om, mcculloch, mac 20x power, 966566701, 2011-10, chain ... · crição deste procedimento no...
TRANSCRIPT
PN. 250127 REV. 00 (06/07)
Husqvarna Outdoor Products Italia S.p.A.Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC) - ITALYTel. + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
250127_cop 18-06-2007 10:14 Pagina 1
G
G7
G9
G10
G8
1
3
4
6
5
2
1
2
1
2
3
H
I
I1
I2
I3
1
2
3
4
5
6
T
I
L
I4
L1
I5
I6
BA
L
L2
1
2
3
4
5
6
ST
OP
ST
OP
M1
M M2
M3
M4
L
K
2
1
2
3
1
2
3
3
2
1
4
12
3
1
L3
L4
L
250127_int_fisarmonica 26-07-2007 17:38 Pagina 1
A7
1517
22
25
11
10
8
12
1620
21
23
244 18
919
61
23
1413
5
CB
C1
B
DB
C
B
A
C2
C3
C4
C5
C6
D
ST
OP
C
A
B
FE
STOP
STOP
- +
C
D
L G
G1
G3
G4
G5
G6
G2
1
A
B
1
A
B
1
A
B
1
2
3
4
250127_int_fisarmonica 26-07-2007 17:38 Pagina 2
PORTUGUÊS - 1
Etiqueta exemplificativa
LEGENDA:
1) Nível de potência sonora garantida pela diretriz 2000/14/EC
2) Nome e endereço do fabricante
3) Ano de fabricação (últimos dois números; ex. 03=2003)
4) Código do produto
5) N° de série
6) Modelo/tipo
7) Selo de conformidade com a CE
1. PROTECTOR DO CILINDRO
2. EMPUNHADURA DIANTEIRA
3. TRAVÃO DA CORRENTE COM PROTECÇÃO CONTRA
GOLPE DE RETROCESSO (REBOTE)
4. ARRANQUE
5. DEPÓSITO DO ÓLEO DA CORRENTE
6. ACIONADOR DO ARRANQUE
7. PARAFUSOS DE REGULAÇÃO, CARBURADOR
8. AFOGADOR / CHOKE
9. EMPUNHADURA TRASEIRA
10. INTERRUPTOR DE PARAGEM
11. DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
12. SILENCIADOR
13. CORRENTE
14. BARRA
15. GRAMPO
16. PINO DE BLOQUEIO DA CORRENTE
17. PROTECTOR DA EMBRAIAGEM
18. ACELERADOR
19. BLOQUEIO DO ACELERADOR
20. PARAFUSO DO TENSOR DA CORRENTE
21. PROTECTOR DA LÂMINA
22. PROTECÇÃO TRASEIRA DA MÃO DIREITA
23. CHAVE
24. MANUAL DE INSTRUÇÕES
25. VALVULA DE DESCOMPRESSÃO
A. Descrição geral
PORTUGUÊS - 2
ATENÇÃO!
Usar o aparelho de forma apropriada, para evitar acidentes.
Seguir as advertências e as instruções indicadas, para um uso
razoavelmente seguro e eficiente deste produto.
É responsabilidade do usuário respeitar as advertências e as
instruções presentes neste manual, que acompanha o produto.
Precauções de segurança
Significado dos símbolos
Ler atentamente este
manual
Traje de segurança:
Capacete, protetor auricular e óculos
de proteção aprovados
Luvas aprovadas
Botas de segurança aprovadas
Freio desativado, ativado
Não fumar quando estiver
abastecendo e usando a máquina
Atenção
Mistura óleo/gasolina
Usar sempre com ambas as mãos
Perigo de contragolpe de reação
Afogador / choke
O controle e/ou manutenção devem
ser feitos com o motor desligado, ou
seja, com o botão le acendimento na
posição STOP
Lado correto dos elos da corrente
Parada
Óleo corrente
PORTUGUÊS - 3
B. Normas gerais de segurança
1. Não use a máquina se estiver cansado, sob o efeito de
medicamentos, droga ou álcool, ou em qualquer outro
estado de alteração psico-física que possa causar redu-
ção de visão, de destreza e da capacidade de operar uma
máquina potencialmente perigosa.
2. Use sempre roupas e acessórios de protecção homologados.
• roupas justas à prova de cortes;
• botas de segurança à prova de cortes, calota de aço e
sola antiderrapante;
• luvas de trabalho à prova de cortes;
• óculos de protecção ou viseira protectora;
• protectores auriculares;
• capacete de protecção homologado para proteger-se da
queda de objectos e dos galhos das árvores.
3. Não use cachecóis, pulseiras ou quaisquer objectos que
possam ficar presos na máquina ou agarrar na corrente.
4. A motosserra deve ser usada somente por pessoas adul-
tas e devidamente treinadas.
5. Confie a máquina apenas a pessoas experientes e que
conheçam o uso correcto da motosserra. Forneça sempre
o manual de instruções junto com a máquina, certifican-
do-se de que este seja lido e compreendido por inteiro.
6. O uso prolongado da motossera ou de outros aparelhos
que expõem o operador a vibrações pode provocar "a
doença dos dedos brancos" (o fenómeno de Raynaud).
Tal doença causa uma redução de sensibilidade nas
mãos ao distinguir temperaturas diferentes e um entorpe-
cimento geral. Assim sendo, o operador deve estar aten-
to às condições de suas mãos e dedos se usa a máquina
contínua e regularmente. Na presença de um destes sin-
tomas, consulte um médico imediatamente.
7. Para garantir a máxima segurança e uma prolongada vida
útil do produto, use somente acessórios e peças sobres-
salentes originais. Recomendamos mandar fazer a revi-
são da máquina periodicamente, bem como eventuais
consertos, dirigindo-se sempre ao centro de assistência
autorizado mais próximo (vide capítulo manutenção).
8. Mantenha pessoas e animais afastados do local de tra-
balho, a uma distância mínima de 10 metros ou 2 vezes
o comprimento do tronco. Se necessário, faça uso de
devida sinalização para que seja respeitada a distância
de segurança. Certifique-se de que a área de trabalho
esteja limpa e desimpedida. Inspecione a zona de trabal-
ho para identificar eventuais pontos de perigo, tais como:
ruas, estradas, trilhas, cabos elétricos, árvores em posi-
ção perigosa etc...
9. Preste sempre atenção ao ambiente à sua volta, estando
atento a possíveis perigos que podem passar desperce-
bidos em decorrência do rumor produzido pela máquina.
10. Durante o corte não ultrapasse a altura das costas.
11. Ao trabalhar, segure a máquina firmemente e sempre
com as duas mãos. Com a mão direita segure a empun-
hadura traseira e com a esquerda a dianteira. Procure
uma posição estável, apoiando bem as duas pernas.
12.Certifique-se de saber como parar o motor imediatamen-
te se for preciso.
13.Não utilize a motoserra em cima de árvores sem ter rece-
bido treinamento específico e sem o equipamento espe-
cial (cintos, cordas, ganchos de segurança, etc.) para
este tipo de trabalho.
14.Nunca utilize uma motosserra defeituosa, danificada ou
montada de maneira incorreta.
15.Nunca utilize uma motosserra que tenha sido alterada de
forma que não corresponda mais às especificações originais.
16. Os gases de escape são venenosos. Trabalhe sempre em
locais bem ventilados. Não use a motosserra em ambien-
tes fechados ou em atmosfera explosiva ou inflamável.
17.Nunca transporte a motosserra com o motor em funciona-
mento. Ao transportar a máquina, mesmo tratando-se de
distâncias curtas, proteja a corrente com o devido invólu-
cro (protector de corrente) e mantenha a barra virada
para trás. Durante o transporte dentro de um veículo, fixe
a motosserra em uma posição estável de modo a evitar
vazamentos de combustível.
18.Nunca toque a corrente com o motor em movimento e
tenha cuidado mesmo quando o motor estiver desligado,
pois os dentes da motosserra podem provocar cortes.
19.Mantenha as empunhaduras sempre limpas e enxutas.
20.Não use a motosserra se o dispositivo de paragem da
corrente (travão da corrente) não funcionar corretamente.
Não toque a corrente, mesmo quando imóvel, com o
motor em funcionamento.
21.Certifique-se de que haja alguém nas imediações capaz
de interceder em caso de acidente.Recomendamos àque-
les que operam em zonas remotas que tenham sempre
consigo um estojo de primeiros socorros, e que sempre
informem a alguém o local onde se encontram.
22.Tenha sempre um extintor ao alcance a ser usado em
caso de incêndio.
23.Não trabalhe em condições meteorológicas adversas
(chuva, vento, neblina, etc.). Trabalhar com mau tempo
não só é cansativo, mas também comporta situações de
risco, como por exemplo terrenos escorregadios. Os ven-
tos fortes podem mudar a direção de queda da árvores
provocando danos pessoais e materiais.
24.Nunca deixe a motosserra com o motor ligado sem vigi-
lância.
25.O silenciador permanece muito quente mesmo depois do
motor ter sido desligado; não toque o silenciador se este
ainda estiver quente.
26.Conserve este manual com cuidado, consultando-o antes
de utilizar a motosserra.
ATENÇÃO! A motoserra deve ser usada somente para cortar madeira.
O grupo motor deve ser utilizado apenas com o equipamento de corte
recomendado.
ATENÇÃO! A motosserra pode ser perigosa. O uso impróprio do aparelho pode
provocar lesões, até mesmo fatais, tanto ao operador quanto a terceiros.
Antes de usar a máquina leia atentamente todas as instruções do manual, cert-
ficando-se de ter compreendido o seu conteúdo na íntegra.
PORTUGUÊS - 4
A sua motosserra está equipada com os seguintes dispositi-
vos de segurança:
C1. TRAVÃO DA CORRENTE COM PROTECÇÃO CON-
TRA GOLPE DE RETROCESSO (REBOTE)
ATENÇÃO! A sua motosserra é dotada de um tra-
vão de corrente de segurança especialmente
concebido para parar a corrente em milésimos de
segundo em caso de rebote. Não obstante a pre-
sença deste valioso dispositivo de segurança,
para um uso seguro da máquina é fundamental
seguir as instruções deste manual. Para prevenir
e reduzir a incidência de rebote, segure sempre a
motosserra firmemente com as duas mãos.
O que é o golpe de retrocesso (rebote)?
1. O golpe de retrocesso ou rebote é um movimento brusco
da motosserra para o alto e para trás, fazendo com que a
barra venha ao encontro de seu operador. Isto ocorre
quando a ponta da barra, o setor “a risco” de rebote, atin-
ge um objecto sólido, e pode causar a perda de controle
da máquina.
2. O rebote ocorre sempre ao longo da linha de corte da lâmi-
na. Geralmente o rebote consiste num movimento repenti-
no para o alto, mas podem ocorrer outras situações
dependendo da posição da motosserra durante a opera-
ção de corte.
3. O golpe de retrocesso acontece quando o setor “a risco”
da corrente vai de encontro a um objecto.
ATENÇÃO! Execute a operação de corte com
cuidado, de maneira que o setor “a risco de
rebote” jamais entre em contato com qualquer
objecto.
Teste para verificar o correcto funcionamento da travão
da corrente, a ser realizado diariamente:
4. O travão da corrente (A) será desengatado quando a ala-
vanca do travão (B) for puxada para trás e bloqueada. (A
corrente se move).
5. O travão da corrente (A) será engatado quando a alavan-
ca do travão (B) for empurrada para frente (a corrente está
travada). O movimento acciona um dispositivo a mola que
atua na fita do travão (C), fazendo com que este bloqueie
o sistema de tracção da corrente.
ATENÇÃO! Caso seja necessário empregar
muita força para engatar ou desengatar o tra-
vão ou se a alavanca não se mover em nenhu-
ma das duas posições NÃO UTILIZE A
MÁQUINA SOB HIPÓTESE ALGUMA! Leve-a
imediatamente para um centro de assistência
autorizado.
Teste sempre o travão antes de usar a máquina. (Vide des-
crição deste procedimento no capítulo “Manutenção”)
O travão da corrente reduz o risco de acidentes, mas somen-
te a prudência do operador pode evitá-los.
A protecção contra golpe de retrocesso não serve apenas
para accionar o travão da corrente: também reduz ao mínimo
o risco de que a mão entre em contato com a corrente caso
a empunhadura lhe escape das mãos.
Pode haver rebote se a parte terminal da barra entrar em
contacto com a madeira ou outro objecto sólido. Evite, por-
tanto, iniciar o corte usando o segmento da corrente compre-
endido no ângulo supracitado.
ATENÇÃO! O travão da corrente não garante
uma protecção total se a máquina for operada
sem as devidas precauções e sem a manuten-
ção necessária.
ATENÇÃO! Não desmonte ou altere o mecanis-
mo do travão da corrente. Em caso de mal fun-
cionamento ou de alguma modificação, dirija-
se exclusivamente a um centro de assistência
autorizado.
O travão da corrente é accionado automaticamente em caso
de golpe de retrocesso violento.
Em caso de movimentos menos bruscos o travão da corren-
te é accionado pela mão esquerda. Também pode ser enga-
tado manualmente empurrando-se a alavanca do travão para
frente.
Se o travão da corrente tiver sido accionado, antes de voltar
a usar a motosserra recarregue-o movendo a protecção con-
tra golpe de retrocesso para trás, em direção da empunha-
dura dianteira.
ATENÇÃO! Desengate sempre o travão antes
de dar o arranque, evitando assim que este se
quebre.
Utilize o travão para imobilizar a corrente todas as vezes que
for transportar a motosserra.
C2. BLOQUEIO DO ACELERADOR
O dispositivo de bloqueio do acelerador impede acelerações
involuntárias. Ao se premer o bloqueio do acelerador (A) na
empunhadura (quando se segura a motosserra), o acelera-
dor é liberado (B). Quando se solta a empunhadura, o acele-
rador e o bloqueio do acelerador são travados em sua posi-
ção de repouso. Este mecanismo é accionado por duas
molas de retorno independentes. Nesta posição o motor fun-
ciona em regime mínimo.
ATENÇÃO! Nunca use fita adesiva, barbante ou
qualquer outro meio para premer o dispositivo
de bloqueio do acelerador.
C. Dispositivos de segurança
ATENÇÃO! Não utilize a motosserra se os dispositivos de segurança estiverem
com defeito ou danificados. Siga corretamente as instruções para as operações
de revisão e manutenção.
PORTUGUÊS - 5
C3. PINO DE BLOQUEIO DA CORRENTE
Esta máquina é dotada de um pino de bloqueio da corrente
situado sob o pinhão. O mecanismo foi projetado para inte-
rromper o movimento da corrente caso a barra quebrar ou se
soltar. Isto pode ser evitado tensionando-se a corrente de
maneira correta (Vide capítulo “D. Montagem da Barra e da
Corrente”). Faça sempre a devida manutenção da barra e da
corrente (vide capítulo “Manutenção”).
ATENÇÃO! Não use a motossera sem o pino de
bloqueio da corrente.
C4. PROTECÇÃO TRASEIRA DA MÃO DIREITA
Além de proteger a mão esquerda caso a corrente se romper
ou se soltar, garante a manutenção da empunhadura trasei-
ra na presença da ramos ou galhos.
C5. AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES
A motosserra é equipada com um sistema de amortecimento
das vibrações geradas durante o uso da máquina.
O sistema anti-vibração reduz a propagação das vibrações
entre grupo motor/grupo de corte e as empunhaduras. O
corpo da serra, incluindo o grupo de corte, é isolado das
empunhaduras por meio de elementos amortecedores.
C6. INTERRUPTOR DE PARAGEM
O interruptor de paragem desliga o motor. Certifique-se de
ser capaz de desligar a máquina a qualquer momento, sob
quaisquer circunstâncias.
D. Montagem da barra e da corrente
ATENÇÃO! Não ligue a motosserra sem ter montado ou regulado a corrente.
Use luvas de protecção ao montar ou regular a corrente.
ATENÇÃO! Lembre-se sempre de montar o grampo, indispensável para as ope-
rações de abate de árvores.
ATENÇÃO! Uma corrente muito lenta salta facilmente e representa um grande
perigo, pois pode provocar lesões graves ou mortais.
1. Certifique-se de que o travão da corrente não esteja acti-
vado, puxando a protecção contra golpe de retrocesso
para trás, em direcção da empunhadura traseira.
2. Desatarraxe as porcas do protector da embraiagem, reti-
rando-o em seguida (travão da corrente). Monte a barra
nos pinos de fixação empurrando-a para trás, ao máximo,
na direcção do sino da embraiagem.
3. Coloque a corrente na caixa da embraiagem. Em seguida
ajuste a corrente na ranhura, começando pela parte superior.
Assegure-se de que os gumes dos dentes estejam virados
para frente, no lado superior da lâmina.
4. A tensão da corrente é regulada por meio de um parafuso
(A) e um pino (B). Ao montar a barra, é importante que o
pino colocado no parafuso de regulação esteja alinhado
com o furo da barra (C). Girando-se o parafuso, o pino de
regulação desloca-se ao longo deste. Observe esta regu-
lação antes de iniciar a montagem da barra.
5. Monte o protector da embraiagem (travão da corrente) e
localize o tensor da corrente no encaixe sobre a lâmina.
Coloque o grampo no encaixe apropriado situado no pro-
tector da embraiagem, em correspondência com os 2
pinos de fixação, conforme indicado na figura;
Verifique se os dentes de tracção da corrente prendem na roda
motora e se a corrente está correctamente posicionada na ran-
hura. Atarraxe as porcas de fixação da barra com os dedos.
6. Estique a corrente com o parafuso apropriado e a chave
combinada, atarraxando-o em sentido horário.
7. Levante simultaneamente a ponta da barra. A tensão esta-
rá correcta quando a corrente permanecer na ranhura ao
redor da barra e puder deslizar livremente nesta, sem
esforço, apenas com o toque dos dedos..
Aperte bem as duas porcas, levantando a ponta da barra,
com auxílio da chave combinada usada para montar e esticar
a corrente. Verifique frequentemente a tensão de uma
corrente nova até o final do período de amaciamento. Uma
corrente com tensão adequada implica em melhores carac-
terísticas de corte e maior vida útil.
O compimento da corrente aumenta com o uso. Verifique fre-
quentemente a tensão da corrente, se possível todas as
vezes que for reabastecer o depósito de combustível.
E. Combustível do motor e óleo da corrente
ATENÇÃO! A motosserra está equipada com um motor a dois tempos. Use ape-
nas mistura de gasolina e óleo. Não utilize nenhum outro tipo de combustível a
não ser aquele recomendado pelo presente manual. Durante todas as operações
em que se entra em contato com o combustível é absolutamente proibido fumar!
Todas as operações de manutenção, montagem, desmontagem e reabasteci-
mento devem acontecer quando a máquina estiver apoiada numa superfície
plana e sólida, de forma que o motor não possa se inclinar ou mover, numa posi-
ção estável e com o motor desligado, o interruptor na posição O/STOP, o uten-
sílio de corte parado e usando luvas de proteção adequadas.
PORTUGUÊS - 6
PREPARAÇÃO DA MISTURA
1. Esta motosserra está equipada com motor a 2 tempos
que, portanto, deve ser alimentado com mistura de gasoli-
na sem chumbo (mínimo 90 octanas) e e óleo totalmente
sintético para motores a 2 tempos específico para gasoli-
na sem chumbo, nas proporções indicadas na tabela da
capa, item (D). Nunca use óleo para moteres a 4 tempos.
Para garantir o correcto percentual de mistura, meça com
cuidado a quantidade de óleo a ser misturado com a gaso-
lina. Em se tratando de uma quantidade limitada de com-
bustível, até mesmo um pequeno erro nas proporções de
óleo desempenha uma considerável importância na com-
posição percentual da mistura.
ATENÇÃO! Verifique atentamente as especifica-
ções do óleo contidas na embalagem; o uso de
um óleo que não corresponda expressamente
às especificações indicadas neste manual
poderá causar graves danos ao motor!
2. Prepare a mistura num recipiente limpo, apropriado para
gasolina. Prepare a mistura num local afastado de fontes
de calor ou faíscas e que seja bem arejado.
Para obter uma melhor mistura, entorne no recipiente pri-
meiro o óleo e depois a gasolina. Evite derramar a gasoli-
na. Agite o recipiente com força (repita a operação todas as
vezes que for usar o combustível contido no recipiente).
As características da mistura alteram-se com o passar do
tempo, por isso recomenda-se preparar apenas a quanti-
dade de mistura necessária. Atenção: ao se utilizar uma
mistura preparada há várias semanas corre-se o risco de
causar danos ao motor.
ABASTECIMENTO
ATENÇÃO! As seguintes regras diminuem o
perigo de incêndio:
• Certifique-se de que o ambiente seja o mais
arejado possível.
• Não fume nem aproxime do combustível fon-
tes de calor ou faíscas.
• Faça o abastecimento com o motor desligado.
• Abra a tampa do depósito de combustível com
cuidado, eliminando um eventual excesso de
pressão.
• Não retire a tampa do depósito com o motor
em movimento.
• Após abastecer, feche bem a tampa.
• Afaste-se do local de abastecimento antes de
colocar a motosserra em funcionamento.
Efectue o abastecimento num local bem arejado.
3. Coloque a motossera sobre uma superfície plana e sólida,
de modo que não possa emborcar, mantendo as tampas
dos depósitos viradas para cima.
Limpe bem a região ao redor do gargalo de enchimento do
depósito, antes de retirar a tampa, para impedir e entrada
de impurezas. Abra a tampa do recipiente que contém o
combustível com cuidado. Desatarraxe a tampa do depósi-
to e abasteça-o com a quantidade necessária de mistura
com auxílio de um funil. Evite derramar o combustível. Uma
vez abastecido o depósito, feche bem a tampa.
ATENÇÃO! Caso tenha derramado combustível,
enxugue bem a motosserra. Caso tenha derra-
mado combustível nas roupas, troque-se imedia-
tamente. Evite o contato com a pele e os olhos.
ATENÇÃO! O silenciador permanece muito
quente durante o uso e logo após a parada do
motor. Isto também ocorre com o motor a regi-
me mínimo. Preste a máxima atenção ao risco
de incêndio, especialmente na presença de
materiais ou gases inflamáveis.
Certifique-se sempre que não haja vazamento de combustível.
ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVEL
A gasolina é um produto altamente inflamável. Coloque o com-
bustível num recipiente homologado, armazenando-o num
ambiente fresco e bem arejado. Nunca deixe a motosserra fora
de uso com combustível no depósito, especialmente em áreas
pouco ventiladas, onde os gases produzidos pela gasolina pos-
sam propagar-se atingindo fontes de fogo e de calor tais como
velas, maçaricos, queimadores, caldeiras, interruptores, máqui-
nas elétricas, esquentadores, secadoras etc. Os gases produ-
zidos por combustíveis podem causar explosão ou incêndio.
Nunca armazene combustível em grande quantidade.
LUBRIFICAÇÃO DA FERRAMENTA DE CORTE
ATENÇÃO! Lubrificação da ferramenta de corte.
Uma lubrificação insuficiente da ferramenta de
corte provoca o rompimento da corrente, com
graves riscos de lesões, até mesmo mortais.
A lubrificação da corrente é feita por meio de uma bomba
automática.
A bomba óleo mecânica para lubrificação da cadeia é
regulável.
O fluxo do óleo pode ser regulado manobrando o parafuso
(ver pormenor no desenho).
Óleo da corrente
Recomenda-se usar um óleo novo (de tipo especial) com boa
viscosidade. O óleo da corrente de corte deve apresentar
uma boa aderência à corrente e boa fluidez, tanto no verão
quanto no inverno.
Quando não for possível usar óleo para correntes, use óleo
para transmissões EP 90. Nunca utilize óleos usados. Tais
óleos são nocivos para você, para a motosserra e para o
ambiente. É importante usar um óleo adequado à temperatu-
ra do ar (viscosidade correta). Com temperaturas inferiores a
0ºC alguns óleos tornam-se mais densos, sobrecarregando e
danificando a bomba. Para a escolha do óleo apropriado,
contate a oficina de manutenção.
Abastecimento do óleo da corrente
4. Desatarraxe a tampa do depósito de óleo da corrente.
Encha o depósito evitando derramar o óleo; caso isso acon-
tecer, limpe bem a motosserra. Feche bem a tampa e verifi-
que se não houve vazamento. Encha o depósito até a boca
por ocasião de cada abastecimento.
ATENÇÃO! Se a motosserra for ficar fora de uso
por muito tempo, esvazie e limpe o depósito de
combustível e de óleo da corrente. Contate o
posto de gasolina mais próximo para o descarte
do combustível e do óleo excedentes.
PORTUGUÊS - 7
ARRANQUE COM O MOTOR FRIO
ATENÇÃO! Ao dar o arranque, preste a máxima
atenção ao movimento da corrente.
ATENÇÃO!
• Não enrole o cordão de arranque em volta da
mão.
• Não solte o accionador de arranque repenti-
namente, deixando o cordão completamente
puxado para fora, pois pode danificar a
motosserra. Segure sempre o cordão até que
volte à posição inicial.
1. Certifique-se de que o travão da corrente esteja desenga-
tado, puxando a alavanca (L) em direção da empunhadu-
ra dianteira. Coloque o interruptor de paragem na posição
oposta à posição de STOP. Puxe a alavanca de comando
do ar. Premir o injector de borracha da bomba de combus-
tível repetidas vezes, até que o combustível comece a
encher o reservatório do injector (C). Não é necessário
encher completamente. Activar o descompressor premen-
do o botão (D), somente para os modelos equipados.
2. Segure a empunhadura dianteira firmemente com a mão
esquerda. Apóie um pé na parte inferior da da empunha-
dura traseira. Puxe o cordão lentamente até engatar dis-
positivo de arranque. Dê um puxão rápido e firme, evitan-
do extrair completamente a corda, que pode romper-se.
Não solte o acionador de arranque improvisamente.
Repita a operação até que o motor comece a emitir estalidos.
3. Empurre a alavanca do afogador de volta à posição inicial
e dê alguns puxões firmes até que o motor comece a tra-
balhar.
4. Com o motor em funcionamento, prema e solte imediata-
mente o acelerador de modo a destravá-lo da posição de
arranque.
Deixe o motor esquentar por não menos de 10 segundos,
obtendo assim um pré-aquecimento que favorece um mel-
hor desempenho durante a operação de corte.
Se não conseguir dar o arranque, repita todas as operaçõ-
es passo a passo.
Para não ter dificuldades em dar o arranque, é muito impor-
tante não deixar o depósito sem combustível, preservando
assim o motor.
ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE
5. Siga as mesmas instruções dadas para o arranque com
motor frio, porém sem accionar a alavanca do afogador.
Obtém-se o gás para o novo arranque puxando-se a ala-
vanca do afogador e levando-a em seguida de volta à posi-
ção inicial.
ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE APÓS O ABASTE-
CIMENTO
Em caso de completo esvaziamento do depósito de combus-
tível, após ter feito o abastecimento coloque a motosserra
para trabalhar seguindo as instruções para o arranque com o
motor frio.
PARAGEM
6. Pode-se desligar o motor imediatamente por meio do inte-
rruptor.
(Em posição “Stop”, à direita).
ATENÇÃO! Este comando permite efectuar a
paragem de emergência da máquina.
ATENÇÃO! Note que a corrente, por inércia,
continuará a se mover mesmo depois do motor
ter sido desligado.
F. Arranque e paragem do motor
ATENÇÃO!
• Não dê o arranque na motosserra antes de ter montado a corrente e o protec-
tor da embraiagem. A embraiagem pode soltar-se, ferindo o operador.
• Afaste sempre a motosserra do local de abastecimento antes de colocá-la em
funcionamento.
• Coloque-se numa posição estável e certifique-se de que a corrente possa des-
locar-se livremente.
• Assegure-se de que não haja estranhos ao trabalho nas imediações!
G. Uso da motosserra
ATENÇÃO! As informações que se seguem tratam das regras básicas para se tra-
balhar com uma motosserra. Tais regras não podem contudo substituir a expe-
riência e o treinamento de um profissional. Em caso de dúvidas ou insegurança
dirija-se ao revendedor de sua confiança ou a um profissional. O abate de árvores
requer experiência e é uma operação que os principiantes devem evitar. NÃO EFE-
TUE TRABALHOS ESPECÍFICOS SE NÃO TIVER A EXPERIÊNCIA NECESSÁRIA.
NUNCA TRABALHE COM A MOTOSSERRA SE NÃO PUDER PEDIR AJUDA EM
CASO DE ACIDENTE.
PORTUGUÊS - 8
Antes de usar a motosserra leia atentamente o capítulo refe-
rente às “Normas gerais de segurança” e aos “Dispositivos
de segurança” presentes na sua máquina.
Evite cortar galhos pequenos e finos, assim como arbustos
(muitos galhos de uma vez). Os galhos finos podem prender
na corrente, girar e atingir o operador, causando lesões.
TÉCNICAS BÁSICAS DE CORTE
Instruções Gerais
Execute o trabalho de corte sempre com o motor funcionan-
do a número máximo de rotações.
Após cada corte, desacelere o motor (este pode sofrer gra-
ves avarias se trabalhar por muito tempo em altos regimes e
sem carga, ou seja, se a corrente roda sem cortar).
Cortar de cima para baixo = “puxando” a corrente.
Cortar de baixo para cima = “empurrando” a corrente.
G2. Antes de iniciar a operação de corte com a motosserra,
considere os seguintes 5 fatores:
1 A ferramenta de corte não deve ficar presa na madeira.
2 O objecto a ser cortado não deve destacar-se por quebra.
3 A corrente não deve ir de encontro ao chão ou a outros
objectos durante e no fim do corte.
4 Existe risco de golpe de retrocesso?
5 O terreno e outros fatores externos podem compreme-
ter o seu equilíbrio?
ATENÇÃO! Se a motosserra ficar presa na
madeira: DESLIGUE O MOTOR! Levante ou des-
loque o tronco usando um galho robusto ou
uma estaca como alavanca. Não tente soltar a
motosserra sacundindo-a ou puxando-a, evi-
tando assim o risco de ferir-se com a corrente
ou de danificar a empunhadura.
USO DA MOTOSSERRA
A lista a seguir é uma discussão teórica das situações mais
comuns a serem enfrentadas por quem trabalha com uma
motosserra.
CORTE
G2. Tronco no chão
1. Não há riscos da corrente ficar presa na madeira ou do
tronco se quebrar. Corte de cima para baixo através de
todo o tronco. Atenção quando estiver concluindo o
corte, para evitar que a corrente toque o chão.
Mantenha a corrente em velocidade máxima, porém
esteja pronto para lidar com imprevistos.
A Se for possível (pode-se girar o troco?) termine a 2/3
da largura do tronco.
B Gire o tronco e corte a parte restante de cima para
baixo.
G3. Tronco apoiado a uma extremidade
1. Risco de quebra durante o corte.
A Comece a cortar por baixo, penetrando em cerca de
1/3 do diâmetro.
B Em seguida continue a cortar por cima até chegar ao
corte já executado.
G4. Tronco apoiado às duas extremidades
1. O tronco está apoiado às duas extremidades. Risco de
esmagar a corrente.
A Comece a cortar por cima penetrando em cerca de
1/3 do diâmetro.
B Em seguida continue a cortar por baixo até chegar
ao corte já executado.
CONSELHOS GERAIS PARA O ABATE DE ÁRVORES
ATENÇÃO! Durante a operação de abate, por-
tanto com a barra paralela ao chão, o travão da
corrente pode ser ativado apenas por inércia.
G5 Distância de segurança
A distância de segurança que se deve manter a partir da
árvore a ser abatida é de 2 voltas e meia a altura da árvore.
Certifique-se de que não haja ninguém na zona de perigo
antes e durante o abate.
G6. Direcção do abate
O propósito do abate é fazer com que a árvore caia numa
posição que otimize a sucessiva desramação e corte do tron-
co, num terreno em que seja possível caminhar sem dificul-
dade. Evite que a árvore, ao cair, fique presa em outra.
Derrubar uma árvore presa em outra árvore é uma operação
muito perigosa.
Depois de decidir em que direção a árvore deve cair, avalie a
direção natural de queda da árvore.
Os fatores decisivos são:
• A inclinação da árvore
• A sua curvatura
• A direção do vento
• A concentração de galhos
• peso da neve eventualmente acumulada
Outro fator importante que não deve ser ignorado, que não
influi na direção da queda mas que diz respeito à sua segu-
rança pessoal, é a presença de galhos mortos ou quebrados
que possam destacar-se durante o abate, representando um
perigo.
ATENÇÃO! Durante operações de abate críticas,
levante as protecções acústicas imediatamente
após o corte, de modo a perceber rumores
estranhos e eventuais avisos de advertência.
G7. Desramação antes do corte e percurso de retirada
Para as operações de desramação aplicam-se os mesmos
princípios do corte comum.
1. Elimine os galhos que obstruem o trabalho. Inicie o corte
de cima para baixo, mantendo o tronco entre você e a
motosserra, conforme ilustrado na Fig., para evitar que os
galhos possam atingi-lo. Elimine os galhos mais difíceis
sucessivamente, parte por parte. Durante o corte não
ultrapasse a altura das costas.
2. Elimine a vegetação baixa em volta da árvore e identifique
eventuais obstáculos (pedras, raízes, valas etc.) de modo
a traçar um percurso de retirada livre de obstáculos.
O percurso deve estar a 135º atrás da direção de queda do
tronco.
ABATE
Para o abate de uma árvore, execute três cortes. Em primei-
ro lugar a PARTE SUPERIOR do CORTE DIRECCIONAL,
em seguida a PARTE INFERIOR e, por fim, o CORTE DE
ABATE.
PORTUGUÊS - 9
A posição correta destes três cortes assegura um perfeito
controlo da direção de queda.
G8. Corte direcional
1. Primeiro efectue a PARTE SUPERIOR do corte direcional
no lado em cuja direção a árvore deve cair. Mantenha-se
à direita da árvore e efectue o corte de cima para baixo.
Em seguida execute a PARTE INFERIOR do corte direcio-
nal, que deve terminar na extremidade da parte superior.
2. A profundidade do corte direcional deve ser de 1/4 do diâ-
metro do tronco, com um ângulo entre o corte superior e o
corte inferior de pelo menos 45°.
3. O encontro entre os dois cortes é chamado de LINHA DE
CORTE DIRECIONAL. A linha deve ser perfeitamente hori-
zontal e em ângulo reto (90º) em relação à direção de queda.
G9. Corte de abate
Do outro lado, efetuar o corte de abate logo acima da linha
de corte direcional. Mantenha-se à esquerda da árvore e
efectue o corte de cima para baixo.
1. O corte de abate deve ser feito 3-5 cm acima da linha de
corte direcional.
Uso do grampo:
2. O grampo é usado como um suporte durante o corte de
troncos e o abate de árvores. Para um uso correto, crave
o grampo na casca da árvore ou na parte superficial do
tronco. De modo a ter um maior controlo da direção do
corte, trabalhe com a corrente em velocidade máxima,
fazendo com que a lâmina penetre lentamente no tronco.
Assegure-se de que a árvore não se mova na direção opo-
sta àquela prevista para a queda. Assim que for possível,
insira uma CUNHA DE ABATE ou uma GAZUA.
3. O CORTE DE ABATE deve terminar paralelamente à
LINHA DE CORTE DIRECIONAL, com uma distância
entre os dois de pelo menos 1/10 do dâmetro do tronco. A
parte do tronco que não foi cortada é o FULCRO.
4. O FULCRO é a aresta que guia a queda da árvore.
5. Se o FULCRO for insuficiente, se tiver sido serrado com-
pletamente ou se o corte direcional for mal feito, não será
possível controlar a queda da árvore.
6. Assim que o corte direcional e o corte de abate tiverem
sido concluídos, a árvore deve começar a cair, sozinha ou
com o auxílio de uma CUNHA DE ABATE ou de uma GAZUA.
Para o abate de uma árvore recomenda-se o uso de uma
barra de comprimento superior ao diâmetro do tronco, de
forma que seja possível fazer o CORTE DIRECIONAL e DE
ABATE com um CORTE SIMPLES (Vide “Características téc-
nicas” para o comprimento aconselhado para a barra).
ATENÇÃO! Desaconselhamos os operadores
menos experientes a abater uma árvore usando
uma lâmina de comprimento inferior ao diâme-
tro do tronco!
G10. DESRAMAÇÃO
ATENÇÃO! A maior parte dos acidentes causa-
dos por golpe de retrocesso (rebote) da motos-
serra ocorre durante a desramação. Observe
atentamente a posição da ponta da lâmina
durante o corte de galhos.
Mantenha um aposição estável. Trabalhe ao lado esquerdo
do tronco, com o corpo próximo à motosserra. Assim que for
possível, apóie todo o peso do corpo no tronco.
H. Carburador
ATENÇÃO! Nunca ligue a motosserra se desprovida de lâmina, corrente ou pro-
tector da embraiagem (travão da corrente). Caso contrário a embraiagem pode se
soltar, causando feridas.
ATENÇÃO! O silenciador atinge temperaturas elevadas durante o uso e logo após
a parada do motor.
Evite tocá-lo para não sofrer queimaduras. Preste a máxima atenção ao risco de
incêndio, especialmente na presença de materiais ou gases inflamáveis.
ATENÇÃO! Recomenda-se mandar fazer a regulação do carburador num centro de
assistência autorizado. A regulação do carburador é fundamental e, se não for
feita de maneira correcta, pode provocar danos graves à máquina.
H1. FUNCIONAMENTO
O carburador regula o regime de rotações do motor por inter-
médio do acelerador. A mistura ar/gasolina ocorre no carbura-
dor. Tal mistura é regulável. Para otimizar a potência da motos-
serra, a regulação do carburador deve ser feita corretamente.
O parafuso T regula a posição do acelerador no mínimo.
Atarraxando em sentido horário o regime mínimo aumenta; em
sentido anti-horário o regime mínimo de rotações do motor
diminui.
REGULAÇÃO
ATENÇÃO! Durante a regulação do carburador
preste a máxima atenção, pois a corrente, ao
mover-se, pode causar ferimentos graves.
Regular o carburador significa adequar o motor às condições
climáticas locais, à gasolina disponível e ao tipo de óleo para
motores a 2 tempos utilizado.
O carburador é ajustado durante os testes realizados na
fábrica e, por isso, normalmente não requer nenhum tipo de
regulação adicional. Se as condições que influenciam o fun-
cionamento do carburador tornem necessária uma nova
regulação, observe atentamente todas as instruções a seguir.
Antes de efectuar a regulação, verifique se o filtro de ar está
limpo e se a tampa do cilindro está em ordem.
REGULAÇÃO FINAL DO REGIME MÍNIMO T
A regulação do regime mínimo é feita com o parafuso T. Se
for preciso, atarraxe o parafuso T em sentido horário com o
PORTUGUÊS - 10
motor em funcionamento até que a corrente comece a rodar.
Em seguida desatarraxe em sentido anti-horário até que a
corrente pare de rodar. O regime mínimo estará regulado de
maneira correcta quando o motor rodar regularmente em
qualquer posição, com uma boa margem de tempo antes que
a corrente comece a rodar.
Em caso de dúvidas contacte um centro de assistência auto-
rizado.
I. Manutenção dos dispositivos de segurança
ATENÇÃO! Siga à risca as instruções de manutenção contidas neste manual. A
motosserra deve estar desligada durante as operações de manutenção. Coloque
o motor em funcionamento apenas quando expressamente indicado e siga as
normas gerais de segurança.
ATENÇÃO! Faça a manutenção dos dispositivos de segurança antes de usar a
motosserra. Se a motosserra não passar num dos testes indicados a seguir, não
a utilize sob hipótese alguma. Contate um centro de assistência autorizado rela-
cionado na lista que se encontra na embalagem da motosserra.
I1. Travão da corrente com protecção contra golpe de
retrocesso
ATENÇÃO! Não desmonte ou altere o mecanis-
mo do travão da corrente sob hipótese alguma.
Em caso de mal funcionamento ou de alguma
modificação, dirija-se exclusivamente a um
centro de assistência autorizado.
1. Limpe o travão e o tambor periodicamente, removendo
vestígios de serragem, resina e sujeira (sem desmontar o
travão) e faça um controlo visual do desgaste da fita. (Se
a espessura da fita do travão for inferior ou igual a 0,60
mm no ponto de maior desgaste, dirija-se a um centro
autorizado para sua substituição)
2. Verifique se a protecção está intacta, sem defeitos eviden-
tes e sem avarias no material.
3. Movimente a protecção para frente e para trás, assegu-
rando-se de que se mova livremente e que esteja bem
fixada no protector da embraiagem.
4. Coloque a motosserra em funcionamento apoiada sobre uma
base estável. Observe se a corrente gira sem problemas.
5. Segure as empunhaduras com as duas mãos.
6. Acelere e dispare o travão da corrente, pressionando a
protecção contra golpe de retrocesso com o pulso esquer-
do, sem largar as empunhaduras. A corrente deve travar
imediatamente. (Solte o acelerador para evitar que o tra-
vão se quebre)
I2. Bloqueio do acelerador
1. Verifique se o acelerador está travado no mínimo quando
o botão estiver em posição de repouso.
2. Prema o dispositivo de bloqueio do acelerador e veja se
este retorna à posição de repouso logo após ter sido solto.
3. Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador se
movem livremente e se as molas de chamada funcionam
perfeitamente.
4. Dê o arranque e acelere ao máximo. Solte o acelerador e
veja se a corrente, uma vez parada, não torna a se mover.
Se a corrente se mover, verifique a regulação do regime
mínimo (Vide “Regulaçao do carburador”).
I3. Pino de bloqueio da corrente
Verifique se o pino de bloqueio da corrente está intacto e bem
montado ao corpo da motosserra.
I4. Protecção traseira da mão direita
Verifique se a protecção da mão direita está intacta e sem
defeitos aparentes, tal como material avariado.
I5. Amortecimento das vibrações
Verifique regularmente se os amortecedores estão intactos,
sem deformações ou avarias.
Verifique se ainda estão posicionados entre o grupo motor e
o grupo das empunhaduras.
I6. Interruptor de paragem
Ligue a motosserra e verifique se o motor pára quando se
coloca o interruptor na posição de paragem.
L. Manutenção periódica
AFIAÇÃO DA CORRENTE E CONTROLO DA PROFUNDI-
DADE DO CORTE
ATENÇÃO! Se a corrente não estiver correta-
mente afiada, aumenta o risco de golpe de retro-
cesso (rebote). As seguintes instruções referem-
se exclusivamente ao tipo de corrente recomen-
dado. Afie a corrente com o motor desligado.
L1 Instruções gerais sobre a afiação da corrente.
A corrente deve estar sempre bem afiada. Se a corrente não
corta sem que se deva pressionar a barra contra a madeira e
se produz serragem muito fina é um sinal de que não está bem
afiada. Se o corte não produz serragem, a corrente perdeu
completamente o fio, pulverizando a madeira durante o corte.
Se a corrente está afiada, penetra sozinha na madeira e pro-
duz lascas grandes e compridas.
1. A parte cortante da corrente consiste num ELO DE
CORTE, com um DENTE (A) e uma PONTA DE PRO-
FUNDIDADE DE CORTE (B). O desnível entre os dois
determina a profundidade do corte.
L2 Afiação dos dentes
ATENÇÃO! Os seguintes problemas com a afia-
ção aumentam consideravelmente o risco de
golpe de retrocesso:
• ÂNGULO DE AFIAÇÃO EXCESSIVO
• ÂNGULO DE AFIAÇÃO INSUFICIENTE
• DIÂMETRO DA LIMA INSUFICIENTE
PORTUGUÊS - 11
Para obter uma boa afiação da corrente precisa-se de UM
PORTA-LIMAS e UMA LIMA REDONDA. O diâmetro da lima
deve ser de 3/16” /4,8mm.
Encaixe a corrente na barra e estique-a usando o tensor de
corrente; certifique-se de que a corrente esteja adequada-
mente tesa e travada com o travão de segurança. Isto impe-
de que a corrente se mova lateralmente, facilitando a opera-
ção de afiação.
1. Afie o dente de corte sempre de dentro para fora, dimi-
nuindo a pressão na lima no movimento de volta.
A operação será mais fácil com o auxílio de um porta-limas.
Durante a afiação a lima deve ser posicionada de maneira
a determinar os três seguintes ângulos do corte:
“A” ângulo superior 30° - 35°
“B” ângulo lateral externo 85° - 90°
“C” ângulo lateral interno. 60°
2. O movimento da lima deve ser perpendicular à barra.
3. Para obter ângulos laterias mais precisos é aconselhável
posicionar a lima de maneira que possa superar vertical-
mente o dente de corte superior em cerca de 0,5 mm.
Primeiro afie todos os dentes de um lado, depois vire a
serra e repita a operação.
Para obter uma superfície de corte uniforme na madeira,
todos os dentes afiados devem ter o mesmo comprimento.
4. DELIMITADOR DE PROFUNDIDADE DE CORTE
A afiação dos dentes diminui a profundidade do corte.
Examine a altura dos delimitadores de profundidade após a
corrente ter sido afiada várias vezes.
A altura exacta deve ser de 0,025”/0,65 mm abaixo do dente
de corte superior.
Controle a altura utilizando um calibre, limando a parte saliente.
Em seguida arredonde a parte dianteira do delimitador (D).
L3 MANUTENÇÃO DIÁRIA
ATENÇÃO! Assegure-se de que o motor esteja
desligado antes de iniciar qualquer operação
de manutenção.
Filtro de ar Limpe o filtro pelo menos uma vez ao dia, ou com
mais freqüência, dependendo do ambiente. Remova o filtro,
conforme indicado na figura, e limpe-o com um jato de ar
comprido, delicadamente. Para uma limpeza mais completa,
pode ser lavado com água e sabão.
Ao recolocar o filtro no lugar certifique-se de que esteja bem
encaixado. O filtro jamais poderá ser limpo completamente, por
isso deve ser substituído periodicamente por um filtro novo.
Um filtro avariado deve ser substituído imediatamente.
M1 Barra de corte Limpe cuidadosamente a calha (K) e os
furos (L) de passagem do óleo. Vire a barra periodicamente
para obter um desgaste uniforme. Se a ranhura de guia da
corrente estiver gasto ou se apresentar ou ranhuras em
excesso, substitua a barra. Limpe a guia da corrente.
Lubrifique o pinhão da barra com graxa para chumaceiras.
M2 Bomba de óleo da corrente Verifique se a bomba auto-
mática de lubrificação da barra e da corrente funciona perfei-
tamente. Apóie a barra numa superfície clara, a uns 20 cm de
distância. Passado mais ou menos um minuto, a ¾ de gás, a
superfície deverá apresentar traços evidentes de óleo. Se a
bomba não estiver funcionando, contate um centro de assis-
tência autorizado.
Filtro do combustível
Para substituir o filtro, retire a tampa do depósito de combus-
tível e extraia o filtro usando um gancho de metal. Troque o
filtro pelo menos uma volta ao ano
M4 Corrente Afie a corrente, verifique suas condições e a
tensão. Se estiver desgastada, substitua-a num centro de
assistência autorizado. Quando o dente de corte tiver apenas
4 mm, a corrente está gasta e deve ser descartada.
M3 Pinhão de accionamento da corrente
Verifique se o pinhão de accionamento da corrente não está
particularmente desgastado. Caso seja necessário substitui-
lo, dirija-se a um centro de assistência autorizado.
L4 Dispositivo de arranque Controle o dispositivo de arran-
que, o cordão, e limpe a admissão de ar por fora. Verifique se
o cordão retorna automaticamente à posição original.
ATENÇÃO! No dispositivo de arranque há uma
mola em tensão. Não abra o dispositivo, evitan-
do assim ferimentos. Se o dispositivo de arran-
que estiver com defeito, contate um centro de
assistência autorizado para o conserto.
Porcas e parafusos
Verifique se porcas e parafusos estão bem apertados.
L4 Vela
Limpe a vela e verifique se o elétrodo possui uma distância
de 0,5 mm. Troque-a em caso de desgaste utilizando a chave
fornecida juntamente com a motosserra.
ATENÇÃO! Em caso de substituição da vela use
exclusivamente uma vela do tipo recomendado.
Outros tipos de vela podem danificar o motor.
Motor
Cilindrada cm
3
Calibre (mm)
Curso (mm)
Regime do motor por min. (min
-1
)
Regime máximo aconselhado (min
-1
)
Potência (kW@rpm) (ISO7293)
Ignição
Marca/Tipo de Ignição
Vela
Distância do elétrodo (mm)
Combustível, lubrificação
Carburador
Capacidade do depósito de combustível (cm
3
)
Capacidade do depósito de óleo (cm
3
)
Peso (sem barra e sem combustível) (kg)
Combinações de barra e corrente
Número máximo de dentes da roda dentada
Passo da corrente (inch)
Comprimento (inc/cm)
Velocidade da corrente em potência máx (m/sec.)
Espessura do elo de tracção (mm)
Número máximo de dentes da roda dentada
Passo da corrente (inch)
Comprimento (inc/cm)
Velocidade da corrente em potência máx (m/sec.)
Espessura do elo de tracção (mm)
Nível de ruído
Pressão sonora equivalente no ouvido do operador em dB(A) (ISO 22868)
Nível de potência sonora garantida LwAav dB(A) (ISO 9207)
Nível de potência sonora medida LwAav dB(A) (ISO 9207)
Nível de vibração
Empunhadura dianteira (m/s
2
) aw, av (ISO 22867)
Empunhadura traseira (m/s
2
) aw, av (ISO 22867)
46 49 51
43 44 45
32 32 32
2500 2500 2500
12500 12500 12500
2,2/9000 2,3/9000 2,5/9000
Walbro / Phelon - Electronic
Champion RCJ7Y / NGK BPMR7A
0,6 - 0,7
Walbro WT 738 / ZAMA C1Q-X5054
450
200
4,9
6 - -
3/8” - -
14”/35 - -
16”/40 - -
18”/45 - -
17,7 - -
1,3 - -
7 7 7
0,325” 0,325” 0,325”
13”/33 13”/33 13”/33
15”/38 15”/38 15”/38
18”/45 18”/45 18”/45
19 19 19
1,3 1,3 1,3
99,5 99,5 100
110 110 109
109 109 108
5,1 5 3,2
8,7 8,5 9,5
PORTUGUÊS - 12
Características técnicas
Certificado UE de conformidade (Válido unicamente na Europa) (Directriz 98/37/CE, Apêndice II, A)
Nós, H.O.P.I. Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) Italia, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos
moto-serra CS020 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2007 e seguintes (o ano é claramente iden-
tificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme as DIRECTRIZES DO CONSELHO a seguir mencio-
nadas: - 98/37/CE de 22/6/1998 “referente a máquinas” e seus apêndices válidos actualmente; - 2004/108/CE de 15/12/2004
“referente a compatibilidade electromagnética” e seus apêndices válidos actualmente; - directiva 2000/14/CE (Apêndice V),
97/68/CE + 2002/88/CE gas emission. Foram respeitadas as normas ou outros documentos normativos: ISO11681-1.2004 +
A1:2007 e CISPR 12:2001. A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para o controle de tipo da
UE. Os certificados têm os números: 0710002. Entidade competente: 0717, Nemko S.p.A. - Via Trento e Trieste, 116 - I-20046
Biassono (Mi), realizou o controle de tipo da UE em conformidade com o artigo 8, número 2c.
Valmadrera, 01.06.07
Ing. De Carlo Raffaele (Direttore Tecnico)
H.O.P.I.