la finestra. 10.3.5. Posso avere ancora una coperta? 10.3.6. Nel bagno non ci sono gli asciugamani. 10.3.7. È possibile avere un portacenere? 10.3.8. Manca l'acqua calda. 10.3.9. Viene subito qualcuno a controllare? 10.3.10. Questa camera non è tranquilla: c'è troppo rumore qui!

Page 82: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

81

10.4. Se alquila (Affittasi)

a 50 metri dal mare / l'ascensore / il bagno / il balcone / il bilocale / la camera da letto / con ogni comfort / con vista su / la cucina / i doppi servizi / la fermata bus / l'ingresso / la lavatrice / il locale / il lungomare / il posto auto / il posto letto / il riscaldamento autonomo / il soggiorno / il villino

Contenidos socioculturales y sociolingüísticos

- geografía física

- demografía de Italia

- Italia y sus regiones

- festividades en Italia

- cumplidos, gestos: estrecharse la mano y besarse.

- los nombres propios más difundidos.

- alojamientos turísticos.

- horarios de los servicios públicos.

3.6.2. Segundo trimestre

Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

● Describir y narrar: Frases declarativas con essere, avere, portare,...

● Expresar una opinión: Per me è il migliore.

● Expresar obligación y necesidad: Devo... (andare) / Bisogna... (pulire la stanza).

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

● Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera)

● Pedir confirmación: Allora, vieni con noi? / Bene, alla fine venite o no?

● Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando, quale,...

(+ V. Pres. Ind.)? / Posso farti una domanda?

● Pedir instrucciones: Che cosa/dove/quando/come/quanto/chi... (+V.)? (la

macchina) come la lavo?

● Pedir que alguien aclare o explique algo: Come, scusi? / Mi spieghi come l'hai

cucinato senza aggiungere sale?

● Proponer: Vuoi un... (piatto di maccheroni)? / Una birra?

Page 83: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

82

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

● Aceptar una invitación u ofrecimiento: Sì, grazie / La ringrazio tanto!

● Declinar una invitación u ofrecimiento: No, grazie tante (mi piace il dolce) ma...

(adesso non mi va) / Mi dispiace, ma ... (non posso).

● Excusarse por un tiempo: Un attimo, per favore / Aspetta un momento.

● Pedir/aceptar disculpas: Mi scusi (tanto) / Mi dispiace (davvero) / D'accordo /

Non ti preoccupare.

● Invitar: Vuoi un... (caffè)? / Una birra?

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

● Expresar aprobación/desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male / Mi

sembra orribile.

● Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y

satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza, preferencia,

tristeza e infelicidad): Benissimo / Che bello che sei / A me non piace molto / Che

interessante! / Sono arrabbiato / Preferisco... (ballare) / Sono triste.

● Expresar un estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y enfermedad,

frío y calor, hambre y sed): Sono stanco / Ho sonno / Ho freddo, caldo / Ho fame, sete.

Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

● Fonética y Fonología.

○ Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

■ El mantenimiento de la oclusividad de b, d y g velar en toda situación

articulatoria (/molto Bene, il DaDo, DiriGo l'orchestra).

■ El mantenimiento de la fricatividad de v en toda situación (Venezia è ViVa).

■ La intensidad articulatoria de la consonante palatal g (la Gente, la spiaGGia) y

la no pronunciación forzada de la vocal i de los dígrafos ci, gi (camicia, Gianni).

■ La doble pronunciación sorda o sonora de z y s (azione <>zero / sirena

<>rosa).

■ La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).

■ La articulación de la palatal líquida lateral gl+i (moglie).

■ Las consonantes intensas.

Page 84: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

83

Con pausa articulatoria: pp, tt, cc, bb, dd, gg, mm, nn, ll, vv, (cappotto,

mamma, avvocato, abbellire).

Sin pausa articulatoria: ff, ss, rr (caffè, cassiera, carro).

La homofonía de zz y z (organizzazione).

● Ortografía.

○ Ortografía y pronunciación de las palabras extranjeras.

■ La adecuación a la fonética italiana de palabras extranjeras de uso muy

frecuente: una Mercedes, Manhattan, ...

○ Uso de los caracteres en sus diversas formas. Usos principales de la inicial

mayúscula.

Contenidos gramaticales

● La oración compuesta.

○ Coordinadas.

■ Conclusivas: allora, quindi (non c'è nessuno, allora ce ne andiamo).

○ Subordinadas.

■ Completivas: che (dice che arriva subito).

■ Adverbiales.

Temporales.

✗ Anterioridad: prima di/che (te lo dico prima che sia tardi, te lo dico prima di

partire).

● El sintagma nominal.

○ Núcleo.

■ Pronombres.

Locativo (ci vado spesso).

Esserci (c'è un tuo amico, ci sono due ragazze).

La partícula ne. Usos más frecuentes.

✗ Partitivo (ne ho tre, ne abbiamo mangiati quattro)

✗ Andarsene.

Pronombres posesivos: formas para uno y varios poseedores (è la mia, è il

nostro).

○ Modificación del núcleo.

■ El artículo partitivo (dell'acqua, del vino).

■ Adjetivos demostrativos: formas de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quel,

quello, quell', quella, quei, quegli, quelle.

Page 85: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

84

■ Interrogativos / exclamativos: che, quale, quanto.

Variables en número (quale piatto preferisci?).

Variables en género y número (quanti panini vuoi? Quanti soldi!).

Invariables (che lavoro fai? / che ragazza bella! / che simpatico!).

○ Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD., OI., y CC.

● El sintagma verbal.

○ El verbo.

■ El modo verbal.

Infinitivo, gerundio y participio. Formas y principales usos.

✗ Participio de presente y de pasado. Participio de presente, con función adjetival

(è uno spettacolo divertente) y nominalizada (questo cantante è bravissimo) con

función adjetival (gli scrittori più letti) y nominalizada (è buono il gelato).

■ El aspecto verbal.

Contraste terminativo en Pretérito Perfecto Compuesto (la signora ha scritto

una lettera).

Contraste terminativo con apoyo de perífrasis verbales: finire di+infinitivo

(finisce di lavorare); smettere di+infinitivo (smettere di fumare).

■ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo:

Necesidad: avere bisogno di+infinitivo (ho bisogno di vederti); dovere+infinitivo

(devo dormire un po'); bisogna+infinitivo (bisogna farlo).

Obligación: dovere+infinitivo (devo alzarmi presto).

Capacidad: potere, essere capace di, sapere+infinitivo (posso spiegartelo, so

nuotare); riuscire a+infinitivo (sono riuscito a finire il programma).

Permiso: potere, è permesso, non è vietato+infinitivo (puoi entrare, è permesso

fumare?). Fare, lasciare+infinitivo (può essere vero, deve essere Pietro); verbo

copulativo (sembrare, parere) +infinitivo (mi sembra di volare).

■ La forma impersonal. Verbos intrínsecamente impersonales expresados en 3ª

persona: piove, nevica, tuona,... Verbos usados preferentemente en 3ª persona o con

sentido impersonal: accadere, occorrere, succedere, capitare, sembrare, parere,

piacere, bisognare... (mi è successa una disgrazia!/è successo che se n'è andato).

○ Modificación del núcleo mediante la negación: non, mai, più.

○ Posición de los elementos: (non) Núcleo (+mai/più/mai piú).

● El sintagma adverbial.

○ Núcleo.

■ Clases: Adverbios.

Page 86: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

85

Cantidad: abbastanza, tanto, quanto, appena, quasi, circa.

Lugar: vicino, davanti, lontano, accanto, fuori, dentro, dietro, indietro, avanti,

sotto, sopra, su, giù, via.

De juicio: afirmativos: sì, certo, certamente, sicuro, sicuramente, proprio,

davvero; negativos: no, neanche, nemmeno, neppure; de duda: forse, quasi, magari,

probabilmente.

Conclusivos: allora, insomma, quindi.

■ Locuciones adverbiales.

Lugar: di qui, di là, di sopra, di sotto, da queste parti, da vicino, da lontano.

Tiempo: una volta, un tempo, ogni tanto, per sempre, d'ora in avanti, fra poco.

Interrogativos: da quando?, da dove?

○ Posición de los elementos.

■ Posición prioritaria del adverbio tras el verbo (tu dici sempre che..., non si sa

mai).

■ Auxiliar+Adverbio+Participio (l'ho sempre detto).

■ Funciones sintácticas del sintagma: Complemento Circunstancial (abito lontano)

y Atributo (lui è lontano).

● El sintagma preposicional.

○ Núcleo.

■ Preposiciones simples.

Preposición da. Usos: da qui non si vede niente, viene da Firenze.

■ Preposiciones impropias y locuciones preposicionales: accanto a, contro, davanti

a, dentro, dietro, di fronte a, dopo, durante, fuori di, insieme a, vicino a, lontano da,

prima di, secondo, senza, sopra, sotto, fino a).

■ Preposición+artículo (al parco, dello studente, sugli aerei, dalle ragazze, nei

bar...). Presencia o ausencia del artículo (vado in paese, vado nel paese di mia madre).

● Cohesión textual.

○ Inicio del discurso.

■ Enumeración: primo, in primo/secondo/terzo luogo..., dopo questo,...

○ Expansión temática.

■ Secuenciación: in primo luogo, in secondo luogo, e infine... poi... allora...

■ Ejemplificación: come, (come) per (ad) esempio.

■ Contraste u oposición: invece, però.

○ Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

Page 87: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

86

■ Marcadores conversacionales (adverbios, verbos, sintagmas preposicionales):

guarda, vediamo, senti, va bene.

○ Conclusión del discurso.

■ Resumen y recapitulación: infine, isomma.

■ Indicación de cierre textual: finisco.

■ Cierre textual: è tutto, abbiamo finito.

Contenidos léxico-semánticos

¿Qué haces hoy? (Cosa fai oggi?)

1. Actividades del tiempo libre (Attività del tempo libero)

Andare, andare a ballare, andare al cinema, andare a sciare, andare a teatro, andare in discoteca, andare in piscina / ascoltare musica / cucinare / dormire, dormire a lungo / fare, fare ginnastica, fare la spesa, fare una passeggiata, fare sport, fare yoga / giocare, giocare a calcio, giocare a carte, giocare a tennis / guardare la TV / lavorare in giardino / leggere il giornale / leggere libri / mangiare fuori / navigare su Internet / stare a casa / suonare il basso, il pianoforte, la chitarra / uscire, uscire con gli amici / viaggiare

2. ¿Con qué frecuencia? (Con che frequenza?)

Di solito / non ... mai / qualche volta / quasi sempre / sempre / spesso

3. Nuestros gustos (I nostri gusti)

Amo... = mi piace/mi piacciono (moltissimo) ... // Odio... = non mi piace/non mi piacciono (per niente) ... // a me, a te, a Lei, anche a me, a me invece no, neanche a me, neanche, a me invece sì

4. La hora y el horario (L'ora e l'orario)

Che ora è? Che ore sono? È l'una / Sono le due / Sono le due e un quarto / Sono le due e venticinque / Sono le due e trenta (e mezza-o) / Sono le tre meno venti / Sono le tre meno un quarto / È mezzogiorno / È mezzanotte / A che ora? A mezzogiorno / All'una e mezza / Alle 18:30 / Alle cinque e un quarto

5. Los días de la semana (I giorni della settimana)

lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica

6. Los meses del año (I mesi dell'anno)

gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre

7. La fecha (La data)

Page 88: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

87

7. La fecha (La data)

Quanti ne abbiamo oggi? - È il 21 (ventuno) Che giorno è oggi? - Martedì Genova, 3 settembre 2008 o Genova, 3/9/2008 1º giugno = il primo giugno

8. Los números ordinales (I numeri ordinali)

Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undic-esimo, dodic-esimo, ... diciassett-esimo, ...ottant-esimo, ... cent-esimo ...

9. Los números cardinales de 100 en adelante (I numeri cardinali da 100 in poi)

Cento, centouno, centododici, duecento ... duecentocinquanta, ... duecentonovanta ottocento, novecento... novecentotrentatré ... mille ... duemila ... diecimila ... un milione ... due milioni ... un miliardo ... due miliardi

¿Tú qué tomas? (Tu cosa prendi?)

10. !Buen apetito! (Buon appetito!)

10.1. Las bebidas (Le bevande): l'acqua minerale naturale, l'acqua minerale gasata, l'aperitivo alcolico, l'aperitivo analcolico, l'aranciata, la birra, il caffè, il caffè corretto, decaffeinato, doppio, espresso, lungo, macchiato, il cappuccino, la cioccolata calda, il latte intero, il latte scremato, la limonata, la spremuta, lo spumante, il tè, il tè al latte o al limone, il vino bianco, il vino rosso

10.2. En un bar (In un bar): un cornetto, la crema, un gelato, la marmellata, un toast, un panino imbottito, una pasta, una pizza, prendere da bere, prendere da mangiare

10.3. En una trattoría (In trattoria): Menù a prezzo fisso: Antipasti, Primi piatti, Secondi piatti (Carne, Pesce), Contorni, Dessert, preferire, volere

10.4. En el restaurante (Al ristorante): l'aceto, il bicchiere, la bottiglia, il coltello, il cucchiaino, il cucchiaio, la forchetta, l'olio, il pane, il pepe, il piatto, il sale, il tovagliolo

10.5. Preparar un menù (Preparare un menù): le carote, il formaggio, la frittata, le melanzane, la mozzarella, le pere cotte, i petti di pollo, le zucchine

Contenidos interculturales

- socialidad y tiempo libre.

- organización familiar.

- comidas: costumbres y tradiciones.

- nuevas tendencias de comer fuera.

- algunos platos típicos de la cocina italiana.

- comidas y fiestas: Nochevieja, Navidad, Pascua.

Page 89: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

88

3.6.3. Tercer trimestre

Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

● Expresar que algo se ha olvidado: Non mi ricordo (tutti i nomi) / Ho dimenticato

di ... (chiudere il gas).

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

● Comprobar que se ha entendido el mensaje: Mi capisci? Non ti sembra?

● Preguntar por gustos y preferencias: A te piace andare in bicicletta? Té o caffè?

● Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? È meglio... (metterci d'accordo).

● Pedir consejo: Che cosa devo fare? Che cosa mi consigli?

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

● Felicitar/ responder a una felicitación: (tanti) Auguri! / Complimenti! / Grazie

tante! Anche a te! / Altrettanto!

● Formular buenos deseos: Auguri! / Buona fortuna!

● Interesarse por alguien / algo: E Claudio... (come sta)? / Mi interessa... (la

laurea).

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

● Expresar aprobación / desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male /

Mi sembra orribile.

● Expresar interés: Che interessante! / Mi interessa che tu... (mi presenti il tuo

capo).

● Enfado: Sono molto arrabbiato... (con lui)! / Non sopporto... (il suo umore)!.

Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

Fonética y fonología.

○ Procesos fonológicos.

■ Elisión (=de vocales ante vocales). Obligatoria: c'è, l'aria, un'amica, quell'areo,

bell'amico, Sant'Antonio,... o facultativa: m'avvicino/mi avvicino, com'è/come è,

d'inverno/di inverno.

Page 90: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

89

■ Apócope de vocales o sílabas con l, m, n, r, ante vocal o consonante.

Obligatoria: nessun, bel, buon, san, signor,...+nombre (dottor Rossi, suor Teresa, San

Matteo), y facultativa: tal, qual, (tal nome, qual è). Apócope de vocales o sílabas

independientemente del encuentro con otra palabra: da', di', fa', sta', va', po'.

■ La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo ad Assisi.

■ Introducción a la intensificación consonántica centromeridional, “il

rafforzamento fonosintattico” (a casa>/ak'kasa/).

● Ortografía.

○ Signos ortográficos.

■ Acento (grave y agudo) y apóstrofo.

Generalización del uso del acento grave (libertà, più, capì). Excepciones:

perché, né.

Monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), ...

Contenidos gramaticales

● La oración simple.

○ Sujeto+Auxiliar+Participio de Verbo Reflexivo (loro si sono alzate), ne

partitivo+Participio+cuatificador/indefinidos (ne ho mangiati cinque/alcuni).

● La oración compuesta.

○ Subordinadas comparativas de superioridad e inferioridad: più/meno... di

quanto/di quello che/che.

● El sintagma nominal.

○ El sustantivo.

■ Los diminutivos: -ino, -etto, -ello (tavolino, libretto, monticello).

○ Los pronombres directso e indirectos.

■ Átonos en acusativo y en dativo.

■ La distinción semántica ti amo/amo te.

■ Reflexivos átonos en acusativo y dativo (lui si alza, lui si alza il capello).

■ Pronombres demostrativos: stesso con valor demostrativo (questo esame, non è

lo stesso dell'anno scorso?). Stesso con valor neutro (per me è lo stesso).

■ Pronombres indefinidos variables en género y número: art+altro, poco, molto,

tanto (ha detto quello che tanti pensano), troppo, tutto.

■ Pronombres interrogativos variables en género y número: quale preferisci?

Quanti ne vuoi?

○ Modificación del núcleo.

Page 91: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

90

■ Formas abreviadas de los adjetivos demostrativos: sta' (stamattina, stasera,

stanotte).

■ Los demostrativos identificativos: lo stesso (lo stesso quaderno).

■ Los numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos.

■ Adjetivos indefinidos de totalidad indeterminada: tutto, nessun.

● El sintagma adjetival.

○ Grados del adjetivo: comparativo y superlativo.

● El sintagma verbal.

○ Expresión del pasado. Auxiliares essere y avere en el pretérito perfecto

compuesto. Concordancia del participio en tiempos reflexivos, con pronombres y ne

partitivo, con verbos modales.

○ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: la factualidad: fare,

lasciare+infinitivo (perché hai fatto piangere il bambino?)

○ Verbos usados de manera impersonal tras la partícula si (qui si vive bene).

○ Funciones sintácticas del sintagma: Verbo (lui parla poco), Sujeto (mangiare è

un piacere), Objeto Directo (dice che arriva) y Complemento Circunstancial (è successo

saltando).

● El sintagma adverbial.

○ Adverbios de tiempo: adesso, ora, subito, presto, ancora, spesso, finora.

○ Delimitación de validez: generalmente.

○ Locuciones adverbiales de cantidad: di più, di meno, un po', più o meno, press'a

poco.

○ Locuciones de modo: di corsa, in fretta, così così.

○ Delimitación de validez: di solito, a volte, ogni tanto, quasi mai.

○ De juicio: senz'altro.

○ Grado comparativo y superlativo: tu canti meglio di me / cammina

lentissimamente.

○ Modificación del núcleo: mediante S.Adv (un po' più giù) y mediante S.Prep.

● Cohesión textual.

○ Correferencia: artículos, demostrativos, pronombres, concordancia de tiempos

verbales, anáfora, catáfora.

○ Introducción de subtemas: d'altra parte.

Contenidos léxico-semánticos

Page 92: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

91

Perdone, ¿dónde está la parada del autobús? (Scusi, dov'è la fermata dell'autobus?

1. La ciudad (I) (La città)

la via / il viale / la circonvallazione / il corso / la piazza / il piazzale / il marciapiede / la carreggiata / il chiosco (l'edicola) / il lampione / il giardino pubblico / la fontana / la vasca / lo zampillo / l'ufficio del turismo / il teatro comunale / il distributore di benzina / lo zoo, il giardino zoologico / il giardino botanico / l'angolo / i portici / il municipio, il comune / il sindaco / il duomo, la cattedrale / la chiesa / il cimitero, il camposanto / il museo / il teatro / la biblioteca / l'archivio / l'ospedale / il parcheggio sotterraneo / parcheggiare / vietato parcheggiare / sosta vietata, divieto di sosta

1.1. Los habitantes, los transportes urbanos (Gli abitanti, i trasporti urbani)

Il cittadino / l'abitante / il vicino / la folla / la ressa / il pedone / il passaggio pedonale / l'incrocio / il semaforo / attraversare / la traversa / l'ingorgo / fare la fila / la metropolitana, il metrò / la stazione / il tranvia, il tram/ il filobus / l'autobus / il pullman / l'autista / la fermata / il tassì, il taxi / il tassista / la polizia / il poliziotto/ il vigile urbano / la questura / il cellullare / il guardiano notturno / sorvegliare / l'ordine pubblico

1.2. ¿Qué es? (Che cosa è?)

un albergo tranquillo / un castello medievale / una chiesa famosa / un edificio moderno / una grande piazza / un mercato antico / una mostra interessante / un museo archeologico / un negozio elegante / un palazzo rinascimentale / un ristorante tipico / un teatro importante / una torre araba / una trattoria familiare

1.3. ¿Dónde está...? (Dov'è...)

11.3.1. alla fermata / alla prima, seconda... traversa / all'incrocio / al semaforo / andare dritto / andare, continuare avanti / andare a piedi, in autobus, con la macchina... / attraversare la piazza, il ponte... / girare a destra, a sinistra 11.3.2. accanto a... / all'angolo / a piedi / davanti a... / dietro (a) ... / di fronte a... / fra... e... / in fondo a... / in via... , al nº... , al... piano / vicino a...

Contenidos interculturales

- las tiendas en Italia

- beber y comer en Italia

- curiosidades italianas

- la jornada tipo de los italianos

- tarjetas de felicitación

- moverse por la ciudad

- usar los medios de transportes públicos

- plazas y calles de Italia -L‟Anno leonardiano 2019

Page 93: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

92

4. NIVEL INTERMEDIO B1

4.1. Descripción y objetivos generales. Las enseñanzas de Nivel Intermedio B1 tienen por objeto capacitar al alumnado para desenvolverse en la mayoría de las situaciones que pueden surgir cuando viaja por lugares en los que se utiliza el idioma; en el establecimiento y mantenimiento de relaciones personales y sociales con usuarios de otras lenguas, tanto cara a cara como a través de medios técnicos; y en entornos educativos y ocupacionales en los que se producen sencillos intercambios de carácter factual. A este fin, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma con cierta flexibilidad, relativa facilidad y razonable corrección en situaciones cotidianas y menos habituales en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos breves o de extensión media, en un registro formal, informal o neutro y en una variedad estándar de la lengua, que versen sobre asuntos personales y cotidianos o aspectos concretos de temas generales, de actualidad o de interés personal, y que contengan estructuras sencillas y un repertorio léxico común no muy idiomático. Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel Intermedio B1, el alumnado será capaz de: a) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales,

los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas de los hablantes en

textos orales breves o de extensión media, bien estructurados, claramente articulados

a velocidad lenta o media y transmitidos de viva voz o por medios técnicos en una va-

riedad estándar de la lengua, que traten de asuntos cotidianos o conocidos, o sobre

temas generales, o de actualidad, relacionados con sus experiencias e intereses, y

siempre que las condiciones acústicas sean buenas, se pueda volver a escuchar lo di-

cho y se puedan confirmar algunos detalles.

b) Producir y coproducir, tanto en comunicación cara a cara como a través de me-

dios técnicos, textos orales breves o de media extensión, bien organizados y adecua-

dos al contexto, sobre asuntos cotidianos, de carácter habitual o de interés personal, y

desenvolverse con una corrección y fluidez suficientes para mantener la línea del dis-

curso, con una pronunciación claramente inteligible, aunque a veces resulten evidentes

el acento extranjero, las pausas para realizar una planificación sintáctica y léxica, o

reformular lo dicho o corregir errores cuando el interlocutor o la interlocutora indica

que hay un problema, y sea necesaria cierta cooperación para mantener la interacción.

c) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales,

los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes explícitas del autor o la autora

en textos escritos breves o de media extensión, claros y bien organizados, en lengua

estándar y sobre asuntos cotidianos, aspectos concretos de temas generales, de carác-

ter habitual, de actualidad, o de interés personal.

d) Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos breves o

de extensión media, sencillos y claramente organizados, adecuados al contexto (desti-

natario o destinataria, situación y propósito comunicativo), sobre asuntos cotidianos,

de carácter habitual o de interés personal, utilizando con razonable corrección un re-

pertorio léxico y estructural habitual relacionado con las situaciones más predecibles y

Page 94: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

93

los recursos básicos de cohesión textual, y respetando las convenciones ortográficas y

de puntuación fundamentales.

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones

de carácter habitual en las que se producen sencillos intercambios de información rela-

cionados con asuntos cotidianos o de interés personal.

4.2 Actividades, objetivos y criterios de evaluación.

4.2. 1 Actividades de comprensión de textos orales.

4.2.1.1. Objetivos.

a) Comprender con suficiente detalle anuncios y mensajes que contengan instruccio-

nes, indicaciones u otra información, dadas cara a cara o por medios técnicos, relati-

vas al funcionamiento de aparatos o dispositivos de uso frecuente, la realización de

actividades cotidianas, o el seguimiento de normas de actuación y de seguridad en

los ámbitos público, educativo y ocupacional.

b) Comprender la intención y el sentido generales, así como los aspectos importantes,

de declaraciones breves y articuladas con claridad, en lenguaje estándar y a veloci-

dad normal (por ejemplo, durante una celebración privada o una ceremonia pública).

c) Comprender las ideas principales y detalles relevantes de presentaciones, charlas o

conferencias breves y sencillas que versen sobre temas conocidos, de interés perso-

nal o de la propia especialidad, siempre que el discurso esté articulado de manera

clara y en una variedad estándar de la lengua.

d) Entender, en transacciones y gestiones cotidianas y menos habituales, la exposición

de un problema o la solicitud de información respecto de la misma (por ejemplo, en

el caso de una reclamación), siempre que se pueda pedir confirmación sobre algu-

nos detalles.

e) Comprender el sentido general, las ideas principales y detalles relevantes de una

conversación o discusión informal que tiene lugar en su presencia, siempre que el

tema resulte conocido, y el discurso esté articulado con claridad y en una variedad

estándar de la lengua.

f) Comprender, en una conversación o discusión informal en la que participa, tanto de

viva voz como por medios técnicos, descripciones y narraciones sobre asuntos

prácticos de la vida diaria, e información específica relevante sobre temas generales,

de actualidad o de interés personal, y captar sentimientos como la sorpresa, el in-

terés o la indiferencia, siempre que no haya interferencias acústicas y que los inter-

locutores o interlocutoras hablen con claridad, despacio y directamente, que eviten

un uso muy idiomático de la lengua y que estén dispuestos a repetir o reformular lo

dicho.

g) Identificar los puntos principales y detalles relevantes de una conversación formal o

debate que se presencia, breve o de duración media, y entre dos o más interlocuto-

res o interlocutoras, sobre temas generales, conocidos, de actualidad o del propio in-

Page 95: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

94

terés, siempre que las condiciones acústicas sean buenas, que el discurso esté bien

estructurado y articulado con claridad, en una variedad de lengua estándar, y que no

se haga un uso muy idiomático o especializado de la lengua.

h) Comprender, en una conversación formal en la que se participa, en el ámbito públi-

co, académico u ocupacional, e independientemente del canal, gran parte de lo que

se dice sobre actividades y procedimientos cotidianos, y menos habituales si está re-

lacionado con el propio campo de especialización, siempre que los interlocutores o

interlocutoras eviten un uso muy idiomático de la lengua y pronuncien con claridad,

y cuando se puedan plantear preguntas para comprobar que se ha comprendido lo

que el interlocutor o la interlocutora ha querido decir y conseguir aclaraciones sobre

algunos detalles.

i) Comprender las ideas principales de programas de radio o televisión, tales como

anuncios publicitarios, boletines informativos, entrevistas, reportajes o documenta-

les, que tratan temas cotidianos, generales, de actualidad, de interés personal o de

la propia especialidad, cuando se articulan de forma relativamente lenta y clara.

j) Comprender gran cantidad de películas, series y programas de entretenimiento que

se articulan con claridad y en un lenguaje sencillo, en una variedad estándar de la

lengua, y en los que los elementos visuales y la acción conducen gran parte del ar-

gumento.

4.2.1.2 Criterios de evaluación.

a) Conoce y aplica a la comprensión del texto, extrayendo claves para interpretarlo, los

aspectos socioculturales y sociolingüísticos comunes relativos a la vida cotidiana,

condiciones de vida, relaciones interpersonales, kinésica y proxémica, costumbres y

valores, y convenciones sociales de las culturas en las que se usa el idioma.

b) Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del

sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles

más relevantes del texto.

c) Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un reper-

torio común de sus exponentes, así como patrones discursivos básicos relativos a la

organización textual.

d) Aplica a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la

organización de patrones sintácticos de uso frecuente en la comunicación oral.

e) Reconoce sin dificultad léxico oral de uso frecuente relativo a asuntos cotidianos, de

carácter general, o relacionados con los propios intereses, y puede inferir del con-

texto y del cotexto, generalmente de manera correcta, los significados de algunas

palabras y expresiones que desconoce.

f) Discrimina los patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común

y reconoce las intenciones comunicativas y los significados generalmente asociados

a los mismos.

Page 96: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

95

4.2.2 Actividades de producción y coproducción de textos orales.

4.2.2.1. Objetivos.

a) acer declaraciones públicas breves y ensayadas, sobre un tema cotidiano dentro

del propio campo o de interés personal, que son claramente inteligibles a pesar de

ir acompañadas de un acento y entonación inconfundiblemente extranjeros.

b) Hacer presentaciones preparadas, breves o de extensión media, bien estructuradas

y con apoyovisual (gráficos, fotografías, transparencias o diapositivas), sobre un

tema general o del propio interés o especialidad, con la suficiente claridad como pa-

ra que se pueda seguir sin dificultad la mayor parte del tiempo y cuyas ideas princi-

pales estén explicadas con una razonable precisión, así como responder a preguntas

complementarias breves y sencillas de los y de las oyentes sobre el contenido de lo

presentado, aunque puede que tenga que solicitar que se las repitan si se habla con

rapidez.

c) Desenvolverse en transacciones comunes de la vida cotidiana como los viajes, el

alojamiento, lascomidas y las compras, así como enfrentarse a situaciones menos

habituales y explicar el motivo de un problema (por ejemplo, para hacer una recla-

mación o realizar una gestión administrativa de rutina), intercambiando, compro-

bando y confirmando información con el debido detalle, planteando los propios ra-

zonamientos y puntos de vista con claridad, y siguiendo las convenciones sociocul-

turales que demanda el contexto específico.

d) Participar con eficacia en conversaciones informales, cara a cara o por teléfono u

otros mediostécnicos, sobre temas cotidianos, de interés personal o pertinentes pa-

ra la vida diaria (por ejemplo: familia, aficiones, trabajo, viajes o hechos de actuali-

dad), en las que se describen con cierto detalle hechos, experiencias, sentimientos y

reacciones, sueños, esperanzas y ambiciones, y se responde adecuadamente a sen-

timientos como la sorpresa, el interés o la indiferencia; se cuentan historias, así co-

mo el argumento de libros y películas, indicando las propias reacciones; se ofrecen

y piden opiniones personales; se hacen comprensibles las propias opiniones o reac-

ciones respecto a las soluciones posibles de problemas o cuestiones prácticas, y se

invita a otros a expresar sus puntos de vista sobre la forma de proceder; se expre-

san con amabilidad creencias, acuerdos y desacuerdos; y se explican y justifican de

manera sencilla opiniones y planes.

e) Tomar la iniciativa en entrevistas o consultas (por ejemplo, para plantear un nuevo

tema), aunque se dependa mucho del entrevistador o de la entrevistadora durante

la interacción y utilizar un cuestionario preparado para realizar una entrevista es-

tructurada, con algunas preguntas complementarias.

f) Tomar parte en conversaciones y discusiones formales habituales, en situaciones

predecibles en losámbitos público, educativo y ocupacional, sobre temas cotidianos

y que suponen un intercambio de información sobre hechos concretos o en las que

se dan instrucciones o soluciones a problemas prácticos, y plantear en ellas un pun-

to de vista con claridad, ofreciendo breves razonamientos y explicaciones de opinio-

nes, planes y acciones, y reaccionado de forma sencilla ante los comentarios de los

Page 97: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

96

interlocutores, siempre que pueda pedir que se repitan, aclaren o elaboren los pun-

tos clave si es necesario.

4.2.2.2 Criterios de evaluación.

a) Aplica a la producción del texto oral, tanto monológico como dialógico, los conoci-

mientossocioculturales y sociolingüísticos adquiridos, actuando con la debida propie-

dad y respetando las normas de cortesía más frecuentes en los contextos respecti-

vos y según la modalidad discursiva, en un registro formal, neutro o informal.

b) Conoce y sabe aplicar adecuadamente las estrategias para producir textos orales

breves o de mediaextensión, coherentes y de estructura simple y clara, utilizando

una serie de procedimientos sencillos para adaptar o reformular el mensaje y repa-

rar la comunicación.

c) Lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito comunicativo,

utilizandoadecuadamente los exponentes más habituales de dichas funciones y si-

guiendo los patrones discursivos de uso más frecuente en cada contexto.

d) Maneja un repertorio memorizado de frases y fórmulas para comunicarse con una

fluidez aceptable,con pausas para buscar expresiones y organizar o reestructurar el

discurso, o reformular o aclarar lo que ha dicho.

e) Interactúa de manera sencilla en intercambios claramente estructurados, utilizando

fórmulas ogestos simples para tomar o mantener el turno de palabra, aunque en

ocasiones tienda a concentrarse en la propia producción dificultando la participación

del interlocutor o de la interlocutora, o muestre algún titubeo a la hora de intervenir

cuando el interlocutor o la interlocutora acapara la comunicación.

f) Utiliza con la debida corrección y flexibilidad estructuras sintácticas de uso frecuente

según elcontexto comunicativo y emplea, por lo general adecuadamente, los recur-

sos de cohesión textual más comunes (entonación, repetición léxica, elipsis, deixis

personal, espacial y temporal, marcadores discursivos y conversacionales y conecto-

res comunes), enlazando una serie de elementos breves, concretos y sencillos para

crear una secuencia cohesionada y lineal.

g) Conoce y utiliza adecuadamente un repertorio léxico oral suficiente para comunicar

información relativa a temas conocidos, generales, de actualidad o relacionados con

los propios intereses en situaciones habituales y cotidianas, aunque aún cometa

errores importantes o tenga que adaptar el mensaje, cuando las demandas comuni-

cativas son más complejas o cuando aborda temas y situaciones poco frecuentes en

situaciones menos corrientes, recurriendo en este caso a circunloquios y repeticio-

nes.

h) Pronuncia y entona de manera clara e inteligible, aunque resulte evidente el acento

extranjero ocometa errores de pronunciación siempre que no interrumpan la comu-

nicación y los interlocutores o interlocutoras tengan que solicitar repeticiones de vez

en cuando.

Page 98: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

97

4. 2.3 Actividades de comprensión de textos escritos.

4.2.3.1 Objetivos. a) Comprender con suficiente detalle, con la ayuda de la imagen o marcadores claros

que articulen elmensaje, anuncios, carteles, letreros o avisos sencillos y escritos

con claridad, que contengan instrucciones, indicaciones u otra información relativa

al funcionamiento de aparatos o dispositivos de uso frecuente, la realización de ac-

tividades cotidianas o el seguimiento de normas de actuación y de seguridad en los

ámbitos público, educativo y ocupacional.

b) Localizar con facilidad y comprender información relevante formulada de manera

simple y clara enmaterial escrito de carácter cotidiano o relacionada con asuntos de

interés personal, educativo u ocupacional, por ejemplo, en anuncios, prospectos,

catálogos, guías, folletos, programas o documentos oficiales breves.

c) Entender información específica esencial en páginas web y otros materiales de re-

ferencia o consulta,en cualquier soporte, claramente estructurados y sobre temas

generales de interés personal, académico u ocupacional, siempre que se puedan

releer las secciones difíciles.

d) Comprender notas y correspondencia personal en cualquier formato y mensajes en

foros y blogs, enlos que se dan instrucciones o indicaciones; se transmite informa-

ción procedente de terceros; se habla de uno mismo; se describen personas, acon-

tecimientos, objetos y lugares; se narran acontecimientos pasados, presentes y fu-

turos, reales o imaginarios; y se expresan de manera sencilla sentimientos, deseos

y opiniones sobre temas generales, conocidos o de interés personal.

e) Comprender información relevante en correspondencia formal de instituciones

públicas o entidadesprivadas como centros de estudios, empresas o compañías de

servicios en la que se informa de asuntos del propio interés (por ejemplo, en rela-

ción con una oferta de trabajo o una compra por internet).

f) Comprender el sentido general, la información principal, las ideas significativas y

algún detallerelevante en noticias y artículos periodísticos sencillos y bien estructu-

rados, breves o de extensión media, sobre temas cotidianos, de actualidad o del

propio interés, y redactados en una variante estándar de la lengua, en un lenguaje

no muy idiomático o especializado.

g) Comprender sin dificultad la línea argumental de historias de ficción, relatos, cuen-

tos o novelascortas claramente estructurados, escritos en una variedad estándar de

la lengua y en un lenguaje sencillo, directo y no muy literario; y hacerse una idea

clara del carácter de los distintos personajes y sus relaciones, si están descritos de

manera sencilla y con detalles explícitos suficientes.

4.3.2.2 Criterios de evaluación.

a) Conoce y aplica a la comprensión del texto, extrayendo claves para interpretarlo,

los aspectossocioculturales y sociolingüísticos comunes relativos a la comunicación

escrita en las culturas en las que se usa el idioma.

Page 99: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

98

b) Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del

sentido general,la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles

más relevantes del texto, adaptando al mismo la modalidad y velocidad de lectura.

c) Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un reper-

torio de susexponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso fre-

cuente relativos a la organización, desarrollo y conclusión propios del texto escrito

según su género y tipo.

d) Conoce los constituyentes y la organización de estructuras sintácticas de uso fre-

cuente en lacomunicación escrita, según el género y tipo textual, y comprende las

intenciones comunicativas generalmente asociadas a los mismos.

e) Comprende el léxico escrito de uso frecuente relativo a asuntos cotidianos y a te-

mas generales orelacionados con sus intereses personales, educativos u ocupacio-

nales, y puede, generalmente de manera correcta, inferir del contexto y del cotexto

los significados de algunas palabras y expresiones que desconoce.

f) Reconoce los valores y significados asociados a convenciones de formato, tipográ-

ficas, ortográficas yde puntuación de uso común, así como abreviaturas y símbolos

de uso frecuente.

4.2.4.Actividades de producción y coproducción de textos escritos.

4.2.4.1 Objetivos. a) Completar un cuestionario con información personal breve y sencilla relativa a da-

tos básicos,intereses, aficiones, formación o experiencia profesional, o sobre prefe-

rencias, gustos u opiniones sobre productos, servicios, actividades o procedimien-

tos conocidos o de carácter cotidiano.

b) Escribir, en un formato convencional y en cualquier soporte, un currículum vitae

breve, sencillo ybien estructurado, en el que se señalan los aspectos importantes

de manera esquemática y en el que se incluye la información que se considera re-

levante en relación con el propósito y destinatario o destinataria específicos.

c) Escribir, en cualquier soporte, notas, anuncios y mensajes en los que se transmite o

solicitainformación sencilla de carácter inmediato u opiniones sobre aspectos per-

sonales, académicos u ocupacionales relacionados con actividades y situaciones de

la vida cotidiana, y en los que se resaltan los aspectos que resultan importantes,

respetando las convenciones específicas de este tipo de textos, y las normas de

cortesía y, en su caso, de la etiqueta.

d) Tomar notas, haciendo una lista de los aspectos importantes, durante una conver-

sación formal,presentación, conferencia o charla sencilla, siempre que el tema sea

conocido y el discurso se formule de manera simple y se articule con claridad, en

una variedad estándar de la lengua.

e) Escribir correspondencia personal, y participar en chats, foros y blogs, sobre temas

cotidianos,generales, de actualidad o del propio interés, y en los que se pide o

transmite información; se narran historias; se describen, con cierto detalle, expe-

Page 100: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

99

riencias, acontecimientos, sean estos reales o imaginados, sentimientos, reaccio-

nes, deseos y aspiraciones; se justifican brevemente opiniones y se explican pla-

nes, haciendo ver los aspectos que se creen importantes, preguntando sobre pro-

blemas o explicándolos con razonable precisión.

f) Escribir, en cualquier soporte, correspondencia formal básica y breve dirigida a ins-

tituciones públicaso privadas y a empresas, en las que se da y solicita información

básica o se realiza una gestión sencilla (por ejemplo, una reclamación), observando

las principales convenciones formales y características de este tipo de textos y res-

petando las normas fundamentales de cortesía y, en su caso, de la etiqueta.

g) Escribir informes muy breves en formato convencional, con información sobre

hechos comunes y losmotivos de ciertas acciones, en los ámbitos público, educati-

vo u ocupacional, haciendo una descripción simple de personas, objetos y lugares y

señalando los principales acontecimientos de forma esquemática.

4.2.4.2 Criterios de evaluación. a) Aplica a la producción y coproducción del texto escrito los conocimientos sociocul-

turales ysociolingüísticos adquiridos, actuando con la debida propiedad y respetan-

do las normas de cortesía más frecuentes en los contextos respectivos y según la

modalidad discursiva, en un registro formal, neutro o informal.

b) Conoce y sabe aplicar estrategias adecuadas para elaborar textos escritos breves y

de estructurasimple adaptados a contextos habituales, por ejemplo, copiando mo-

delos según el género y tipo textual o haciendo un guión o esquema para organizar

la información o las ideas.

c) Lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito comunicativo,

utilizando losexponentes más habituales de dichas funciones y los patrones discur-

sivos de uso más frecuente para organizar el texto escrito según su género y tipo.

d) Muestra un control razonable de estructuras sintácticas de uso frecuente y emplea

mecanismossimples de cohesión (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial

y temporal, yuxtaposición y conectores básicos), enlazando una serie de elementos

breves, concretos y sencillos para crear una secuencia cohesionada y lineal.

e) Conoce y utiliza un repertorio léxico escrito de uso frecuente suficiente para comu-

nicar informaciónbreve, simple y directa en situaciones habituales y cotidianas,

aunque en situaciones menos corrientes y sobre temas menos conocidos tenga que

adaptar el mensaje.

f) Utiliza, de manera adecuada para hacerse lo bastante comprensible, los signos de

puntuaciónelementales (por ejemplo, punto o coma) y las reglas ortográficas bási-

cas (por ejemplo, uso de mayúsculas y minúsculas), así como las convenciones

formales más habituales de redacción de textos tanto en soporte papel como digi-

tal.

Page 101: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

100

4.2.5 Actividades de mediación.

4.2..5.1 Objetivos

a) Transmitir oralmente a terceros la idea general, los puntos principales y detalles

relevantes de lainformación relativa a asuntos cotidianos y a temas de interés ge-

neral, personal o de actualidad contenida en textos orales o escritos (por ejemplo:

instrucciones o avisos, prospectos, folletos, correspondencia, presentaciones, con-

versaciones y noticias), siempre que dichos textos tengan una estructura clara,

estén articulados a una velocidad lenta o media o escritos en un lenguaje no espe-

cializado y presenten una variedad estándar de la lengua no muy idiomática.

b) Interpretar en situaciones cotidianas durante intercambios breves y sencillos con

amigos, familia,huéspedes o anfitriones, tanto en el ámbito personal como público

(por ejemplo: mientras se viaja, en hoteles o restaurantes o en entornos de ocio),

siempre que los o las participantes hablen despacio y claramente y que se pueda

pedir confirmación.

c) Interpretar durante intercambios simples, habituales y bien estructurados, de

carácter meramentefactual, en situaciones formales (por ejemplo, durante una en-

trevista de trabajo breve y sencilla), siempre que pueda prepararse de antemano y

pedir confirmación y aclaraciones según lo necesite, y que los o las participantes

hablen despacio, articulen con claridad y hagan pausas frecuentes para facilitar la

interpretación.

d) Mediar en situaciones cotidianas y menos habituales (por ejemplo: visita médica,

gestionesadministrativas sencillas o un problema doméstico), escuchando y com-

prendiendo los aspectos principales, transmitiendo la información esencial y dando

y pidiendo opinión y sugerencias sobre posibles soluciones o vías de actuación.

e) Tomar notas breves para terceras personas, recogiendo, con la debida precisión,

información específica y relevante de mensajes (por ejemplo, telefónicos), anun-

cios o instrucciones articulados con claridad, sobre asuntos cotidianos o conocidos.

f) Tomar notas breves para terceras personas, recogiendo instrucciones o haciendo

una lista de losaspectos más importantes, durante una presentación, charla o con-

versación breves y claramente estructuradas, siempre que el tema sea conocido y

el discurso se formule de un modo sencillo y se articule con claridad en una varie-

dad estándar de la lengua.

g) Resumir breves fragmentos de información de diversas fuentes, así como realizar

paráfrasis sencillasde breves pasajes escritos utilizando las palabras y la ordenación

del texto original.

h) Transmitir por escrito la idea general, los puntos principales y detalles relevantes de

fragmentosbreves de información relativa a asuntos cotidianos y a temas de interés

general, personal o de actualidad contenidos en textos orales o escritos (por ejem-

plo: instrucciones, noticias, conversaciones o correspondencia personal), siempre

que los textos fuente tengan una estructura clara, estén articulados a una veloci-

Page 102: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

101

dad lenta o media o estén escritos en un lenguaje no especializado y presenten

una variedad estándar de la lengua no muy idiomática.

4.2.5.2 Criterios de evaluación.

a) Conoce los aspectos generales que caracterizan las comunidades de hablantes co-

rrespondientes, y las diferencias y semejanzas más significativas que existen entre

las costumbres, los usos, las actitudes, las relaciones y los valores que prevalecen

en unas y otras; y es capaz de actuar en consecuencia sin cometer incorrecciones

serias en su comportamiento, aunque puede que en ocasiones recurra al estereoti-

po.

b) Identifica, aplicando las estrategias necesarias, la información clave que debe

transmitir, así comolas intenciones básicas de los emisores o emisoras y receptores

o receptoras cuando este aspecto es relevante.

c) Interpreta, por lo general correctamente, las claves de comportamiento y comuni-

cativas explícitas que observa en los emisores, emisoras, destinatarios o destinata-

rias para acomodar su discurso al registro y a las funciones requeridas, aunque no

siempre lo haga de manera fluida.

d) Puede facilitar la comprensión de los y las participantes recurriendo a comparacio-

nes y conexiones sencillas y directas con aquello que piensa que pueden conocer.

e) Toma notas con la información necesaria que considera importante trasladar a los

destinatarios o destinatarias o la recaba con anterioridad para tenerla disponible.

f) Repite o reformula lo dicho de manera más sencilla o un poco más elaborada para

aclarar o hacermás comprensible el mensaje a los receptores o receptoras.

g) Hace preguntas simples pero relevantes para obtener la información básica o com-

plementaria quenecesita para poder transmitir el mensaje con claridad y eficacia.

h) Competencias y contenidos. Actividades de comprensión, producción, coproducción

y mediación detextos orales y escritos.

4.3. Competencias y contenidos. Actividades de comprensión, producción,

coproducción y mediación de textos orales y escritos.

4.3.1 Socioculturales y sociolingüísticos. Conocimiento y aplicación a la comprensión del texto oral y escrito, así como a la producción y coproducción del texto oral y escrito, de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a los ámbitos siguientes: a) Vida cotidiana: actividades diarias; comida y bebida (productos de uso habitual y

platos típicos,hábitos de comida, modales en la mesa); hábitos de estudio y de tra-

bajo; horarios; ocio (deportes, hábitos y aficiones, espectáculos); festividades rele-

vantes en la cultura.

Page 103: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

102

b) Condiciones de vida: vivienda (características, tipos y aspectos básicos del acceso a

la misma);aspectos relevantes del mercado inmobiliario; entorno (compras, tiendas,

establecimientos, precios y modalidades de pago); viajes, alojamiento y transporte;

introducción al mundo laboral; estructura social (introducción a los servicios e insta-

laciones públicas y a las relaciones con la autoridad y la administración).

c) Relaciones interpersonales: familiares, generacionales, entre personas conocidas y

desconocidas.

d) Kinésica y proxémica: posturas y gestos e introducción a su significado y posibles

tabúes,expresiones faciales, uso de la voz, contacto visual y físico.

e) Cultura: valores y creencias fundamentales relacionados con la cultura, característi-

cas relevantes delsentido del humor de la cultura; costumbres y valores; introducción

a las instituciones y la vida política; tradiciones importantes; celebraciones y actos

conmemorativos relevantes en la cultura; ceremonias y festividades relevantes en la

cultura; nociones acerca de la religión, allí donde sea un referente sociológico impor-

tante; manifestaciones artísticas y culturales más significativas.

f) Convenciones sociales: fórmulas de cortesía y tratamiento y pautas de comporta-

miento social.

4.3.2 Estratégicos. 4.3.2.1 Estrategias de comprensión de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión de textos orales y escritos. a) Coordinar las propias competencias generales y comunicativas con el fin de realizar

eficazmente latarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere de-

cir, entre otras técnicas).

b) Movilizar esquemas e información previa sobre tipo de tarea y tema.

c) Identificar el tipo textual, adaptando la comprensión al mismo.

d) Distinguir entre tipos de comprensión (sentido general, información esencial, puntos

principales ydetalles relevantes).

e) Formular hipótesis sobre contenido y contexto de un texto oral o escrito corto y de

temas cotidianosconcretos basándose en el conocimiento del tema y el contexto

(emisor o emisora, destinatario o destinataria, situación o elemento paralingüísticos)

y cotexto (resto del texto).

f) Inferir y formular hipótesis sobre significados a partir de la comprensión de elemen-

tos aisladossignificativos, lingüísticos y paralingüísticos con el fin de reconstruir el

significado global del texto.

g) Comprobar hipótesis: ajuste de las claves de inferencia con los esquemas de partida.

Page 104: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

103

h) Usar recursos como el subrayado o la toma de notas para lograr una mejor com-

prensión delcontenido y estructura del texto.

i) Localizar y usar de modo adecuado los recursos lingüísticos o temáticos apropiados

para el nivel (usode un diccionario o gramática y obtención de ayuda entre otros).

j) Reformular hipótesis a partir de la comprensión de nuevos elementos.

4.3.2.2 Estrategias de producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la producción y coproducción de textos orales y escritos. a) Movilizar y coordinar las propias competencias generales y comunicativas con el fin

de realizareficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o

quiere decir, entre otras técnicas).

b) Activar esquemas mentales sobre la estructura de la actividad y el texto específicos

(por ejemplo:presentación o transacción, escribir una nota, un correo electrónico,

etc.) adecuados a la tarea, al interlocutor o interlocutora y al propósito comunicativo.

c) Identificar el vacío de información y opinión y valorar lo que puede darse por su-

puesto.

d) Concebir el mensaje con claridad y distinguiendo su idea o ideas principales y su

estructura básica.

e) Adecuar el texto al destinatario o destinataria, contexto y canal, aplicando el registro

y las características discursivas adecuadas a cada caso.

f) Apoyarse en de los conocimientos previos (utilizar lenguaje “prefabricado”, frases

hechas, etc.) ysacar el máximo partido de los mismos.

g) Expresar el mensaje con claridad y coherencia, estructurándolo adecuadamente y

ajustándose a losmodelos y fórmulas de cada tipo de texto.

h) Reajustar la tarea (emprender una versión más modesta de la tarea) o el mensaje

(hacerconcesiones en lo que realmente se querría expresar), tras valorar las dificul-

tades y los recursos disponibles.

i) Localizar y usar adecuadamente recursos lingüísticos o temáticos apropiados para el

nivel (uso de undiccionario o gramática, obtención de ayuda, elaboración de glosa-

rios y fichas de lectura, entre otros).

j) Compensar las carencias lingüísticas mediante procedimientos lingüísticos (por

ejemplo: modificarpalabras de significado parecido o definir o parafrasear un térmi-

no o expresión, usar sinónimos o antónimos), paralingüísticos o paratextuales (por

ejemplo: pedir ayuda o repetición con sencillez o frases hechas; señalar objetos,

usar deícticos o realizar acciones que aclaran el significado; usar lenguaje corporal

culturalmente pertinente como gestos, expresiones faciales, posturas, contacto visual

o corporal, proxémica; o usar sonidos extralingüísticos y cualidades prosódicas con-

vencionales).

Page 105: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

104

k) Utilizar los procedimientos lingüísticos, paralingüísticos o paratextuales relacionados

con loscontenidos discursivos correspondientes al nivel para transmitir mensajes efi-

caces y significativos.

l) Probar nuevas expresiones o combinaciones de las mismas y, en general, ser capaz

de adoptarciertos riesgos sin bloquear la comunicación.

m) Enfrentarse a interrupciones de la comunicación (debidas a factores como blo-

queos de memoria,no saber qué decir o escribir, entre otros) por medio de técnicas

tales como, por ejemplo, ganar tiempo o cambiar de tema.

n) Resolver dudas o bloqueos en la comunicación, por ejemplo, ganando tiempo para

pensar;dirigiendo la comunicación hacia otro tema; confirmando, comprobando y so-

licitando aclaración de la información y de los aspectos ambiguos a través de pre-

guntas; entre otros.

ñ) Referirse con claridad al mensaje emitido por la otra persona e indicar claramente las características del mensaje que se espera en la interacción escrita. o) Cooperar con el interlocutor o con la interlocutora para facilitar la comprensión mu-

tua, indicando que se comprende o no lo que se escucha, pidiendo o facilitando ayu-

da, repetición, clarificación o confirmación cuando sea preciso de manera sencilla o

con frases hechas.

p) Intervenir adecuadamente en conversaciones, discusiones o reuniones de trabajo

utilizando unrepertorio lingüístico apropiado para iniciarlas, mantenerlas y terminar-

las, haciendo uso eficaz de los turnos de palabra, la toma de notas para recordar la

información, la paráfrasis, el resumen, la interpretación y la traducción.

q) Controlar el efecto y el éxito del discurso mediante petición y ofrecimiento de aclara-

ción y reparaciónde la comunicación.

4.3.3 Funcionales. Comprensión, reconocimiento y realización de las siguientes funciones comunicativas mediante sus exponentes más comunes, tanto en la lengua oral como en la escrita, según el ámbito y el contexto comunicativos.

4.3.3.1 Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la descripción de

cualidades físicas yvalorativas de personas, objetos, lugares y actividades; habilidades

y capacidades de personas o ausencia de ellas; la narración de acontecimientos pasa-

dos, descripción de situaciones presentes y expresión de sucesos futuros; expresión de

la opinión, la certeza y probabilidad/posibilidad, el conocimiento y el desconocimiento,

qué se recuerda o se ha olvidado, la (falta de) habilidad/capacidad para hacer algo, el

acuerdo y el desacuerdo, la duda, la hipótesis y la predicción; corregir y rectificar; con-

firmar (por ejemplo, la veracidad de un hecho); informar y anunciar; recordar algo a

alguien.

Page 106: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

105

4.3.3.2 Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con el ofreci-

miento de información,indicaciones, advertencias y avisos; la expresión de la intención,

la voluntad, la promesa.

4.3.3.3 Funciones o actos de habla directivos relacionados con la petición de

información, indicaciones,advertencias, avisos, ayuda, consejo, opinión, un favor o

clarificación; la formulación de consejos, sugerencias y ofrecimientos; la expresión de

la orden, el permiso y la prohibición; animar; autorizar o denegar un permiso; compro-

bar que se ha entendido el mensaje; proponer; preguntar por intenciones o planes,

por la obligación o la necesidad, por sentimientos, por la (in)satisfacción, por la

(im)probabilidad, por el estado de ánimo; tranquilizar, consolar y dar ánimos.

4.3.3.4 Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, relacionados con la ini-

ciación y mantenimientode relaciones personales y sociales habituales: presentarse y

reaccionar ante una presentación; presentar a alguien; saludar y responder al saludo;

dar la bienvenida; despedirse; invitar; aceptar y declinar una invitación u ofrecimiento;

agradecer y responder ante un agradecimiento; atraer la atención; expresar condolen-

cia; felicitar y responder a una felicitación; interesarse por alguien o algo; lamentar;

pedir y aceptar disculpas y perdón; dirigirse a alguien; excusarse por un tiempo; for-

mular buenos deseos; hacer un brindis.

4.3.3.5 Funciones o actos de habla expresivos, relacionados con la expresión del

deseo, el gusto y lapreferencia, lo que nos desagrada, el interés y el desinterés, la sor-

presa, la admiración, la alegría o la felicidad, la satisfacción, el aprecio o la simpatía, el

desprecio o la antipatía, la aprobación y la desaprobación, la decepción, el disgusto, el

dolor, la duda, la esperanza, el temor, la tristeza, el aburrimiento, el enfado y la infeli-

cidad; lamentarse y quejarse.

4.3.4 Discursivos. Conocimiento, comprensión y aplicación de modelos contextuales y patrones textuales comunes propios de la lengua oral monológica y dialógica y de la lengua escrita. 4.3.4.1 Coherencia textual.

a) Características del contexto según el ámbito de acción general (relevancia fun-

cional y socioculturaldel texto; aplicación de esquemas de conocimiento); la actividad

comunicativa específica; los o las participantes (rasgos, relaciones, intención comuni-

cativa) y la situación (canal, lugar, tiempo).

b) Expectativas generadas por el contexto: tipo, formato y estructura textuales;

variedad de lengua,registro y estilo; tema, enfoque y contenido; patrones sintácticos,

léxicos, fonético-fonológicos y ortotipográficos.

4.3.4.2 Cohesión textual.

Organización y estructuración del texto según diferentes parámetros: a) El (macro)género (por ejemplo, conversación: conversación formal).

Page 107: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

106

b) La (macro)función textual: exposición, descripción, narración, exhortación y argu-

mentación.

c) La estructura interna primaria: inicio (mecanismos iniciadores, introducción del tema,

tematización yfocalización, enumeración). Desarrollo: mantenimiento del tema (co-

rreferencia, sustitución, elipsis, repetición, reformulación, énfasis), expansión temáti-

ca (secuenciación, ejemplificación, refuerzo, contraste, introducción de subtemas),

cambio temático (digresión, recuperación del tema), toma, mantenimiento y cesión

del turno de palabra, apoyo, demostración de entendimiento, petición de aclaración,

comprobación de que se ha entendido el mensaje, marcadores conversacionales.

Conclusión (resumen y recapitulación; indicación de cierre textual, cierre textual).

d) La estructura interna secundaria: relaciones oracionales, sintácticas y léxicas contex-

tuales y porreferencia al contexto.

e) La entonación y la puntuación como recursos de cohesión del texto.

4.3.5. Sintácticos. Reconocimiento y comprensión de los significados asociados a estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita. Conocimiento, selección según la intención comunicativa y uso de estructuras sintácticas sencillas propias de la lengua oral y escrita, según el ámbito y contexto comunicativos. 4.3.5.1 El sintagma nominal: sustantivo; pronombres (personales, posesivos, re-

flexivos, demostrativos,indefinidos, interrogativos, exclamativos, relativos);

modificación del núcleo: determinantes (artículos, demostrativos, posesivos,

interrogativos, cuantificadores), aposición, modificación mediante sintagma,

frase de relativo u oración; posición de los elementos; fenómenos de con-

cordancia; funciones sintácticas del sintagma. La entidad y sus propiedades:

in/existencia, cualidad (intrínseca y valorativa) y cantidad (número, cantidad

y grado).

4.3.5.2 El sintagma adjetival: el adjetivo; modificación del núcleo; posición de los

elementos; fenómenosde concordancia; funciones sintácticas del sintagma.

4.3.5.3 El sintagma adverbial: adverbio, locuciones adverbiales; modificación del

núcleo; posición de loselementos; funciones sintácticas del sintagma.

4.3.5.4 El sintagma preposicional: preposiciones; locuciones preposicionales; modi-

ficación del sintagma;posición de los elementos; funciones sintácticas del

sintagma.

4.3.5.5 El sintagma verbal. El verbo: tiempo (expresión del presente, del pasado,

del futuro); aspecto;modo: factualidad, necesidad, obligación, capacidad,

permiso, posibilidad, prohibición, intención; voz); modificación del núcleo;

posición de los elementos; funciones sintácticas del sintagma. El espacio y

las relaciones espaciales: ubicación, posición, movimiento, origen, dirección,

destino, distancia y disposición. El tiempo (ubicación temporal absoluta y

relativa, duración, frecuencia) y las relaciones temporales (secuencia, ante-

rioridad, posterioridad, simultaneidad). El aspecto puntual, perfecti-

Page 108: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

107

vo/imperfectivo, durativo, progresivo, habitual, prospectivo, incoativo, ter-

minativo, iterativo, y causativo. La modalidad epistémica (capacidad, nece-

sidad, posibilidad, probabilidad) y deóntica (volición, permiso, obligación,

prohibición).

4.3.5.6 La oración. La oración simple: tipos de oración, elementos constituyentes y

su posición (laoración imperativa, la afirmación, la negación, la interroga-

ción y la exclamación); fenómenos de concordancia. La oración compuesta:

expresión de relaciones lógicas de conjunción, disyunción, oposición, con-

traste, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado, y co-

rrelación; relaciones temporales: anterioridad, posterioridad, simultaneidad.

4.3.5.7 Estados, eventos, acciones, procesos y realizaciones: papeles semánticos y

focalización(estructuras oracionales y orden de sus constituyentes).

4.3.6 Léxicos. Comprensión, conocimiento, selección y uso de léxico oral y escrito de uso común relativo a la descripción de los siguientes aspectos: 4.3.6.1 Contenidos léxico-temáticos. a) Identificación personal, escalafón profesional; estudios; relaciones familiares y socia-

les,celebraciones y eventos familiares y sociales; aspectos básicos del culto religioso

y sus celebraciones; gustos; apariencia física: partes del cuerpo, características físi-

cas; carácter y personalidad).

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda, estancias; mobiliario y objetos domés-

ticos,electrodomésticos; servicios e instalaciones de la casa; costes básicos; concep-

tos básicos relacionados con la compra y el alquiler; entorno urbano y rural; anima-

les domésticos.

c) Actividades de la vida diaria: en la casa (comidas, actividades domésticas cotidia-

nas).

d) Actividades de tiempo libre y ocio: aficiones e intereses (cine, teatro, música y entre-

tenimiento,museos y exposiciones; deportes y juegos usuales); prensa, radio, televi-

sión, internet; aficiones intelectuales y artísticas comunes.

e) Alimentación y restauración: alimentos y bebidas; indicaciones básicas para la prepa-

ración decomidas (ingredientes básicos y recetas); utensilios de cocina y mesa; loca-

les de restauración; conceptos nutricionales básicos.

f) Salud y cuidados físicos: estado físico y anímico; higiene y estética básica; enferme-

dades y dolenciascomunes.

g) Compras y actividades comerciales: establecimientos y operaciones comerciales;

precios, dinero yformas de pago.

Page 109: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

108

h) Viajes y vacaciones: tipos de viajes; transporte público y privado; tráfico: normas

básicas decirculación; descripción básica de incidentes de circulación; hotel y aloja-

miento; equipajes, fronteras y aduanas; objetos y documentos de viaje.

i) Bienes y servicios: el banco, transacciones básicas; nociones básicas sobre los servi-

cios del orden.

j) Aspectos cotidianos de la ciencia y las tecnologías de la información y la comunica-

ción.

k) Relaciones humanas, sociales y laborales: familia y amigos; vida social; correspon-

dencia personal;invitaciones; descripción básica de problemas sociales; trabajo y

ocupaciones.

l) Aspectos cotidianos de la educación y el estudio: centros e instituciones educativas;

profesorado yalumnado; asignaturas; conocimiento básico de los estudios y las titu-

laciones; lengua y comunicación.

m) Trabajo y emprendimiento: ocupación (profesiones); actividades laborales; es-

calafón profesional;desempleo y búsqueda de trabajo; salario; perspectivas (labora-

les) de futuro.

n) Lengua y comunicación intercultural: idiomas; términos lingüísticos; lenguaje para la

clase.

ñ) Medio geográfico, físico, clima y entorno natural: unidades geográficas. 4.3.6.2 Contenidos léxico nocionales. a) Entidades: expresión de las entidades y referencia a las mismas (identificación,

definición),referencia (deixis determinada e indeterminada).

b) Propiedades de las entidades: existencia (existencia/inexistencia, presen-

cia/ausencia,disponibilidad/falta de disponibilidad, acontecimiento); cantidad (número:

numerales, ordinales); medida (peso, temperatura, talla, tamaño, distancia, velocidad,

superficie, volumen y capacidad); cantidad relativa; grado; aumento; disminución y

proporción; cualidad (forma, color, material, edad, humedad/sequedad, visibilidad y

audibilidad, sabor y olor, limpieza y textura); valoración (precio y valor, calidad, correc-

ción/incorrección, facilidad/dificultad, capacidad/falta de capacidad, competencia/falta

de competencia, aceptabilidad y adecuación, normalidad, éxito y logro).

c) Relaciones: espacio (lugar y posición absoluta y relativa en el espacio; origen,

dirección, distancia ymovimiento; orden; dimensión); tiempo (divisiones e indicaciones

de tiempo: días de la semana, estaciones, meses, partes del día); localización en el

tiempo (presente, pasado y futuro; duración y frecuencia; simultaneidad, anterioridad,

posterioridad; comienzo, continuación y finalización; puntualidad, anticipación y re-

traso; singularidad y repetición; cambio); estados, procesos y actividades (aspecto,

modalidad, participantes y sus relaciones); relaciones lógicas entre estados, procesos y

actividades (conjunción y disyunción, oposición, concesión, comparación, condición y

causa, finalidad, resultado).

Page 110: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

109

4.3.6.3 Operaciones y relaciones semánticas.

a) Agrupaciones semánticas.

b) Sinónimos, antónimos y palabras polisémicas comunes.

c) Homónimos, homógrafos y homófonos muy comunes.

d) Formación de palabras: prefijos y sufijos comunes, principios de composición y deri-

vación, uso depalabras para derivar nuevos sentidos.

e) Frases hechas y expresiones idiomáticas comunes.

f) Aspectos pragmáticos del vocabulario (diferencias de registro, introducción a la iron-

ía, atenuación ointensificación, eufemismos y disfemismos muy comunes) o gramati-

cales (reconocer la clase de palabra y sus normas gramaticales de uso como parte

integrante de su significado).

g) Falsos amigos comunes.

h) Calcos y préstamos muy comunes.

i) Introducción a la hiponimia: hiperónimos, hipónimos y cohipónimos.

4.3.7 Fonético-fonológicos. Percepción, selección (según la intención comunicativa) y producción de patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, así como comprensión de los significados e intenciones comunicativas generales asociados a los mismos.

- Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones. - Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. - Procesos fonológicos. - Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados. - Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.

4.3.8 Ortotipográficos. a) Reconocimiento y comprensión de los significados e intenciones comunicativas

asociados a losformatos, patrones y elementos gráficos, y convenciones ortográficas,

de uso común.

b) Selección, según la intención comunicativa, y uso de los patrones gráficos y

convencionesortográficas fundamentales (el alfabeto/los caracteres, representación

gráfica de fonemas y sonidos), ortografía de las palabras extranjeras, uso de los carac-

teres en sus diversas formas, signos ortográficos, la estructura silábica y la división de

la palabra al final de la línea.

4.3.9 Interculturales.

Aplicación de los conocimientos, destrezas y actitudes interculturales que permitan

llevar a cabo actividades de mediación en situaciones cotidianas sencillas:

Page 111: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

110

conocimientos culturales generales; conciencia sociolingüística; observación; escucha;

puesta en relación; respeto.

8. Estrategias plurilingües y pluriculturales. a) Emplear los conocimientos, estrategias y actitudes utilizadas previamente para el

desarrollo de lalengua materna y de otras lenguas que facilitan el plurilingüísmo y la

pluriculturalidad.

b) Emplear adecuadamente apoyos y recursos lingüísticos o temáticos apropiados para

el nivel y eldesarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural (uso de un diccio-

nario, glosario o gramática y la obtención de ayuda entre otros).

c) Identificar las características de culturas diversas y comunicarse adecuadamente

según lasdiferencias culturales para evitar o resolver problemas de entendimiento.

d) Utilizar los conocimientos, estrategias y actitudes del desarrollo de una o más len-

guas para lacomprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales y

escritos.

e) Utilizar los recursos lingüísticos para comunicarse adecuadamente en un contexto

plurilingüe.

4.4 Estrategias de aprendizaje.

4.4.1 Estrategias metacognitivas: control de la planificación, dirección y

evaluación del aprendizaje.

4.4.4.1 Planificación. a) Planificar partes, secuencias, ideas principales o funciones lingüísticas que se

van a expresar demanera oral o escrita.

b) Decidir por adelantado, prestar atención a aspectos generales y concretos de

una tarea e ignorarfactores de distracción irrelevantes.

4.4.4.2 Dirección. a) Comprender la finalidad del aprendizaje lingüístico como comunicación y utilizar el

conocimiento delos elementos que intervienen en la competencia comunicativa para

su desarrollo.

b) Establecer con claridad y de forma realista los propios objetivos en relación con las

necesidades y laprogramación tanto a corto como a largo plazo.

c) Identificar la función de los distintos tipos de actividades, así como del profesorado,

en el aprendizajeautónomo.

d) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través de las estrategias

de aprendizajeque mejor se adecuen a las características personales, las actividades,

las competencias y los contenidos.

Page 112: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

111

e) Organizar adecuadamente el tiempo y el material personal de aprendizaje.

4.4.4.3 Evaluación. a) Comprobar el desarrollo de la actividad de comprensión, producción, coproducción y

mediación detextos orales y escritos mientras se produce y cuando se termina.

b) Reparar los problemas encontrados durante y después de la actividad de compren-

sión, producción,coproducción y mediación de textos orales y escritos mientras se

produce y cuando se termina.

c) Comprender el papel de la reparación de problemas en el proceso de comunicación y

de aprendizajey aprender de este proceso.

d) Utilizar la autoevaluación como elemento de mejora del proceso de aprendizaje.

4.4.2 Estrategias cognitivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio. 4.4.2.1 Procesamiento. a) Atender de forma global o selectiva a aspectos de la forma y del significado de

textos orales yescritos con el fin de una correcta comprensión y posterior producción,

coproducción o mediación.

b) Utilizar información disponible tanto lingüística como no lingüística para adivinar

el significado detérminos nuevos, predecir respuestas o completar información de tex-

tos orales y escritos.

4.4.2.2 Asimilación. a) Usar eficazmente materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel de

competenciacomunicativa (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios y recursos de

las tecnologías de la información y de la comunicación entre otros).

b) Utilizar los distintos sentidos para entender y recordar información, empleando tanto

imágenesmentales como las presentes a través de distintas técnicas de memoriza-

ción y organización adecuadas al tipo de contexto lingüístico y/o al estilo de aprendi-

zaje personal.

c) Imitar, repetir y ensayar la lengua objeto de estudio de manera silenciosa o en voz

alta, prestandoatención al significado para llevar a cabo una tarea oral o escrita.

d) Utilizar de la manera más adecuada la lengua materna u otras conocidas para facili-

tar lasactividades de comprensión, la producción, la coproducción y la mediación de

textos orales y escritos con la lengua objeto de estudio.

e) Poner palabras u oraciones en un contexto y en ejemplos para la comprensión, pro-

ducción,coproducción y mediación de textos orales y escritos.

f) Organizar y clasificar palabras, terminología o conceptos según sus atributos de sig-

nificado como, porejemplo, a través de mapas conceptuales o tablas de clasificación.

Page 113: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

112

g) Analizar textos, frases y palabras tratando de comprender la estructura y construc-

ción, con el fin depercibir mejor el significado y de crear reglas.

h) Aplicar adecuadamente las reglas de uso y construcción de la lengua objeto de estu-

dio.

i) Emplear el subrayado para resaltar la información importante de un texto.

j) Tomar notas de palabras clave o conceptos de manera gráfica, verbal o numérica, de

formaabreviada, de textos orales y escritos diferenciando lo esencial de lo accesorio

de manera clara y organizada.

k) Reelaborar la información obtenida de la toma de notas para producir un texto oral o

escritoreflejando su estructura.

l) Resumir textos orales y escritos.

m) Revisar los conocimientos previos desarrollados y relacionarlos con la informa-

ción nueva parautilizarlos de manera comunicativa y para superar problemas o limi-

taciones en actividades de comprensión, producción, coproducción y mediación de

textos orales y escritos.

4.4.2.3 Uso. Buscar, aprovechar y crear oportunidades para utilizar la lengua aprendida, así como para aclarar, verificar o reparar problemas en la comunicación en situaciones reales, naturales y de aprendizaje de forma comunicativa.

4.4.3 Estrategias afectivas: control de los aspectos afectivos del aprendizaje. 4.4.3.1 Afecto, motivación y actitud. a) Tolerar la comprensión parcial o vaga en una situación comunicativa y valorar la im-

portancia del usode técnicas como la relajación, la respiración o el sentido del humor

que les ayuden a llevar a cabo las tareas de aprendizaje y comunicativas.

b) Valorar la motivación y el refuerzo como clave del éxito en el aprendizaje.

c) Controlar las propias habilidades, creencias, actitudes y emociones en relación con el

desarrollo deuna lengua no materna, así como el efecto que producen en el aprendi-

zaje.

4.4.4 Estrategias sociales: control de los aspectos sociales del aprendizaje. 4.4.4.1 Cooperación y empatía. a) Solicitar ayuda, repetición, parafraseo, correcciones, aclaraciones o confirmaciones.

b) Saber trabajar en equipo considerando a los compañeros y compañeras como otra

fuente más deaprendizaje.

Page 114: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

113

c) Desarrollar el entendimiento cultural sobre temas de los ámbitos personal, público,

educativo yprofesional.

d) Desarrollar formas de ocio conectadas con el aprendizaje de la lengua.

4.5 Actitudes.

4.5.1 Comunicación. a) Valorar la comunicación como fin fundamental del aprendizaje de una lengua y

mostrar una actitudpositiva y participativa ante las actividades y tareas comunicativas

tanto en el aula como fuera de ellas.

b) Comunicarse con otras personas dentro y fuera del aula como medio para el

desarrollo personal,social, cultural, educativo y profesional.

4.5.2 Lengua. a) Valorar el aprendizaje de una lengua como instrumento de desarrollo personal,

social, cultural,educativo y profesional.

b) Utilizar el aprendizaje de una lengua como base para otros aprendizajes tanto

lingüísticos como nolingüísticos.

c) Desarrollar la competencia plurilingüe como instrumento de desarrollo intelec-

tual y cultural frente alaprendizaje de lenguas como elementos aislados.

d) Valorar la importancia de la forma y el uso de la lengua objeto de estudio como

medio paracomunicarse a través del desarrollo de las actividades de habla y de los

distintos niveles de contenido y competencia comunicativa.

4.5.3 Cultura y sociedad. a) Conocer y valorar la pluralidad cultural y la identidad cultural propia.

b) Mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica,

religiosa, social ylingüística.

c) Fomentar la superación de prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y socieda-

des.

d) Desarrollar valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sentido

crítico de lapropia cultura y sociedad al compararla con otras.

e) Conocer y valorar la dimensión europea de la educación.

f) Disfrutar del enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de dis-

tintas culturas ysociedades.

g) Desarrollar actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren con el

logro efectivode la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, así como el

uso no sexista del lenguaje.

Page 115: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

114

h) Fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática.

4.5.4 Aprendizaje.

a) Desarrollar actitudes que favorezcan el éxito en el aprendizaje.

b) Desarrollar la creatividad, la constancia en el método propio de trabajo, la capacidad

de análisis y deiniciativa.

c) Desarrollar la autoestima y la confianza realista en las propias capacidades.

d) Identificar la motivación, tanto intrínseca como extrínseca, y apreciar su importancia

en elaprendizaje de una lengua, definiendo los propios objetivos de aprendizaje.

e) Resolver problemas en la comunicación utilizando las estrategias comunicativas al

alcance del o dela hablante y ser capaz de expresarse de una forma que suponga

más riesgo y esfuerzo.

f) Aprender a reducir aspectos afectivos como la ansiedad ante tareas de comprensión

o expresión queafectan negativamente la comunicación.

g) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través del uso de las

estrategias deaprendizaje de una lengua.

4.6 SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS

4.6.1 Primer trimestre

4.6.1.1 Contenidos discursivos

-Características de la comunicación:

Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la

información.

La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de

información, opinión)

-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo.

Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales

Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales

Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)

Relevancia funcional y sociocultural del texto

Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas

de situaciones convencionales)

Aplicación de esquemas de conocimientos

-Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la

unidad textual.

Page 116: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

115

Inicio del discurso

Mecanismos iniciadores

Toma de contacto

Introducción del tema

Aspectos básicos de la tematización y la focalización

Orden de palabras

Uso de partículas

Enumeración

Desarrollo del discurso

Aspectos básicos del desarrollo temático

Mantenimiento del tematización

Correferencia

Sustitución

Elipsis

Repetición

Reformulación

Expansión temática

Secuenciación

Ejemplificación

Refuerzo

Contraste

Introducción de subtemas

Aspectos básicos de la conclusión del discurso

Resumen y recapitulación

Cierre textual

Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral

Tomar el turno de palabra

Mantenimiento del turno de palabra

Cesión del turno de palabra

Apoyo

Demostración de entendimiento

Petición de aclaración

Comprobar que se ha entendido el mensaje

Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)

Page 117: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

116

Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios

paralingüísticos)

La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de

puntuación

Estructuración del texto, división en partes

Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)

4.6.1.2 Contenidos funcionales

-Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

Confirmar (p.e. La veracidad de un hecho): Senti, la riunione, infatti, è alle 8 /

(Verranno proprio tutti all'assemblea?) Certamente.

Expresar acuerdo: La penso come te / Senz'altro!

Expresar desacuerdo (disentir): Non sono d'accordo con il fatto che... (Luigi gioca

meglio) / Macché russo, è italiano!

Expresar duda: (la camicia?) Magari... (non gli piace) / Forse... (è chiuso oggi).

Expresar una opinión: A mio avviso... (la situazione è piuttosto grave) / Secondo... (gli

scienziati, la Terra si riscalda).

-Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Expresar la intención o la voluntad de hacer algo: Pensavo di... (dirglielo dopo cena) /

La mia intenzione è... (essere licenziato subito).

Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Posso essere d'aiuto? / Eccoti... (il regalo che ti mancava).

Ofrecerse a hacer algo: Vi do una mano? / Dai, faccio io.

-Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

Autorizar (p.e. Permiso): Ma certo / Quando/dove/come/quanto vuoi.

Denegar (p.e. Permiso): No, eccetto se... (me lo restituisci entro martedì) / Non posso

lasciarti / farti... (andare).

Dar instrucciones y órdenes: Ti dispiacerebbe (lavare i piatti)? / Non dimenticare di

telefonare (Imper. Neg.).

Pedir algo: Ti dispiacerebbe... (girarti)? / Volevo anche un cocomero.

Pedir ayuda: Ti dispiacerebbe aiutarmi? / Mi dai una mano?

Page 118: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

117

Pedir confirmación: (Lo) sai già se... (lui verrà) o no? / Mi puoi confermare la data di

arrivo?

Pedir consejo: Tu al posto mio, cosa faresti? / Se tu fossi in me, cosa faresti?

Pedir información: Lo sai dove/quando/perché... (+v)? / Per quale ragione l'ha fatto?

Pedir opinión: (È più brutto dell'altro)+tu che cosa en pensi? / A tuo avviso (abbiamo

agito bene)?

Pedir permiso: Ti dispiace se... (fumo)? / Mi lasceresti... (viaggiare)?

Pedir que alguien haga algo: Sarebbe possibile... (prenotare per tre notti)? / Ti devo

chiedere una cosa. Potresti... (prestarmi 100 euro)?

Pedir que alguien aclare o explique algo: Mi potresti spiegare... (questo concetto)? /

Avrei bisogno di qualche chiarimento.

Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Non ti pare di... (essere già stata

qui)? / Sei d'accordo... (con Alessandro)?

Prohibir: È vietato che... (i minorenni comprino le sigarette) / Questo non si tocca...

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

Interesarse por alguien / algo: Che en è stato di Claudio / Che fine ha fatto Claudio?

Invitar: Che ne dici di... (una cena intima a casa)? / Ti invito a... (cena).

Pedir disculpas y pedir perdón: Scusa se ti disturbo / Scusami per quello che... (è

successo ieri).

Aceptar disculpas y perdonar: Non c'è di che / Ma figurati.

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Expresar aprobación/desaprobación: Ottimo! / Mi sembra molto adatto! / Che brutto...

(essere egoista)! / Non avresti dovuto... (dirglielo in faccia)!

Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y satisfacción,

aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza, preferencia, tristeza e

infelicidad): Sono deluso / Che peccato! / Incredibile! / Che strano... (che tu non

sappia/sapessi niente).

4.6.1.3 Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

Fonética y fonología.

Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.

Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

Page 119: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

118

4.6.1.4 Contenidos gramaticales

El passato prossimo: elección del auxiliar con verbos como finire, diminuire (è finito/ha

finito) y con los verbos modales (ho dovuto prendere/sono dovuto tornare); participios

pasados irregulares.

Oposición entre passato prossimo e imperfetto

El pronombre ci: se ci tieni, ci devi provare

Stare+gerundio/stare per

La forma passiva

El trapassato prossimo.

4.6.1.5 Contenidos léxico-semánticos

Hace referencia al léxico al que el/la profesor/a hace referencia en clase y que está

presente no sólo en el manual de clase sino también en el material complementario

que recibirá el alumnado.

1.¿ De dónde vienes? (Da dove vieni?)

1.1Riflettere sulla lingua: Articolo, nome, pronome, aggettivo, avverbio, verbo, ausiliare, preposizione, congiunzione, particella, locuzione, grammatica,categoria grammaticale, lessico, vocabulario, testo, regole, apprendimento, obiettivo, corso, composizione, ascolto, unità, tema, affermazione, negazione, compito, classe, aula, insegnante, compagno, lezione. Come: in coppia, a gruppi, da solo, individualmente, con tutta la classe, esporre in plenum. Azioni: scrivere, capire, parlare, mettere insieme, collegare,ascoltare, abbinare, ricordare, tradurre, fare lo spelling, imparare, apprendere, sbagliare, correggere, ripetere, sentire, supere, spiegare. 1.2. Iscriversi ad un corso: Durata, costo, alloggio lezione, corso intensivo / estensivo, periodo, termine d‟iscrizione, ore di lezione, scadenza, scheda, compilare, modulo d‟iscrizione. 1.3. Italiani all’estero: paese di origine, estero, emigrazione, immigrazione, emigrante, partire, opportunità, trasferirsi, connazionale, provenire, continente.. 1.4. Parlare di sé: gusti e abitudini:Mi piace, adoro, detesto, preferisco. Moltissimo, abastanza, due volte alla settimana, spesso, qualche volta, raramente, mai. Sapere vs. conoscere.

2. ¿Qué ha ocurrido? (Che cosa è successo?)

2.1. Capire/raccontare fatti di cronaca: incidente, truffa, furto, scippo, rapina, arresto, tamponare, ferire, ambulanza, cadavere. La cronaca. Raccontare fatti passati. La sicurezza: polizia, carabinieri, pompieri, vigili urbani, guardia di finanza, arrestati, fuga, incendio, colpo di fulmine, temporale.

2.2. Descrivere fisica e caratterialmente una persona: Personalità: qualità e difetti

Page 120: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

119

(comprensivo, generoso, pigro, idealista, chiuso, brusco, riservato, tranquillo, gentile, insicuro, invadente, affidabile, geloso, indipendente, fantasioso) 2.3. Esprimere sentimenti, stati d’animo ed emozioni: Mi fa paura, sono arrabbiato, mi mette allegria,mi fa sentire felice,mi fa diventare triste, mi stanca da morire. Metafore per esprimere sentimenti:sono al settimo cielo! Metafore con animali:dormire come un ghiro, essere un pesce fuor d‟acqua.

4.6.1.6 Contenidos socioculturales y sociolingüísticos

- Consejos para el aprendizaje de una lengua.

- Cursos de idiomas en Italia.

- Aspectos de la vida y de la cultura italiana (Ricorrenze varie; Festa dell’Unità

d’Italia (festa nazionale civile 4.11.2014), Carnevale e Martedì Grasso (festa

religiosa/civile febbraio 2015), 14 febbraio, Giorno degli innamorati, Pesce d’aprile

(festa civile 1.04.2015), Festa della Repubblica (festa nazionale civile 2.06.2015).

- Los italianos en el extranjero (varios ejemplos de distintas de italianos emigrados en

España)

- Emigrar: Estancias de estudio y trabajo en el extranjero

- Defensa y protección de los ciudadanos en general y de las mujeres en particular

(Giornata mondiale contro la violenza sulle donne, 25 novembre. L‟Otto marzo Festa

della donna).

- El giallo italiano.

4.6.2 Segundo trimestre

4.6.2.1 Contenidos funcionales

- Hablar de las vacaciones (destinos, duración, organización, actividades).

- Describir lugares y ambientes vacacionales.

- hablar de la comida y los productos locales.

- Realizar hipótesis con el condicional (al tuo posto io avrei…).

- Dar consejos y sugerencias (dovresti smettere di fumare…).

- Expresar opiniones sobre aspectos de la vida cotidiana como el tiempo libre

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

Afirmar (asentir): (Dici che questa medicina è più dannosa)? Lo affermo / (Ti piace di

più il caffè amaro)? Senz'altro.

Negar: (Devi salire a piedi su quella collina) Mi rifiuto / (Ti è piaciuto il concerto, eh?)

Ma nient'affatto!

Page 121: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

120

Describir y narrar: C'era una volta... (una principessa sempre triste) / A un certo

punto... (la porta si aprì e tutti sentirono l'ululare di un lupo).

Expresar probabilidad/posibilidad: V. Futuro, sarà già arrivato? / Io direi che... (è più

giovane di te).

Expresar obligación/necesidad: È necessaro... (agire in fretta) / Sono obbligato a...

(confessare) / questo lavoro va... (finito entre tre giorni).

Formular hipótesis: Che cosa compreresti, se costassero lo stesso? (v.Imp. Subj.) / Se

ti avessi chiamato, saresti venuto? (v. Cond. Comp.).

- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Negarse a hacer algo: No, no, mi dispiace. Il fatto è che... (ho già pranzato) / Ma no!

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación o la

necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si algo se

recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la improbabilidad, por

el interés, por el conocimiento de algo, por la habilidad o capacidad de hacer algo, por

el estado de ánimo): Ti sembra probabile... (che ritorni presto)? / V. Fut.: Pioverà

stasera?

Recordar algo a alguien: ricordati di... (spegnere tutte le luci) / Non ti dimenticare di...

(telefonarmi appena arrivi).

Sugerir: Che en dici di... (se torniamo)? / E se... (lo facessimo)?

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Ho tanta voglia di... (gelato) / Mi

andrebbe... (una bella cena romantica).

Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Mi fa schifo... (la carne cruda) / Che

schifo!

Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría, felicidad,

satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía, desinterés e

interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia, sorpresa, temor, tristeza

e infelicidad): Che noia! / Mi annoio... (di mangiare sempre lo stesso) / Come sono

contento / Fantastico! / Non sopporto... (mia suocera) / Odio... (il suo sorriso idiota) /

Sperso che (tu stia bene) / Lo spero bene / Quello che mi piace di più è... (la carne) /

Page 122: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

121

Mi tengo la camicia bianca, è più carina / Che paura! / Mi fa paura (il lampo) / Sono un

po' depresso / Mi fa pena.

4.6.2.2 Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

revisión fonología, fonética y ortografía (1)

4.6.2.3 Contenidos gramaticales

Condicional presente. Formas y funciones.

Imperativo. (tu,voi,lei)

Pronombre ne.

El pronombre y adjetivo quello.

Futuro o condicional.

Formas del adjetivo.bello.

Preposiciones simples o articuladas.

Conectores : anzi,invece di, piuttosto che.

Comparativos de superioridad y de inferioridad (superlativo absoluto)

Pronombres combinados.

Concordancia con del participio pasado con los pronombres.

Pronombres relativos, chi o che.

Preposiciones verbales.

Conectores : si…sia / che, né…né

Pronombres relativos : che,cui,chi.

Pronombres relativos :Il/la quale,i/le quali

Gerundio :temporal y casual.

Subjuntivo presente de essere,avere para expresar incertezas, opiniones,deseos :

credo che, mi sembra che, spero che.

Imperativo con pronombres

Preposiciones verbales di, a: chiedere di, rimanere a.

Conectores : siccome, anche se, perché, mentre, poiché, quando.

Page 123: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

122

4.6.2.3 Contenidos léxico-semánticos

1. Yo querría ir a Cerdeña, pero... (Io vorrei andare in Sardegna, ma...)

1.1. Parlare delle vacanze/ sport e attività all’aria aperta /descrivere una attività turistic: andare a cavallo, arrampicata su roccia, ghiacciaio,baia,scogli,pineta,tenda. 1.2. Traffico: coda, corsia, casello, bivio. 1.3. Il linguaggio burocratico: a titolo gratuito, importi corrsiposti. 1.4. Cucina: piccante, insipido, stufato, impanato 1.5. Diminutivi in –ino,-etto: localino, casetta; aggettivi in –abile e –ibile: indimenticabile, visibile, nomi alterati in –one e –accio: omone, tempaccio; prefissi di negazione: in-, sis- e s-: inutile, dispiacere, sgonfio.

2. ¡Venga, salgamos! (Ma dai, usciamo!)

2.1. Usare i social media: navigare in internet, condividere foto, interagire con amici. 2.2. Divertimenti: concerto, mostra, tifare. 2.3. Cinema e film: colonna sonora, avvincente, film d‟azione, scena. 2.4. Lingua dei giovani ed espressioni colloquiali: tranzollo, fare una cazzata. 2.5. Aggettivi in –ale,-ile,-oso; nomi in –eria,-teca: birreria,videoteca.

4.6.2.4 Contenidos socioculturales y sociolingüísticos

- Itinerarios turísticos.

- Productos típicos italianos.

- Regiones italianas: Cerdeña.

- Ferragosto en Italia.

- Especialidades gastronómicas italianas.

- Las plazas italianas.

- Los social network en Italia.

- La pasión de los italianos por el deporte.

- Películas italianas actuales.

- Italianos oscarizados.

4.6.3 Tercer trimestre

4.6.3.1 Contenidos funcionales

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

Page 124: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

123

-Expresar conocimiento y desconocimiento: Ho saputo che... (ti sei sposata di

nascosto) / L'ho saputo (ieri, che si è sposata).

-Predecir (Presente o Futuro Indicativo): Stasera piove / Te lo dico io, con questa

donna non arriverai lontano.

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

-Aconsejar: La cosa migliore sarebbe... (affrontare le cose) / Io al posto tuo... (lo

scriverei diversamente).

-Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación o la

necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si algo se

recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la improbabilidad, por

el interés, por el conocimiento de algo, por la habilidad o capacidad de hacer algo, por

el estado de ánimo): Hai qualche conoscenza di...? / Che cosai hai? / Come ti senti?

-Preguntar por la satisfacción y la insatisfacción: Perché non ti è piaciuto... (il modo in

cui ti ho pettinato)? / Sei soddisfatto/contento...?

- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:

-Declinar una invitación u ofrecimiento: Ho paura di... (non potervi accompagnare) /

Preferirei invece che... (andassimo in macchina).

-Atraer la atención: Mi permette? / Fate attenzione!

-Expresar condolencia: (sentite) Condoglianze / Mi dispiace tanto.

-Hacer un brindis: (alla tua) Salute / Per... (voi)!

-Presentar(se): Vieni che ti presenti, questo è... (Alberto) / Mi presento, il mio nome

è...

-Reaccionar ante una presentación: È un vero piacere, io sono Katia / Molto lieto di

conoscerLa.

-Saludar: Egregio Signor De Liberto / Gentile Signore.

-Responder al saludo: Insomma, così così.../ Si tira avanti, e tu?

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

-Lamentar(se) (quejarse): Che peccato! / Accidenti!

-Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría, felicidad,

satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía, desinterés e

interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia, sorpresa, temor, tristeza

Page 125: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

124

e infelicidad): Lui l'adorava / Mi fai impazzire / Non mi importa la politica / Non me en

frega niente / Mi appassiona / È affascinante.

4.6.3.2 Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos

-revisión fonología, fonética y ortografía (2)

4.6.3.3 Contenidos gramaticales

-Imperativo y pronombres personales.

-Pronombres relativos CHE, CUI, CHI, IL/LA QUALE, I/LE QUALI.

-El congiuntivo presente: verbos regulares e irregulares:vada,faccia,venga,

voglia,possa,stia, debba,esca.

Construcción di+infinito con sujetos iguales:spero di uscire vs.spero che tu esca.

-Pronombres(sintesi):diretti,indiretti,combinati,ne,riflessivi.

-Preposiciones verbales A y DI: provare a, decidere di.

-Congiuntivo presente con expresiones como: non è giusto che, bisogna che, non è

che.

- Indicativo presente vs subjuntivo.

- Forma pasiva.

-Adjetivos y pronombres

indefinidos:alcuno/alcuni,nessuno/niente,molto/a/i/e,ogni,qualche,ognuno,qualsiasi

-Verbos impersonales:bisogna,occorre,ci vuole.

-Verbos pronominales idiomáticos: cavarsela, fregarsene, prendérsela, andarsene,

farcela.

-Verbos que rigen la preposición di,a,in (fidarsi di,provare a,impegnarsi in).

-Conectores concesivos: anche se+indic; sebbene, benché, nonostante + cong.;

pur+gerundio.

4.6.3.4 Contenidos léxico-semánticos

1. ¿Cómo ha sabido de este trabajo? (Come ha saputo di questo lavoro?)

1.1.Parlare di lavoro e personalità: preciso, incapace, preparato. 1.2.Nomi in –ità,-ezza,-anza,-enza. 1.3.Mestieri e professioni. 1.4.Nomi e aggettivi in –tore, -ista, -aio, -iere, -ante: attore, fiorista, giornalaio, infermiere, insegnante. 1.5. Anuncios de trabajo: retribuzione, automuniti, pluriennale. 1.6.Lettere/e-mail formali di accompagnamento: formule di apertura e chiusura;

Page 126: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

125

espressioni formali: con r¡ferimento a, in attesa. 1.7.Ufficio: schermo, tastiera,pinzatrice,faldone.

3. ¿Qué problema hay? (Che problema c’è?)

2.1.Rapporti con gli altri. Famiglia, partner, coinquilini. 2.2.Proverbi: patti chiari, amicizia lunga. 2.3.Lettere di lamentela: espressioni formali (a mio avviso, di lunga data, contestualmente a); espressioni per lamentarsi (fare presente, manifestare il proprio disappunto) 2.4.Nomi da verbi in –zione, -mento, -anza e sufifisso zero: partecipazione, cambiamento, mancanza, ricerca. 2.5.aggettivi in –abile, -ante, -ivo: mangiabile, incoraggiante, educativo. 4.6.3.5 Contenidos socioculturales y sociolingüísticos

- Los italianos y el trabajo.

- La búsqueda de trabajo: annunci di lavoro.

- Burocracia italiana.

- Los jóvenes y el trabajo.

- Los italianos y el altruismo.

- La lettera di lamentela.

- Roles femeninos y masculinos.

- Ideas familiares: evolución y tendencia.

Page 127: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

126

5. NIVEL INTERMEDIO B2.1

5.1. DESCRIPCIÓN Y OBJETIVOS GENERALES

Las enseñanzas de Nivel Intermedio B2 tienen por objeto capacitar al alumnado para vivir de manera independiente en lugares en los que se utiliza el idioma; desarro-llar relaciones personales y sociales, tanto cara a cara como a distancia a través de medios técnicos, con usuarios de otras lenguas; estudiar en un entorno educativo pre-terciario, o actuar con la debida eficacia en un entorno ocupacional en situaciones que requieran la cooperación y la negociación sobre asuntos de carácter habitual en dicho entorno.

Para ello, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma con suficiente fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo, en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor comple-jidad, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos sobre aspectos, tanto abstractos como concretos, de temas generales o del propio interés o campo de especialización, en una variedad de registros, estilos y acentos estándar y con un lenguaje que contenga estructuras variadas y complejas y un repertorio léxico que incluya expresiones idiomáticas de uso común, que permitan apreciar y expresar diversos matices de significado.

Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel Intermedio B2, el alumnado será capaz de:

a) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, de los y las hablantes en textos orales extensos y conceptual y es-tructuralmente complejos, sobre temas de carácter general o dentro del propio campo de interés o especialización, articulados a velocidad normal, en alguna variedad estándar de la lengua y a través de cualquier canal, incluso cuando las condiciones de audición no sean buenas.

b) Producir y coproducir, independientemente del canal, textos orales claros y lo bastante detallados, de cierta extensión, bien organizados y adecuados al inter-locutor o interlocutora y propósito comunicativo específicos, sobre temas diver-sos de interés general, personal o dentro del propio campo de especialización, en una variedad de registros y estilos estándar, con una pronunciación y ento-nación claras y naturales y un grado de espontaneidad, fluidez y corrección que le permita comunicarse con eficacia aunque aún pueda cometer errores es-porádicos que provoquen la incomprensión, de los que suele ser consciente y que puede corregir.

c) Comprender con suficiente facilidad y con un alto grado de independencia el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes del autor o de la autora, tanto implícitas como explícitas, en textos escritos extensos y conceptual y estructuralmente complejos, sobre temas diversos de interés general, personal o dentro del pro-pio campo de especialización, en alguna variedad estándar de la lengua y que contengan expresiones idiomáticas de uso común, siempre que pueda releer las secciones difíciles.

d) Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos de cierta extensión, bien organizados y lo bastante detallados, sobre una amplia serie de temas generales, de interés personal o relacionados con el propio campo de especialización, utilizando apropiadamente una amplia gama de recursos lin-güísticos propios de la lengua escrita y adecuando con eficacia el registro y el estilo a la situación comunicativa.

Page 128: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

127

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor complejidad en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional.

5.2. ACTIVIDADES, OBJETIVOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN

5.2.1. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES

5.2.1.1. Objetivos.

a) Comprender declaraciones y mensajes, anuncios, avisos e instrucciones detalla-dos, dados en vivo o a través de medios técnicos, sobre temas concretos y abstrac-tos (por ejemplo, declaraciones o mensajes corporativos o institucionales), a velo-cidad normal y en una variedad estándar de la lengua. b) Comprender con todo detalle, independientemente del canal, lo que se le dice directamente en transacciones y gestiones de carácter habitual y menos corriente, incluso en un ambiente con ruido de fondo, siempre que se utilice una variedad estándar de la lengua y que se pueda pedir confirmación. c) Comprender, con el apoyo de la imagen (esquemas, gráficos, fotografías, vídeos, entre otros), la línea argumental, las ideas principales, los detalles relevantes y las implicaciones generales de presentaciones, charlas, discursos, y otras formas de presentación pública, académica o profesional, extensos y lingüísticamente comple-jos, sobre temas relativamente conocidos, de carácter general o dentro del propio campo de especialización o de interés, siempre que estén bien estructurados y que tengan marcadores explícitos que guíen la comprensión.

d) Comprender las ideas principales y las implicaciones más generales de conversa-ciones y discusiones de carácter informal, relativamente extensas y animadas, en-tre dos o más participantes, sobre temas conocidos, de actualidad o del propio in-terés, y captar matices como la ironía o el humor cuando están indicados con mar-cadores explícitos, siempre que la argumentación se desarrolle con claridad y en una variedad de lengua estándar no muy idiomática.

e) Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos, de las noticias de la televisión y de los programas sobre temas actuales, de entrevistas en directo, de-bates, obras de teatro y la mayoría de las películas, articulados con claridad y a ve-locidad normal en una variedad estándar de la lengua, e identificar el estado de ánimo y el tono de los hablantes.

5.2.2.2 Criterios de evaluación.

a) Conoce con la debida profundidad y aplica eficazmente a la comprensión del tex-to, haciendo las inferencias adecuadas, los aspectos socioculturales y sociolingüísti-cos generales y más específicos que caracterizan las culturas y las comunidades de práctica en las que se habla el idioma y los rasgos específicos de la comunicación oral en las mismas, apreciando las diferencias de registros, estilos y acentos están-dar. b) Conoce y selecciona eficazmente las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos princi-

Page 129: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

128

pales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, de los y de las hablantes claramente señalizadas. c) Distingue la función o funciones comunicativas del texto, tanto secundarias co-mo principales, y aprecia las diferencias de intención y de significado de distintos exponentes de las mismas según el contexto y el género y tipo textuales. d) Comprende los diversos significados asociados al uso de distintos patrones dis-cursivos típicos de diferentes géneros y tipos textuales orales por lo que respecta a la presentación y organización de la información. e) Comprende los significados y funciones generalmente asociados a ámbito perso-nal, público, académico y profesional, así como expresiones y modismos de uso común y connotaciones y matices accesibles en la lengua oral de carácter literario.

5.2.2 ACTIVIDADES DE PRODUCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES

5.2.2.1 Objetivos.

a) Hacer declaraciones públicas sobre asuntos comunes y más específicos dentro del propio campo de interés o especialización, con un grado de claridad, fluidez y espontaneidad que no provoca tensión o molestias al oyente.

b) Hacer presentaciones claras y detalladas, de cierta duración y preparadas pre-viamente, sobre una amplia serie de asuntos generales o relacionados con la propia especialidad, explicando puntos de vista sobre un tema, razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto, mostrando las ventajas y desventajas de va-rias opciones, desarrollando argumentos con claridad y ampliando y defendiendo sus ideas con aspectos complementarios y ejemplos relevantes, así como respon-der a una serie de preguntas complementarias de la audiencia con un grado de fluidez y espontaneidad que no supone ninguna tensión ni para sí mismo ni para el público.

c) Tomar la iniciativa en una entrevista (por ejemplo, de trabajo), ampliando y des-arrollando las propias ideas, bien con poca ayuda, bien obteniéndola del entrevis-tador o de la entrevistadora si se necesita. d) Participar activa y adecuadamente en conversaciones, reuniones, discusiones y debates formales de carácter habitual o más específico dentro del propio campo de especialización, en los ámbitos público, académico o profesional, en los que esboza un asunto o un problema con claridad, especulando sobre las causas y consecuen-cias y comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece, explica y defiende sus opiniones y puntos de vista, evalúa las propuestas al-ternativas, formula hipótesis y responde a estas.

5.2.2.2 Criterios de evaluación.

a) Consigue alcanzar los fines funcionales que pretende utilizando, de entre un re-pertorio variado, los exponentes más adecuados al contexto específico.

b) Demuestra un buen control de estructuras sintácticas comunes y algunas más complejas, con algún desliz esporádico o error no sistemático que puede corregir

Page 130: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

129

retrospectivamente, seleccionándolas con flexibilidad y adecuadamente según la in-tención comunicativa en el contexto específico.

c) Ha adquirido una pronunciación y entonación claras y naturales.

5.2.3 ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS

5.2.3.1 Objetivos.

a) Comprender instrucciones, indicaciones u otras informaciones técnicas extensas y complejas dentro del propio campo de interés o de especialización, incluyendo detalles sobre condiciones y advertencias. b) Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e in-formes sobre una amplia serie de temas profesionales o del propio interés y com-prender, en textos de referencia y consulta, en cualquier soporte, información de-tallada sobre temas generales, de la propia especialidad o de interés personal, así como información específica en textos oficiales, institucionales, o corporativos. c) Comprender el contenido, la intención y las implicaciones de notas, mensajes y correspondencia personal en cualquier soporte, incluidos foros y blogs, en los que se transmite información detallada y se expresan, justifican y argumentan ideas y opiniones sobre temas concretos y abstractos de carácter general o del propio in-terés. d) Leer correspondencia formal relativa al propio campo de especialización, sobre asuntos de carácter tanto abstracto como concreto, y captar su significado esen-cial, así como comprender sus detalles e implicaciones más relevantes. e) Comprender textos periodísticos, incluidos artículos y reportajes sobre temas de actualidad o especializados, en los que el autor o la autora adopta ciertos puntos de vista, presenta y desarrolla argumentos y expresa opiniones de manera tanto implícita como explícita. f) Comprender textos literarios y de ficción contemporáneos, escritos en prosa y en una variedad lingüística estándar, de estilo simple y lenguaje claro, con la ayuda esporádica del diccionario.

5.2.3.2 Criterios de evaluación.

a) Conoce con la debida profundidad y aplica eficazmente a la comprensión del tex-to, haciendo las inferencias adecuadas, los aspectos socioculturales y sociolingüísti-cos generales y más específicos que caracterizan las culturas y las comunidades de práctica en las que se usa el idioma y los rasgos específicos de la comunicación es-crita en las mismas, apreciando las diferencias de registros y estilos estándar. b) Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a los distintos textos y finalidades y aplicando eficazmente otras estrategias adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes, y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, de los autores o autoras claramente señalizadas.

Page 131: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

130

c) Distingue la función o funciones comunicativas del texto, tanto secundarias co-mo principales, y aprecia las diferencias de intención comunicativa y de significado de distintos exponentes de las mismas según el contexto y el género y tipo textua-les. d) Comprende los significados y funciones generalmente asociados a diversas es-tructuras sintácticas propias de la lengua escrita en contextos de uso comunes y más específicos dentro de su campo de interés o de especialización. e) Cuenta con un amplio vocabulario activo de lectura, aunque tenga alguna dificul-tad con expresiones poco frecuentes, que incluye tanto un léxico general y más es-pecífico según sus intereses y necesidades personales, académicas o profesionales, como expresiones y modismos de uso común, y connotaciones y matices accesibles en el lenguaje literario; e identifica por el contexto palabras desconocidas en temas relacionados con sus intereses o campo de especialización. f) Reconoce los valores y significados asociados a convenciones de formato, ti-pográficas, ortográficas y de puntuación, generales y menos habituales, así como abreviaturas y símbolos de uso común y más específico.

5.2.4 ACTIVIDADES DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCION DE TEXTOS

ESCRITOS.

5.2.4.1 Objetivos.

a) Escribir, en cualquier soporte o formato, un currículum vitae detallado, junto con una carta de motivación (por ejemplo, para cursar estudios en el extranjero o pre-sentarse para un puesto de trabajo), detallando y ampliando la información que se considera relevante y ajustándola al propósito y destinatario específicos. b) Escribir notas, anuncios y mensajes en los que se transmite o solicita informa-ción sencilla de carácter inmediato o más detallada según la necesidad comunicati-va, incluyendo explicaciones y opiniones, sobre aspectos relacionados con activida-des y situaciones habituales, o más específicos dentro del propio campo de espe-cialización o de interés, y en los que se resaltan los aspectos que resultan impor-tantes, respetando las convenciones específicas del género y tipo textuales y las normas de cortesía y, en su caso, de la etiqueta. c) Tomar notas, con el suficiente detalle, sobre aspectos que se consideran impor-tantes, durante una conferencia, presentación o charla estructurada con claridad sobre un tema conocido, de carácter general o relacionado con el propio campo de especialización o de interés, aunque se pierda alguna información por concentrarse en las palabras mismas. d) Tomar notas, recogiendo las ideas principales, los aspectos relevantes y detalles importantes, durante una entrevista (por ejemplo, de trabajo), conversación for-mal, reunión o debate, bien estructurados y sobre temas relacionados con el propio campo de especialización o de interés. e) Escribir correspondencia personal, en cualquier soporte, y comunicarse con se-guridad en foros y blogs, en los que se expresan noticias y puntos de vista con efi-cacia, se transmite cierta emoción, se resalta la importancia personal de hechos y

Page 132: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

131

experiencias y se comentan las noticias y los puntos de vista de los corresponsales y de otras personas.

5.2.4.2 Criterios de evaluación.

a) Aplica adecuadamente a la producción de textos escritos los aspectos sociocultu-rales y sociolingüísticos más relevantes de la lengua y culturas meta relativos a costumbres, usos, actitudes, valores y creencias que ha integrado en su competen-cia intercultural; y sabe superar las diferencias con respecto a las lenguas y cultu-ras propias y los estereotipos, adaptando el registro y el estilo o aplicando otros mecanismos de adaptación contextual para expresarse apropiadamente según la si-tuación y el propósito comunicativos y evitar errores importantes de formulación. b) Aplica con flexibilidad las estrategias más adecuadas para elaborar textos escri-tos de cierta longitud, detallados y bien estructurados, por ejemplo, desarrollando los puntos principales y ampliándolos con la información necesaria a partir de un esquema previo o integrando de manera apropiada información relevante proce-dente de diversas fuentes. c) Realiza las funciones comunicativas que persigue utilizando los exponentes más adecuados al contexto específico de entre un repertorio variado.

d) Demuestra un buen control de estructuras sintácticas comunes y algunas más complejas, con algún desliz esporádico o error no sistemático que no afecta a la comunicación, seleccionándolas con flexibilidad y adecuadamente según la inten-ción comunicativa en el contexto específico. e) Dispone de un amplio léxico escrito de uso común y sobre asuntos relativos a su campo de especialización e intereses y varía la formulación para evitar repeticiones frecuentes, recurriendo con flexibilidad a circunloquios cuando no encuentra una expresión más precisa. g) Utiliza con razonable corrección, aunque aún pueda manifestar influencia de su(s) lengua(s) primera(s) u otras, los patrones ortotipográficos de uso común y más específico (por ejemplo: paréntesis, guiones, abreviaturas, asteriscos o cursi-va) y aplica con flexibilidad las convenciones formales más habituales de redacción de textos tanto en soporte papel como digital.

5.2.5 ACTIVIDADES DE MEDIACIÓN.

5.2.5.1 Objetivos.

a) Transmitir oralmente a terceras personas, en forma resumida o adaptada, el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más re-levantes y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, contenidos en textos orales o escritos conceptual y estructuralmente complejos (por ejemplo: presentaciones, documentales, entrevistas, conversaciones, debates o artículos), sobre aspectos tanto abstractos como concretos de temas generales o del propio interés o campo de especialización, siempre que dichos textos estén bien organiza-dos, en alguna variedad estándar de la lengua, y si puede volver a escuchar lo di-cho o releer las secciones difíciles.

Page 133: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

132

b) Sintetizar y transmitir oralmente a terceras personas la información y argumen-tos principales, así como los aspectos relevantes, recopilados de diversos textos es-critos procedentes de distintas fuentes (por ejemplo: diferentes medios de comuni-cación o varios informes u otros documentos de carácter educativo o profesional). c) Interpretar durante intercambios entre amigos o amigas, conocidos o conocidas, familiares o colegas, en los ámbitos personal y público, en situaciones tanto habi-tuales como más específicas y de mayor complejidad (por ejemplo: en reuniones sociales, ceremonias, eventos, o visitas culturales), siempre que pueda pedir con-firmación de algunos detalles.

d) Tomar notas escritas para terceras personas, con la debida precisión y organiza-ción, recogiendo los puntos y aspectos más relevantes, durante una presentación, conversación o debate claramente estructurados y en una variedad estándar de la lengua, sobre temas del propio interés o dentro del campo propio de especializa-ción académica o profesional. e) Resumir por escrito los puntos principales, los detalles relevantes y los puntos de vista, opiniones y argumentos expresados en conversaciones, entre dos o más in-terlocutores o interlocutoras, claramente estructuradas y articuladas a velocidad normal y en una variedad estándar de la lengua, sobre temas de interés personal o del propio campo de especialización en los ámbitos académico y profesional. f) Resumir por escrito noticias y fragmentos de entrevistas o documentales que contienen opiniones, argumentos y análisis, así como la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras de teatro. g) Sintetizar y transmitir por escrito la información y argumentos principales, así como los aspectos relevantes, recopilados de diversos textos escritos procedentes de distintas fuentes (por ejemplo: diferentes medios de comunicación o varios in-formes u otros documentos de carácter educativo o profesional).

5.2.5.3 Criterios de evaluación.

a) Conoce con la debida profundidad y aplica adecuadamente a la actividad de me-diación en cada caso los aspectos socioculturales y sociolingüísticos generales y más específicos que caracterizan las culturas y las comunidades de práctica en las que se habla el idioma, así como sus implicaciones más relevantes; y sabe superar las diferencias con respecto a las lenguas y culturas propias y los estereotipos, de-mostrando confianza en el uso de diferentes registros y estilos, u otros mecanismos de adaptación contextual, expresándose apropiadamente en situaciones diversas y evitando errores importantes de formulación. b) Sabe obtener la información detallada que necesita para poder transmitir el mensaje con claridad y eficacia. c) Organiza adecuadamente la información que pretende o debe transmitir y la de-talla de manera satisfactoria según sea necesario.

d) Compara y contrasta información e ideas de las fuentes o las partes y resume apropiadamente sus aspectos más relevantes.

Page 134: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

133

5.2.6 COMPETENCIAS Y CONTENIDOS. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN,

PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN Y MEDIACIÓN DE TEXTOS ORALES Y

ESCRITOS.

5.2.6.1 Socioculturales y sociolingüísticos. Conocimiento y aplicación a la comprensión del texto oral y escrito, así como a la pro-ducción y coproducción del texto oral y escrito, de los aspectos socioculturales y socio-lingüísticos relativos a los ámbitos siguientes:

a) Convenciones sociales, normas de cortesía y registros: convenciones relativas al comportamiento; normas de cortesía; convenciones en las visitas (puntualidad, re-galos de cortesía, vestimenta adecuada, comportamiento con respecto al ofreci-miento de comida/bebida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como an-fitriones o anfitrionas); estructura social y relaciones entre sus miembros (familia, amistad, sexo, generaciones, desconocidos o desconocidas); relaciones profesiona-les en distinto grado de formalidad; relaciones con la autoridad y la administración; relaciones entre distintos grupos sociales. b) Instituciones, costumbres y rituales: instituciones más relevantes; vida cotidiana (comida y bebida, platos típicos del ámbito nacional y regional, horarios y hábitos de comida, modales en la mesa, festividades, patrones habituales de conducta en el hogar, actividades de ocio, horarios y costumbres relacionadas con el trabajo y el estudio); condiciones de vida (vivienda, mercado inmobiliario, diferencias de nive-les de vida entre regiones y estratos socioculturales, salud pública/privada y cen-tros de asistencia sanitaria, hábitos de salud e higiene, servicios sociales básicos, compras y hábitos de consumo, alojamiento y transporte en los viajes, introducción a los hábitos turísticos, aspectos relevantes del mundo laboral, servicios e instala-ciones públicas, aspectos básicos de la composición de la población); comporta-miento ritual (celebraciones y actos conmemorativos, ceremonias y festividades usuales). c) Valores, creencias y actitudes: valores y creencias relacionadas con la cultura; características del sentido del humor de la cultura; tradiciones importantes y ele-mentos relevantes constituyentes del cambio social; religión y espiritualidad (prácticas religiosas y espirituales más extendidas y populares); referentes artísti-co-culturales significativos; aspectos relevantes de la vida política; aspectos signifi-cativos de la identidad nacional; aspectos básicos concernientes a la seguridad ciu-dadana y la lucha contra la delincuencia. d) Estereotipos y tabúes: estereotipos más comunes relacionados con la cultura; tabúes relativos al comportamiento, al lenguaje corporal y al comportamiento en la conversación. e) Lenguaje no verbal: uso y significado de gestos y posturas; proximidad física y esfera personal; contacto visual y corporal. f) Historia, culturas y comunidades: referentes históricos, culturales y geográficos más importantes; clima y medio ambiente; desastres naturales frecuentes; referen-tes artísticos, culturales e institucionales; variedades geográficas y de registro de la lengua o lenguas.

Page 135: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

134

5.2.6.2 Estratégicos. 5.2.6.2.1 Estrategias de comprensión de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión de textos orales y escritos.

a) Movilizar y coordinar las propias competencias generales y comunicativas con el fin de realizar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere decir, entre otras técnicas). b) Movilizar esquemas e información previa sobre tipo de tarea y tema. c) Identificar el tipo textual, adaptando la comprensión al mismo. d) Distinguir tipos de comprensión (sentido general, información esencial, puntos principales, detalles relevantes u opiniones o actitudes implícitas). e) Distinguir entre ideas principales y secundarias de un texto. f) Distinguir la estructura del texto, valiéndose de los elementos lingüísticos, para-lingüísticos y paratextuales que señalan tal estructura y sirviéndose de ella para fa-cilitar la comprensión. g) Formular hipótesis sobre el contenido y el contexto de un texto oral o escrito de temas relacionados con sus intereses o especialidad profesional basándose en el conocimiento del tema y en el contexto (emisor o emisora, destinatario o destinata-ria, situación o elementos paralingüísticos) y cotexto (resto del texto).

i) Comprobar hipótesis: ajuste de las claves de inferencia con los esquemas de par-tida. j) Emplear recursos como el subrayado o la toma de notas para lograr una mejor comprensión del contenido y estructura del texto. k) Localizar, usar adecuadamente y crear recursos lingüísticos o temáticos apropia-dos para el nivel (uso de un diccionario o gramática, obtención de ayuda, elabora-ción de glosarios y fichas de lectura, entre otros).

5.2.6.3 Estrategias de producción, coproducción y mediación de textos ora-les y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la producción y coproducción de textos orales y escritos.

a) Movilizar y coordinar las propias competencias generales y comunicativas con el fin de realizar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere decir, entre otras técnicas).

b) Activar esquemas mentales sobre la estructura de la actividad y el texto especí-fico (por ejemplo: presentación, presentación formal, escribir una nota o un co-rreo electrónico, entre otros) adecuados a la tarea, al interlocutor o interlocuto-ra y al propósito comunicativo.

c) Concebir el mensaje con claridad y distinguiendo su idea o ideas principales y su estructura básica.

Page 136: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

135

d) Adecuar el texto al destinatario o destinataria, contexto y canal, aplicando el registro y las características discursivas adecuadas a cada caso.

e) Expresar el mensaje con claridad y coherencia, estructurándolo adecuadamente y ajustándose a los modelos y fórmulas de cada tipo de texto.

f) Localizar, usar adecuadamente y crear recursos lingüísticos o temáticos apro-piados para el nivel (uso de un diccionario o gramática, obtención de ayuda, elaboración de glosarios y fichas de lectura, entre otros).

g) Compensar las carencias lingüísticas mediante procedimientos lingüísticos (por ejemplo: modificar palabras de significado parecido, definir o parafrasear un término o expresión y utilizar circunloquios, usar sinónimos o antónimos, entre otros), paralingüísticos o paratextuales (por ejemplo: pedir ayuda, aclaración o elaboración de lo que se acaba de decir y de los aspectos ambiguos, señalar objetos, usar deícticos o realizar acciones que aclaran el significado, usar un lenguaje corporal culturalmente pertinente (gestos, expresiones faciales, postu-ras y contacto visual o corporal, proxémica) o usar sonidos extralingüísticos y cualidades prosódicas convencionales.

h) Referirse con claridad al mensaje emitido por la otra persona e indicar clara-mente las características del mensaje que se espera en la interacción escrita.

i) Cooperar con el interlocutor o interlocutora para facilitar la comprensión mutua, pidiendo o facilitando ayuda o clarificación cuando sea preciso: se contribuirá al desarrollo de la interacción confirmando la comprensión y se invitará a otras personas a intervenir, se resumirá lo dicho y se contribuirá de esta forma a cen-trar la atención, se reaccionará adecuadamente y se seguirán las aportaciones e inferencias realizadas.

j) Controlar el efecto y el éxito del discurso mediante petición y ofrecimiento de aclaración y reparación de la comunicación.

5.2.6.4. Funcionales. Comprensión y realización de las siguientes funciones comunicativas mediante expo-nentes variados propios tanto de la lengua oral como de la lengua escrita, según el ámbito y contexto comunicativos. 5.2.6.4.1 Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión de la

curiosidad, el conocimiento, la certeza, la confirmación, la duda, la objeción, la conjetura, la obligación, la necesidad, la habilidad, el escepticismo y la in-credulidad: afirmar; anunciar; asentir; atribuir; clasificar y distribuir; confir-mar la veracidad de un hecho; conjeturar; corroborar; describir; desmentir; disentir; expresar acuerdo y desacuerdo con diferentes grados de firmeza; expresar certeza; expresar conocimiento y desconocimiento; expresar duda; expresar escepticismo; objetar; expresar una opinión; expresar habili-dad/capacidad para hacer algo y la falta de habilidad/capacidad de hacer algo; expresar que se ha olvidado algo; expresar la obligación y necesidad; expresar (la) falta de obligación/necesidad; identificar e identificarse; negar; predecir; rebatir; rectificar y corregir; replicar; suponer; describir y valorar cualidades físicas y abstractas de personas, objetos, lugares, eventos, acti-vidades, procedimientos, procesos y productos; narrar acontecimientos pa-sados puntuales y habituales; describir estados y situaciones presentes y expresar sucesos futuros y de predicciones a corto, medio y largo plazo; formular sugerencias, condiciones e hipótesis.

5.2.6.4.3 Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión

del ofrecimiento, el deseo, la intención, la voluntad, la decisión y la prome-

Page 137: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

136

sa: acceder, admitir, consentir, expresar la intención o voluntad de hacer algo, invitar, jurar, ofrecer algo, ofrecer ayuda, ofrecerse/negarse a hacer algo, prometer, retractarse.

5.2.6.4.4 Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el

destinatario o destinataria haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole (expresión de la orden, la auto-rización, la prohibición y la exención): aconsejar; advertir; alertar; amena-zar; animar; autorizar; dar instrucciones; dar permiso; demandar; denegar; desafiar; desanimar; dispensar o eximir a alguien de hacer algo; disuadir; exigir; intimidar; ordenar; pedir algo: ayuda, confirmación, consejo, infor-mación, instrucciones, opinión, permiso, que alguien haga algo; negar per-miso a alguien; persuadir; prevenir a alguien en contra de algo o de al-guien; prohibir; proponer; rechazar una prohibición; reclamar; recomendar; recordar algo a alguien; restringir; solicitar; sugerir; suplicar, rogar; pregun-tar por gustos o preferencias, intenciones o planes, la obligación o la nece-sidad, los sentimientos, si se está de acuerdo o desacuerdo, si algo se re-cuerda, la satisfacción/insatisfacción, la probabilidad/improbabilidad, el in-terés/indiferencia, el conocimiento de algo, la habilidad/capacidad para hacer algo, el estado de ánimo, el permiso.

5.2.6.4.5 Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se utilizan para estable-cer o mantener contacto social (inicio, gestión y término de relaciones so-ciales) y expresar actitudes con respecto a los demás: aceptar y declinar una invitación u ofrecimiento; agradecer/responder ante un agradecimiento; atraer la atención; compadecerse; dar la bienvenida; despedirse; dirigirse a alguien; excusarse por un tiempo; expresar condolencia; felicitar/responder a una felicitación; formular buenos deseos; hacer cumplidos; hacer un brin-dis; insultar; interesarse por alguien o algo; pedir disculpas y perdón/aceptar disculpas y perdonar; presentarse y presentar a alguien; rehusar; saludar/responder al saludo; tranquilizar, consolar y dar ánimos; intercambiar información, indicaciones, opiniones, creencias y puntos de vista, consejos, advertencias y avisos.

5.2.6.4.6 Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones: acusar; defender; excul-par(se); expresar interés, aprobación, estima, aprecio, elogio, admiración, preferencia, satisfacción, esperanza, confianza, sorpresa, alivio, alegr-ía/felicidad, ansiedad, simpatía, empatía, arrepentimiento, aversión y recha-zo, buen humor, indignación y hartazgo, impaciencia, resignación, temor, vergüenza y sus contrarios; expresar el estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y enfermedad, frío y calor, hambre y sed); lamentar(se), quejarse; reprochar, regañar, culpabilizar(se).

5.2.6.5 Discursivos. Conocimiento, comprensión y aplicación de modelos contextuales y patrones textuales variados comunes y propios de la lengua oral monológica y dialógica o de la lengua escrita a la comprensión, producción y coproducción de textos orales y escritos. 5.2.6.5.1 Coherencia textual.

Page 138: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

137

- Características del contexto según el ámbito de acción general (relevancia fun-cional y sociocultural del texto; aplicación de esquemas de conocimiento); la actividad comunicativa específica; los y las participantes (rasgos, relaciones, in-tención comunicativa); la situación (canal, lugar, tiempo).

- Expectativas generadas por el contexto y selección de patrones y características textuales demandadas por el contexto: tipo, formato y estructura textuales; va-riedad de lengua, registro y estilo; tema, enfoque y contenido; contexto espa-cio-temporal; patrones sintácticos, léxicos, fonético-fonológicos y ortotipográfi-cos.

5.2.6.5.2 Cohesión textual. Organización y estructuración del texto según: a) El (macro)género (por ejemplo: presentación, presentación formal; texto periodísti-co, artículo de opinión; entrevista, entrevista de trabajo; correspondencia, carta for-mal). b) La (macro)función textual: exposición, descripción, narración, exhortación y argumentación. c) La estructura interna primaria: inicio (mecanismos iniciadores, introducción del tema, tematización y focalización, enumeración); desarrollo: mantenimiento del tema (correferencia, sustitución, elipsis, repetición, reformulación, énfasis, paralelismos); expansión temática (secuenciación, ejemplificación, refuerzo, contraste, introducción de subtemas); cambio temático (disgresión, recuperación del tema); toma, manteni-miento y cesión del turno de palabra; apoyo, demostración de entendimiento; petición de aclaración; comprobación de que se ha entendido el mensaje; marcadores conver-sacionales, implicaturas conversacionales. Conclusión: resumen y recapitulación; indi-cación de cierre textual, cierre textual. d) La estructura interna secundaria: relaciones oracionales, sintácticas y léxicas cotextuales y por referencia al contexto. e) La entonación, el volumen, las pausas, los medios paralingüísticos y la puntuación como recursos de cohesión del texto. 5.2.6.5 Sintácticos. Conocimiento, selección, uso, reconocimiento y comprensión de los significados asociados a estructuras sintácticas variadas y complejas propias de la lengua oral y escrita, según el ámbito y el contexto comunicativos.

Page 139: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

138

5.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS.

Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la

marcha del curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las

necesidades de los grupos.

Los contenidos aquí incluidos son los específicos del 4º curso, pero dado el

carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que añadir

los de todos los cursos anteriores.

5.3.1. Primer Trimestre

5.3.1.1. Contenidos discursivos.

- Características de la comunicación:

Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la

información.

La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación

(vacío de información, opinión)

-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:

Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.

Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones

temporales.

Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).

Relevancia funcional y sociocultural del texto.

Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,

esquemas de situaciones convencionales).

Aplicación de esquemas de conocimientos.

-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la

unidad textual:

Inicio del discurso.

Mecanismos iniciadores.

Toma de contacto.

Introducción del tema.

Aspectos básicos de la tematización y la focalización.

Orden de palabras.

Uso de partículas.

Page 140: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

139

Enumeración.

Desarrollo del discurso.

Aspectos básicos del desarrollo temático.

Mantenimiento de la tematización.

Correferencia.

Sustitución.

Elipsis.

Repetición.

Reformulación.

Expansión temática.

Secuenciación.

Ejemplificación.

Refuerzo.

Contraste.

Introducción de subtemas.

Aspectos básicos de la conclusión del discurso.

Resumen y recapitulación.

Cierre textual.

Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

Tomar el turno de palabra.

Mantenimiento del turno de palabra.

Cesión del turno de palabra.

Apoyo.

Demostración de entendimiento.

Petición de aclaración

Comprobar que se ha entendido el mensaje.

Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).

Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y

medios paralingüísticos).

La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de

puntuación.

Estructuración del texto, división en partes.

Uso de partículas conectoras.

5.3.1.2. Contenidos funcionales.

Page 141: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

140

- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento,

la opinión, la creencia y la conjetura:

Corregir Non è questo esattamente che volevo

dire…

Non erano una trentina, saranno stati

invece...

No, no, Lei si sbaglia.

Expresar acuerdo Ma certo, è così!

Come dici tu ...(questo professore è

bravissimo)

Ne sono pienamente convinto

Expresar desacuerdo (disentir) Non è affatto vero!

A me non è sembrato che ... (si sentisse

male)

Per me non è così.

Expresar duda Non sono sicuro/convinto... ( che venga)

Credo che/immagino che...(sia già

arrivato)

Sembra... (un mandrillo/che sia

simpatica)

Expresar una opinión Penso/credo/ritengo che...(lei abbia

ragione)

A mio avviso… (tu sei un furfante)

Secondo me... (stiamo sbagliando)

Senti la mia opinione... (su questo caso)

- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Expresar la intención o la voluntad de

hacer algo

Speravo di… (poter essere venuto alla tua

festa)

Sto pensando di... (andarlo a trovare

domani)

Ho intenzione di... (parlargli questa sera)

Ofrecer algo (p.e. Ayuda) Lascia che… (sia io a dirglielo)

Mi permette, Signora?

Tieni... (questa penna era di mio nonno)

Ofrecerse a hacer algo Vuoi che… (li accompagni io?)

(Se lui è stanco)... ci vado io.

Scrivo la lettera?

Negarse a hacer algo No, no, grazie, ma…( ho già pranzato)

Page 142: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

141

Mi dispiace. Il fatto è che... (ne sono

stufissimo)

Preferirei che… (fossi tu a dirlo)

Prometer Ti prometto... (mari e monti)

Ti assicuro che… (ti aiuterò a fare i

compiti)

Ti giuro sul mio onore di... (non tradirti

mai)

- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario

haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra

índole:

Aconsejar Ti consiglio di… (seguire i miei buoni consigli)

È importante… (che tu non ignori i rischi)

Se io fossi in te… (starei sdraiato e rilasciato)

Advertir (alertar,

amenazar)

Ti avverto … (che vengono in cerca di te)

Questa me la paghi!

Che sia l‟ultima volta che… (tu mi minacci!)

Dar instrucciones y

órdenes

Ora basta!

È necessario/conveniente… (che tu vada da lei)

Ti prego di non (rifiutare i comandamenti)

Pedir algo Potresti darmi/lasciarmi… (la macchina?))

Posso avere… (qualcosa da mangiare?)

Per piacere, mi dice... (dov‟è la posta?)

Pedir ayuda Ti devo chiedere una cosa, potresti... (aiutarmi?). È che…(io

da solo non ci riesco)

Se non ci aiutiamo non ce la faremo mai

Chi mi dà una mano... (a reggere questo tavolo?

Pedir confirmación (La lezione di oggi è stata noisissima)…, o mi sbaglio?

(Lucia ti ha mentito,)… ho ragione, no?

Non ho capito bene se... (la prossima settimana lavori o no)

Pedir consejo Che ne dici, … (le rispondo di sì?)

Secondo Lei, cosa dovrei fare… (adesso?)

Ti dispiacerebbe consigliarmi per il meglio?

Pedir información Di che cosa è fatto?

Posso chiederti perché... (mi odi così tanto?)

Tu sai... (chi ha commesso il furto?)

Pedir opinión Tu che pensi del fatto che… (io stia per morire?

Che te ne pare di … (andare a cena da Lucia?)

Vorrei la tua sincera opinione.

Pedir permiso Mi fai… (uscire, per favore?)

Le dispiacerebbe... (smetterla di chiacchierare?)

Ti sarei grato... (se tu volessi ascoltarmi)

Page 143: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

142

Pedir que alguien

aclare o explique

algo

Mi puoi chiarire… (perché hai due cellulari?)

Per quale ragione... (sostiene ciò?)

Potresti spiegarmi ... (come mai l‟hai detto?)

Preguntar si se está

de acuerdo o en

desacuerdo

Non credi che… (lui sia abbastanza ipocrita?)

(A Lei) che gliene pare (di Raffa?)

(A Siviglia ci si diverte molto), tu come la vedi?

Prohibir Siete gentilmente pregati di... (non fumare)

Ti ho detto di non (...)

Questo non si fa...

- Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer o

mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás:

Dar la bienvenida Benvenuti tutti quanti!

Che bello che sei venuta!

Siamo tanto contenti del vostro arrivo.

Despedir(se) Spero di rivederti presto.

Ti saluto

Torna quando vuoi

Pedir disculpas y pedir perdón Scusami, è che… (sono molto stressato)

Mi dispiace tanto… (aver fatto lo spiritoso)

Non l‟ho fatto apposta

Aceptar disculpas y perdonar Ma che sia l‟ultima volta

Va bene, ma che non si ripeta

Ti perdono

- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Expresar aprobación

/desaprobación

Mi sembra molto adatto!

Nemmeno per sogno!

Non ci posso credere!

Expresar diversos estados de

ánimo y sentimientos

Mi annoia… (il film/che tu me lo ripeta sempre)

Come sono contento che tu... (sia tornata da me!

Quello che odio di più è... (l‟ipocrisia)

Sono innamorato di lei

Che delusione!

Non m‟importa la politica

Quello che mi piace di più è... (la pioggia)

Me la sono presa con lei perché è un‟egoista

È strano che non sia ancora arrivato

Ho paura che moia

Page 144: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

143

Ti vedo un po‟ giù

5.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas

situaciones.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.1.4. Estrategias de comunicación.

Véase el apartado 2.3.1.4.

5.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones (Approfondimenti)

o Algunos diptongos: /ia/, /ie/, /io/, /ue/ y /ui/.

o Otros diptongos: /iu/, /ua/ y /uo/.

Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

Letras que se pronuncian como en castellano: /b/, /d/, /p/, /t/, /f/, /l/,

/m/, /n/, /q/, /r/, /s/.

Letras que no se pronuncian como en castellano:

- Ca, che, chi, co, cu > /ka/, /ke/, /ki/, /ko/, /ku/.

- Cia, ce, ci, cio, ciu > “ cha”, “che”, “chi”, “cho”, “chu”.

Pronunciación que difiere del español:

- Las dos /s/.

- La /b/ y la /v/.

- Las /z/: las iniciales, las internas y las ¿simples o dobles?

- Los grupos /gn/, /gl/ y /sc/.

Letras que aparecen en palabras de origen extranjero: /h/, /j/, /k/, /w/,

/x/, /y/.

Las consonantes intensas.

Ortografía: acento y apóstrofe.

Signos de puntuación: el punto y la coma.

5.3.1.6. Contenidos gramaticales.

• Tiempos pasados en indicativo: passato prossimo, imperfetto, trapassato

prossimo.

• La pasiva con los auxiliares ESSERE, VENIRE y ANDARE.

• SI passivante

Page 145: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

144

• El subjuntivo presente-algunos usos: expresar opinión, incerteza, duda,

sentimientos y estados de ánimo, voluntad o deseo, estructura È +adj o

adverbio + subjuntivo; subjuntivo dependiente de conectores como non vuol

dire che, affinché, benché.

• El subjuntivo imperfecto.

• Subjuntivo presente vs subjuntivo imperfecto.

• Pronombres personales: objeto directo, objeto indirecto, combinación de

pronombres.

• Nombres plurales irregulares: il braccio-le braccia, il dito-le dita, etc.

• Conectores: quando, appunto, mentre, siccome, anche, dunque, quindi, anche

se, in seguito, poi, innazitutto, tuttavia.

• Repaso del condicional presente.

5.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos.

Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier otro

aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.

● Adjetivos para describir el carácter: allegri, sofisticati, socievoli…

● Adverbios de modo: asiduamente, decorosamente, profundamente…

● Adjetivos para intensificar: decisamente, profundamente…

● Adjetivos en –ante/-ente: interesante, sorridente…

● Expresiones adverbiales de tiempo y modo: di quando in quando, all‟insaputa

di…

● Trafico y movilidad: ingorgo, mobilità urbana, piste ciclabili, isole pedonali...

● Reciclaje: raccolta differenziata, riciclo, spreco, contenitori...

● Contaminación:ecologia, sostanze tossiche, scarichi industriali...

● Cambio climático: ecosistema, efetto serra, buco dell‟ozono...

● Verbos causativos en –izzare: sensibilizzare, legalizzare, valorizzare...

● Verbos pronominales idiomáticos: cavarsela, prendersela, intendersene…

5.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.

● Un viaggio in Italia:

- Italia vista por los extranjeros,

- Estereotipos sobre los italianos.

- Roma y algunos monumentos famosos.

- Películas rodadas en Rom.

Page 146: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

145

- Il made in Italy: diseño, moda, cocina.

● Medio ambiente:

- Tráfico urbano y movilidad sostenible.

- Contaminación y cambio climático.

- Recogida selectiva de residuos.

- Ecología y consumo (ahorro energético, alimentos biológicos, moda low cost).

- Vivir en la ciudad vs vivir en el campo.

- Tutela del patrimonio y desarrollo.

5.3.1.9. Estrategias de aprendizaje.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.1.10. Actitudes.

Véase el apartado 2.3.1.4.

5.3.2. Segundo trimestre.

5.3.2.1. Contenidos discursivos.

Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.

5.3.2.2. Contenidos funcionales.

● Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del

conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:

Describir y narrar C‟era una volta… (un re che aveva tre figlie)

Ha detto in tribunale la sua verità.

Dichiarò ai vigili che quella notte non ...

Negar Mi rifiuto di… (crederci)

(L‟hai perdonato?) Niente affatto!

(Nego tutto quanto) Assolutamente no!

Clasificar y distribuir Mio marito non solo cucina, ma anche lava i piatti.

Ho scelto lei sia perché è brava sia perché mi sta anche

simpatica.

Prima fallo e poi, se vuoi, protesti.

Expresar

probabilidad /

posibilidad

È probabile che domani piova.

Forse oggi lui non viene qui.

A quest‟ora Carlo potrebbe (dovrebbe) essere già a casa.

Expresar obligación

/ necesidad

(mi) Occorre … (del sale/far presto)

C‟è bisogno di (tutti voi/alzare la voce)

Bisogna... (fare in fretta).

Expresar la falta de

obligación /

Non è necessario/obbligatorio … (alzarsi alle sette / che tu me

lo ripeta / un conto in banca)

Page 147: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

146

necesidad Non sono obbligato a... (riconoscere pubblicamente niente)

Non importa che... (lui sia presente)

Formular hipótesis Ti aiuterei, se avessi tempo

(Vengo con te)... a patto che torniamo presto

Avrà studiato molto per l‟esame, ma... (ho preso un

bruttissimo voto)

● Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Negarse a hacer algo Sei molto gentile, ma (purtroppo) non posso.

No e poi no!

Io invece sceglierei andare al mare piuttosto che in

montagna.

Ofrecerse a hacer algo Cucino io?

Cosa posso fare per te…?

(Non ti preoccupare) Ci penso io!

● Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el

destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una

acción de otra índole:

Preguntar por gustos o

preferencias

Che cos‟è quello che ti piace di più/di meno?

Preguntar por intenciones o planes Che cosa intendi fare… (domani?)

Preguntar por la obligación o

necesidad

È obbligatorio… (smettere di fumare?)

Preguntar por sentimientos Ce l‟hai con me? / Ti sei pentita di averlo

fatto?

Preguntar si algo se recuerda (ti) Ricordi (il nostro incontro?)

Preguntar por la satisfacción Ti piace… (il regalo che ti ho fatto?)

Preguntar por la insatisfacción Sei scontento… (di questo governo?)

Preguntar por la probabilidad Ti sembra (che piova?)

Preguntar por la improbabilidad Credi improbabile…( un suo miglioramento?)

Preguntar por el interés Sei interessato… (in quella ragazza lì?)

Preguntar por el conocimiento de

algo

Hai sentito qualcosa… (sul professore?)

Preguntar por la habilidad para

hacer algo

Sei pratico di … (elettricità?)

Preguntar por el estado de animo Che cosa hai? / Ti succede qualcosa?/ Che c‟è?

Proponer Ti propongo… (di dormire da loro)

Sugerir Non vorresti… (farlo tu?)

Tranquilizar, consolar y dar ánimos Non ti preoccupare / Non piangere / Calmati!

Page 148: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

147

● Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer

o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto los demás:

Aceptar una invitación u

ofrecimiento

Con molto piacere!

Sarebbe fantástico! / un vero piacere!

Mi piacerebbe tanto

Declinar una invitación u

ofrecimiento

Ma no!

L‟avrei comprato volentieri, ma…

Non penso di... (salire sulla Giralda)

Agradecer La ringrazio tanto

Le sono molto grata

Monto gentile da parte sua

Responder a un agradecimiento A te / a Lei

Non c‟è di che

È stato un vero piacere

Formular buenos deseos Auguri, e tante belle cose / Abbi cura di te /

Rimettiti presto / Divertiti

Ti faccio tanti auguri (per il tuo anniversario)

Aceptar disculpas y perdonar Ma che sia l‟ultima volta

Va bene, ma che non si ripeta

Ti perdono

● Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Expresar nuestros deseos y lo que nos

gusta

Ho tanta voglia che tu…(la conosca)

Mi andrebbe di... (uscire)

Sogno... (una vita spericolata)

Expresar nuestros deseos y lo que nos

desagrada

Mi viene la nausea… (alla idea di rivedere

lei)

(Scendere nella fogna:) che schifo!

Portate via quell‟orrore (dalla mia vista!)

Lamentar(se) (quejarse) Che peccato / Che pena ! Che rabbia!

Managgia! Accidenti!

Che brutta... (giornata!)

Expresar aburrimiento Che noioso! / Che barba stare qua!

Expresar alegría, satisfacción y

admiración

Che allegria / Sono contentissima /

Stupendo!

Expresar antipatía y desprecio Quello che odio di più è ... (l‟ipocrisia)

Expresar aprecio, simpatia Mi fai impazzire / Mi manchi molto /

Tesoro…

Expresar decepción Peccato che non ci sono riuscito!

Expresar desinterés Non me ne frega niente... (delle tue grida)

Expresar interés (Quella donna)… mi affascina un sacco

Expresar enfado y disgusto Ecco perché ce l‟ho con lui, perchè è un

Page 149: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

148

idiota!

Expresar esperanza Spero… ( che tu possa venire alla mia

festa)

Expresar preferencia Preferisco fare nuoto che pallavolo

Expresar sorpresa Non ci posso credere!

Expresar temor Mi spaventa (morire da solo)

Expresar tristeza e infelicidad Mi rattrista (sapere che non verrai a

trovarmi)

5.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas

situaciones.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.2.4. Estrategias de comunicación.

Véase el apartado 2.3.1.4.

5.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

La intensificación sintáctica.

-palabras que terminan en vocal tónica, monosílabos incluidos: Città vuota =

/cittaVuota/; Tre canzoni = /treCanzoni/

-muchos monosílabos átonos, en su mayoría conjunciones y preposiciones: Da

dieci = /daDieci/; Parto fra poco = /parto fraPoco/

-algunos polisílabos no acentuados (come, qualche, dove, sopra): Qualche

dubbio = /kualkeDubbio/; Come vuoi = /komeVuoi/.

-principales prefijos que producen la intensificación sintáctica:

a: avvenire (a + venire); arrivederLa (a + rivederLa);

da: dappoco (da + poco);

tra (fra): trattenere (tra + tenere); frammischiare (fra + mischiare);

ra: ravvedersi (ra + vedersi);

so: sottrazione (so + trazione);

sopra (sovra): sopravvento (sopra + vento); sovrappopolato (sovra +

popolato);

contra: contraccolpo (contra + colpo).

Terminaciones que difieren del español.

-sustantivos:

–sione (visione) > -sión (visión);

–tà (bontà) > -dad (bondad);

–zia (grazia) > -cia (gracia);

Page 150: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

149

–anza (costanza) > -ancia (constancia);

–enza (cadenza) > -encia (cadencia);

–zione (lezione) > -ción (lección);

–ozio (negozio) > -ocio (negocio);

–tore (imitatore) > -dor (imitador);

–tore (cantore) > -tor (cantor);

.-tù (virtù) > -tud (virtud);

.-tudine (beatitudine) > -tud (beatitud).

-adjetivos:

–bile (nobile) > -ble (noble);

–ile (facile) > -il (fácil).

Ritmo y entonación.

-frases afirmativas y negativas.

-frases interrogativas.

-contraste entre frases afirmativas / negativas e interrogativas.

Signos de puntuación: uso de los principales signos.

5.3.2.6. Contenidos gramaticales.

• Subjuntivo pasado.

• Subjuntivo presente vs subjuntivo pasado.

• Algunos usos del subjuntivo: Non è che+ subj: non è che

non mi piaccia ma…; interrogativas indirectas con subjuntivo: Non so se Ciro sia

già arrivato…; superlativo relativo + subjuntivo: la più grande gioa che abbia

mai vissuto; indefinidos y subjuntivo: chiunque, qualunque, ovunque,

comunque.

• Futuro simple y compuesto (valor temporal y modal):

saranno state le 5.

• Comparativos y superlativos regulares e irregulares.

• Infinitivo pasado. Infinitivo presente vs pasado.

• Hipótesis de difícil realización: Se guadagnassi 3000 euro al

mese farei più vacanze.

• Adjetivos y pronombres indefinidos.

• Conectores concesivos: pur scrivendo, benché scriva.

• Conector MAGARI.

• SI impersonale con verbos reflexivos: ci si domanda.

Page 151: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

150

• (aumentativos y diminutivos):

5.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos.

● Cambios en la sociedad italiana:

- Los nuevos modelos de familia.

- Nuevos estilos de consumo.

- Inmigración y trabajo.

- Estereotipos y prejuicios raciales.

- Solidaridad: el mundo del voluntariado.

- Sentido cívico de los italianos.

● La Italia de los campanarios:

- Regiones italianas.

- Trieste y Nápoles.

- Diferencias entre el norte y el sur.

- Tradiciones locales: las contrade de Siena.

- El campanilismo.

- Productos e itinerarios gastronómicos.

- Sagras y fiestas.

- Giuseppe Garibaldi.

- Dialectos y variedades del italiano.

- Regiones con un estatuto especial.

5.3.2.9. Estrategias de aprendizaje.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.2.10. Actitudes.

Véase el apartado 2.3.1.4.

5.3.3. Tercer trimestre

5.3.3.1. Contenidos discursivos.

Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.

5.3.3.2. Contenidos funcionales

● Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la

expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:

Expresar certeza Sono sicurissimo… (che mi aiuterà)

Page 152: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

151

Non è vero che... (noi studiamo di meno)

È ovvio che... (tutti dovranno soffrire di più)

Expresar desconocimiento Non ho la più pallida idea di dove sia

Non so che cosa consigliarti, che ne so io?

Non mi ha avvertito nessuno

Expresar habilidad / capacidad

para hacer algo

L‟esame è duro, ma io me la caverò di sicuro

Sono capace di... (fare tanto male a te)

Sono molto bravo ... (a dipingere)

Expresar la falta de habilidad /

capacidad

Sono un disastro…

Non me la cavo bene

Sarei incapace di fare male a una mosca!

Expresar algo que se ha olvidado Mi sono dimenticato del tuo compleanno

Ho scordato come ti chiami

Non mi ricordo che ... (vestisse tutta di bianco)

Indentificar(se) Quello che non mi piace per niente è nuotare

È stato lui a farlo

Si tratta di... (una persona importante)

Informar (anunciar) Ti annuncio che... (domani me ne vado)

Hai saputo che... (quell'anziano si è sposato?)

Sara, mi sono finalmente laureato!

Expresar excepticismo (Claudia la più bella?) Mah!

(Se il riciclaggio funziona?) Non so che dirti

(Il mercato equo e solidale?) Non mi convince!

● .Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con

la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Ofrecerse a hacer algo Mi offro di... (stare al punto vendita di biglietti per la

partita di beneficenza)

Ti offro il mio aiuto per... (organizzare la festa di

domenica)

Se avete bisogno di una mano, (dovete solo telefonarci)

Se manca qualcuno per... (formare la squadra, potete

contare su di me)

Ce la fai a... (cambiare la gomma della macchina da solo?)

Posso esserti d'aiuto in qualcosa?

● Funciones o actos de habla directivos, que tienen como

finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un

acto verbal como una acción de otra índole:

Aconsejar E se... (le chiedessi perdono?

Preguntar por la obligación o la

necesidad

È necessario... (che tu mi odi tanto?)

Preguntar por sentimientos Ti sei pentito di averlo fatto?

Page 153: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

152

Preguntar si algo se recuerda (ti) ricordi... (se ieri c'è stata la festa?)

Preguntar por la satisfacción Sei soddisfatto/contento... (del tuo

stipendio?)

Preguntar por la insatisfacción Perché non ti piace... (il modo in cui ti amo?)

Preguntar por la probabilidad Credi probabile... (una loro futura unione?)

Preguntar por la improbabilidad Ti sembra... (che io possa essere promosso?)

Preguntar por el interés Ti interessa... (la vita privata dei famosi?)

Preguntar por el conocimiento de

algo

Lo sai che... (lei non viene), immagino

Preguntar por la habilidad de hacer

algo

Sei capace di... (aprire questa scatola?)

Preguntar por el estado de ánimo C'è qualcosa che non va?

Prohibir Ti ho detto di non parlarmi più

Proponer Tu e Ornella dovete fare pace

Sugerir Bisognerebbe... si dovrebbe (riciclare di più)

Advertir Non fidarti a… (lasciarla uscire da sola)

Preguntar por gustos o preferencias (La mia visita)… ti fa davvero piacere?

● Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se

realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con

respecto a los demás:

Atraer la atención Attenzione,… (lo spettacolo sta per

cominciare!)

Declinar una invitación u

ofrecimiento

Preferirei invece che … (non fossimo a

teatro)

Expresar condolencia Partecipo tanto al vostro dolore

Hacer un brindis Cin cin… (alla vostra felicità!)

Presentar(se) Sono il dottor Rossi / Il mio nome è Rosa

Reaccionar ante una presentación È un onore fare la Sua conoscenza / Lieto

Saludar Pace e bene, fratello/sorella!

Responder al saludo Pace e bene… (anche a te/a voi!)

● Funciones o actos de habla expresivos, con los que se

expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:

Expresar aburrimiento Uffa… (non finisce mai!)

Non ne posso più! Ne ho abbastanza!

Non ce la faccio più... (a sopportare questo

qui!)

Expresar satisfacción Che bello… (che hai superato l‟esame!)

Sono soddisfatto... (della mia nuova

macchina)

Sono contento... (di averti qui con me)

Expresar admiración È fantastica... ( la poesia che ha scritto)

Page 154: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

153

Era stupendo… ( il concerto di ieri sera)

È un vero e proprio capolavoro!h

Expresar antipatía y desprecio Quel signore mi sta molto antipatico

Non sopporto ... (niente intorno al collo)

Odio... (quando parli così!)

Expresar aprecio y simpatía Ti apprezzo... (per la tua sincerità)

Mi sta molto simpatico!

Ho gradito... (il tuo invito)

Expresar desinterés E con ciò? / Non m‟importa affatto! E a

me...?

Me ne infischio... (delle chiacchiere!)

Me ne frego… (di quello che dicono i vicini!)

Expresar interés (La vostra proposta)… mi atrae troppo

Mi sto appassionando... (alla tua presenza)

Quello che mi affascina di più... (sei proprio

tu)

Expresar enfado y disgusto (Questa minestra)… è schifosa

(Il fumo)… mi dà molto fastidio

Sono stufo... (delle tue bugie!)

Expresar sorpresa Incredibile! / Davvero? / Sul serio?

Mi stupisce… (che tu faccia questa

domanda)

Che strano, a quest‟ora dovrebbe essere già

qui

Lamentar(se) (quejarse) Povero me! / Che peccato! / Che pena! /

Managgia,... ( ho perso le chiavi!)

Accidenti... (a te e ai tuoi consigli!)

5.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas

situaciones.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.3.4. Estrategias de comunicación.

Véase el apartado 2.3.1.4.

5.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

El acento gráfico.

- Grave (`) en las palabras agudas, con las siguientes vocales:

con las vocales a, i, u tónicas finales: santità, dormí, virtù.

con la vocal o tónica final: falò.

con la vocal e tónica final: caffè, salvo en los siguientes casos en que

podría también usarse el acento agudo (´):

en algunas palabras como mercé, né, s

Page 155: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

154

en la conjunción ché (abreviación de perché) y en todas las demás

conjunciones que con la misma se forman: poiché, giacché, etc.

en la tercera persona singular del pretérito indefinido de los verbos

de segunda conjugación: temé, godé, poté, etc.

en los compuestos del numeral cardinal tre: ventitré, etc., y en el

compuesto di re, como viceré, etc.

en los monosílabos con diptongo: ció, già, giù, più, etc. (Se

exceptúan los adverbios qui y qua porque la u es, en estos casos, semivocal y sirve

para dar sonido propio a la q.

Para evitar ambigüedades entre monosílabos iguales y con

distinta acepción: chè (porque) – che (que); dà (da) – da (de); dì (día) – di (de); è

(es) – e (y); là (allá) – la (la); lì (allí) – li (los); né (ni) – ne (pronombre y adverbio);

sé (sí mismo) – se (si); sì (afirmación) – si (se); tè (té) – te (ti).

División de las palabras en sílabas:

-las consonantes geminadas pertenecen a sílabas distintas: occhio = oc-chio;

fosso = fos-so, martello = mar-tel-lo; pazzo= paz-zo.

-los grupos consonánticos que empiezan por l, r, m y n se dividen dejando dichas

consonantes con la sílaba precedente: caldo = cal-do; carbone = car-bo-ne; campione

= cam-pio-ne; candido = can-di-do.

-en los demás grupos consonánticos, es decir, los que no empiezan por l, r, m y n,

todas las consonantes del grupo pertenecen a la sílaba siguiente: ospite = o-spi-te;

ostracismo = o-stra-ci-smo.

-no siguen esta regla los grupos consonánticos que no pueden dar comienzo a una

palabra italiana, como por ejemplo gm y pz, y en este caso no puede hacerse empezar

tampoco la sílaba con este grupo y habrá que dividirlo así: segmento = seg-men-to;

capcioso = cap-zio-so.

Signos de puntuación: (,) virgola; (;) punto e virgola; (:) due punti; (.) punto; (...)

puntini (sospensivi); (“”) virgolette; (/) sbarretta; (_) stanghetta; (-) lineetta; (?) punto

interrogativo; (¡) punto esclamativo; (( )) parentesi tonda; parentesi quadra; (*)

asterisco.

Page 156: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

155

Elisión (Elisione): l‟antenna; l‟aula; l‟alunno; l‟asino, un‟ora; un‟anticamera; bell‟uomo;

buon‟amica, sant‟Anna; etc. (Es la eliminación de la vocal final de una palabra en

singular seguida de otra que empieza con vocal).

Apócope (Troncamento) es la eliminación de la sílaba final de una alabra: mor patrio;

bel tempo; bel tipo; buon servizio; dolor fisico; San Tommaso; etc.

5.3.3.6. Contenidos gramaticales.

● Condicional pasado: formas y funciones. Futuro nel passato: sapevo

che avresti finito tardi.

● Condicional presente vs condicional pasado.

● Condicional vs futuro.

● Discurso indirecto.

● Congiuntivo trapassato.

● Congiuntivo imperfetto vs tra trapassato.

● Congiuntivo indipendente: Magari ti sposassi!, sapessi che vitaccia!

● Concordancias de tiempos verbales: concordancias del indicativo y

del subjuntivo.

● Interrogativas indirectas (repaso) e interrogativas indirectas

dubitativas con congiuntivo.

● Verbos impersonales: occorre/bisogna/volerci+ subjuntivo.

● Repaso de preposiciones.

● Repaso de pronombres relativos y pronombre CUI con artículos:

(il/la/i/le cui+sustantivo).

● Conectores: perché (con valor causal, final e interrogativo); come se

+ subjuntivo.

● Periodo ipotetico della realtà, possibilità, irrealtà.

● Gerundio pasado vs gerundio presente.

5.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos.

● Los medios de comunicación:

- Géneros televisivos: intrattenimento, documentari, telefilm.

- Televisión y programas: trasmissione, in onda, puntata.

- Adjetivos para hablar de libros: avvincente, sentimentale, banale.

Page 157: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

156

- Expresiones coloquiales enfáticas: non si capisce un accidente, che

casino!.

- Géneros literarios: giallo, saggio, autobiografía.

- Sinónimos de “dire”: esclamare, annunciare, affermare.

- Nombres compuestos (verbo+nombre: portaombrelli, parafulmine,

schiaccianocci).

● El patrimonio cultural:

- Períodos históricos-culturales: Impero Romano, Rinascimento,

Romanticismo…

- Describir un festival: rassegna, edizione, premio, critica.

- Describir una novela: autobiográfico, testimonianza, storica,

ambientazione.

- La recensión de una película: genere, colonna sonora, trama.

- Expresiones idiomáticas: rimboccarsi le maniche, ricevere porte in

faccia, due cuori e una capanna.

5.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.

● Medios de comunicación:

- Televisión, radio y periódicos italianos.

- Imagen de la mujer en la televisión.

- Programas televisivos.

- Nuevas tecnologías y comunicación.

- Libros y lectura.

- La publicidad en Italia.

- Política y antipolítica.

● El patrimonio cultural:

- Contribución de Italia a la cultura mundial.

- Festivales literarios en Italia.

- Páginas de literatura: (R. Begnini recita la Divina Commedia, La

tregua de P. Levi).

- Cine contemporáneo italiano (G. Tornatore, S. Soldini, P. Virzì).

- Museos italianos.

- Michelangelo y la Capilla Sixtina.

- Pompeya y Ercolano.

- La Roma antica.

Page 158: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

157

5.3.3.9. Estrategias de aprendizaje.

Véase el apartado 2.3.1.3.

5.3.3.10. Actitudes.

Véase el apartado 2.3.1.4.

Page 159: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

158

6. NIVEL INTERMEDIO B2.2 6.1. DESCRIPCIÓN Y OBJETIVOS GENERALES

Las enseñanzas de Nivel Intermedio B2 tienen por objeto capacitar al alumnado para vivir de manera independiente en lugares en los que se utiliza el idioma; desarro-llar relaciones personales y sociales, tanto cara a cara como a distancia a través de medios técnicos, con usuarios de otras lenguas; estudiar en un entorno educativo pre-terciario, o actuar con la debida eficacia en un entorno ocupacional en situaciones que requieran la cooperación y la negociación sobre asuntos de carácter habitual en dicho entorno.

Para ello, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma con suficiente fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo, en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor comple-jidad, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos sobre aspectos, tanto abstractos como concretos, de temas generales o del propio interés o campo de especialización, en una variedad de registros, estilos y acentos estándar y con un lenguaje que contenga estructuras variadas y complejas y un repertorio léxico que incluya expresiones idiomáticas de uso común, que permitan apreciar y expresar diversos maticesde significado.

Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel Intermedio B2, el alumnado será capaz de:

a) Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales, lo detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, de los y las hablantes en textos orales extensos y conceptual y es-tructuralmente complejos, sobre temas de carácter general o dentro del propio campo de interés o especialización, articulados a velocidad normal, en alguna variedad estándar de la lengua y a través de cualquier canal, incluso cuando las condiciones de audición no sean buenas.

b) Producir y coproducir, independientemente del canal, textos orales claros y lo bastante detallados, de cierta extensión, bien organizados y adecuados al inter-locutor o interlocutora y propósito comunicativo específicos, sobre temas diver-sos de interés general, personal o dentro del propio campo de especialización, en una variedad de registros y estilos estándar, con una pronunciación y ento-nación claras y naturales y un grado de espontaneidad, fluidez y corrección que le permita comunicarse con eficacia aunque aún pueda cometer errores es-porádicos que provoquen la incomprensión, de los que suele ser consciente y que puede corregir.

c) Comprender con suficiente facilidad y con un alto grado de independencia el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes del autor o de la autora, tanto implícitas como explícitas, en textos escritos extensos y conceptual y estructuralmente complejos, sobre temas diversos de interés general, personal o dentro del pro-pio campo de especialización, en alguna variedad estándar de la lengua y que contengan expresiones idiomáticas de uso común, siempre que pueda releer las secciones difíciles.

d) Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos de cierta extensión, bien organizados y lo bastante detallados, sobre una amplia serie de temas generales, de interés personal o relacionados con el propio campo de especialización, utilizando apropiadamente una amplia gama de recursos lin-güísticos propios de la lengua escrita y adecuando con eficacia el registro y el estilo a la situación comunicativa.

Page 160: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

159

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones-

tanto habituales como más específicas y de mayor complejidad en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional.

6.2. ACTIVIDADES, OBJETIVOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN

6.2.1. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES

6.2.1.1. Objetivos. a) Comprender declaraciones y mensajes, anuncios, avisos e instrucciones detalla-

dos, dados en vivo o a través de medios técnicos, sobre temas concretos y abs-tractos (por ejemplo, declaraciones o mensajes corporativos o institucionales), a velocidad normal y en una variedad estándar de la lengua.

b) Comprender con todo detalle, independientemente del canal, lo que se le dice directamente en transacciones y gestiones de carácter habitual y menos co-rriente, incluso en un ambiente con ruido de fondo, siempre que se utilice una variedad estándar de la lengua y que se pueda pedir confirmación.

c) Comprender, con el apoyo de la imagen (esquemas, gráficos, fotografías, vídeos, entre otros), la línea argumental, las ideas principales, los detalles rele-vantes y las implicaciones generales de presentaciones, charlas, discursos, y otras formas de presentación pública, académica o profesional, extensos y lin-güísticamente complejos, sobre temas relativamente conocidos, de carácter ge-neral o dentro del propio campo de especialización o de interés, siempre que estén bien estructurados y que tengan marcadores explícitos que guíen la com-prensión.

d) Comprender las ideas principales y las implicaciones más generales de conversaciones y discusiones de carácter informal, relativamente extensas y animadas, entre dos o más participantes, sobre temas conocidos, de actualidad o del propio interés, y captar matices como la ironía o el humor cuando están indicados con marcadores explícitos, siempre que la argumentación se desarro-lle con claridad y en una variedad de lengua estándar no muy idiomática.

e) Comprender con todo detalle las ideas que destacan los interlocutores o interlocutoras, sus actitudes y argumentos principales, en conversaciones y dis-cusiones formales sobre líneas de actuación, procedimientos, y otros asuntos de carácter general relacionados con el propio campo de especialización.

f) Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos, de las noticias de la televisión y de los programas sobre temas actuales, de entrevistas en directo, debates, obras de teatro y la mayoría de las películas, articulados con claridad y a velocidad normal en una variedad estándar de la lengua, e identificar el esta-do de ánimo y el tono de los hablantes.

6.1.2.2. Criterios de evaluación. a) Conoce con la debida profundidad y aplica eficazmente a la comprensión del

texto, haciendo las inferencias adecuadas, los aspectos socioculturales y socio-lingüísticos generales y más específicos que caracterizan las culturas y las co-munidades de práctica en las que se habla el idioma y los rasgos específicos de la comunicación oral en las mismas, apreciando las diferencias de registros, es-tilos y acentos estándar.

b) Conoce y selecciona eficazmente las estrategias más adecuadas en cada caso

Page 161: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

160

para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos principales,Los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implíci-tas como explícitas, de los y de las hablantes claramente señalizadas.

c) Distingue la función o funciones comunicativas del texto, tanto secundarias co-mo principales, y aprecia las diferencias de intención y de significado de distin-tos exponentes e las mismas según el contexto y el género y tipo textuales.

d) Comprende los diversos significados asociados al uso de distintos patrones discursivos típicos de diferentes géneros y tipos textuales orales por lo que res-pecta a la presentación y organización de la información.

e) Comprende los significados y funciones generalmente asociados a diversas estructuras sintácticas propias de la lengua oral en contextos de uso comunes y más específicos dentro de su campo de interés o de especialización.

f) Reconoce léxico oral común y más especializado, relacionado con los propios intereses y necesidades en el ámbito personal, público, académico y profesio-nal, así como expresiones y modismos de uso común y connotaciones y matices accesibles en la lengua oral de carácter literario.

g) Discrimina patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de usocomún y más específicos según las diversas intenciones comunicativas.

6.2.2. ACTIVIDADES DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS

ORALES.

6.2.1.1. Objetivos. a) Hacer declaraciones públicas sobre asuntos comunes y más específicos dentro

del propio campo de interés o especialización, con un grado de claridad, fluidez y espontaneidad que no provoca tensión o molestias al oyente.

b) Hacer presentaciones claras y detalladas, de cierta duración y preparadas previamente, sobre una amplia serie de asuntos generales o relacionados con la propia especialidad, explicando puntos de vista sobre un tema, razonando a fa-vor o en contra de un punto de vista concreto, mostrando las ventajas y des-ventajas de varias opciones, desarrollando argumentos con claridad y amplian-do y defendiendo sus ideas con aspectos complementarios y ejemplos relevan-tes, así como responder a una serie de preguntas complementarias de la au-diencia con un grado de fluidez y espontaneidad que no supone ninguna ten-sión ni para sí mismo ni para el público.

c) Desenvolverse con seguridad en transacciones y gestiones cotidianas y menos habituales, ya sea cara a cara, por teléfono u otros medios técnicos, solicitando y dando información y explicaciones claras y detalladas, dejando claras su pos-tura y sus expectativas y desarrollando su argumentación de manera satisfacto-ria en la resolución de los problemas que hayan surgido.

d) Participar activamente en conversaciones y discusiones informales con uno o más interlocutores o interlocutoras, cara a cara o por teléfono u otros medios técnicos, describiendo con detalle hechos, experiencias, sentimientos y reaccio-nes, sueños, esperanzas y ambiciones, y respondiendo a los de sus interlocuto-res o interlocutoras, haciendo comentarios adecuados; expresando y defen-diendo con claridad y convicción, y explicando y justificando de manera persua-siva, sus opiniones, creencias, y proyectos; evaluando propuestas alternativas; proporcionando explicaciones, argumentos y comentarios adecuados; realizan-do hipótesis y respondiendo a estas; todo ello sin divertir o molestar involunta-riamente a sus interlocutores o interlocutoras, sin suponer tensión para ninguna

Page 162: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

161

de las partes, transmitiendo cierta emoción y resaltando la importanciapersonal de hechos y experiencias.

e) Tomar la iniciativa en una entrevista (por ejemplo, de trabajo), ampliando y desarrollando las propias ideas, bien con poca ayuda, bien obteniéndola del en-trevistador o de la entrevistadora si se necesita.

f) Participar activa y adecuadamente en conversaciones, reuniones, discusiones y debates formales de carácter habitual o más específico dentro del propio campo de especialización, en los ámbitos público, académico o profesional, en los que esboza un asunto o un problema con claridad, especulando sobre las causas y consecuencias y comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece, explica y defiende sus opiniones y puntos de vis-ta, evalúa las propuestas alternativas, formula hipótesis y responde a estas.

6.2.1.2. Criterios de evaluación. a) Aplica adecuadamente a la producción de textos orales monológicos y dialógi-

cos los aspectos socioculturales y sociolingüísticos más relevantes de la lengua y culturas meta relativos a costumbres, usos, actitudes, valores y creencias que ha integrado en su competencia intercultural; y sabe superar las diferencias con respecto a las lenguas y culturas propias y los estereotipos, demostrando con-fianza en el uso de diferentes registros u otros mecanismos de adaptación con-textual, expresándose apropiadamente en situaciones diversas y evitando erro-res importantes de formulación.

b) Conoce, selecciona con atención y sabe aplicar eficazmente y con cierta naturalidad, estrategias adecuadas para producir textos orales monológicos y dialógicos de diversos tipos y de cierta longitud, planificando el discurso según el propósito, la situación, los interlocutores o interlocutoras y el canal de comu-nicación, y haciendo un seguimiento y una reparación del mismo mediante pro-cedimientos variados (por ejemplo: paráfrasis, circunloquios, gestión de pausas o variación en la formulación), de manera que la comunicación se realice sin es-fuerzo por su parte o la de los interlocutores o interlocutoras.

c) Consigue alcanzar los fines funcionales que pretende utilizando, de entre un repertorio variado, los exponentes más adecuados al contexto específico.

d) Articula su discurso de manera clara y coherente siguiendo los patrones comu-nes de organización según el género y el tipo textual, desarrollando descripcio-nes y narraciones claras y detalladas, argumentando eficazmente y matizando sus puntos de vista, indicando lo que considera importante (por ejemplo, me-diante estructuras enfáticas) y ampliando con algunos ejemplos, comentarios y detalles adecuados y relevantes.

e) Demuestra un buen control de estructuras sintácticas comunes y algunas más complejas, con algún desliz esporádico o error no sistemático que puede corre-gir retrospectivamente, seleccionándolas con flexibilidad y adecuadamente según la intención comunicativa en el contexto específico.

f) Dispone de un amplio vocabulario sobre asuntos relativos a su especialidad e intereses y sobre temas más generales y varía la formulación para evitar repeti-ciones frecuentes, recurriendo con flexibilidad a circunloquios cuando no en-cuentra una expresión más precisa.

g) Ha adquirido una pronunciación y entonación claras y naturales. h) Se expresa con claridad, con suficiente espontaneidad y un ritmo bastante uni-

forme y sin manifestar ostensiblemente que tenga que limitar lo que quiere de-cir, y dispone de suficientes recursos lingüísticos para hacer descripciones cla-

Page 163: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

162

ras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos, utilizando para ello al-gunas estructuras complejas, sin que se le note mucho que está buscando las palabras que necesita.

i) Inicia, mantiene y termina el discurso adecuadamente, haciendo un uso eficaz de los turnos de palabra, aunque puede que no siempre lo haga con elegancia, y gestiona la interacción con flexibilidad y eficacia y de manera colaborativa, confirmando su comprensión, pidiendo la opinión del interlocutor o de la inter-locutora, invitando a otros a participar, y contribuyendo al mantenimiento de la comunicación.

6.2.3. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS

6.2.3.1. Objetivos. a) Comprender instrucciones, indicaciones u otras informaciones técnicas exten-

sas y complejas dentro del propio campo de interés o de especialización, inclu-yendo detalles sobre condiciones y advertencias.

b) Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e in-formes sobre una amplia serie de temas profesionales o del propio interés y comprender, en textos de referencia y consulta, en cualquier soporte, informa-ción detallada sobre temas generales, de la propia especialidad o de interés personal, así como información específica en textos oficiales, institucionales, o corporativos.

c) Comprender el contenido, la intención y las implicaciones de notas, mensajes y correspondencia personal en cualquier soporte, incluidos foros y blogs, en los que se transmite información detallada y se expresan, justifican y argumentan ideas y opiniones sobre temas concretos y abstractos de carácter general o del propio interés.

d) Leer correspondencia formal relativa al propio campo de especialización, sobre asuntos de carácter tanto abstracto como concreto, y captar su significado esencial, así como comprender sus detalles e implicaciones más relevantes.

e) Comprender textos periodísticos, incluidos artículos y reportajes sobre temas de actualidad o especializados, en los que el autor o la autora adopta ciertos pun-tos de vista, presenta y desarrolla argumentos y expresa opiniones de manera tanto implícita como explícita.

f) Comprender textos literarios y de ficción contemporáneos, escritos en prosa y en una variedad lingüística estándar, de estilo simple y lenguaje claro, con la ayuda esporádica del diccionario.

6.2.3.1. Criterios de evaluación a) Conoce con la debida profundidad y aplica eficazmente a la comprensión del

texto, haciendo las inferencias adecuadas, los aspectos socioculturales y socio-lingüísticos generales y más específicos que caracterizan las culturas y las co-munidades de práctica en las que se usa el idioma y los rasgos específicos de la comunicación escrita en las mismas, apreciando las diferencias de registros y estilos estándar.

b) Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a los distintos textos y finalidades y aplicando eficazmente otras estra-tegias adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esen-cial, los puntos principales, los detalles más relevantes, y las opiniones y actitu-

Page 164: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

163

des, tanto implícitas como explícitas, de los autores o autoras claramente seña-lizadas.

c) Distingue la función o funciones comunicativas del texto, tanto secundarias como principales, y aprecia las diferencias de intención comunicativa y de signi-ficado de distintos exponentes de las mismas según el contexto y el género y tipo textuales.

d) Comprende los diversos significados asociados al uso de distintos patrones discursivos típicos de diferentes géneros y tipos textuales por lo que respecta a la presentación y organización de la información.

e) Comprende los significados y funciones generalmente asociados a diversas estructuras sintácticas propias de la lengua escrita en contextos de uso comu-nes y más específicos dentro de su campo de interés o de especialización.

f) Cuenta con un amplio vocabulario activo de lectura, aunque tenga alguna difi-cultad con expresiones poco frecuentes, que incluye tanto un léxico general y más específico según sus intereses y necesidades personales, académicas o profesionales, como expresiones y modismos de uso común, y connotaciones y matices accesibles en el lenguaje literario; e identifica por el contexto palabras desconocidas en temas relacionados con sus intereses o campo de especializa-ción.

g) Reconoce los valores y significados asociados a convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de puntuación, generales y menos habituales, así como abreviaturas y símbolos de uso común y más específico.

6.2.4. ACTIVIDADES DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS

ESCRITOS

6.2.4.1. Objetivos. a) Cumplimentar, en soporte papel u online, cuestionarios y formularios detalla-

dos con información compleja, de tipo personal, público, académico o profesio-nal incluyendo preguntas abiertas y secciones de producción libre (por ejemplo: para contratar un seguro, realizar una solicitud ante organismos o instituciones oficiales o una encuesta de opinión).

b) Escribir, en cualquier soporte o formato, un currículum vitae detallado, junto con una carta de motivación (por ejemplo, para cursar estudios en el extranjero o presentarse para un puesto de trabajo), detallando y ampliando la informa-ción que se considera relevante y ajustándola al propósito y destinatario especí-ficos.

c) Escribir notas, anuncios y mensajes en los que se transmite o solicita informa-ción sencilla de carácter inmediato o más detallada según la necesidad comuni-cativa, incluyendo explicaciones y opiniones, sobre aspectos relacionados con actividades y situaciones habituales, o más específicos dentro del propio campo de especialización o de interés, y en los que se resaltan los aspectos que resul-tan importantes, respetando las convenciones específicas del género y tipo tex-tuales y las normas de cortesía y, en su caso, de la etiqueta.

d) Tomar notas, con el suficiente detalle, sobre aspectos que se consideran importantes, durante una conferencia, presentación o charla estructurada con claridad sobre un tema conocido, de carácter general o relacionado con el pro-pio campo de especialización o de interés, aunque se pierda alguna información por concentrarse enlas palabras mismas.

e) Tomar notas, recogiendo las ideas principales, los aspectos relevantes y detalles

Page 165: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

164

importantes, durante una entrevista (por ejemplo, de trabajo), conversación formal, reunión o debate, bien estructurados y sobre temas relacionados con el propio campo de especialización o de interés.

f) Escribir correspondencia personal, en cualquier soporte, y comunicarse con seguridad en foros y blogs, en los que se expresan noticias y puntos de vista con eficacia, se transmite cierta emoción, se resalta la importancia personal de hechos y experiencias y se comentan las noticias y los puntos de vista de los corresponsales y de otras personas.

g) Escribir, en cualquier soporte, correspondencia formal dirigida a instituciones públicas o privadas y a empresas, en las que se da y solicita información deta-llada y se explican y justifican con el suficiente detalle los motivos de ciertas ac-ciones, respetando las convenciones formales y de cortesía propias de este tipo de textos.

h) Escribir informes de media extensión, de estructura clara y en un formato convencional, en los que se expone un asunto con cierto detalle y se desarrolla un argumento, razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto, explicando las ventajas y las desventajas de varias opciones, y aportando con-clusiones justificadas y sugerencias sobre futuras o posibles líneas de actuación.

6.2.4.2. Criterios de evaluación. a) Aplica adecuadamente a la producción de textos escritos los aspectos

socioculturales y sociolingüísticos más relevantes de la lengua y culturas meta relativos a costumbres, usos, actitudes, valores y creencias que ha integrado en su competencia intercultural; y sabe superar las diferencias con respecto a las lenguas y culturas propias y los estereotipos, adaptando el registro y el estilo o aplicando otros mecanismos de adaptación contextual para expresarse apropia-damente según la situación y el propósito comunicativos y evitar errores impor-tantes de formulación.

b) Aplica con flexibilidad las estrategias más adecuadas para elaborar textos escri-tos de cierta longitud, detallados y bien estructurados, por ejemplo, desarro-llando los puntos principales y ampliándolos con la información necesaria a par-tir de un esquema previo o integrando de manera apropiada información rele-vante procedente de diversas fuentes.

c) Realiza las funciones comunicativas que persigue utilizando los exponentes más adecuados al contexto específico de entre un repertorio variado.

d) Articula el texto de manera clara y coherente utilizando adecuadamente, sin errores que conduzcan a malentendidos, los patrones comunes de organización según el género y el tipo textual y los recursos de cohesión de uso común y más específico para desarrollar descripciones y narraciones claras y detalladas, argumentar eficazmente y matizar sus puntos de vista, indicar lo que considera importante (por ejemplo, mediante estructuras enfáticas) y ampliar con algunos ejemplos, comentarios y detalles adecuados y relevantes.

f) Demuestra un buen control de estructuras sintácticas comunes y algunas más complejas, con algún desliz esporádico o error no sistemático que no afec-ta a la comunicación, seleccionándolas con flexibilidad y adecuadamente según la intención comunicativa en el contexto específico.

f) Dispone de un amplio léxico escrito de uso común y sobre asuntos relativos a su campo de especialización e intereses y varía la formulación para evitar repe-ticiones recuentes, recurriendo con flexibilidad a circunloquios cuando no en-cuentra una expresión más precisa.

g) Utiliza con razonable corrección, aunque aún pueda manifestar influencia de

Page 166: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

165

su(s) lengua(s) primera(s) u otras, los patrones ortotipográficos de uso común y más específico (por ejemplo: paréntesis, guiones, abreviaturas, asteriscos o cursiva) y aplica con flexibilidad las convenciones formales más habituales de redacción de textos tanto en soporte papel como digital.

6.2.5. ACTIVIDADES DE MEDIACIÓN

6.2.5.1. Objetivos. a) Transmitir oralmente a terceras personas, en forma resumida o adaptada, el

sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, conteni-dos en textos orales o escritos conceptual y estructuralmente complejos (por ejemplo: presentaciones, documentales, entrevistas, conversaciones, debates o artículos), sobre aspectos tanto abstractos como concretos de temas generales o del propio interés o campo de especialización, siempre que dichos textos estén bien organizados, en alguna variedad estándar de la lengua, y si puede volver a escuchar lo dicho o releer las secciones difíci-les.

b) Sintetizar y transmitir oralmente a terceras personas la información y argumen-tos principales, así como los aspectos relevantes, recopilados de diversos textos escritos procedentes de distintas fuentes (por ejemplo: diferentes medios de comunicación o varios informes u otros documentos de carácter educativo o profesional).

c) Interpretar durante intercambios entre amigos o amigas, conocidos o conoci-das, familiares o colegas, en los ámbitos personal y público, en situaciones tan-to habituales como más específicas y de mayor complejidad (por ejemplo: en reuniones sociales, ceremonias, eventos, o visitas culturales), siempre que pue-da pedir confirmación de algunos detalles.

d) Interpretar durante intercambios de carácter formal (por ejemplo, en una reu-nión de trabajo claramente estructurada), siempre que pueda prepararse de an-temano y pedir confirmación y aclaraciones según lo necesite.

e) Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor complejidad, transmitiendo la información, las opiniones y los argumentos relevantes, comparando y con-trastando las ventajas y desventajas de las distintas posturas y argumentos, expresando sus opiniones al respecto con claridad y amabilidad y pidiendo y ofreciendo sugerencias sobre posibles soluciones o vías de actuación.

f) Tomar notas escritas para terceras personas, con la debida precisión y organi-zación, recogiendo los puntos y aspectos más relevantes, durante una presen-tación, conversación o debate claramente estructurados y en una variedad estándar de la lengua, sobre temas del propio interés o dentro del campo pro-pio de especialización académica o profesional.

g) Transmitir por escrito el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes, tanto implíci-tas como explícitas, contenidos en textos escritos u orales conceptual y estruc-turalmente complejos, sobre aspectos tanto abstractos como concretos de te-mas generales o del propio interés o campo de especialización, siempre que di-chos textos estén bien organizados, en alguna variedad estándar de la lengua, y si puede releer las secciones difíciles o volver a escuchar lo dicho.

h) Resumir por escrito los puntos principales, los detalles relevantes y los puntos

Page 167: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

166

de vista, opiniones y argumentos expresados en conversaciones, entre dos o más interlocutores o interlocutoras, claramente estructuradas y articuladas a velocidad normal y en una variedad estándar de la lengua, sobre temas de interés personal o del propio campo de especialización en los ámbitos académico y profesional.

i) Resumir por escrito noticias y fragmentos de entrevistas o documentales que contienen opiniones, argumentos y análisis, así como la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras de teatro.

j) Sintetizar y transmitir por escrito la información y argumentos principales, así como los aspectos relevantes, recopilados de diversos textos escritos proceden-tes de distintas fuentes (por ejemplo: diferentes medios de comunicación o va-rios informes u otros documentos de carácter educativo o profesional).

6.2.5.1. Criterios de evaluación. a) Conoce con la debida profundidad y aplica adecuadamente a la actividad de

mediación en cada caso los aspectos socioculturales y sociolingüísticos genera-les y más específicos que caracterizan las culturas y las comunidades de prácti-ca en las que se habla el idioma, así como sus implicaciones más relevantes; y sabe superar las diferencias con respecto a las lenguas y culturas propias y los estereotipos, demostrando confianza en el uso de diferentes registros y estilos, u otros mecanismos de adaptación contextual, expresándose apropiadamente en situaciones diversas y evitando errores importantes de formulación.

b) Conoce, selecciona con atención y sabe aplicar eficazmente y con cierta natura-lidad,estrategias adecuadas para adaptar los textos que debe procesar al propósito, la situación,los y las participantes y el canal de comunicación, me-diante procedimientos variados (por ejemplo: paráfrasis, circunloquios, amplifi-cación o condensación de la información).

c) Sabe obtener la información detallada que necesita para poder transmitir el mensajecon claridad y eficacia.

d) Organiza adecuadamente la información que pretende o debe transmitir y la detalla de manera satisfactoria según sea necesario.

e) Transmite con suficiencia tanto la información como, en su caso, el tono y las intenciones de los y las hablantes o autores y autoras.

g) Puede facilitar la interacción entre las partes monitorizando el discurso con intervenciones adecuadas, repitiendo o reformulando lo dicho, pidiendo opinio-nes, haciendo preguntas para abundar en algunos aspectos que considera im-portantes y resumiendo la información y los argumentos cuando es necesario para aclarar el hilo de la discusión.

g) Compara y contrasta información e ideas de las fuentes o las partes y resume apropiadamente sus aspectos más relevantes.

h) Es capaz de sugerir una salida de compromiso, una vez analizadas las ventajas y desventajas de otras opciones.

6.3. COMPETENCIAS Y CONTENIDOS. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN , PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN Y MEDIACIÓN DE TEXTOS ORALES Y ES-CRITOS. 6.3.1. Socioculturales y sociolingüísticos.

Conocimiento y aplicación a la comprensión del texto oral y escrito, así como a laproducción y coproducción del texto oral y escrito, de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a los ámbitos siguientes:

Page 168: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

167

a) Convenciones sociales, normas de cortesía y registros: convenciones relativas

al comportamiento; normas de cortesía; convenciones en las visitas (puntuali-dad, regalos de cortesía, vestimenta adecuada, comportamiento con respecto al ofrecimiento de comida/bebida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitriones o anfitrionas); estructura social y relaciones entre sus miem-bros (familia, amistad, sexo, generaciones, desconocidos o desconocidas); rela-ciones profesionales en distinto grado de formalidad; relaciones con la autori-dad y la administración; relaciones entre distintos grupos sociales.

b) Instituciones, costumbres y rituales: instituciones más relevantes; vida cotidiana (comida y bebida, platos típicos del ámbito nacional y regional, horarios y hábi-tos de comida, modales en la mesa, festividades, patrones habituales de con-ducta en el hogar, actividades de ocio, horarios y costumbres relacionadas con el trabajo y el estudio); condiciones de vida (vivienda, mercado inmobiliario, diferencias de niveles de vida entre regiones y estratos socioculturales, salud pública/privada y centros de asistencia sanitaria, hábitos de salud e higiene, servicios sociales básicos, compras y hábitos de consumo, alojamiento y transporte en los viajes, intro-ducción a los hábitos turísticos, aspectos relevantes del mundo laboral, servicios e instalaciones públicas, aspectos básicos de la composición de la población); comportamiento ritual (celebraciones y actos conmemorativos, ceremonias y festividades usuales).

c) Valores, creencias y actitudes: valores y creencias relacionadas con la cultura; características del sentido del humor de la cultura; tradiciones importantes y elementos relevantes constituyentes del cambio social; religión y espiritualidad (prácticas religiosas y espirituales más extendidas y populares); referentes artístico-culturales significativos; aspectos relevantes de la vida política; aspec-tos significativos de la identidad nacional, aspectos básicos concernientes a la seguridad ciudadana y la lucha contra la delincuencia.

d) Estereotipos y tabúes: estereotipos más comunes relacionados con la cultura; tabúes relativos al comportamiento, al lenguaje corporal y al comportamiento en la conversación.

e) Lenguaje no verbal: uso y significado de gestos y posturas; proximidad física y esfera personal; contacto visual y corporal.

f) Historia, culturas y comunidades: referentes históricos, culturales y geográficos más importantes; clima y medio ambiente; desastres naturales frecuentes; refe-rentes artísticos, culturales e institucionales; variedades geográficas y de regis-tro de la lengua o lenguas.

6.3.2. Estratégicos. 6.3.2.1. Estrategias de comprensión de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión de textos orales y escritos. a) Movilizar y coordinar las propias competencias generales y comunicativas con

el fin de realizar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere decir, entre otras técnicas).

b) Movilizar esquemas e información previa sobre tipo de tarea y tema. c) Identificar el tipo textual, adaptando la comprensión al mismo.

Page 169: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

168

d) Distinguir tipos de comprensión (sentido general, información esencial, puntos principales, detalles relevantes u opiniones o actitudes implícitas).

e) Distinguir entre ideas principales y secundarias de un texto. f) Distinguir la estructura del texto, valiéndose de los elementos lingüísticos,

paralingüísticos y paratextuales que señalan tal estructura y sirviéndose de ella para facilitar la comprensión.

g) Formular hipótesis sobre el contenido y el contexto de un texto oral o escrito de temas relacionados con sus intereses o especialidad profesional basándose en el conocimiento del tema y en el contexto (emisor o emisora, destinatario o destinataria, situación o elementos paralingüísticos) y cotexto (resto del texto).

h) Inferir y formular hipótesis sobre significados a partir de la comprensión de elementos significativos, lingüísticos y paralingüísticos (soporte, imágenes y gráficos o rasgos ortotipográficos) con el fin de reconstruir el significado global del texto.

i) Comprobar hipótesis: ajuste de las claves de inferencia con los esquemas de partida.

j) Emplear recursos como el subrayado o la toma de notas para lograr una mejor comprensión del contenido y estructura del texto.

k) Localizar, usar adecuadamente y crear recursos lingüísticos o temáticos apro-piados para el nivel (uso de un diccionario o gramática, obtención de ayuda, elaboración de glosarios y fichas de lectura, entre otros).

l) Reformular hipótesis a partir de la comprensión de nuevos elementos o de la comprensión global.

6.3.2.12. Estrategias de producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. Conocimiento y uso de las estrategias de planificación, ejecución, control y reparación de la producción y coproducción de textos orales y escritos. a) Movilizar y coordinar las propias competencias generales y comunicativas con el

fin de realizar eficazmente la tarea (repasar qué se sabe sobre el tema, qué se puede o quiere decir, entre otras técnicas).

b) Activar esquemas mentales sobre la estructura de la actividad y el texto específico (por ejemplo: presentación, presentación formal, escribir una nota o un correo electrónico, entre otros) adecuados a la tarea, al interlocutor o inter-locutora y al propósito comunicativo.

c) Identificar el vacío de información y opinión y valorar lo que puede darse por supuesto.

d) Concebir el mensaje con claridad y distinguiendo su idea o ideas principales y su estructura básica.

e) Adecuar el texto al destinatario o destinataria, contexto y canal, aplicando el registro y las características discursivas adecuadas a cada caso.

f) Apoyarse en los conocimientos previos (utilizar lenguaje “prefabricado”, etc.) y sacar el máximo partido de los mismos.

g) Expresar el mensaje con claridad y coherencia, estructurándolo adecuadamente y ajustándose a los modelos y fórmulas de cada tipo de texto.

h) Reajustar la tarea (emprender una versión más modesta de la tarea) o el men-saje (hacer concesiones en lo que realmente se querría expresar), tras valorar las dificultades y los recursos disponibles.

Page 170: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

169

i) Localizar, usar adecuadamente y crear recursos lingüísticos o temáticos apro-piados para el nivel (uso de un diccionario o gramática, obtención de ayuda, elaboración de glosarios y fichas de lectura, entre otros).

j) Compensar las carencias lingüísticas mediante procedimientos lingüísticos (por ejemplo: modificar palabras de significado parecido, definir o parafrasear un término o expresión y utilizar circunloquios, usar sinónimos o antónimos, entre otros), paralingüísticos o paratextuales (por ejemplo: pedir ayuda, aclaración o elaboración de lo que se acaba de decir y de los aspectos ambiguos, señalar objetos, usar deícticos o realizar acciones que aclaran el significado, usar un lenguaje corporal culturalmente pertinente (gestos, expresiones faciales, postu-ras y contacto visual o corporal, proxémica) o usar sonidos extralingüísticos y cualidades prosódicas convencionales.

k) Utilizar los procedimientos lingüísticos, paralingüísticos o paratextuales relacio-nados con los contenidos discursivos correspondientes al nivel para transmitir mensajes eficacesy significativos.

l) Probar nuevas expresiones y combinaciones de las mismas y, en general, ser capaz de adoptar ciertos riesgos sin bloquear la comunicación.

m) Enfrentarse a interrupciones de la comunicación (debidas a factores como blo-queos de memoria, no saber qué decir o escribir, entre otros) por medio de técnicas tales como, por ejemplo, ganar tiempo y cambiar de tema.

n) Resolver dudas o bloqueos en la comunicación, por ejemplo, ganando tiempo para pensar; dirigiendo la comunicación hacia otro tema; confirmando, com-probando y solicitando aclaración de la información y de los aspectos ambiguos a través de preguntas; entre otros.

ñ) Referirse con claridad al mensaje emitido por la otra persona e indicar clara-mente las características del mensaje que se espera en la interacción escrita.

o) Cooperar con el interlocutor o interlocutora para facilitar la comprensión mutua, pidiendo o facilitando ayuda o clarificación cuando sea preciso: se contribuirá al desarrollo de la interacción confirmando la comprensión y se invitará a otras personas a intervenir, se resumirá lo dicho y se contribuirá de esta forma a cen-trar la atención, se reaccionará adecuadamente y se seguirán las aportaciones e inferencias realizadas.

p) Intervenir adecuadamente en conversaciones, discusiones o reuniones de tra-bajo utilizando un repertorio lingüístico apropiado para iniciarlas, mantenerlas y terminarlas, haciendo uso eficaz de los turnos de palabra, la toma de notas pa-ra recordar la información, la paráfrasis, el resumen, la interpretación y la tra-ducción.

q) Controlar el efecto y el éxito del discurso mediante petición y ofrecimiento de aclaración y reparación de la comunicación.

r) Seleccionar y aplicar las estrategias adecuadas para la mediación de un texto: simplificar y hacer más accesible a la audiencia textos relacionados con temas interés empleando repeticiones, ejemplos concretos, resumiendo, razonando y explicando la información esencial.

s) seleccionar y aplicar estrategias adecuadas para la mediación de conceptos: explicar conceptos o procedimientos nuevos para hacerlos más accesibles, cla-ros y explícitos estableciendo conexiones con el conocimiento previo de la au-diencia a través de la formulación de preguntas, la comparación o el parafra-seo, entre otras técnicas.

t) Seleccionar y aplicar estrategias adecuadas para la mediación de la comunica-ción: apoyar la comunicación en encuentros interculturales sorteando la ambi-güedad, demostrando sensibilidad hacia las diferentes opiniones y facilitando la comunicación en situaciones delicadas o de desacuerdo.

Page 171: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

170

6.3.3. Funcionales. Comprensión y realización de las siguientes funciones comunicativas mediante exponentes variados propios tanto de la lengua oral como de la lengua escrita, según el ámbito y contexto comunicativos. 6.3.3.1. Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión de la curiosidad, el conocimiento, la certeza, la confirmación, la duda, la objeción, la conje-tura, la obligación, la necesidad, la habilidad, el escepticismo y la incredulidad: afirmar; anunciar; asentir; atribuir; clasificar y distribuir; confirmar la veracidad de un hecho; conjeturar; corroborar; describir; desmentir; disentir; expresar acuerdo y desacuerdo con diferentes grados de firmeza; expresar certeza; expresar conocimiento y descono-cimiento; expresar duda; expresar escepticismo; objetar; expresar una opinión; expre-sar habilidad/capacidad para hacer algo y la falta de habilidad/capacidad de hacer al-go; expresar que se ha olvidado algo; expresar la obligación y necesidad; expresar (la) falta de obligación/ necesidad; identificar e identificarse; negar; predecir; rebatir; recti-ficar y corregir; replicar; suponer; describir y valorar cualidades físicas y abstractas de personas, objetos, lugares, eventos, actividades, procedimientos, procesos y produc-tos; narrar acontecimientos pasados puntuales y habituales; describir estados y situa-ciones presentes y expresar sucesos futuros y de predicciones a corto, medio y largo plazo; formular sugerencias, condiciones e hipótesis. 6.3.3.2. Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión del ofrecimiento, el deseo, la intención, la voluntad, la decisión y la promesa: acceder, admitir, consentir, expresar la intención o voluntad de hacer algo, invitar, jurar, ofrecer algo, ofrecer ayuda, ofrecerse/negarse a hacer algo, prometer, retractarse. 6.3.3.3. Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario o destinataria haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto ver-bal como una acción de otra índole (expresión de la orden, la autorización, la prohibi-ción y la exención): aconsejar; advertir; alertar; amenazar; animar; autorizar; dar ins-trucciones; dar permiso; demandar; denegar; desafiar; desanimar; dispensar o eximir a alguien de hacer algo; disuadir; exigir; intimidar; ordenar; pedir algo: ayuda, confir-mación, consejo, información, instrucciones, opinión, permiso, que alguien haga algo; negar permiso a alguien; persuadir; prevenir a alguien en contra de algo o de alguien; prohibir; proponer; rechazar una prohibición; reclamar; recomendar; recordar algo a alguien; restringir; solicitar; sugerir; suplicar, rogar; preguntar por gustos o preferen-cias, intenciones o planes, la obligación o la necesidad, los sentimientos, si se está de acuerdo o desacuerdo, si algo se recuerda, la satisfacción/insatisfacción, la probabili-dad/improbabilidad, el interés/indiferencia, el conocimiento de algo, la habili-dad/capacidad para hacer algo, el estado de ánimo, el permiso. 6.3.3.4. Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se utilizan para establecer o mantener contacto social (inicio, gestión y término de relaciones sociales) y expresar actitudes con respecto a los demás: aceptar y declinar una invitación u ofrecimiento; agradecer/responder ante un agradecimiento; atraer la atención; compadecerse; dar la bienvenida; despedirse; dirigirse a alguien; excusarse por un tiempo; expresar condo-lencia; felicitar/responder a una felicitación; formular buenos deseos; hacer cumplidos; hacer un brindis; insultar; interesarse por alguien o algo; pedir disculpas y perdón/aceptar disculpas y perdonar; presentarse y presentar a alguien; rehusar; salu-

Page 172: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

171

dar/responder al saludo; tranquilizar, consolar y dar ánimos; intercambiar información, indicaciones, opiniones, creencias y puntos de vista, consejos, advertencias y avisos. 6.3.3.5. Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: acusar; defender; exculpar(se); expresar interés, aprobación, estima, aprecio, elogio, admiración, preferencia, satisfacción, esperanza, confianza, sorpresa, alivio, alegría/felicidad, ansiedad, simpatía, empatía, arrepentimiento, aversión y rechazo, buen humor, indignación y hartazgo, impaciencia, resignación, temor, vergüenza y sus contrarios; expresar el estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y enfermedad, frío y calor, hambre y sed); lamentar(se), quejarse; reprochar, regañar, culpabilizar(se). 6.3.4. Discursivos. Conocimiento, comprensión y aplicación de modelos contextuales y patrones textuales variados comunes y propios de la lengua oral monológica y dialógica o de la lengua escrita a la comprensión, producción y coproducción de textos orales y escritos. 6.3.4.1. Coherencia textual. a) Características del contexto según el ámbito de acción general (relevancia funcional y sociocultural del texto; aplicación de esquemas de conocimiento); la actividad comunicativa específica; los y las participantes (rasgos, relaciones, intención comunicativa); la situación (canal, lugar, tiempo). b) Expectativas generadas por el contexto y selección de patrones y características textuales demandadas por el contexto: tipo, formato y estructura textuales; variedad de lengua, registro y estilo; tema, enfoque y contenido; contexto espacio-temporal; patrones sintácticos, léxicos, fonético-fonológicos y ortotipográficos. 6.3.4.2. Cohesión textual. Organización y estructuración del texto según: a) El (macro)género (por ejemplo: presentación, presentación formal; texto periodísti-co, artículo de opinión; entrevista, entrevista de trabajo; correspondencia, carta for-mal). b) La (macro)función textual: exposición, descripción, narración, exhortación y argumentación. c) La estructura interna primaria: inicio (mecanismos iniciadores, introducción del tema, tematización y focalización, enumeración). Desarrollo: mantenimiento del tema (correferencia, sustitución, elipsis, repetición, reformulación, énfasis, paralelismos); expansión temática (secuenciación, ejemplificación, refuerzo, contraste, introducción de subtemas); cambio temático (disgresión, recuperación del tema); toma, manteni-miento y cesión del turno de palabra; apoyo, demostración de entendimiento; petición de aclaración; comprobación de que se ha entendido el mensaje; marcadores conver-sacionales, implicaturas conversacionales. Conclusión: resumen y recapitulación; indi-cación de cierre textual, cierre textual. d) La estructura interna secundaria: relaciones oracionales, sintácticas y léxicas cotextuales y por referencia al contexto. e) La entonación, el volumen, las pausas, los medios paralingüísticos y la puntuación como recursos de cohesión del texto. 6.3.5. Sintácticos.

Page 173: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

172

Conocimiento, selección, uso, reconocimiento y comprensión de los significados asociados a estructuras sintácticas variadas y complejas propias de la lengua oral y escrita, según el ámbito y el contexto comunicativos. 6.3.5.1. El sintagma nominal y el sintagma adjetival. La entidad y sus propie-dades. La existencia e inexistencia: el sustantivo como núcleo (clases, género, número, grado, caso); el pronombre como núcleo (personales, posesivos, reflexivos, demostra-tivos, indefinidos, interrogativos/exclamativos); elementos de modificación del núcleo: determinantes (artículos, demostrativos, posesivos, interrogativos, cuantificadores); aposición; sintagma nominal; oración de relativo. La cualidad (intrínseca y valorativa): el adjetivo como núcleo (género, número, caso, grado); elementos de modificación del núcleo: mediante sintagma (nominal, adjetival, verbal, adverbial, preposicional); me-diante oración. La cantidad (número, cantidad y grado). 6.3.5.2. El sintagma adverbial y preposicional. El espacio y las relaciones espa-ciales: ubicación; posición; movimiento; origen; dirección; destino; distancia; disposi-ción. 6.3.5.3. El sintagma verbal. El tiempo (pasado, presente, futuro): ubicación tempo-ral absoluta y relativa; duración; frecuencia. El aspecto: puntual; perfecti-vo/imperfectivo; durativo; progresivo; habitual; prospectivo; incoativo; terminativo; iterativo; causativo. La modalidad: la modalidad epistémica (capacidad, necesidad, posibilidad, probabilidad); la modalidad deóntica (volición, permiso, obligación, prohibi-ción). El modo. La voz. 6.3.5.4. La oración simple. Expresión de estados, eventos, acciones, procesos y realizaciones. Expresión de los tipos de oración: la afirmación; la negación; la interro-gación; la exclamación; la oración imperativa. Expresión de papeles semánticos y foca-lización de estructuras oracionales y orden de sus constituyentes. 6.3.5.5. La oración compuesta. Expresión de relaciones lógicas: conjunción, dis-yunción, oposición, contraste, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado y correlación. Expresión de las relaciones temporales: secuencia, anteriori-dad, posterioridad y simultaneidad. Reconocimiento, comprensión y uso de las relacio-nes de concordancia, la posición de los elementos y las funciones sintácticas de los sintagmas y oraciones. 6.3.5.6. Estados, eventos, acciones, procesos y realizaciones: papeles semán-ticos y focalización. 6.3.6. Léxicos. Comprensión, conocimiento, selección y uso de léxico oral común y más especializado dentro de las propias áreas de interés, en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional, relativo a la descripción de los siguientes aspectos: 6.3.6.1. Contenidos léxico-temáticos. a) Personas y objetos: datos de identificación personal (nombre, fecha y lugar de nacimiento, dirección, teléfono, correo electrónico, sexo, estado civil, nacionalidad); ocupación; estudios; gustos; apariencias físicas (partes del cuerpo, características físi-cas, acciones y posiciones que se realizan con el cuerpo); carácter y personalidad. b) Vivienda, hogar y entorno: tipo de vivienda, estancias, elementos constructivos y

Page 174: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

173

materiales de construcción; mobiliario (objetos domésticos, electrodomésticos y obje-tos de ornamentación); costes de la vivienda (compra y alquiler); entorno (urbano y rural); animales domésticos y plantas. c) Actividades de la vida diaria: en la casa (comidas, actividades domésticas cotidia-nas); en el trabajo (salario); en el centro educativo. d) Actividades de tiempo libre y ocio: aficiones e intereses de entretenimiento (cine, teatro, música, conciertos, deportes y juegos); medios de comunicación y tecnologías de la información y la comunicación (prensa, radio, televisión, internet); aficiones inte-lectuales y artísticas (museos, exposiciones). e) Alimentación y restauración: alimentos y bebidas; recetas (ingredientes e indicacio-nes de preparación de comidas); utensilios de cocina y mesa; locales de restauración; dieta y nutrición. f) Salud y cuidados físicos: partes del cuerpo; estado físico y anímico; higiene y estéti-ca; enfermedades y dolencias (síntomas, accidentes); seguridad social y seguros médicos. g) Compras y actividades comerciales: establecimientos y operaciones comerciales; precios, dinero y formas de pago; selección y comparación de productos; objetos para el hogar, aseo y alimentación; moda (ropa, calzado y complementos). h) Viajes y vacaciones: tipos de viaje; transporte público y privado; tráfico (normas de circulación, incidentes de circulación; reparación y mantenimiento); vacaciones (tours y visitas guiadas); hotel y alojamiento; equipajes, fronteras y aduanas; objetos y docu-mentos de viaje. i) Bienes y servicios: servicios de comunicación (correos, teléfono); servicios sanitarios; servicios de información (oficina de turismo, agencias de viaje); servicios comerciales (el banco, transacciones comerciales en gasolineras, taller de reparaciones); servicios gubernamentales (de orden, consulados, embajada). j) Aspectos cotidianos de la ciencia y la tecnología: informática y nuevas tecnologías (uso de aparatos, internet y correo electrónico). k) Relaciones personales, sociales, académicas y profesionales: celebraciones y even-tos familiares y sociales; culto religioso y celebraciones usuales. l) Educación y estudio: centros e instituciones educativas; profesorado y alumnado; asignaturas, nociones sobre algunas disciplinas (Biología, Historia…); material y mobi-liario de aula; matrículas, exámenes y calificaciones; sistemas de estudios y titulacio-nes. m) Trabajo y emprendimiento: ocupación (profesiones); actividades laborales; esca-lafón profesional; desempleo y búsqueda de trabajo; salario; perspectivas (laborales) de futuro. n) Lengua y comunicación intercultural: idiomas; términos lingüísticos; lenguaje para la clase. ñ) Historia y cultura: medio geográfico, físico y clima. 6.3.6.2. Contenidos léxico-nocionales. a) Entidades: expresión de las entidades (identificación, definición); expresión de la referencia (deixis determinada e indeterminada). b) Propiedades de las entidades: existencia (presencia/ausencia, disponibilidad, acontecimiento); cantidad (número cardinal, número ordinal, medida, cantidad relati-va; grado aumento/disminución/proporción); cualidad (forma, color, material, edad); cualidades sensoriales (visibilidad, audibilidad, sabor y olor, limpieza, textura y acaba-do, consistencia, resistencia); valoración (precio y valor, calidad, correc-ción/incorrección,

Page 175: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

174

facilidad/dificultad, capacidad/competencia, aceptabilidad y adecuación, normalidad, éxito y logro, utilidad, importancia). c) Eventos y acontecimientos. d) Relaciones: espacio (lugar, posición absoluta y relativa, origen, dirección, distancia y movimiento, orden, dimensión); tiempo (divisiones e indicaciones de tiempo: días de la semana, meses, partes del día, estaciones); localización en el tiempo (presente, pa-sado, futuro; duración y frecuencia; simultaneidad, anterioridad, posterioridad; co-mienzo, continuación y finalización; singularidad y repetición; cambio y permanencia); estados, procedimientos, procesos y actividades (aspecto, modalidad, participantes y sus relaciones). 6.3.6.3. Operaciones y relaciones semánticas. a) Agrupaciones semánticas. b) Paremias comunes: refranes y sentencias. c) Sinónimos, antónimos y palabras polisémicas. d) Homónimos, homógrafos y homófonos. e) Formación de palabras: prefijos, sufijos, composición y derivación. f) Frases hechas y expresiones idiomáticas. g) Aspectos pragmáticos del vocabulario (diferencias de registro, ironía, eufemismos y disfemismos) o gramaticales (reconocer la clase de palabra y sus normas gramatica-les). h) Falsos amigos. i) Calcos y préstamos comunes. j) Hiperónimos, hipónimos y cohipónimos. 6.3.7. Fonéticos-fonológicos. Percepción y producción de los patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común en entornos específicos según el ámbito y contexto comunicativos, así como comprensión de los diversos significados e intenciones comunicativas asociados a los mismos. 6.3.8. Ortotipográficos. Producción, reconocimiento y comprensión de los significados e intenciones comunicativas asociados a los patrones gráficos y convenciones ortográficas de uso común generales y en entornos comunicativos específicos. 6.3.9. Interculturales. Gestión de los conocimientos, destrezas y actitudes interculturales que permitan llevar a cabo actividades de mediación con cierta flexibilidad: autoconciencia cultural; conciencia sociolingüística; conocimientos culturales generales y más específicos; observación, escucha, evaluación; puesta en relación; adaptación; respeto. 6.4. ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE. 6.4.1. Estrategias metacognitivas: control de la planificación, dirección y evalua-ción del aprendizaje. 6.4.1.1. Planificación. a) Planificar partes, secuencias, ideas principales o funciones lingüísticas que se van a expresar de manera oral o escrita.

Page 176: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

175

b) Decidir por adelantado prestar atención a aspectos generales y concretos de una tarea e ignorar factores de distracción irrelevantes. 6.4.1.2. Dirección. a) Comprender la finalidad del aprendizaje lingüístico como comunicación y utilizar el conocimiento de los elementos que intervienen en la competencia comunicativa para su desarrollo. b) Establecer con claridad y de forma realista los propios objetivos en relación con las necesidades y la programación tanto a corto como a largo plazo. c) Identificar la función de los distintos tipos de actividades, así como del profesorado, en el aprendizaje autónomo. d) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través de las estrategias de aprendizaje que mejor se adecuen a las características personales, las actividades, las competencias y los contenidos. e) Organizar adecuadamente el tiempo y el material personal de aprendizaje. 6.4.1.3. Evaluación. a) Comprobar el desarrollo de la actividad de comprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos mientras se produce y cuando se termina. b) Reparar los problemas encontrados durante y después de la actividad de compren-sión, producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos mientras se produce y cuando se termina. c) Comprender el papel de la reparación de problemas en el proceso de comunicación y de aprendizaje y aprender de este proceso. d) Utilizar la autoevaluación como elemento de mejora del proceso de aprendizaje. 6.4.2. Estrategias cognitivas: control del procesamiento, asimilación y uso de la lengua objeto de estudio. 6.4.2.1. Procesamiento. a) Atender de forma global o selectiva a aspectos de la forma y del significado de textos orales y escritos con el fin de una correcta comprensión y posterior producción, coproducción o mediación. b) Utilizar información disponible tanto lingüística como no lingüística para adivinar el significado de términos nuevos, predecir respuestas o completar información de textos orales y escritos. 6.4.2.2. Asimilación. a) Usar eficazmente materiales de consulta y autoaprendizaje adecuados al nivel de competencia comunicativa (diccionarios, gramáticas, libros de ejercicios y recursos de las tecnologías de la información y de la comunicación entre otros). b) Utilizar los distintos sentidos para entender y recordar información, empleando tanto imágenes mentales como las presentes a través de distintas técnicas de memorización y organización adecuadas al tipo de contexto lingüístico y/o al estilo de aprendizaje personal. c) Imitar, repetir y ensayar la lengua objeto de estudio de manera silenciosa o en voz alta, prestando atención al significado para llevar a cabo una tarea oral o escrita. d) Utilizar de la manera más adecuada la lengua materna u otras conocidas para facili-tar las actividades de comprensión, la producción, la coproducción y la mediación de textos orales y escritos con la lengua objeto de estudio. e) Poner palabras u oraciones en un contexto y en ejemplos para la comprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. f) Organizar y clasificar palabras, terminología o conceptos según sus atributos de

Page 177: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

176

significado como, por ejemplo, a través de mapas conceptuales o tablas de clasifica-ción. g) Analizar textos, frases y palabras tratando de comprender la estructura y construcción, con el fin de percibir mejor el significado y de crear reglas. h) Aplicar adecuadamente las reglas de uso y construcción de la lengua objeto de estudio. i) Emplear el subrayado para resaltar la información importante de un texto. j) Tomar notas de palabras clave o conceptos de manera gráfica, verbal o numérica, de forma abreviada, de textos orales y escritos diferenciando lo esencial de lo acceso-rio de manera clara y organizada. k) Reelaborar la información obtenida de la toma de notas para producir un texto oral o escrito reflejando su estructura. l) Resumir textos orales y escritos. m) Revisar los conocimientos previos desarrollados y relacionarlos con la información nueva para utilizarlos de manera comunicativa y para superar problemas o limitaciones en actividades de comprensión, producción, coproducción y mediación de textos orales y escritos. 6.4.2.3. Uso. Buscar, aprovechar y crear oportunidades para utilizar la lengua aprendida, así como para aclarar, verificar o reparar problemas en la comunicación en situaciones reales, naturales y de aprendizaje de forma comunicativa. 6.4.3. Estrategias cognitivas: 6.4.3.1. Estrategias afectivas: control de los aspectos afectivos del aprendizaje. 6.4.3.1.1. Afecto, motivación y actitud. a) Tolerar la comprensión parcial o vaga en una situación comunicativa y valorar la importancia del uso de técnicas como la relajación, la respiración o el sentido del humor que les ayuden a llevar a cabo las tareas de aprendizaje y comunicativas. b) Valorar la motivación y el refuerzo como clave del éxito en el aprendizaje. c) Controlar las propias habilidades, creencias, actitudes y emociones en relación con el desarrollo de una lengua no materna, así como el efecto que producen en el aprendizaje. 6.4.4. Estrategias sociales: control de los aspectos sociales del aprendizaje. 6.4.4.1. Cooperación y empatía. a) Solicitar ayuda, repetición, parafraseo, correcciones, aclaraciones o confirmaciones. b) Saber trabajar en equipo considerando a los compañeros y compañeras como otra fuente más de aprendizaje. c) Desarrollar el entendimiento cultural sobre temas de los ámbitos personal, público, educativo y profesional. d) Desarrollar formas de ocio conectadas con el aprendizaje de la lengua. 6.5. ACTITUDES. 6.5.1. Comunicación. a) Valorar la comunicación como fin fundamental del aprendizaje de una lengua y mos-trar una actitud positiva y participativa ante las actividades y tareas comunicativas

Page 178: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

177

tanto en el aula como fuera de ellas. b) Comunicarse con otras personas dentro y fuera del aula como medio para el desarrollo personal, social, cultural, educativo y profesional. 6.5.2. Lengua. a) Valorar el aprendizaje de una lengua como instrumento de desarrollo personal, social, cultural, educativo y profesional. b) Utilizar el aprendizaje de una lengua como base para otros aprendizajes tanto lingüísticos como no lingüísticos. c) Desarrollar la competencia plurilingüe como instrumento de desarrollo intelectual y cultural frente al aprendizaje de lenguas como elementos aislados. d) Valorar la importancia de la forma y el uso de la lengua objeto de estudio como medio para comunicarse a través del desarrollo de las actividades de habla y de los distintos niveles de contenido y competencia comunicativa. 6.5.3. Cultura y sociedad. a) Conocer y valorar la pluralidad cultural y la identidad cultural propia. b) Mostrar curiosidad y respeto hacia otras culturas, valorando la diversidad étnica, religiosa, social y lingüística. c) Fomentar la superación de prejuicios y estereotipos hacia otras culturas y socieda-des. d) Desarrollar valores interculturales que incluyan una visión más amplia y un sentido crítico de la propia cultura y sociedad al compararla con otras. e) Conocer y valorar la dimensión europea de la educación. f) Disfrutar del enriquecimiento personal que supone la relación entre personas de distintas culturas y sociedades. g) Desarrollar actitudes que favorezcan la perspectiva de género y que colaboren con el logro efectivo de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, así como el uso no sexista del lenguaje. h) Fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática. 6.5.4. Aprendizaje. a) Desarrollar actitudes que favorezcan el éxito en el aprendizaje. b) Desarrollar la creatividad, la constancia en el método propio de trabajo, la capacidad de análisis y de iniciativa. c) Desarrollar la autoestima y la confianza realista en las propias capacidades. d) Identificar la motivación, tanto intrínseca como extrínseca, y apreciar su importancia en el aprendizaje de una lengua, definiendo los propios objetivos de aprendizaje. e) Resolver problemas en la comunicación utilizando las estrategias comunicativas al alcance del o de la hablante y ser capaz de expresarse de una forma que suponga más riesgo y esfuerzo. f) Aprender a reducir aspectos afectivos como la ansiedad ante tareas de comprensión o expresión que afectan negativamente la comunicación. g) Desarrollar el propio estilo de aprendizaje y la autonomía a través del uso de las estrategias de aprendizaje de una lengua.

Page 179: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

178

6.6. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS.

La secuenciación y temporalización es susceptible de variación según la marcha del

curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las necesidades de los

grupos.

Los contenidos aquí incluídos son los específicos del nivel intermedio B2.2, pero dado el

carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que añadir

aquellos de todos los cursos anteriores.

6.6.1. Primer Trimestre

6.6.1.1. Contenidos discursivos.

- Características de la comunicación:

Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información.

La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión)

-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:

Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.

Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales.

Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).

Relevancia funcional y sociocultural del texto.

Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales).

Aplicación de esquemas de conocimientos.

-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual:

Inicio del discurso.

Mecanismos iniciadores.

Toma de contacto.

Introducción del tema.

Aspectos básicos de la tematización y la focalización.

Orden de palabras.

Uso de partículas.

Enumeración.

Desarrollo del discurso.

Page 180: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

179

Aspectos básicos del desarrollo temático.

Mantenimiento de la tematización.

Correferencia.

Sustitución.

Elipsis.

Repetición.

Reformulación.

Expansión temática.

Secuenciación.

Ejemplificación.

Refuerzo.

Contraste.

Introducción de subtemas.

Aspectos básicos de la conclusión del discurso.

Resumen y recapitulación.

Cierre textual.

Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

Tomar el turno de palabra.

Mantenimiento del turno de palabra.

Cesión del turno de palabra.

Apoyo.

Demostración de entendimiento.

Petición de aclaración

Comprobar que se ha entendido el mensaje.

Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).

Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos).

La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación.

Estructuración del texto, división en partes.

Uso de partículas conectoras.

6.6.1.2. Contenidos funcionales.

Son los mismos para los tres trimestres, aunque los ejemplos van creciendo en

longitud y dificultad del primero al tercero.

Page 181: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

180

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del

conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:

Expresar acuerdo

La penso come te. Come dici tu... Anch'io la vedo così.

Expresar desacuerdo (disentir)

Io non condivido la tua /Sua opinione, ... Che brutto essere così egoista! Non ci posso credere!

Expresar duda

Sì, io metto in dubbio ... Dà l'impressione che ... Giurerei di ...

Expresar una opinión

La mia opinione è che dovremmo smettere. Secondo la tua fidanzata, ... A mio modesto parere, ...

Poner un hecho como aparente

A volte l'apparenza inganna. Ha l'aspetto di una persona perbene. Sembra che qui non ci sia nessuno.

Poner un hecho como cierto

È evidente che i fatti gli danno ragione. Sicuramente è già arrivato a casa. Ormai è chiaro che il problema è già risolto.

Poner un hecho como fácil

Non è difficile arrivare lì a piedi. Non c'è nessun problema a capire questo qui. È facile che nevichi.

Poner un hecho como imposible

Non penso proprio che si possa fare come dici. Non c'è la minima possibilità di ... Alla bontà non ci si può più credere!

Poner un hecho como necesario

Bisogna fare in fretta! Si deve fare subito un bonifico. C'è bisogno di restare sempre zitti!

Poner un hecho como no necesario

Non importa che lui sia presente. Non occorre la sua presenza. Non c'è bisogno di aspettare.

Poner un hecho como posible

Potrebbe venire qui domani. Quel guasto si può riparare. Penso proprio che si debba fare come dici tu.

Poner un hecho como probable-improbable

È probabile che domani piova. Forse oggi lui non viene qui. Chissà che bello!

Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Ofrecer alguna cosa

Posso offrirLe/ti qualcosa? Lascia/Lasci che sia io a dirglielo. Prendi/e qualcosa/niente con me?

Responder al ofrecimiento

Sì, grazie /Volentieri! / Con piacere! / Perché no? No, grazie, ho fretta! No, grazie, sono a dieta! Ma certo, volentieri!

Proponer hacer algo juntos

Vogliamo andare al cinema stasera? Perché non andiamo a teatro? Che ne diresti di fare una passeggiata ?

Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el

destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como

una acción de otra índole:

Page 182: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

181

Pedir una opinión

Sai (Sa) se quella è una persona di cui fidarci? Secondo voi, chi ha ragione? Vorrei a riguardo un tuo/Suo giudizio sincero.

Pedir información

Ti sei licenziato? E questa da dove esce fuori? Che cosa c'entra quello che dici con ... Dove diavolo dici che sei stata questa notte?

Pedir ayuda

Mi serve una mano. Mi serve un aiuto. Ti dispiacerebbe aiutarmi?

Preguntar si se conoce alguna cosa

Che cosa ne sai tu di astronomia? Sei stata informata che ...? Sai di domenica?

Tranquilizar, consolar

Non prendertela così. Buttala sul ridere... Fammi un sorriso, su...

Animar, dar ánimos

Dai! / Su! / Coraggio! / Andiamo! Non è stato niente! Non aver paura di dirglielo in faccia!

Advertir, avisar

Devi/e prestare attenzione a non cadere giù! Occhio al portafoglio quando vai allo stadio! Tieni (Tenga) gli occhi ben aperti!

Amenazar

Se non me lo dici vedrai! Questa me la paghi! Che sia l'ultima volta che ...

Reprochar

È vergognoso il modo in cui ... Ma si può sapere perché...

Come sarebbe a dire che ... Pedir aprobación

Va bene, no? Ho fatto bene, no? Insomma, sei (è) d'accordo, sì o no?

Pedir consejo

Dammi (Mi dia) un consiglio! Vorrei il conforto di un tuo/Suo consiglio! Mi daresti (darebbe) una mano a risolvere ...

Pedir no hacer

Perché continui a fumare, benché tu sappia che Non mi sembra questo il momento di ... Ti(Le) sembra corretto trattarmi così?

Rogar no hacer

Ti/La prego di non uscire con questo tempaccio Vi supplico di non andare allo stadio stasera. Ti/La invito a non parlare al conducente.

Pedir repetir cara a cara

Come? / Cosa? Non ho capito! Non ho sentito!

Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado

E perché poi? Perché mai? Per quale ragione sostieni ciò?

Pedir permiso para hablar

Permettimi (Mi permetta) di dire ... Consentimi di esprimere la mia opinione. Potrei parlare ora?

Pedir permiso para entrar

Permesso? / È permesso? Possso entrare? È possibile entrare?

Preguntar la intención del interlocutor al decir algo

Che cosa intendi/e dire? Dove vuoi/vuole arrivare? Che cosa volete farmi credere?

Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer

o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás:

Saludar

Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te?

Responder al saludo

Sembra che il peggio sia passato ... Beh, niente, come al solito ... Beh, non troppo bene... che vuoi che ti dica...

Agradecer

Grazie dell'invito a pranzo. Le sono molto grata. Molti gentile da parte Sua.

Page 183: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

182

Saludar

Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te?

Responder al agradecimiento

Di nulla! Di niente! Prego!

Interpelar por carta

Spett.le Ditta (voi) = spettabile ditta. Egr. Direttore = Egregio Direttore. Egr. Sig. Sindaco = Egredgio Signore Sindaco.

Despedirse por carta

Ti/La ringrazio della collaborazione e ti/La saluto cordialmente. Restando in attesa di una tua /Sua risposta, ti/La saluto. Sperando di avere presto le tue/Sue notizie, porgo distinti saluti.

Introducir el tema del argumento

Sai che cosa mi è successo ieri? Sai l'ultima di Raffa? Non puoi neanche immaginarti quello che è successo.

Mostrar que se sigue el argumento con interés

Non posso crederci! Me lo immagino! / Ci credo! Ma dai?! / Ma no?! / Non dirmi?!

Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Aburrimiento Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!

Admiración È fantastica, eccezionale la poesia che ... Era stupendo ilconcerto di ieri sera.

Agrado Ho gradito molto la tua / Sua visita. Ama la musica classica.

Alegría Che allegria! Sono contento che tu venga alla gita con noi!

Alivio Meno male che sei tornata! Tutto bene ciò che finisce bene!

Amistad Ti / Le sarò sempre amico/a. In tutta e sincera amicizia, ti consiglierei di ...

Amor Lo sai che l'amore è cieco? Sono pazzo d'amore per lei!

Ansia Spero che si faccia viva subito. Non devi preoccuparti per una cosa del genere,

Antipatía Non mi va quel ragazzo: non mi è simpatico! Non posso vederla: non riesco a sopportarla!

Arrepentimiento Mi pento di quello che ho fatto. Non avrei dovuto lasciarla sola.

Aversión Mi spaventa l'idea di ... Non l'amerei mai per niente al mondo.

Compasión Che storia! / Che faccenda! / Che affari! Non mi dire?! / Che sfortuna nera!

Deseo Muoi dalla voglia di vederti! Ho una voglia matta di una birra.

Desaprobación Ma cosa stai dicendo?! Non dire cavolate / fesserie!

Desconfianza Non mi fido di lui: devi diffidare delle sue ... In queste cose si deve procedere con cautela.

Desilusión Che rabbia! / Peccato! Sono deluso/a.

Esperanza Mi auguro che tutto proceda bene.

Conto su una felice conclusione della vicenda. Fastidio por saturación Ne ho fin qui dei tuoi discorsi ipocriti.

Ne ho fin sopra ai capelli.

Indiferencia Tutto ciò non mi fa né caldo né freddo. Non sono fatti / cavoli miei...

Insatisfacción Così non va / Non sono per niente soddisfatto/a. Non accetto un lavoro così male, sembra fatto ...

Irritación-Rabia Mi hanno appena dato una multa, sono nero!

Page 184: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

183

Aburrimiento Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!

Ce l'ho a morte con i vicini!

Nerviosismo Mi mette i nervi dover sempre dire “ti amo”. Laura perse i nervi e si mise a gridare.

Recuerdo Non posso dimenticare che ... Quando ... mi viene in mente i miei.

Resignación Purtroppo non c'è niente da fare. Chi muore giace, chi vive si dà pace.

Sorpresa Rimango di ghiaccio / a bocca aperta / di stucco / di pietra / di sasso.

Temor-Miedo Non ha telefonato che stia male?! Quella volta temei di non arrivare in tempo.

Tolerancia Potete farlo se lo desiderate. Non ho nulla in contrario alla tua proposta.

6.6.1.3. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

Alfabeto italiano y símbolos del alfabeto fonético internacional para la

transcripción fonética.

Pareja de oposición minimal e – e (cerrada / abierta).

La tendencia actual a la neutralización de la e abierta y cerrada.

Pareja de oposición minimal é – è (cerrada / abierta).

Pareja de oposición minimal o – o (cerrada / abierta).

La tendencia actual a la neutralización de la o abierta y cerrada.

Pronunciación del sonido g (palatal) y la no pronunciación forzada de la

vocal i de los digrafos ci e gi.

Pronunciación del sonido gl + i (palatal líquido lateral).

Pareja de oposición minimal l – r (lateral alveolar / vibrante alveolar).

- La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).

- La puntuación, el ritmo y la entonación.

6.6.1.4. Contenidos gramaticales.

• funciones de los demostrativos questo / quello.

• imperfecto narrativo.

• “raddoppiamento” fonosintáctico en la grafía: siccome, sennò.

• frases de relativo y modos verbales.

• órdenes marcados: dislocaciones.

• futuro en el pasado (condicional pasado).

• partícula pronominal ne: usos.

• concordancia: subjuntivo presente vs pasado.

• concordancias en indicativo: posterioridad.

• verbos que exigen subjuntivo y futuro.

Page 185: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

184

• adjetivos y pronombres indefinidos.

• pronombres compuestos: me ne, ve li.

• repaso de las preposiciones temporales, nombres invariables: pubblicità,

specie.

6.6.1.5. Contenidos léxico-semánticos.

Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier otro

aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.

• expresiones metafóricas: far venire i brividi.

• palabras de la publicidad: messaggio, slogan.

• metáforas sobre la situación económica: navigare in cattive acque.

• la lengua del trabajo: assumere.

• conectores para argumentar.

• contratos de trabajo: a tempo indeterminato.

• adjetivos con diverso significado según la posición.

• expresiones idiomáticas con NE: farne di cotte e di crude.

Vocabulario base

abbagliare

abbattere

abile

abitante

abuso

accappatoio

accendisigaro

acciaio

acconto

accorrere

accrescere

accusa

acquisto

adagio

addetto

aderire

adriatico

aeroporto

affermazione

affiancare

affittare

affollare

affrettare

aggiornare

aggrapparsi

agguato

agio

ahi

alcol

alimento

allarme

allenamento

alloggiare

alpino

alterare

amarezza

ambiguo

ambulatorio

ammiccare

amministratore

ammonire

amoroso

angoscioso

annata

anonimo

antenato

anticipare

antipatico

anziché

aperitivo

appartarsi

applaudire

apposito

appunto

architettura

area

arido

armonia

arrangiare

arresto

arrivederci

arrostire

arteria

artigiano

asciugamano

aspirare

assaggiare

assecondare

assegno

assenza

assicurazione

assistenza

associazione

assurdità

atleta

atroce

attenuare

attrarre

attrezzature

audace

aula

autocarro

autore

autostrada

avanzata

avvelenare

avvisare

azzardare

baffo

balia

banale

bandito

barbiere

barone

barzelletta

bastimento

battezzare

becco

benedizione

beneficio

beninteso

bersagliere

bestiame

biblioteca

bilancio

bisognoso

bizzarro

bollire

bottega

boxe

brace

brindisi

bronzo

bucato

buffo

buonanotte

burro

busto

caffellatte

calcolare

calore

calzare

cameriera

camion

campana

campare

cancello

candidato

canna

cantiere

Page 186: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

185

capacità

capitale

capovolgere

caramella

carestia

carota

carro

casalinga

cassa

cassiere

castigo

categoria

causare

caviglia

cemento

cenno

ceramica

certezza

cessione

chiacchiera

chiarire

chimica

chirurgo

ciglio

cincin

cinese

cintura

cipria

circolazione

cisterna

ciuffo

clandestino

coccodrillo

cognata

coinvolgere

collana

collegio

collocare

colmo

colonna

colossale

comandare

comizio

commerciante

commissione

compartire

compiacere

complessivo

complicità

comprimere

comunione

concentramento

concerto

conchiglia

concime

concreto

condire

conferenza

confinare

confusione

congresso

conoscere

consapevole

conserva

consorte

consumo

contemporaneo

contestare

contraddire

contrasto

controllo

convinzione

copertina

coppia

cordone

coro

correggere

corrispondenza

corteo

corvo

costante

costola

cotone

cravatta

credito

cresta

cristallo

critico

crollo

cronometro

crudo

cucciolo

cugina

culturale

cupo

dama

danneggiare

dato

debitore

decimo

deficiente

definizione

delegare

delizioso

democrazia

dentista

deposito

desolato

determinare

dettaglio

dialetto

diciannove

dieta

diffidente

digerire

dilagare

diligenza

dimostrazione

diploma

diretto

disastro

disciplina

disegnare

disinteressato

disinvolto

disonorare

disperdere

disponibile

disprezzo

distaccare

distendere

distinzione

ditta

divertimento

divorzio

dolcezza

domenicale

dominare

dono

dorato

dose

dovunque

drammatico

duello

ebraico

eccessivo

eccome

edera

effettivo

egoismo

elefante

elencare

elettronico

emergenza

emigrare

entrata

epidemia

era

erotico

esasperare

esclamare

esercitazione

esigere

espansione

esplicito

esplosivo

essenziale

estero

estremità

eventuale

fabbricare

facilità

fagiolo

fallire

fanatico

fantasma

farfalla

faro

fascino

fase

faticare

fattoria

favorevole

febbre

felino

fermata

ferrarese

fertile

festoso

fiammifero

ficcare

fiera

filtrare

finanziario

fingere

fiocco

fioritura

fitto

flotta

follia

fondamento

fonte

formaggio

formidabile

foro

fragola

frate

frattura

frenare

friggere

frugare

fucilare

fumetto

funzionamento

furia

fusto

gabinetto

gallina

garage

garzone

gelosia

genero

gennaio

gentiluomo

geometra

germe

ghiacciare

giacere

gigantesco

giocattolo

giornalista

giovedì

gita

giustificazione

goffo

gonna

gracile

grammo

grandine

grato

grazioso

grido

groppa

guadagno

guanto

guasto

guscio

identico

idrogeno

ignorante

ignoto

illustrazione

imbarazzo

imboccare

immaginario

immobilità

immutato

impaurire

impegnato

impeto

impiccare

impiegato

impossibilità

impressionare

imprimere

inaugurare

incantare

incapacità

incastrare

inchiesta

incidere

inconsapevole

incosciente

incubo

indagine

indeciso

indice

indignazione

indirizzare

indomani

inerte

infantile

infernale

Page 187: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

186

ingannare

ingenuo

ingiusto

ingrato

iniziativa

innanzitutto

innocuo

inquietare

insegna

inseguire

inserviente

insieme

insolente

insorgente

insulto

intelletto

interiore

interpretazione

intervento

intimo

intuire

invalido

invasore

invernale

invidiare

ipocrisia

ira

irregolare

isolamento

isterico

istituto

istruzione

lama

lampadina

lancio

laurea

lavorazione

leggerezza

lenzuolo

letterato

leva

librería

liceo

limpido

liquido

lite

locale

lodare

logico

lotteria

lucente

lunedì

macchè

macellaio

maestà

maggioranza

maiale

malgrado

malora

manco

maneggiare

manica

manifestazione

manovra

mantello

marcare

marciare

marinaio

marmotta

martello

mascalzone

massiccio

materasso

mattone

meccanica

medaglia

medio

mediterraneo

mento

merce

mescolare

meta

metano

mezzanotte

miglio

millimetro

minaccioso

ministero

minuscolo

miserabile

missione

mo'

modifica

mole

moltiplicare

monastero

morbido

moribondo

mortificazione

mostra

motto

mulino

multicolore

musicale

mutamento

muto

narrare

navigare

neonato

nevicare

noce

nonché

nostalgia

notturno

nucleare

nuziale

obbligatorio

occhiali

odioso

offesa

olandese

omaggio

onorare

opposizione

orario

ordinamento

organico

orgoglio

orientamento

originare

orizzonte

orologeria

orso

ospitare

ossessione

osteria

ostinarsi

ove

ovvio

padano

paesaggio

pagano

palco

palmo

pancia

panorama

pappa

paragone

parlamento

parroco

parziale

pasqua

passeggiare

passero

pastasciutta

patata

patrimonio

pauroso

paziente

peggiore

penale

penitenza

penoso

personalità

pesca

pettinare

piana

pianto

piccino

pietoso

pilota

piombo

pisello

piuma

plotone

pollaio

polso

popolare

porgere

portiera

positivo

posteggio

preavviso

precisione

predicare

preferenza

pregiato

premere

prepotente

prescrivere

prestigiatore

pretesa

prevalenza

preventivo

primitivo

probabile

procedura

proclamare

profilo

profumare

proiettare

prolungare

prontezza

proprietà

proseguire

protesta

protezione

provocazione

provvisorio

prudenza

psicologico

pubblicitario

pugliese

pulpito

pupa

puttana

quadrato

quattordici

quiete

raccattare

raccolto

radiazione

radunare

raffinato

raffreddare

ragionare

rallegrare

rammendare

rapace

rapire

rasoio

rassomigliare

reagire

reiproco

redazione

regionale

registro

relativo

remoto

reppublicano

residuo

restringere

rettangolo

reverendo

riaprire

ribelle

ricambio

ricavare

richiamo

ricondurre

riconquistare

ricostruire

ridiventare

riformare

riga

rigore

rileggere

rimbalzare

rimedio

rimpianto

rinchiudere

ringraziamento

rinomato

ripagare

riparo

ripescare

riporre

riprova

riscuotere

risorgere

risplendere

risuonare

ritirata

ritrarre

rivendere

rivoltare

roccia

romanzo

roseo

rotolare

rottura

Page 188: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

187

rugiada

ruotare

sacerdote

saggezza

saldo

salvatore

salvo

sapone

satellite

sbalordire

sbarco

scacciare

scagliare

scalo

scampo

scaricare

scartare

scatto

scheda

schiaffeggiare

schiavo

schierare

scia

sciarpa

scimmia

sciopero

scolastico

sconfiggere

scongiurare

scontento

sconvolgere

scoraggiare

scorta

scottare

scrittore

scrutare

scuro

secondario

sedurre

segnalare

segretario

selezione

selvatico

semmai

senatore

sensibilità

sentinella

serale

serbatoio

serpeggiare

serva

sesso

seta

settimanale

sfamare

sfilare

sfogliare

sforzare

sfruttamento

sgombrare

sguaiato

siepe

silenzioso

sincerità

singolo

sirena

situare

sloggiare

smontare

soffiare

soffitto

soglia

solco

solitario

sollievo

sommare

sopprimere

sopravvivere

sorgere

sorvegliare

sospirare

sotterrare

sottoporre

sottovoce

sovraccarico

sovrastare

spagnolo

spandere

spartire

spazioso

specialista

speculazione

sperduto

spettare

spiare

spiegato

spinta

spirituale

sponda

sposo

sprezzare

sputare

stabilimento

stamani

stancare

statura

stentare

stima

stipendio

stonatura

straccione

strato

strazio

strofinare

strumento

studentessa

stupidaggine

successione

sudare

suicidarsi

suolo

superficiale

supplica

svago

sveglia

sventolare

tacchino

taglio

talvolta

tappeto

targa

tazza

tela

televisione

temperamento

temporale

tendenza

tensione

teoria

terrazza

terreno

terrorizzare

tessile

testardo

testo

tiepido

timido

tipico

to'

tondo

torchio

torrente

tortura

totale

tracciare

tradizionale

traffico

traguardo

tranne

trappola

trascurare

trasmissione

trattamento

traverso

tregua

tricolore

tromba

tuba

turco

turistico

ubriaco

ulteriore

umidità

umiltà

unificare

universale

urbano

uscita

uva

vagone

valido

vanità

vapore

vasca

vedovo

veicolo

velluto

vena

vendita

veneziano

verdura

verme

verticale

veste

vettura

viceversa

vigilare

vigliaccheria

vile

viola

virtù

visione

vittorioso

vizio

volante

volontario

vomitare

zappare

zucca

6.6.1.6. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.

TESTI SCRITTI

• artículo: reconstruir cambios sociales. • ensayo y slogan: analizar características del lenguaje publicitario. • artícolo: seleccionar informaciones. • oración a San Precario: individuar características típicas del género.

Page 189: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

188

• artículo: confrontarse sobre el rol de la telemática. • artículo de fondo: reconstruir el esquema argumentativo. • pros y contras del teletrabajo. • artículo: expresar opiniones sobre la vida de provincia.

AUDIO

• entrevista al presidente de la Fondazione Pubblicità Progresso. • entrevistas a un guía alpino y a un restaurador: tomar apuntes. • la pronunciación toscana. • relato de vida de una trabajadora emigrada.

VIDEO

• anuncios televisivos: análisis.

• entrevistas a un guía alpino y a un restaurador.

• película Circuito chiuso: hacer hipótesis.

TEMAS CULTURALES

1.- La pubblicidad (Unidad 01: Italia in controluce).

• publicidad de la Barilla en perspectiva histórica.

• evolución de la familia.

• campañas de comunicación social.

• La lengua de la publicidad.

2.- Oficios y profesiones (Unidad 04: Economia e lavoro).

• características, dificultades, formación.

3.- Vivir precariamente (Unidad 04: Economia e lavoro).

• contratos laborables y dificultades de los precarios.

4.- Cerebros en fuga (Unidad 04: Economia e lavoro).

• causas y consecuencias del fenómeno.

5.- ¿Esclavos de las tecnologías? (Unidad 04: Economia e lavoro).

• efectos de la tecnología digital.

• dependencia de la tecnología.

Page 190: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

189

• teletrabajo.

UN POCO DE LITERATURA

• L‟aumento de Dino Buzzati (relato extraído de Siamo spiacenti di sobre el tema del

trabajo).

6.6.2. Segundo Trimestre

6.6.2.1. Contenidos discursivos.

Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.

6.6.2.2. Contenidos funcionales.

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del

conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:

Expresar acuerdo

Come no? Su questo non ci piove. Non hai tutti i torti.

Expresar desacuerdo (disentir)

Fai male a non parlare del tuo problema. Non contare su di me per il compito di oggi. Ê una vergogna che non si parli di quell'uomo.

Expresar duda

Non mi è tanto chiaro se vogliono la prova finale. Sospetto che mi nascondino qualcosa. Ho il presentimento che non dirà tutto.

Expresar una opinión

A me dà la sensazione di essere già morto. Siamo del parere che si tratti di una donna. Ritengo che sia stato fatto un ottimo lavoro.

Poner un hecho como aparente

Sembra che tutto sia a posto. La situazione sembrerebbe sotto controllo. Pare che qualcuno la ricattasse.

Poner un hecho como cierto

Non c'è il minimo dubbio che i due stanno bene. Giuro che è così. Ci metterei la mano sul fuoco.

Poner un hecho como fácil

È un caso semplicissimo: ci vuole più a spiegarlo E dove sono le difficoltà? La facilità di questo lavoro è tale che potrebbe...

Poner un hecho como imposible

Non posso farci niente per cambiare questa... Una cosa del genere è fuori dal mondo. Non posso assolutamente dirglielo.

Poner un hecho como necesario

Farglielo sapere è indispensabile. Bisognerà aspettare l'esito della radiografia.

Fare di necessità virtù. Poner un hecho como no necesario

Non vedo perché lui debba scusarsi. Non serve che tu gli telefoni. Non mi serve il tuo aiuto.

Poner un hecho como posible

Possiamo aiutarvi, se volete. Può darsi che stia dormendo. Possibilmente prenota una camera a tre letti.

Poner un hecho como probable-improbable

A quest'ora Carlo potrebbe essere già a casa. Appare possibile una sua venuta oggi. Probabilmente verrò da te domani.

Page 191: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

190

Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de

ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Ofrecer alguna cosa

Andiamo al bar a prendere qualcosa? Ti andrebbe di pranzare insieme al ristorante? Perché non andiamo al concerto?

Responder al ofrecimiento

Sì, grazie, ne ho proprio bisogno. Sì, grazie, mi va proprio qualcosa da mangiare. Sì, mi fa piacere farLe/ti compagnia.

Proponer hacer algo juntos

Ti/Le va di uscire questa sera? Vuoi/Vuole che li accompagniamo insieme? Scriviamo a vicenda la lettera?

Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el

destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una

acción de otra índole:

Pedir una opinión

Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione. Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi? Un Suo giudizio sarebbe indispensabile...

Pedir información

Come si spiega il fatto che si sia fatto ricco... Con che coraggio hai agito tanto impulsivamente? Dimmi dov'è il malloppo? Sputa l'osso!

Pedir ayuda

Mi dai una mano a portare questa valigia? Mi servirebbe un altro aiutino. Ti devo chiedere una cosa, potresti... ?

Preguntar si se conoce alguna cosa

Si ha notizia di altri casi simili? Hai notizie di tuo fratello? Avete qualche idea di chi sia il colpevole?

Tranquilizar, consolar

Non è (mica) la fine del mondo... Daaaiii, che è tutto finito... Daaaiii, suuu, che esagerato...

Animar, dar ánimos

Avanti!/Forza!/Coraggio!/ Metticela tuttta!/ Allora, ci provi o cosa? Allora, vai o no?

Advertir, avisar

Sei avvertito, se continui così, finiresti malissimo. E poi non dirmi che non ti avevo avvisato di ... Guarda che se parcheggi qui l'auto, sicuramente...

Amenazar

Ti pentirai amaramente di non essere venuto ... Lei, signora, se en pentirà ... Fa' come vuoi, ma poi non piangere!

Reprochar

Si può sapere perché non rispondi mai? Guarda come sei conciata! Ma non ti vergogni? Come mai i piatti sono ancora dca lavare?

Pedir aprobación

Hai (Ha) niente in contrario? Giusto?

Vorrei che mi dicessi/e se può andare bene così. Pedir consejo

Secondo te/Lei, cosa dovrei fare in una simile... ? Ti/Le dispiacerebbe consigliarmi per il meglio? Nei miei panni, che cosa faresti (farebbe)?

Pedir no hacer

Per favore, non urlare (non urli)! Smettetela di seccarmi! Piantala (La pianti) di fare chiasso!

Rogar no hacer

Ti/La supplico di non partire. Ti/Le rivolgo la preghiera di non farlo. Siete vivamente pregati di non fumare.

Pedir repetir cara a cara

Ti/Le dispiace ripetere? Cosa significa l'ultima parola? Che cosa vuol dire questa frase?

Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado

Non ho capito il perché. Leggendo tra le righe, si potrebbe pensare...

Page 192: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

191

Pedir una opinión

Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione. Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi? Un Suo giudizio sarebbe indispensabile...

A pensare male si fa peccato, ma a volte ci si ...

Pedir permiso para hablar

È il mio turno? Vorrei dire la mia opinione. Mi piacerebbe dire la mia!

Pedir permiso para entrar

Si può? Disturbo? Si potrebbe entrare?

Preguntar la intención del interlocutor al decir algo

E allora, continua/i, sono curioso/a di capire! A che cosa miri/a? Saresti così gentile da dirmi qual è lo scopo di ...

Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer

o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto los demás:

Saludar

Signora De Rossi... / Signor Ministro... È un piacere in contrarLa/incontrarsi/vederLa... Non posso credere ai miei occhi... chi vedo!

Responder al saludo

Bene, fila tutto liscio, non posso lamentarmi... Nessuna novità, e tu? Non attraverso un bel periodo.

Agradecer

Non so come ripagarti per questo favore. Ti devo come minimo un favore. Cosa farei io senza di te!?

Responder al agradecimiento

Non c'è di che! Grazie a Lei/te! Non preoccuparti(Non si preoccupi)!

Interpelar por carta

Chiar.mo Professore = Chiarissimo On. Presidente della Camera = Onorevole Rev. Padre = Reverendo

Despedirse por carta

Cordiali saluti. Nel ringraziarLa/ti ..., porgo distinti saluti. Nella viva speranza..., rimango a Sua disposizione

Introducir el tema del argumento

Non ci crederai, G. e C. sono tornati insieme! Non dirmi che non sai che cosa ha fatto Davide... Senti, hai un minuto? Devo raccontarti una cosa.

Mostrar que se sigue el argumento con interés

Pensa tu / Figurati tu / Guarda tu... Guarda/Pensa un po'... Che roba!

Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y

sentimientos ante determinadas situaciones:

Aburrimiento Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza!

Admiración Signora, la mia ammirazione più profonda! La mia stima sincera per la tua attività artistica.

Agrado La tua presenza sarebbe molto apprezzata. Direi che non mi dispiace la Sua proposta.

Alegría Sono di buonumore! Che bello che siete potuti venire anche voi!

Alivio

Mi è di grande aiuto sapere che mi sei vicina. Finalmente possiamo tirare un sospiro di sollievo!

Amistad Si dice che gli amici si riconoscono nel bisogno.

Page 193: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

192

Aburrimiento Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza!

Siamo amici per la pelle.

Amor Ha perso la testa per lei!: ne è innamorato cotto. Al cuore non si comanda.

Ansia ... esprimere trepidazione e inquietudine- Il tuo stato di apprensione è fuori dal normale.

Antipatía Direi che quel tizio non mi è proprio simpatico. Nutro poca simpatia per un'ipocrita come lei.

Arrepentimiento

Se solo potessi tornare indietro, direi subito di no. Ma chi ce l'ha fatto fare di mettersi a ...

Aversión Solo pensare che..., mi dà il voltastomaco. Quel grido mi ha fatto venire la pelle d'oca.

Compasión Ora mettiti al suo posto e dii che non è vero! Mettiti nei miei panni e cerca di capire tutto.

Deseo L'ideale sarebbe essere promossi senza ... Non vedo l'ora che arrivino le vacanze!

Desaprobación Io non la vedo affatto così ma ... Beh, non credere!

Desconfianza

Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio. Diffida delle persone che ti danno sempre ragione

Desilusión

Che delusione! Questo non è di certo quello che mi aspetavo...

Esperanza Mi attendo un risultato positivo. Faccio assegnamento sul tuo/Suo aiuto.

Fastidio por saturación Ne ho abbastanza di tutta questa confusione. Siamo arrivati fino al punto di non dirglielo.

Indiferencia

Non me ne frega niente delle tue lamentele. Non ho nessun interesse di conoscere tuo padre.

Insatisfacción Tutto ciò mi contraria.

Non mi compiaccio per niente! Irritación-Rabia

Se non... vado su tutte le furie. Ma gli faccio vedere io chi sono! Adesso sì che...

Nerviosismo Ho un nervoso addosso che neanche ... Sto per salire sulpalcoscenico, ho la tremarella.

Recuerdo Per quel che ci ricordiamo, Luca ha due figli. Non posso togliermi dalla testa il fatto che...

Resignación

Sarà que che sarà... / Sarà quel che Dio vuole... Ha deciso di morire, cosa vuoi farci?

Sorpresa Ma va', non ci credo! Ma dai! Come è possibile che ...

Temor-Miedo Hanno una gran fifa! Devi avere il coraggio della paura.

Tolerancia È ammesso un ritardo di 10 minuti. Non sono d'accordo, ma se ne può discutere.

6.6.2.3. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

Pareja de oposición minimal b – v (explosiva bilabial / fricativa

labiodental)

Pareja de oposición minimal s – ss (fricativa alveolar simple /

fricativa alveolar geminada)

Pareja de oposición minimal t – tt (explosiva dental simple /

explosiva dental geminada).

Page 194: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

193

Pareja de oposición minimal l – ll (lateral alveolar simple / lateral

alveolar geminada)

Pareja de oposición minimal n – nn (nasal alveolar simple / nasal

alveolar geminada)

Pareja de oposición minimal m – mm (nasal bilabial simple / nasal

bilabial geminada

Pareja de oposición minimal r – rr (vibrante alveolar simple /

vibrante alveolar geminada)

6.6.2.4. Contenidos gramaticales.

• concordancia: subjuntivo imperfecto vs pluscuamperfecto.

• formas de negación

• usos de la pasiva y auxiliares (essere, venire, andare).

• concordancia de los tiempos del indicativo.

• indefinidos.

• verbos pronominales: farcela, fregarsene, sentirsela.

• período hipotético (tres tipos).

6.6.2.5. Contenidos léxico-semánticos.

• palabras ligadas al acto de “tagliare”: fendente.

• conector modal come se.

• señales discursivas del habla.

• adverbios en –mente: significado y posición (immancabilmente, lievemente).

• expresiones coloquiales.

• usos de metterci/mettersi.

• señales discursivas: no?, ecco.

• funciones comunicativas de la interjección oh!.

• otros conectores modales + in dicativo/subjuntivo: come/come se.

- Fórmulas típicas de las cartas formales; estilo formal en el texto regulativo.

- Las palabras de la economía: imprenditore, tasso; expresiones con números.

Vocabulario base

abbandono

abbondare

abilità

abitazione

accampare

accarezzare

accennare

accoglienza

accoppiare

accorto

accucciarsi

acido

acuto

adattare

addolorare

adolescente

adulto

affascinante

afferrare

affidamento

affitto

affondare

africano

aggirare

Page 195: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

194

aggredire

agguerrito

agitazione

ahimé

alimentare

allagare

alleanza

allenare

alloggio

alt

alterazione

amaro

ambizione

amen

amministrare

ammirare

ammucchiare

andamento

anguilla

annegare

ansimare

anticamera

anrticipo

antiquario

anzitutto

apparenza

appendere

applicazione

apprendere

aquila

ardente

argento

aristocratico

arnese

arredamento

arretrato

arrivo

arrosto

articolare

artistico

asciutto

aspirazione

assalire

assedio

assemblea

assessore

assieme

asso

assolvere

asta

atomico

attacco

atterrare

attrazione

attrice

augurare

autentico

automatico

autorizzare

autunnale

avanzo

avventuroso

avviso

bacino

bagaglio

balla

bancario

bando

barbaro

barricata

basare

bastone

battuta

belva

benefattore

benefico

bensì

bersaglio

bevanda

bidone

bimbo

bistecca

blocco

bombardare

bottone

bracciale

bravura

brivido

brusco

buccia

buffone

buonasera

bussare

cacciatore

cafone

calcolatrice

calpestare

calzone

camica

camoscio

campanello

campionato

cancro

candido

cannocchiale

cantina

capanna

capodanno

cappella

carbonaio

carezza

carrello

cartella

cascina

cassetto

castagna

casuale

cattedra

cava

celebrare

cenare

centimetro

cerchio

certificato

cesta

chiacchierare

chiasso

chimico

chiusura

ciliegio

cinematografico

cinismo

cioccolata

circo

circolo

citare

civetta

classico

codice

cognato

collaboratore

colle

collettivo

colloquio

colomba

colonnello

colpevole

combattimento

commedia

commissariato

commozione

compatto

compimento

complicazione

comportamento

compromesso

comunità

concentrare

concessione

conciare

conclusione

condanna

condividere

confidare

conflitto

congedare

coniuge

conquista

consegna

conservazione

constatare

contadina

contendere

continentale

contraddizione

contribuire

convegno

cooperativa

copia

coraggioso

coricarsi

corona

corridoio

corrispondere

cortese

cosiddetto

costanza

costoso

cranio

creazione

crema

criminale

critica

crocerossina

cronaca

crosta

cubo

cucinare

cugino

cuoco

curvo

damigiana

danzare

davanzale

debolezza

decisivo

definire

defunto

delicato

delusione

demonio

denuncia

depurato

destare

detestare

dettare

dicembre

diciassette

difatti

diffidenza

digiuno

dilatare

dimagrire

dinastia

diplomatico

disagio

disattenzione

discrezione

disfare

disinvoltura

disordinare

dispetto

disponibilità

disseminare

distacco

distesa

distribuzione

dittatore

divino

doccia

doloroso

domestico

dominio

dopodomani

dorsale

dosso

dozzina

droga

durata

ebreo

eccezione

eco

edificio

efficace

egoista

eleganza

elenco

elezione

emergere

ennesimo

entusiasmare

equilibrio

ereditare

esaltare

esattezza

esclusivo

esercizio

esile

esperimento

esplodere

esportare

estivo

etrusco

evidente

fabbricazione

facilitare

fagotto

fama

fanciulla

fantastico

farina

fascia

fascio

Page 196: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

195

fastidioso

faticoso

fauna

fazzoletto

fedeltà

femmina

fermezza

ferrovia

fesso

fetta

fiasco

fico

fifa

finale

fine

finta

fiorentino

fischiare

fiutare

fluido

folto

fondere

foraggio

formazione

fornello

fotografare

frammento

frattanto

frazione

fronteggiare

fruttare

fucile

funebre

funzionario

furioso

gabbia

galantuomo

gallo

garanzia

gelare

gemello

geniale

genovese

geografia

geranio

gesso

ghirigoro

giacimento

giglio

goiello

giostra

gioventù

giudice

globo

golfo

governante

gradevole

grana

grandioso

grattare

grembiule

grillo

grotta

guancia

guardiano

guerriero

gustare

idiota

igiene

ignoranza

illuminazione

illustre

imbarcare

imbottire

immaginazione

immorale

impadronirsi

impaziente

imperatore

impetuoso

impicciare

impiego

imposta

imprestare

improbabile

inaugurazione

incantevole

incaricare

incendiare

inchinarsi

incinta

inconveniente

incrociare

incudine

indebolire

indegno

indifeso

indimenticabile

indispensabile

indovinare

inerzia

infermiera

influenza

inganno

inghiottire

ingombrare

iniezione

innalzare

inno

innumerevole

inquilino

insegnante

insensato

insetto

insignificante

insolito

insufficiente

intascare

intellettuale

interminabile

interrogare

intervista

intitolare

inumano

invano

inventario

investire

invisibile

ipocrita

ironia

irreparabile

ispirare

istinto

istituzione

laddove

lamento

lampo

lapide

lavatoio

leale

legittimo

leone

letteratura

liberare

licenza

lieve

linguaggio

liquore

litro

locomotiva

lode

lombardo

lucchetto

lume

lunghezza

macchiare

macinare

maestra

magia

malanno

maligno

mammifero

mandorla

manetta

manico

manifesto

manovrare

manutenzione

marchese

margine

marino

marrone

martire

maschera

masticare

materiale

maturo

meccanico

media

mediocre

mendicare

menzogna

meridionale

messaggero

metallico

metodo

microfono

migliorare

mimetizzare

minestra

minoranza

miracoloso

misericordia

misto

moda

modificare

molla

monaco

moneta

morboso

mormorare

mosca

mostruoso

mucca

mulo

municipio

musicista

mutande

mutuo

nastro

negoziante

netto

nido

nocivo

nonno

nota

nozze

nuova

osai

obiettivo

occidente

offensivo

officina

olivo

ombrello

opaco

oppressione

oratore

ordinario

organismo

orgoglioso

orientare

originario

orlo

orrendo

ortaggio

ossequio

ossigeno

ostia

ottante

ovest

ozio

padrino

paesano

paglia

palestra

palo

panino

pantalone

pappagallo

parentela

parlatorio

partecipazione

pascolare

passante

passeggiata

passivo

pasticcio

paterno

pstriottico

pausa

pazzia

pelliccia

pendio

penna

perdono

persuadere

pescare

pezza

pianeta

piazzare

piega

pila

pino

pipa

pista

pizzico

poetico

pollo

pompa

popolazione

Page 197: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

196

portata

portiere

possesso

posteriore

precauzione

preda

predire

perfetto

pregio

premiare

prepotenza

presentazione

prestigio

pretesto

prevalere

previsione

privare

probabilità

processare

produttore

profondità

progettare

proiettile

promontorio

propaganda

proprietario

prospettiva

protestare

provenire

provvedimento

provvista

psichiatra

pubblicare

pubblico

pugnare

punire

pupilla

puzzo

qualificare

quattrino

quieto

racchiudere

racconto

radice

raffica

raffineria

raggruppare

ragionevole

rallentare

randagio

rapidità

rappresentanza

rassegna

rattristare

reato

reclamare

reddito

regione

regnare

religione

rene

resa

respiro

rete

rettilineo

riacquistare

riassumere

ribellione

ricattare

ricchezza

richiesta

riconoscenza

riconsegnare

ricoverare

rifiuto

rifugiarsi

rigido

rilasciare

rilevare

rimboccare

rimorso

rimproverare

rincorrere

rinnovare

rinvenire

riparazione

ripartire

ripido

ripresa

risata

risentire

risorsa

rissa

risuscitare

ritmo

rivale

rivista

rivoltella

rogna

rombo

rospo

rotolo

rovina

rumoroso

ruvido

sacramento

saggio

salita

salve

sanguineo

sarta

saziare

sbandare

sbarrare

scandenza

scaldare

scambiare

scandalo

scarico

scassare

scavalcare

schermo

schiaffo

schiera

schifoso

sciagura

scientifico

sciocco

sciupare

scommettere

sconfitta

sconsolato

scontrarsi

scoperta

scordare

scorza

scovare

scrittura

scudo

sdraiare

sedici

seduta

segnale

segreteria

sella

seme

semplicità

sennò

sentiero

separazione

serata

serenità

serpente

servitù

sessuale

settanta

severo

sfida

sfiorare

sfogo

sfrattare

sfumare

sgomentare

sicché

significativo

siluro

singhiozzo

sinistro

sissignore

slanciare

smarrire

soccorso

soffio

soggiorno

solamente

solenne

sollecitare

somiglianza

sommergere

sopraciglio

sopruso

sorreggere

sospetto

sostegno

sottolineare

sottoscrivere

sottrarre

sovrano

sovversivo

spalancare

spargere

spasso

spazzare

specializzarsi

spedire

sperimentare

spiacere

spiazzo

spilla

spirale

splendere

sporgere

spostamento

spugna

squillo

stadio

stampare

stanchezza

statuto

stento

stimare

stirare

storto

stranezza

stravagante

stretta

stroncare

strttura

stufare

stupire

successivo

sudore

suicidio

suora

superfluo

supporre

svanire

sveglio

sventura

tacco

talento

tana

tardare

tavolino

teatrale

telefonata

televisore

tempesta

tenda

tennis

tentazione

tepore

terrazzo

territorio

tesi

tessuto

testimone

tetro

tigre

tingere

tiro

tocco

tonnellata

tormento

torta

torturare

tovaglia

tradimento

tradizione

tragedia

tram

tranquilità

trarre

trasferta

trasportare

trattato

travolgere

tremendo

trionfo

trono

tubo

turismo

turno

uff, uffa

ultimare

umido

umore

uniforme

universitario

urgenza

utilità

vagabondo

Page 198: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

197

valanga

vallata

vano

varietà

vassoio

vegetazione

veleno

velo

vendemmia

venerdì

ventre

vergine

vernice

vescovo

veterinario

viaggiatore

vicinanza

vigile

vigna

villeggiatura

violare

viscere

visitatore

viva

vocazione

volere

volpe

vulcano

zingaro

zucchero

6.6.2.5. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.

TESTI SCRITTI

• biografía de un artista: intercambiarse informaciones. • gráficos sobre Facebook en Italia: analizar datos opuestos.

• artículos de opinión: anotar puntos pros y contras. • artículo di crónica; volver a poner en orden cronológico los hechos.

• ensayo sobre el bulling.

AUDIO

• discusión entre amigos: comprender los puntos de vista. • entrevista: comprender pareceres opuestos.

• entrevista a unos padres: seleccionar informaciones.

• película Genitori & figli: reconstruir las argumentaciones. • noticias de un diario hablado sobre la mistad: comprender.

VIDEO

• entrevista a unos padres: seleccionar informaciones.

• entrevista a un guía alpino y a un restaurador: tomar apuntes.

TEMAS CULTURALES

1.- El arte contemporáneo (Unidad 05: Cibo per la mente).

• vida y obras de Lucio Fontana.

• visita a un museo de arte contemporáneo.

2.- Estar “conectados” (Unidad 05: Cibo per la mente).

• Facebook en Italia.

• Ventajs/desventajas del uso de Internet y social network.

Page 199: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

198

3.- Conflictos entre padres e hijos (Unidad 07: Voce alle emozioni).

• errores de los padres.

• litigios entre padre e hijo.

4.- La fuerza de la amistad (Unidad 07: Voce alle emozioni).

• relatos de amistad entre hombres y animales.

5.- La lengua de la psicología (Unidad 07: Voce alle emozioni).

UN POCO DE LITERATURA

• L‟amica geniale de Elena Ferrante (recuerdos de un intensa y compleja relación de

amistad).

6.6.3. Tercer trimestre

6.6.3.1. Contenidos discursivos.

Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.

6.6.3.2. Contenidos funcionales

Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la

expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:

Expresar acuerdo

Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.

Expresar desacuerdo (disentir)

Nemmeno per sogno! (Ma neanche per idea!) Hai/Ha torto marcio! Non mi è passato per l'anticamera del cervello!

Expresar duda

- Verrà anche Luigi? -Ne dubito. Quel tipo una persona fidata? Ho i miei dubbi. Ho il sospetto che Rafa sia partito a proposito.

Expresar una opinión

E secondo voi siamo noi a sbagliare? Sentite la nostra opinione sull'insegnante! A mio avviso la situazione è piuttosto grave.

Poner un hecho como aparente

A giudicare dalla documentazione, tutto sembra a posto. I riscontri incrociati parrebbero confermare tutto.

Poner un hecho como cierto

Nessuno potrebbe convincermi del contrario. Ti/Le assicuro che è vero. Ne sono pienamente convinto.

Poner un hecho como fácil

In un batter d'occhio sistemerò la faccenda. Questo caso si risolve in quattro e quattr'otto. Ma se si può realizzare rapidamente!

Poner un hecho como imposible

Tutto questo non sta né in cielo né in terra. Escludo nel modo più categorico quanto detto! Quello che sostiene(e) mi pare assurdo!

Page 200: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

199

Expresar acuerdo

Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.

Poner un hecho como necesario

Come dicevano i latini, si deve procedere hic et nunc (qui e ora, cioè inmediatamente) Devi decidere subito, non si può aspettare oltre.

Poner un hecho como no necesario

In questi casi non si può e non si deve fare niente. Non occorreva che tu aspettassi. Non importa che lei sia presente al matrimonio.

Poner un hecho como posible

Non è da escludere una sua visita senza preavviso La sua ricostruzione dei fatti sembra plausibile. Il suo racconto è assolutamente verosimile.

Poner un hecho como probable-improbable

Sembrerebbe che tutto fosse in ordine. Non parrebbe che sia necessario un grande ... Mi sa che è già uscito!

Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con

la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:

Proponer hacer algo juntos

Non sarebbe una cattiva idea andare a cena fuori. Ti/Le andrebbe di fare un giretto in moto? Gradirei che tutti i presenti festeggiassero me!

Funciones o actos de habla directivos, que tienen como

finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un

acto verbal como una acción de otra índole:

Pedir una opinión

... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...

Pedir información

Come sarebbe a dire che non vieni con noi? Con che faccia tosta dici di amarmi?! Sputa il rospo: con chi sei stata ieri notte?

Pedir ayuda

Mi faresti il piacere di aiutarmi ... ? Sareheste così gentili da darmi una mano? Non saprai mica come...? È che devo imparare.

Preguntar si se conoce alguna cosa

Qualcuno sa qualcosa dell'incidente? Sono al corrente delle ultime novità. Che ne è stato di quella tanto discussa riforma?

Tranquilizar, consolar

Prendila con filosofia... Su con la vita!

Sarebbe stato molto peggio se ... Animar, dar ánimos

Vai ora e provaci con lei, una buona volta! Cosa aspetti a chiederle un appuntamento? Non fartela sotto proprio orfa, buttati!

Advertir, avisar

Tu sai quel che fai di sicuro ma io non ... Quello che ti aspetta se non ci vai! Attento, che taglia!

Amenazar

Tu provaci e vedrai! Eh no, questa storia non finisce qui! Me la pagherà cara Luca per avermik insultato!

Reprochar

Se tu fossi venuta, ci saremmo amati come pazzi! La colpa è tutta Sua. Ha voluto fare solo da Sè. È vergognoso il modo in cui ti comporti.

Pedir aprobación

Non mi dispiacerebbe avere il tuo consenso. Non proseguo senza il tuo/Suo benestare. Posso contare sul tuo/Suo “nihil obstat”?

Pedir consejo

Cosa faresti (farebbe) al mio posto? Mi consigli prima di prendere tale decisione. Gradirei seguire i tuoi buoni consigli.

Pedir no hacer

È ora che tu/Lei smetta di fumare. Non continuare a fare tanto chiasso!

Page 201: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

200

Pedir una opinión

... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...

È ora di piantarla con questa storia!

Rogar no hacer

Si prega di non aprire le confezioni. Sono venuto a implorare di non farlo. Ti scongiuro di non permettere più insulti.

Pedir repetir cara a cara

Non capisco un'acca, stai (sta) parlando arabo? Spiegati meglio, sii più chiaro e conciso. Che cosa vuoi (vuole) farmi credere?

Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado

Penso che sia uno specchietto per le allodole! Non vorrei infastidire, ma mi pare di capire... Come mai questa trovata per attirarmi?!

Pedir permiso para hablar

Ti/Le sarei grato se volessi/e ascoltarmi. Ti/Le sarei grato mi dessi/e la parola. Potresti (Potrebbe) ascoltarmi un attimo?

Pedir permiso para entrar

Potrei disturbarti/La? Tocca a me? È il mio turno?

Preguntar la intención del interlocutor al decir algo

Vorresti farmi credere che la tua è una proposta seria? Dove vuoi parare? Le chiedo se così pensa di essere nel giusto.

Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se

realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con

respecto a los demás:

Saludar

Dove sei finita? Dai, che combinazione! Com'è piccolo ilmondo...

Responder al saludo

Cerco di tirare avanti/non mollare... Beh, il peggio è già passato, grazie... Va tutto per il verso giusto.

Agradecer

...ma non avresti dovuto disturbarti... Che Dio ti benedica! Grazie a te ce l'ho fatta. Sei la mia salvezza, senza di te non avrei...

Responder al agradecimiento

Non pensarci (Non ci pensi)! Era quanto ti/Le dovevo. Non c'è bisogno di ringraziarmi: era mio dovere...

Interpelar por carta

Santità (al Papa) Eminenza (a un Cardinale) Eccellenza (a un Vescovo)

Despedirse por carta

In attesa di un Suo cenno di risposta, Le ... Voglia gradire i miei più sinceri saluti.

Le/Ti giunga un fraterno “Pace e Bene”. Controlar el punto de atención del interlocutor (I)

... poi ho conosciuto Lucia, sai no?

... poi siamo andati alla festa insieme. Ci sei?

... così... Non ti sto mica annoiando, vero?

Controlar el punto de atención del interlocutor (II)

... Sai a che cosa mi riferisco, vero?

... una serata incredibile, non è forse vero?

... una confusione! Te lo puoi immaginare, no?

Funciones o actos de habla expresivos, con los que se

expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:

Aburrimiento Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché?

Admiración La Sua/tua è un'autentica opera d'arte! È un vero e proprio capolavoro!

Agrado Abbiamo apprezzato la tua calorosa accoglienza.

Page 202: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

201

Aburrimiento Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché?

Il pranzo è stato del mio gradimento.

Alegría Sono lieto che tu abbia superato l'esame. Ti faccio tanti complimenti, 30 e lode!

Alivio Grazie a Dio è tutto risolto e nel migliore dei modi! Uffa, era ora che finisse!

Amistad Sono amici intimi: lei è l'amica del cuore. Chi trova un amico, trova un tesoro.

Amor Il gioco?: “fortunato in amor non giochi a carte” “Amor che a nullo amato amar perdona, al cuor gentile ratto s'apprende” (Dante, Inf.V, vv 103-104)

Ansia Cos'è successo? Ha l'angoscia dipinta sul viso. Spesso ti agiti e ti angosci per un nonnulla.

Antipatía Provo profondo fastidio per le falsità. Il suo atteggiamento non ispira certo simpatia.

Arrepentimiento Non potrò mai perdonarmi di essere stato così... Se l'avessi saputo prima, di sicuro non avrei...

Aversión Quando parla in quel modo mi fa rizzare i capelli. Le persone false non le mando giù.

Compasión ..., mi immagino quello che stai passando. Non ti preoccupare... , a me è successo lo stesso.

Deseo Darei di tutto per non vederti triste. Farei l'impossibile per restare accanto a te.

Desaprobación - Anna è la più brava della classe. - Ma come?! Questo li dici tu: ma se ha 4 in ...

Desconfianza ... il pesce grosso mangia il pesce piccolo... Non dimenticare che a volte l'apparenza inganna!

Desilusión Ho amato tanto, per poi vedermi in questo modo. Che bastonata! / Che colpo basso!

Esperanza Confido in una tua benevola considerazione. Abbi fiducia e che Dio ce la mandi buona!

Fastidio por saturación Questo è (davvero) il colmo! Ne ho piene le scatole di tanta maleducazione!

Indiferencia E a me, che me ne importa?/ Non mi importa un bel niente!/Non me ne importa un fico secco!

Insastifación Non mi vanterei di questo pessimo risultato. Se fossi in te, mi vergognerei di ciò che hai fatto.

Irritación-Rabia Che mi prenda un colpo se si è dimenticata di... Vado in bestia quando non trovo la parola giusta.

Nerviosismo Oggi non mi parlare, c'ho i nervi! Ma quella lì mi fa andare fuori dai gangheri.

Recuerdo Ho sempre fisse in mente le sue parole. La tua amante? Ora c'ho presente chi è!

Resignación Le sfortune possono sempe capitare, così è la vita. Non possiamo farci niente, così va il mondo.

Sorpresa Hai sentito la notizia? Robba da matti! Sai quanti soldi ho speso? Roba da non crederci!

Temor-Miedo Se la fa sotto della paura. “Devi aver timor d'infamia e desio sol d'onore”

Tolerancia Capisco la tua impazienza: è tipica dei giovani. Si deve capire chi non sa e pretendi di sapere.

6.6.3.3. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)

Doble consonante simple / doble consonante geminada.

Pronunciación de la fricativa alveolar s – s (sorda/sonora).

Pronunciación de la africada alveolar z – z (sorda /sonora).

La intensificación sintáctica.

Page 203: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

202

Otros procesos fonológicos:

- elisión obligatoria (c'è, l'aria, un'amica, quell'aereo, bell'amico, Sant'Antonio,

mezz'ora, tutt'altro, tutt'al più, a quattr'occhi) o facultativa (m'avvicino, com'è,

quest'anno, d'inverno)

- apócope vocálica y consonántica obligatoria (nessun, bel, buon,san,

signor/professor/dottor/ingegner... +nombre, suor, alcun, ciascun) y facultativa (tal,

qual, po', da', fa', sta', va')

- La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo a Roma.

El acento (grave y agudo) y el apóstrofo:

- generalización del uso del acento grave: libertà, più, capì (Excepciones: perché, né).

- monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), là/lì (adverbio), né (adverbio), sì

(afirmación)

División en sílabas: as-sil-lo, ter-ro-re, cre-pu-sco-lo, pa-u-ra, se-gno,

pe-sce, etc.

Onomatopeyas del italiano: bip (sonido de aparato electrónico),

patapum/patatrac (ruido de un estallido o de algo que cae al suelo

fragorosamente), coccodè (voz de la gallina), uehh (llanto de un recién

nacido), bau bau (voz del perro), etc.

6.6.3.4. Contenidos gramaticales.

• subordinadas implícitas con a+ infinitivo.

• concordancia de los tiempos del subjuntivo en dependencia del condicional.

• usos de las preposiciones PER y TRA.

• imperativo di essere y avere para exhortar y dar consejos.

• interrogativas indirectas con subjuntivo.

• concordancias de los tiempos del subjuntivo.

• Pretérito perfecto simple (passato remoto).

6.6.3.5. Contenidos léxico-semánticos.

• segnales discursivas del habla.

• palabras de sentido figurado: sesso forte, lustrare padelle.

• sinónimos de “lavorare”: sgobbare.

• sinónimos: inestetismo, alienazione.

• derivaciones (prefijos verbales): invecchiare, ridisegnare, abbellire.

• expresiones metafóricas con ridere: ridere sotto i baffi.

Page 204: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

203

• adjetivos que indican partes del cuerpo: polmonare, sanguigno

• derivación (nombres con sufijo –ata): ragazzata, cretinata.

• adjetivos: solidaristico, qualificante

Vocabulario base

abbassare

abbondanza

abisso

abolire

accanirsi

accelerare

acchiappare

accontentare

accordare

accostare

accumulare

acquedotto

adagiare

addestrare

adeguare

adottare

aereo

affaticare

affezionarsi

affinché

affliggere

affresco

agenzia

aggiunta

aggressione

agile

agricoltore

aiutante

alimentazione

allarmare

allegria

allineare

alloro

altare

alunno

ambasciatore

ambizioso

ammasso

amministrativ

o

ammirazione

amnistia

angoscia

animare

annullare

ansioso

antichità

antipatia

anziano

ape

apparizione

appesantire

appoggio

apprezzare

aranciata

ardere

argilla

armadio

arrampicarsi

arrendersi

arricchire

arrossire

arruolare

artificiale

ascensorfe

asfalto

aspro

assassinare

assegnare

assente

assetato

assistente

associare

assorbire

astenersi

atomo

attentato

attirare

attrezzare

attuale

augurio

autista

automezzo

autorizzazion

e

autunno

aviatore

avvilire

avvolgere

baco

balbettare

ballerina

banca

baracca

barca

barriera

bastardo

battessimo

beccare

benché

beneficiare

benessere

benzina

bestemmiare

bibbia

bilancia

birra

bivio

bollettino

botta

bovino

bracco

brigante

brodo

buca

buco

bugiardo

burocratico

busta

caduta

calce

calcolo

calvo

cambiale

camino

campagnolo

campanile

cancellata

candela

canino

cannone

caos

capanno

capolavoro

capriccio

cardinale

caricare

carretto

cartello

caserma

cassettone

castello

catastrofe

cattura

caverna

celeste

cenere

cera

cero

cespuglio

cesto

chiarezza

chic

chiodo

cicala

ciminiera

cinematograf

o

cinta

ciccolato

circolare

circuito

cittadinanza

clan

clinica

cognac

coincidere

collaborazion

e

collegare

colletto

colmare

colonia

colorare

coltura

combinazione

commentare

commissario

compagna

compensare

compleanno

complice

comprensione

compromette

re

conca

concepire

concetto

conciliare

concorrere

condensare

condotta

confidenza

conforto

congratularsi

connazionale

consacrare

conseguire

Page 205: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

204

considerazion

e

consultare

contante

contessa

continuazione

contrastare

contributo

conversazion

e

coperta

coppa

cordiale

cornice

corredo

corriera

corrompere

cortesia

coso

costituzione

costume

cratere

credenza

crepare

crimine

criticare

crollare

cronista

crudeltà

cucchiaio

cucire

culla

cuoio

cuscino

dannare

data

dazio

decadere

decomporre

definitivo

degnare

delirio

democratico

denso

deporre

derivare

destro

detrito

devoto

dichiarazione

diciotto

differente

diffusione

dignità

dilettante

diminuire

dipendenza

diplomazia

disarmare

discesa

discussione

disgustoso

disoccupato

disordinato

dispiacere

disprezzare

dissolvere

distante

distinto

distruzzione

divano

divisa

docile

domare

domicilio

donare

dopoguerra

dorso

dotare

dramma

dubitare

durezza

eccellente

eccitare

economia

edilizia

efficienza

elastico

elementare

elettorale

eliminare

emettere

ente

entusiasta

equivoco

eresia

esaminare

esaurire

esecuzione

esigenza

esitazione

esperto

esplosione

esportazione

essere

est

estrarre

evasione

evidenza

facchino

facoltà

falce

familiare

fango

farabutto

farmacia

fascina

fascismo

fatale

fattore

favoloso

febbraio

fegato

femminile

feroce

ferroviario

festeggiare

fiamma

fibra

fidanzata

filosofia

finanza

finestrino

finto

fiorire

fischio

flanella

folle

fondamentale

fontana

forca

formica

forno

fotografo

frana

frattempo

freccia

freno

frequente

frontiera

frutteto

fulmine

fungo

furbo

furto

gabbiano

galleria

galoppare

garibaldino

gelato

generico

genio

gentilezza

geografico

germanico

gettone

giacché

gigante

giocatore

giornaliero

giovare

giovinezza

giuramento

glorioso

gonfiare

governare

gradino

grandezza

grasso

gravità

grembo

grondaia

grottesco

guano

guastare

guinzaglio

ideare

idolo

ignobile

ignorare

illustrare

imbarazzare

imbecille

imitare

immobile

immortale

impalcatura

impazienza

impermeabile

impianto

impiegare

imponente

impotente

imprevvisto

impulso

incalzare

incapace

incarico

incertezza

inchiostro

includere

incoraggiare

incrocio

indagare

indecenza

indiano

indignare

indipendente

individuo

indurre

inevitabile

infermo

influire

ingegno

inginocchiarsi

ingrassare

iniziale

innanzi

innocenza

inoltrare

insalata

inseguimento

inserire

insidiare

insinuare

Page 206: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

205

insopportabile

insultare

intatto

intenso

interpretare

interrogatorio

intesa

intravedere

invalidità

invasione

invenzione

invidia

invocare

ipotesi

ironico

irritare

ispirazione

istituire

istruire

laico

lampada

lana

lastra

lavoratore

legame

legname

letterario

lettura

liberazione

licenziare

limone

lino

liscio

livello

loculo

logica

lontananza

luccicare

luminoso

lutto

macedonia

madama

magazzino

magistrato

malcontento

malinconia

mancia

mandria

mania

manicomio

maniglia

mansueto

marca

marciapiede

marina

marmellata

martedì

martirio

maschile

matematico

mattiniero

mazzo

meccanismo

mediante

meditare

mentale

meravigliare

meschino

messaggio

metallo

metropoli

miele

millennio

minaccia

miniera

minorenne

mirare

misero

mitra

moderato

modulo

molle

monarchico

monotono

mordere

mortificare

mossa

motoscafo

muffa

multa

munizione

muso

mutare

nano

navale

negro

neutrale

nocciola

nodo

norma

notaio

nuca

nutriente

obbiettivo

oca

oceano

offerta

ohi

oltretutto

onestà

opportuno

opprimere

orchestra

orfano

organizzazion

e

orientale

originale

origine

ornare

orribile

oscurità

osservazione

ostacolo

ostile

ottimista

ovvero

pacifico

padrona

pagamento

pagliaccio

pallone

panca

panno

papavero

paradiso

parere

parrocchia

partenza

pascolo

passaporto

passeggio

pasta

pasto

patetico

pattuglia

pavimento

pecora

pellicola

penetrare

pennello

perfezione

pertanto

pessimo

piacevole

pianoforte

piccante

piemontese

pilastro

pio

piramide

pistola

pizzo

polemica

polmonite

pontefice

porco

portico

portone

postale

praticare

precisare

predica

predisporre

preghiera

pregiudizio

preparazione

presa

pressi

presumere

pretore

prevedibile

primato

privilegio

procedimento

processione

professionista

profugo

progresso

proletario

promuovere

proporzione

prosciutto

protagonista

protettore

proverbio

provvidenza

prudente

psicologia

pubblicità

pugile

pulizia

punizione

purezza

quaderno

quassù

questura

quintale

raccolta

raddoppiare

rado

raffigurare

rafforzare

ragionamento

ragioniere

rame

rango

rapina

raro

rassicurare

razionale

reazione

recuperare

regime

regista

regolamento

religioso

reprimere

residenza

restituire

retta

rettore

rialzare

Page 207: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

206

riavere

ricadere

ricatto

ricercare

richiudere

riconosciment

o

ricorso

ridare

riflessione

rifugio

rigirare

rilassare

rilievo

rimediare

rimpiangere

rinascere

rinfrescare

rinnovo

rinviare

riparlare

ripassare

ripiegare

riproduzione

riscaldare

riso

rispecchiare

ristabilire

ritardare

rito

rivelazione

rivolta

rivoluzionario

romantico

rosato

rossastro

rotondo

rozzo

ruolo

sabotaggio

sacrificare

salato

salotto

salvezza

sanitario

sartoria

sbaglio

sbarcare

sbucare

scadere

scalino

scampare

scapolo

scarseggiare

scatenare

scavare

schiacciata

schiantare

schieramento

sci

sciagurato

scienziato

scioglimenrto

scocciare

scomparsa

sconforto

scontare

scontro

scoppio

scorgere

scostare

scozzese

scrivania

scuotere

sebbene

sedile

seggiola

segretaria

selezionare

selvaggio

semina

senato

seno

sentimentale

sequestro

serbare

sergente

serratura

sessanta

sesto

settentrionale

sfacciato

sfidare

sfogare

sfondare

sfratto

sfumatura

sgridare

siciliano

significato

simbolo

singolare

sintomo

sistemazione

slancio

smentire

socio

soffitta

soggiungere

solare

solidarietà

sollevare

somigliare

sopportazione

sopraggiunge

re

sordo

sorveglianza

sospettoso

sotterraneo

sottomettere

sottosegretari

o

sovietico

sovrapporre

spaccare

spalare

sparo

spavento

spazzola

speculare

spedizione

spessore

spiacevole

spiccare

spina

spiritoso

splendore

sportello

sprecare

spumante

squisito

stagno

stanare

statale

stecca

stile

stimolo

stivale

straccio

strappo

straziare

striscia

strozzare

strucco

stufo

stupore

succo

suggerire

suocero

superbo

superstizione

supremo

svedese

svenire

svolta

taglia

talora

tappa

tardo

taci

tecnica

telegramma

tema

tempia

tendaggio

tenore

tenuta

termometro

terremoto

terrore

tessera

testamento

testimonianza

tic tac

timbro

tinta

tizio

tollerare

topo

toro

tortuoso

toscano

traccia

traditore

tradurre

tragico

tramontare

tranquillizzare

trascurabile

trasformazion

e

trasporto

trave

treccia

tribunale

tristezza

trovata

turbare

turista

ubbidienza

uh

ultravioletto

umiliazione

ungere

unità

universo

uscio

utilizzare

vago

valico

valutare

vantare

variopinto

vedova

vegliarei

velenoso

velocità

vendicare

veneto

verbale

verificare

verso

vestaglia

vetrina

viale

Page 208: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

207

vigilanza

vigilia

vigore

vincitore

viottolo

visibile

vitale

vivace

voialtri

volgarità

volume

zampa

zoccolo

Page 209: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

208

6.6.3.6. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.

TESTI SCRITTI

• artículo de comentario: evidenciar los elementos de ironía.

• carta al periódico y respuesta: comprender opiniones.

• artículos: comparación entre ideas.

- escribir una carta al periódico.

• artículo: conversar en grupo.

• artículo: reordenar los parágrafos.

• la lengua de la medicina:

- entrevista a un farmacólogo.

- textos sobre acupuntura y homeopatía.

AUDIO

• entrevista de trabajo.

VIDEO

• spot de campañas sociales.

• entrevista de trabajo.

• servicio social.

• documental Il corpo delle donne: expresar opiniones.

TEMAS CULTURALES

1.- Iguales oportunidades (Unidad 08: La storia siamo noi).

• campañas sociales contra las discriminaciones.

• mujeres trabajadoras y su tiempo

2.- El deber de echar una mano (Unidad 08: La storia siamo noi).

• servicio civil en Italia.

3.- El cuerpo transformado (Unidad 10: Corpo e anima).

• papel del aspecto físico.

• cirugía estética: pros y contras.

• relación entre belleza y envejecimiento

4.- Terapias alternativas: el yoga de la sonrisa (Unidad 10: Corpo e anima).

• bienestar y prácticas espirituales.

• terapias alternativas y yoga de la risotada.

UN POCO DE LITERATURA

Page 210: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

209

• L’Agnese va a morire de Renata Viganò (historias de la Resistencia).

Para obtener el Certificado del Nivel Intermedio B2.2. en el idioma, será

necesario la superación de unas pruebas terminales específicas de certificación.

La Consejería competente en materia de educación regulará la organización de las

pruebas a las que se refiere el apartado anterior, que deberán ser evaluadas tomando

como referencia los objetivos, competencias y criterios de evaluación del nivel B2 (2).

Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los

certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre.

Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanza-

aprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los

contenidos y áreas de los cursos inferiores.

Page 211: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

210

7. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN.

Es importante señalar que durante el curso escolar 2019-20 se seguirán los

procedimientos de evaluación que se exponen a continuación (basados en la Orden del

18 de octubre de 2007, por la que se establece la ordenación de la evaluación del

proceso de aprendizaje del alumnado y las pruebas terminales específicas de

certificación en las enseñanzas de idiomas y régimen especial en Andalucía), siempre y

cuando no sea de aplicación la nueva normativa en materia de evaluación que está

pendiente de publicación. Si se diera ese caso, se tendrán que hacer las modificaciones

necesarias para adecuarse a dicha legislación.

Así, para la obtención de calificaciones y la promoción del alumnado, se establecerá el

siguiente sistema de evaluación continua:

Se realizarán tres pruebas al final de cada trimestre (una prueba de evaluación final

por trimestre). En el primero, las pruebas podrán organizarse para cada grupo,

pudiendo concretar cada departamento el número de ejercicios por destreza. En los

siguientes, las pruebas se organizarán por niveles y cursos.

La calificación final de NIVEL BÁSICO A1 y A2, de NIVEL INTERMEDIO B2.1 y

de NIVEL AVANZADO C1.1, en el caso del alumnado oficial, será la obtenida en la

última evaluación, dado el carácter sumativo del aprendizaje de idiomas. El alumnado

promocionará / obtendrá título si obtiene la calificación de SUPERADO en cada una de

las cinco destrezas evaluadas. Para ello, deberá obtener una calificación igual o

superior al 50%. En aquellos casos en los que el alumnado obtenga una calificación

inferior al 50%, la calificación final de la destreza será el resultado de la siguiente

media ponderada:

1ª EVALUACIÓN 2ª EVALUACIÓN 3ª EVALUACIÓN

10% 30% 60%

En casos excepcionales, y siempre y cuando las necesidades del departamento así lo

estimen conveniente, el sistema de evaluación continua podrá verse modificado,

cambiándose estos criterios (realización de exámenes, porcentajes de calificaciones,…)

para la primera y segunda evaluación. Cada evaluación incluye los contenidos tratados

en trimestre(s) anterior(es).

Page 212: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

211

En el caso de NIVEL INTERMEDIO B1, NIVEL INTERMEDIO B2.2 y NIVEL

AVANZADO C1.2, las evaluaciones trimestrales tienen sólo un valor informativo para

el alumnado y en ningún caso cuentan para la evaluación final, que se basa

exclusivamente en la prueba de certificación establecida por la Dirección General de

Ordenación y Evaluación Educativa de la Junta de Andalucía, que convoca la realización

de las Pruebas Terminales Específicas de Certificación (PTEC) en las enseñanzas de

idiomas de régimen especial, aprobando las instrucciones sobre su realización y fijando

el calendario de celebración de las mismas.

Estas pruebas miden el nivel de dominio del alumnado en la lengua meta, por lo que

serán elaboradas y evaluadas teniendo como referencia los objetivos, competencias y

criterios generales de evaluación definidos en el currículo para cada uno de los niveles

que constituyen estas enseñanzas, y utilizando las herramientas facilitadas /

elaboradas por la comisión pertinente.

Al igual que el resto de pruebas de evaluación final, las Pruebas Terminales Específicas

de Certificación constan de cuatro cinco partes. En cada una de ellas se evalúa una

destreza comunicativa o actividad de lengua: comprensión de textos

escritos (leer), comprensión de textos orales (escuchar), expresión e interacción

escritaproducción y coproducción de textos escritos (escribir), expresión e interacción

oralproducción y coproducción de textos orales (hablar) y mediación. En cada parte,

el/la candidato/a deberá desarrollar entre una y tres tareas dependiendo del idioma y

nivel, necesitando superar con un 50% cada una de las cinco partes para superar el

curso y obtener el título.

Para todos los niveles, en la evaluación extraordinaria de septiembre, el alumnado

deberá recuperar las destrezas en las que obtuvo la calificación de NO SUPERADO en

junio. De no hacerlo, se repetirá el curso y tendrá que volver a examinarse de todas las

destrezas. En la convocatoria extraordinaria no se tendrá en cuenta la evaluación

continua en ningún caso por lo que la única calificación válida será la obtenida en las

diferentes pruebas a las que se haya presentado en esta convocatoria.

Page 213: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

212

7.3. ASISTENCIA DEL ALUMNADO.

La asistencia del alumnado a clase, en un régimen de enseñanzas oficial-

presencial, se considera un elemento que juega un papel importante en el desarrollo

del proceso de aprendizaje-enseñanza. Por ello ha de ser tenido en cuenta como

elemento relevante en el diseño de unos criterios de evaluación coherentes, tal y como

se recoge en el Decreto de Derechos y Deberes de los alumnos y alumnas.

Asímismo se recuerda al alumnado que, para que la evaluación continua pueda

ser aplicada en los alumnos pertenecientes al Nivel Básico (primero y segundo curso) y

al Nivel Avanzado (primer curso), la asistencia del mismo debe ser regular, ya que las

las pruebas realizadas en clase a lo largo de los tres trimestres tendrán un peso

importante en la evaluación final del curso.

7.4. ACTITUD.

La actitud positiva frente al proceso de aprendizaje-enseñanza, el trabajo realizado

tanto en clase como fuera de la misma, la participación e implicación en las actividades

propuestas en clase o en las actividades culturales y complementarias diseñadas por el

Centro, etc., tendrán también un reconocimiento en los procesos de evaluación.

8. TIPOLOGÍA DE PRUEBAS

La tipología de pruebas está sujeta a variaciones que pudiera haber en las

instrucciones que se publiquen para el presente curso 2019/2020.

Las pruebas constarán de cuatro ejercicios independientes y no eliminatorios:

• Compensión de textos orales;

• Producción y coproducción de textos orales;

• Comprensión de textos escritos;

• Producción y coproducción de textos escritos.

• Mediación.

El profesor podrá aconsejar la lectura de algún libro durante el curso y realizar

alguna prueba oral o escrita del mismo. En cualquier caso, la lectura no será

obligatoria ni determinante para la calificación final.

Page 214: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

213

8.1. EJERCICIO DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES.

Los textos orales utilizados como soporte para las tareas serán, preferentemente y

dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez para la ocasión, de

tipología diversa y procedentes de fuentes tales como radio, televisión, Internet,

grabaciones no comerciales, etc. Dichos textos podrán incluir descripciones de hechos

y / o experiencias, entrevistas, conversaciones, noticias, reportajes, etc. La duración

máxima recomendada de las audiciones que constituyan este ejercicio es de dos o tres

minutos. La velocidad será la adecuada al nivel. Se procurará que el número de

interlocutores no sea superior a dos o tres personas, con voces e intervenciones bien

diferenciadas.

El alumnado tendrá que realizar, como mínimo, dos audiciones, con o sin ayuda de

imagen, que se podrán escuchar dos o tres veces, dependiendo de la tarea y su

dificultad.

Las tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o

falso, relacionar o emparejar, identificar, completar huecos o frases, etc. Las

instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un

lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un ejemplo.

Se procurará que las tareas no se refieran a la parte inicial de las audiciones.

Asimismo, se procurará evitar la realización de tareas de escritura relacionadas con

este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor

grado de corrección en la expresión.

La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 30

minutos.

8.2. EJERCICIO DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES.

El ejercicio constará de dos partes: monólogo y diálogo. Las tareas podrán ser de

los tipos siguientes: responder y hacer preguntas; entrevistas; participar en un debate

y emitir opiniones y juicios; diálogos sobre situaciones dadas, resumir un texto y

contestar preguntas sobre el mismo; descripción basada en soporte gráfico

(fotografías, viñetas, dibujos, anuncios, etc.); exposición de un tema; etc. Los alumnos

y alumnas podrán ser dispuestos en parejas o en grupos para realizar algunas de estas

tareas. No habrá preparación previa, y se le suministrará al alumno o alumna las

Page 215: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

214

tarjetas y se le dará algún que otro minuto para que se organice y que empiece. Las

instrucciones para la realización de las tareas, en su caso, deberán ser claras,

redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas

de un ejemplo.

En el caso de 1º de Nivel Intermedio y de 2º de Nivel Avanzado, el ejercicio se

realizará frente a un tribunal compuesto, como mínimo, por dos profesores o

profesoras del departamento didáctico correspondiente. En el caso del alumnado

matriculado en el régimen de enseñanza oficial, de dicho tribunal siempre formará

parte el profesor tutor o profesora tutora correspondiente.

La duración total estimada de este ejercicio no deberá exceder de 10 ó 15 minutos,

dependiendo del agrupamiento de los alumnos y alumnas.

En la evaluación del ejercicio se tendrá en cuenta:

• la fluidez;

• la interacción;

• la actitud del hablante;

• la riqueza, corrección y adecuación del vocabulario;

• la pronunciación, el acento y la entonación,

• la riqueza, corrección y adecuación de las estructuras gramaticales.

La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales, pero

no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos.

8.3. EJERCICIO DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS.

Los textos escritos utilizados como soporte para las tareas serán, preferentemente y

dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez para la ocasión, de

tipología diversa y procedentes de fuentes tales como prensa, internet, etc. Dichos

textos podrán incluir folletos informativos, correspondencia, hojas de instrucciones,

anuncios, noticias, reportajes, artículos de prensa, relatos cortos, descripciones de

hechos y/o experiencias, entrevistas, etc. La extensión total recomendada de los textos

que se utilicen en el ejercicio será de 800 palabras para el Nivel Básico y de 1.200 para

el Nivel Intermedio. En 1º de Nivel Básico la extensión será menor.

También dependiendo del curso, el alumnado tendrá que leer, como mínimo, dos

tipos distintos de textos, con o sin apoyo de imagen. Las tareas que se han de realizar

pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar, identificar,

encontrar léxico o expresiones, completar huecos o frases, etc. Las instrucciones para

Page 216: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

215

la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin

tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un ejemplo. Se procurará evitar la

realiación de tareas de escritura relacionadas con este ejercicio. En el caso de que las

haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor grado de corrección en la expresión.

8.4. EJERCICIO DE PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS.

Constará de dos partes: tareas de expresión y tareas de interacción, que podrán ser

de los tipos siguientes: rellenar fichas, formularios o impresos; responder a

cuestionarios; escribir notas, postales, cartas y correos electrónicos, redacción y

desarrollo de un tema; completar un diálogo; composición de un texto a partir de un

banco de palabras; reescribir un texto o frases siguiendo instrucciones concretas; etc.

Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un

lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañas de un ejemplo.

Se evaluarán los siguientes apartados:

• el grado de cumplimiento de la tarea y su adecuación a la situación de

comunicación en la forma, el contenido y la extensión;

• la coherencia y la cohesión del texto escrito;

• la corrección y variedad del vocabulario y expresiones utilizadas;

• la corrección, complejidad y variedad de estructuras gramaticales;

Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los

tendrá en cuenta, pero que no necesariamente deberá ser la media aritmética de los

mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar como

resultado una valoración global también muy baja, especialmente cuando se trate de

errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el propio

nivel.

8.5. EJERCICIO DE MEDIACIÓN ESCRITA.

Será una prueba independiente para la que aún no se ha dado instrucciones por poarte

de la Consejería de Educación.

Page 217: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

216

9. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEBS RECOMENDADAS

9.1. NIVEL BÁSICO – PRIMER CURSO.

1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI PIANTONI, NUOVO Contatto A1. (corso di lingua e civiltà italiana per stranieri. Il multilibro). Versión re-novada del Contatto 1A. Loescher Editore, Torino, 2014.

2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.

3. Lectura recomendada – si procediera - por el/la propio/a tutor/a una vez empe-zado el Curso.

9.2. NIVEL BÁSICO – SEGUNDO CURSO.

1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI PIANTONI, NUOVO Contatto A2. (corso di lingua e civiltà italiana per stranieri. Il multilibro). Versión renovada del Contatto 1B. Loescher Editore, Torino, 2014.

2. Lecturas recomendadas:

- 1º TRIMESTRE: Cinzia Medaglia, Achim Seiffarth, Storia d‟amore. Ed CIDEB.

- 2º TRIMESTRE: Cinzia Medaglia, Achim Seiffarth, Libertà. Ed CIDEB.

- 3º TRIMESTRE: Cinzia Medaglia, Daniela Folco, Il segreto del vecchio olmo. Ed CI-

DEB.

3. Cualquier otro material que aporte la profesora o el profesor.

9.3. NIVEL INTERMEDIO B1.

1. Manual de base, BOZZONE COSTA, GHEZZI PIANTONI, NUOVO Contatto B1.

(corso di lingua e civiltà italiana per stranieri. Il multilibro). Versión

renovada del Contatto 2A Loescher Editore, Torino, 2015.

2. Libros de lectura recomendados: la profesora facilitará una lista de libros de

lectura al principio de curso para que el alumnado elija uno por cada trimestre.

3. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.

9.4. NIVEL INTERMEDIO B2 –PRIMER CURSO.

1. Manual de base: BOZZONE COSTA – GHEZZI – PIANTONI, Nuovo Contatto

B2 (Livello post-intermedio B2) / “Manuale + Esercizi con CD audio”, Loescher

Editore, Torino, 2017.

2. Lecturas recomendadas:

- 1º TRIMESTRE: Un libro a elección del alumno/a (consultar previamente con profeso-

ra)

- 2º TRIMESTRE: Un libro a elección del alumno/a (consultar previamente con profeso-

ra)

3. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.

Page 218: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

217

9.5. NIVEL INTERMEDIO B2 –SEGUNDO CURSO.

1. Manual de base: BOZZONE COSTA – GHEZZI – PIANTONI -

SCARAMELLI, Nuovo Contatto C1) / “Manuale con DVD-ROM + CD-ROM" (Sólo

las 5 primeras unidades), Loescher Editore, Torino, 2013-2018.

2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.

9.6. BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA.

1. Diccionarios monolingües:

ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Ed.

Zanichelli, Bologna, 2006;

ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli “minore”,Ed. Zanichelli, Bologna, 2006;

PITTANÒ, G., Sinonimi e contrari. Dizionario fraseológico delle parole

equivalente, analoghe e contrarie, Ed. Zanichelli, Bologna, 2005;

2. Diccionarios bilingües:

GALLINA; Anna Maria, Dizionario italiano-spagnolo e spagnolo-italiano, Ed.

Mursia.

TAM, Laura, Dizionario spagnolo-italiano (Edizione tascabile), Hoepli Editore,

Milano, 2007;

TAM, Laura, Grande dizionario di spagnolo, Hoepli Editore, Milano.

Herder. Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Ed. Herder.

3. Gramáticas:

CARRERA DIAZ, Manuel, Curso de Lengua Italiana (Vol.1: Parte teórica; Vol.2:

Parte práctica), Ariel, Barcelona;

CHIUCHIÙ, Angelo-CHIUCHIÙ, Gaia, Grammatica e comunicazione – Tavole

sinottiche dell'italiano LS e L2, Guerra Edizioni, Perugia, 2005.

DARDANO-TRIFONE, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Ed.

Zanichelli, Bologna;

DARDANO-TRIFONE, La lingua italiana, Ed. Zanichelli, Bologna;

DARDANO-TRIFONE, La nuova grammatica della lingua italiana, Zanichelli,

Bologna, 2007;

GATTI-PEYRONEL, Grammatica in contesto, Loescher editore, Torino, 2006;

GUIDA-PEPE, Esercitarsi con la grammatica, Guerra Edizioni, Perugia, 2006;

Page 219: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

218

NOCCHI, Susanna, Grammatica pratica della lingua italiana (esercizi-test-

giochi), Alma Edizioni, Firenze, 2006;

NOCCHI-TARTAGLIONE, Grammatica avanzata della lingua italiana con esercizi,

Alma Edizioni, Firenze, 2006.

4. Métodos:

BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto. Corso di italiano per stranieri,

Loescher, Torino, 2005;

BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto (Edizione aggiornata), Loescher,

Torino, 2007;

CATIZONE, HUMPHRIS, MICARELLI, Volare 1 / Volare 2 / Volare 3 / Volare 4,

DILIT, Roma, 1997-2002.

CHIAPPINI-DE FILIPPO, Un giorno in Italia 1, Bonacci Editore, Roma, 2007;

COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 1, ELI, Recanati, 2006;

COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 2, ELI, Recanati, 2007;

MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua, Atenas, 2007;

MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 2, Edilingua, Atenas, 2007;

MEZZADRI-BALBONI, Rete! 1. Corso multimediale per stranier, Edizioni Guerra,

Perugia, 2009-2011;

MEZZADRI-BALBONI, Rete! 2. Corso multimediale per stranieri, Edizioni Guerra,

Perugia, 2009;

MEZZADRI-BALBONI, Rete! 3. Corso multimediale per stranieri, Edizioni Guerra,

Perugia, 2002;

PIOTTI-DE SAVORGNANI, UniversItalia, Alma Edizioni, Firenze, 2007.

Otros:

BEDOGNI-ARDOLINO, Dizionario dell‟uso dei verbi italiani, Guerra Edizioni,

Perugia, 2006;

GALASSO, TRAMA, Italiano in 5 minuti (A1/A2), (B1/B2), Alma Edizioni, Firenze,

2010;

MARMINI-VICENTINI, Ascoltare dal vivo, Ed. Bonacci, Roma;

MEZZADRI, Marco, Grammatica esenziale della lingua italiana con esercizi,

Guerra Edizioni, Perugia, 2000;

NADDEO, Ciro Massimo, I pronomi italiani. Grammatica, esercizi, giochi, Alma

Certosa, Firenze, 1999;

NADDEO, Ciro Massimo, Le preposizioni italiane. Grammatica, esercizi, giochi,

Alma Certosa, Firenze, 2001.

Page 220: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

219

supplementari e test, Guerra Edizioni, Perugia, 2001;

VICENTINI-ZANARDI, Tanto per parlare, Ed. Bonacci;

9.7. LIBROS DE LECTURA RECOMENDADOS.

9.7.1. Nivel Básico – Primer curso

• A. DE GIULI e C.M. NADDEO, Dov'è Yukio, Alma Edizioni, Firenze.

• A. DE GIULI, Dolomiti (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.

• G. DUCCI, Pasta per due (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2009.

• CARDELLA, Lara, Volevo i pantaloni (Versione adatta), Easy Readers.

• CAMPANILE, Achille, Il segreto e altri racconti, (Versione adatta), Easy Readers.

• CALVINO, Italo, Marcovaldo (Versione adatta), Easy Readers.

• GINZBURG, Natalia, Ti ho sposato per allegria (Versione adatta), Easy Readers.

• FO, Dario, Gli imbianchini non hanno ricordi (Versione adatta), Easy Readers.

9.7.2. Nivel Básico – Segundo curso

• BARICCO, Alessandro, Seta, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano.

• RODARI, Gianni, C‟era due volte il barone Lamberto, Einaudi, Torino.

• COMENCINI, Cristina, Il capotto del turco, Feltrinelli, Milano, 1997.

• MARRETTA, La commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.

• DUCCI, G., La partita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.

• CAMPANINI, F., L'ultimo Caravaggio (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,

2007.

• DE GIULI, NADDEO, Modelle, pistole e mozzarelle (Con CD audio), Alma

Edizioni, Firenze, 2008.

• MARRETTA, Nuovi casi per la commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni,

Firenze, 2007.

10.7.3. Nivel Intermedio

• AMMANITI, Niccolò, Io non ho paura, Einaudi, Torino, 2001.

• AMMANITI, Niccolò, Ti prendo e ti porto via, Einaudi, Torino, 1999.

• AMMANITI, Niccolò, Io e te, Einaudi, Torino, 2010.

• BARICCO, Alessandro, Novecento, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano.

• BARICCO, Alessandro, Seta, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano, 2008.

• BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.

• CALVINO, Italo, Il visconte dimezzato, Einaudi, Torino, 1951.

• CAROFIGLIO, Gianrico, Testimone inconsapevole, Sellerio, Palermo, 2002.

Page 221: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

220

• D‟AVENIA, Alessandro, Bianca come il latte, rossa come il sangue. Mondadori,

Milano 2010.

• GINZBURG, Natalia, Caro Michele, Einaudi, Torino, 1973.

• GIORDANO, Paolo, La solitudine dei numeri primi, Mondadori, Milano 2008.

• MAZZANTINI, Margaret, Non ti muovere, Mondadori, Milano 2001.

• TAMARO, Susanna, Va dove ti porta il cuore, Bompiani, Milano, 2015.

• VERONESI, Sandro, La forza del passato, Bompiani, 2002.

• VOLO, Fabio, Esco a fare due passi, Mondadori, Milano, 2001.

• VOLO, Fabio, È una vita che ti aspetto, Mondadori, Milano, 2003.

• VOLO, Fabio, Un posto nel mondo, Mondadori, Milano, 2006.

10.7.4. Nivel Avanzado – Primer curso

• AMMANITI, Niccolò, Io non ho paura, Einaudi, Torino.

• BARICCO, Alessandro, Castelli di rabbia, BUR, Rizzoli, Milano.

• BENNI, Stefano, Il bar sotto il mare, Feltrinelli, Milano.

• BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.

• BRIZZI, Enrico, Jack frusciante è uscito dal gruppo, Baldini Castoldi Dalai, Milano.

• CAMILLERI, Andrea, La pista di sabbia, Sellerio editore, Palermo.

• DE CARLO, Andrea, Tecniche di seduzione, Einaudi, Torino.

• DE GIULI, NADDEO, Dolce vita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007.

• MAZZANTINI, Margaret, Non ti muovere, Mondadori, Milano.

• ROMAGNOLI, Navi in bottiglia, Oscar Mondadori, Milano.

• TABUCCHI, Antonio, Tristano muore, Feltrinelli, Milano.

9.7.5. Nivel Avanzado – Segundo curso

• APOLLONI, Marco Fabio, Il mistero della locanda, Ponte alle Grazie, Milano, 2003.

• BARICCO, Alessandro, Oceano mare, BUR, Milano, 1997. / City, 2006.

• BUZZATI, Dino, Il deserto dei tartari, Mondadori, Milano, 2008.

• CALVINO, Italo, Il conte dimezzato, Mondadori, Milano, 2006.

• DE CRESCENZO, Luciano, Così parlò Bellavista , Mondadori, Milano, 2008.

• FALLACCI, Oriana, Un uomo, BUR, Rizzoli, Milano, 2000.

• FRUTTERO E LUCANTINI, A che punto è la notte, Mondadori, Milano, 2006.

• MARAINI, Dacia, Buio, Rizzoli, Milano, 1999.

• MAZZUCCO, Melania, Vita, Rizzoli, Milano, 2003.

• MORANTE, Elsa, L'isola di Arturo,Giulio Einaudi Editori, Torino, 2006.

• MORAVIA, Alberto, Racconti romani, Bompiani, Milano, 2005.

• PASOLINI, Pier Paolo, Ragazzi di vita, Garzanti, Milano, 2008.

Page 222: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

221

• PAVESE, Cesare, Lavorare stanca, Einaudi, Torino, 2005.

• PIRANDELLO, Luigi, Uno, nessuno e centomila, Mondadori, Milano, 2003. / Sei

personaggi in cerca d'autore, Mondadori, Milano.

• SCIASCIA, Leonardo, Il giorno della civetta, Adelphi, Milano, 2007.

• SVEVO, Italo, Senilità, Acquarelli, UR, 1994.

9.8. PÁGINAS WEBS RECOMENDADAS.

BLOGS

BABELE http://babeleblogger.blogspot.com/

CHIODO SCHIACCIA CHIODO http://italiaeoisagunt.blogspot.com/

EN ITALIANO http://www.enitaliano.com/

BLOGGHIAMO http://eoiblogghiamo.blogspot.com/

LA SCUOLERIA http://scuoleria.blogspot.com/

SORRENTO LINGUE http://sorrentolingue.blogspot.com/

COMPRENSIONE DI TESTI http://comprensioneditesti.blogspot.com/

VERBA MOLANT http://verbamolant.blogspot.com/

ITALIANO LS http://francesca-italiano.blogspot.com/

ADG BLOG http://www.adgblog.it/

NON SOLO LINGUA http://nonsololingua.blogspot.com/

EOI CASTELLÓ http://italiaeoicastello.blogspot.com/index.html

DUE SALTI IN ITALIA http://duesaltinitalia.blogspot.com/

UN PO' DI TUTTO

ALMA TV http://www.almaedizioni.it/it/almatv/gra mmatica-caffe/

CORSO D‟ITALIANO SIMONE FIORINI Diversi Video da scaricare su youtube. Cercare "corso d'italiano Simone Fiorini"

COME ITALIANI http://www.comeitaliani.it/

NOI PARLIAMO ITALIANO http://parliamoitaliano.altervista.org/i-nomi-degli-oggetti-della-classe/

IMPARIAMO L'ITALIANO http://dizionari.zanichelli.it/dizionariOnline/registrazione.php

RAI EDUCATIONAL http://www.italica.rai.it/corso.php

OGGI E DOMANI (CORSO) http://www.oggi-domani.com/site/tableofcontent.htm

CONVERSAZIONE IN ITALIA http://www.conversazione.net/

Page 223: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

222

ITALIANO L2 http://www.italianol2.info/

ITALIANO PER LO STUDIO http://www.italianoperlostudio.it/ita/default.asp

SCUDIT http://www.scudit.net/mdindice.htm

AULA FÁCIL http://www.aulafacil.com/cursosgratis/curso/italiano.html

LANCE http://www.lance.auth.gr/sites/default/f iles/attachments/1.%20Link%20Esercizi %20grammaticali.pdf

LINGUA IT https://sites.google.com/site/linguait20/l ingua-italiana/materiali-didattici

GRAMMATICA

ITALIAN GRAMMAR http://italiangrammar.altervista.org/

CULTURA ITALIANA http://www.culturaitaliana.it/e-learning/esercizi/index.asp

LOESCHER EDITORE

http://italianoperstranieri.loescher.it/materiale-didattico

VERBI ITALIANI http://www.italian-verbs.com/verbi-italiani.htm

CONIUGAZIONE VERBI http://www.coniugazione.it/

LESSICO

LANGUAGE GUIDE http://www.languageguide.org/italian/vocabulary/

UNA PAROLA AL GIORNO http://unaparolaalgiorno.it/

FILASTROCCHE http://www.filastrocche.it/

DISCUSSIONI SULLA LINGUA

IL CANNOCCHIALE http://faustoraso.ilcannocchiale.it/

ACCADEMIA DELLA CRUSCA http://www.accademiadellacrusca.it/

LO SCIACQUALINGUA http://www.faustoraso.blogspot.com/

DIZIONARI

MONOLINGUI http://www.dizionario-italiano.it

http://dizionari.zanichelli.it/dizionariOnline/registrazione.php

http://dizionari.corriere.it/cgi-bin/sabcol/trova

http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/

http://www.treccani.it/vocabolario/

ITALIANO-SPAGNOLO-ITALIANO

Dicios http://it.dicios.com/esit/

Page 224: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

223

Dizionari Hoepli http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo.aspx

RADIO

Scegli la radio che vuoi http://www.italia.fm/

ALTRO

GESTI ITALIANI http://www.eurocosm.com/Eurocosm/AppEC/Pdcd/Handsignals/HandsigsGB.asp

PODCAST

http://www.podcast.it/podcastarchive/lestorie-di-siamo-in-onda-265414/

www.audiocast.it

AUDIOLIBRI http://www.enitaliano.com/2015/09/audi olibros-en-italiano.html

PROVE DI CERTIFICAZIONE http://www.blogdelmaestro.com/2015/05 /modelos-oficiales-de-pruebas.htm

10. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Y COMPLEMENTARIAS.

Las actividades extraescolares y complementarias organizadas por este

Departamento persiguen el objetivo de facilitar el contacto entre nuestro alumnado y la

cultura italiana, teniendo en cuenta que dicho contacto es fundamental para el correcto

aprendizaje de una lengua extranjera.

Además de colaborar con el DACE y el resto de Departamentos en las actividades que

se organicen promoviendo la participación de nuestro alumnado, hemos programado

las siguientes (sin perjuicio de que puedan añadirse otras actividades si surgen

propuestas y oportunidades para ello):

PRIMER TRIMESTRE:

Festival de cine europeo: el/las profesor/as asistiremos junto a los alumnos a

algunas de las películas italianas en V.O. con motivo del Festival de cine

europeo que tiene lugar en Sevilla durante el mes de noviembre. Se

contemplará la opción de comprar bonos descuento por asistencia en grupo

para poder obtener descuentos.

Dia Internacional contra la violencia de género. El Dpto colaborará en las

actividades del Dpto de Igualdad. Se realizarán trabajos conjuntamente con los

grupos de distinto nivel.

Page 225: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

224

Laboratorio sobre gestualidad. A cargo de Simone Negrin, con la contribución

de 2€ a cargo de los alumnos.

SEGUNDO TRIMESTRE:

Intercambios lingüísticos en el bar Achiote (cont.).

Salida a Itálica.

Salida y viista del Antiquarium de Sevilla.

Cata / degustación de vinos y productos italianos: a decidir la fecha, asistencia

libre, de pago a los organizadores.

Día de la mujer: en los días previos al 8 de marzo se realizará alguna actividad

en clase con motivo del día de la mujer: el origen de la festividad, búsqueda de

información por parte del alumnado de mujeres relevantes de la historia y la

cultura italianas, símbolos relacionados (la mimosa), etc.

TERCER TRIMESTRE:

Jornada cultural y gastronómica: el departamento participará de manera activa

en este día de fiesta para la escuela montando un stand en el que podrán

degustarse platos y bebidas típicas de la gastronomía italiana y animará al

alumnado a que participe con sus propias recetas en el concurso gastronómico

que se celebra anualmente en la escuela.

Asimismo se organizarán talleres de diferente temática relacionados con la

cultura italiana, elaborados por el alumnado o por nativos italianos que deseen

colaborar con el departamento.

A lo largo del curso el profesorado informará al alumnado sobre programas de

intercambio, becas o cursos de verano en Italia y les mantendrá informados

sobre los lugares de encuentro entre italianos y españoles localizados en Sevilla

(Taberna de los comunes, Cinquanta Special, El viajero sedentario…).

Estaremos abiertos a cualquier propuesta o actividad que pueda favorecer el

contacto del alumnado con la lengua y la cultura italianas.

En Sevilla, a 11 de diciembre de 2019

La jefa de Departamento

Page 226: s804b31c83efbcb61.jimcontent.com€¦ · PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO 1 ÍNDICE GENERAL 1. Introducción 2. Nivel Básico-Primer curso 2.1. Descripción y objetivos generales 2.2

PROGRAMACIÓN DPTO. ITALIANO

225

Antonia Navarro Blanco