personalfragenbogen / kwestionariusz...
TRANSCRIPT
Kirsch Serwis Sp. z o.o. Fax: 0048 77 545 32 53 Email: [email protected]
Personalfragenbogen / Kwestionariusz osobowy
Name und Vorname (DE )/Nazwisko i imie(niemieckie) : ___________________________________________________________
Name und Vorname (PL)/Nazwisko i imie (polskie): ___________________________________________________________
Geburtsdatum und Geburtsort/Data i miejsce urodzenia: |__|__|__|__|__|__|__|__| , ____________________________________
Staatsangehörigkeit/Obywatelstwo: ___________________________________
Anschrift/Adres zamieszkania
PLZ, Ort/ Kod pocztowy, miejscowosc: |__|__|__|__|__|__|; _________________________, Straße/Ulica:_______________________________
Tel.: |0|0|4|8|__|__|__|__|__|__|__|__| ; Mobil/komórka: |0|0|4|8|__|__|__|__|__|__|__|__|__|
Mobil DE/ komórka niemiecka: |0|0|4|9|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| ; E-Mail: _____________________________________________
Familienstand/Stan cywilny: ____________________, Religion/ Religia: _______________________
Tag und Ort der Eheschließung/Data i miejsce slubu: |__|__|__|__|__|__|__|__|, ___________________________
Ehegatte/małżonka: Familienname und Vorname/ Nazwisko panieńskie i imię: ___________________________________________
Geburtsdatum und Geburtsort/Data i miejsce urodzenia: |__|__|__|__|__|__|__|__|, _____________________________
Kinder/Dzieci: Vorname//imiona: ______________________ , Geburtsdatum/ Data urodzenia: |__|__|__|__|__|__|__|__| ,
Vorname/ imiona: ______________________ , Geburtsdatum/ Data urodzenia: |__|__|__|__|__|__|__|__| ,
Vorname/ imiona: ______________________ , Geburtsdatum/ Data urodzenia: |__|__|__|__|__|__|__|__| ,
_____________________________________________________________________________
Stammdaten/ Dane podstawowe:
Letzte Anschrift in DE/ Ostatni adres w Niemczech: PLZ, Ort/ Kod pocztowy, miejscowość: |__|__|__|__|__|; ______________________________
Straße/Ulica:__________________________________________________________________________
Krankenkasse/Kasa chorych: ____________________________________________, SV-Nr: |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|
ID-Nummer (Steuer-ID)/ Numer identyfikacyjny podatnika: |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|
Bankverbindung/ Konto bankowe:
Bank: ___________________________________________________________________________________________________________
Kontonummer: |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| Bankleitzahl: |__|__|__|__|__|__|__|__|
Bei ausländischen Bank:____________________________________________________________________________________________
SWIFT/BIC: |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|
IBAN: |__|__| |__|__| |__|__|__|__| |__|__|__|__| |__|__|__|__| |__|__|__|__| |__|__|__|__| |__|__|__|__|
Kenntnisse und Qualifikationen / Kwalifikacje i umiejetnosci:
Deutschsprachkenntnisse/ Znajomość języka niemieckiego : _______% ;
Führerschein (Kat.)/Prawo jazdy (kategorie): __________________________
Ausbildung/Wyksztalcenie:
_______________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
Bisherige Berufserfahrung / Przebieg dotychczasowego zatrudnienia:
_______________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
Kirsch Serwis Sp. z o.o. Fax: 0048 77 545 32 53 Email: [email protected] Fachkenntnisse / Umiejetności zawodowe: Bei ausfühlen bitte entsprechende Kästchen ankreuzen/ prosze zakreslic odpowiednie kratki: Mögliche Antworten:
a) Ja, ich kann das selbständig machen/ tak, potrafię robić to samodzielnie b) Ich habe es schon mal gemacht aber nicht selbstständig/ juz to kiedyś robiłem ale nie samodzielnie c) Nein, ich habe es noch nicht gemacht /Nie, nigdy tego nie robilem
1. Mauerwerk/Murarka:
a) b) c)
Plan lesen / Abmessungen (Znajomosc rysunku/obmiary)
a) b) c)
Industriesichtmaurerwerk (Murarka przemysłowa)
a) b) c)
Normales Mauerwerk (Kimmschichte, Ecke, Wände hochziehen)
(Murarka (warstwa wyrownująco-izolacyjna, rogi, ściany))
a) b) c)
Sichtmauerwerk (Klinker etc.) (Murarka licowa /Klinker)
a) b) c)
Planmauerwerk mit Minikran (Murarka według schematu (tzw. „klocki Lego“)
za pomocą mini dźwigu)
a) b) c)
2. Einschalung-/Zimmerer-/Betonarbeiten/Deskowania/Ciesielka/Betonowanie
a) b) c)
Plan lesen / Abmessungen (Znajomość rysunku/pomiary)
Ich habe schon mit folgenden Schalung Systemen gearbeitet: Mam doświadczenie w nastepujących systemach szalunkowych:
- Trägerschalung (Doka, Peri, Meva etc.)/
Szalunek stropowy dzwigarkowy) - Peri - Skydeck - Meva - Mevadeck - Deckentische (Doka, Peri, Meva etc.)/ Szalunek stropowy
stolowy - Deckenschalungen /Szalunek stropowy
____________________________________________ Wandschalungen /Szalunek ścienny
- Rahmenschalung (Doka, Peri, Meva etc.)/Szalunek ramowy - Trägerschalung (Doka, Peri, Meva etc.)/
Szalunek dzwigarkowy ścienny
- Rundschalung /Szalunek łukowy
- Einseitige Wandschalung/Jednostrony szalunek ścian oporowych
- ____________________________________________ - ____________________________________________
Klettersysteme
- Selbstkletterschalung (Automatische Klettersysteme) / Szalunek slizgowy teleskopowy
- Krankletterschalung /Szalunek ślizgowy (żurawie)
a) b) c)
Konvent. Schalung (Unterzüge, Randschalung, Deckenschalung, Trägerschalung, Rahmenschalung)
(Szalunki konwencjonalne (podciągi, obszałówka, stropy, dźwigary, szalunek ramowy)
a) b) c)
Sichtschalung (Szalunek do betonu licowego)
a) b) c)
Tunnelbau (Budowa tuneli)
a) b) c)
Brückenbau (Budowa mostów)
a) b) c)
Betonieren (Betonowanie)
a) b) c)
Fertigteile in Werk (Betoniarnia /Prefabrykaty)
a) b) c)
Treppenschalung (Szalowanie schodów)
3. Bewehrungsarbeiten/ Zbrojenia:
a) b) c)
Plan lesen / Abmessungen (Znajomość rysunku/pomiary)
a) b) c)
Eisenflechten
/Zbrojenie
4. Tief- Straßenbau / Roboty ziemne i drogowe:
a) b) c)
Plan lesen / Abmessungen (Znajomość rysunku/pomiary)
a) b) c)
Unterbau / Planierung (Przygotowania podłoża)
a) b) c)
Bordsteine Versetzen (Układanie krawężników)
a) b) c)
Pflasterarbeiten (Kostka brukowa)
a) b) c)
Kanal – Rohrverlegung (Budowa Kanalow /Rurociągów prefabrykowanych)
a) b) c)
Erdkabelverlegung (Instalacje elektryczne ziemne)
5. Baumaschinenführung/ Obsluga maszyn budowlanych: a) Ja, mit Schein/ Tak z uprawnieniami b) Ja, ohne Schein/Tak, bez uprawnień c) Nein/Nie
a) b) c)
Turmdrehkran – Obendreher (Zurawie wieżowe –górnoobrotowy)
a) b) c)
Turmdrehrehkran – Unterdreher Zurawie wieżowe dolno- obrotowy
a) b) c)
Bagger (Koparka)
a) b) c)
Radlader / Gabelstapler (ładowarka/wózek widłowy)
a) b) c)
Teleskopstapler (wózek widłowy teleskopowy)
a) b) c)
Hiermit erkläre ich mich einverstanden, dass meine personenbezogenen Daten automatisiert gespeichert und für Marketingzwecke von der Firma Kirsch Service Sp. z o.o. und Kirsch Baugesellschaft mbH & Co. KG verwendet werden dürfen. Die Zustimmung zur Datennutzung kann ich jederzeit widerrufen. Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez firmę Kirsch Service Sp. z o.o. oraz przez firme Kirsch Baugesellschaft mbH & Co. KG zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych z dn. 29 sierpnia 1997 r. (Dz.U. nr. 133, poz. 883) w celach marketingowych związanych ze świadczeniem przez firmy usług doradztwa pracy. Mam prawo do odwołania zgody na przetwarzanie danych osobowych w kazdej chwili. Miejscowość, data ........................................... Podpis: .........................................................