mirage 4c/3 - barsanti macchine
DESCRIPTION
MIRAGE 4C/3 MACCHINA MULTIFILO QUATTRO COLONNE / MULTIWIRE MACHINE 4 COLUMNS / MACHINE MULTIFILS 4 COLONNESTRANSCRIPT
barsanti macchine
MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS
MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES
MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS
La macchina a fili diamantati MIRAGE MF 4C/3 per marmi graniti e pietre è costruita per il taglio dei blocchi in lastre di spessore variabile.
Con questa macchina è possibile utilizzare fino a 133 fili di spessore 2 cm., del tipo ad anello aperto o chiuso. Un’altra caratteristica particolare è data dalla possibilità di tagliare qualsiasi spessore in ogni ciclo produttivo.Il cambio dei fili è molto rapido, così come il cambio delle misure degli spessori di taglio, consentendo all’utilizzatore di variare le misure degli stessi secondo le esigenze di lavoro. Inoltre mediante il software in dotazione l’operatore può scegliere se ridurre la velocità di cala all’ingresso dei fili nel blocco e se farli risalire in rotazione oppure fermi, tutto ciò in funzione della tipologia di lavorazione.
The multiwire machine MIRAGE MF 4C/3, for marble and granite has been made to cut blocks into slabs of different thickness.
With this machine it is possible to make use up to 133 wires of 2 cm., of the closed or open loop. Another unique feature is the possibility to cut any other consistent thickness per each cutting cycle.The wires change is very quick, as well as the change of the cut thickness, thus allowing the operator to change the same with regard to the working needs. Moreover, with the software installed in the machine, the operator can choose the reduction of the speed at the beginning of the cut and if the raising up of the wires is with rotation or not; all the above with regard to the working required.
La machine à fils diamantés MIRAGE MF 4C/3 pour marbres, granits et pierres est construite pour le coupe des blocs en dalles d'épaisseurs variables.
Avec cette machine on peut utiliser jusqu’à 133 fils diamantés de épaisseur 2 cm, du type à anneau ouvert ou fermé. Une des caractéristiques particulières est la possibilité de couper différent épaisseur dans chaque cycle de travail Le changement des fils est très rapide, comme aussi le change des mesures des épaisseurs de coupe en permettant à l'utilisateur de changer les mesures selon les exigences du travail. Ensuite, par le software doté, l'opérateur peut choisir si réduire la vitesse de descente à l'entrée des fils dans le bloc et les faire remonter en rotation ou arrêtés, tout cela en fonction du type de travail.
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES
MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS
La macchina a fili diamantati MIRAGE MF 4C/3 per marmi graniti e pietre è costruita per il taglio dei blocchi in lastre di spessore variabile.
Con questa macchina è possibile utilizzare fino a 133 fili di spessore 2 cm., del tipo ad anello aperto o chiuso. Un’altra caratteristica particolare è data dalla possibilità di tagliare qualsiasi spessore in ogni ciclo produttivo.Il cambio dei fili è molto rapido, così come il cambio delle misure degli spessori di taglio, consentendo all’utilizzatore di variare le misure degli stessi secondo le esigenze di lavoro. Inoltre mediante il software in dotazione l’operatore può scegliere se ridurre la velocità di cala all’ingresso dei fili nel blocco e se farli risalire in rotazione oppure fermi, tutto ciò in funzione della tipologia di lavorazione.
The multiwire machine MIRAGE MF 4C/3, for marble and granite has been made to cut blocks into slabs of different thickness.
With this machine it is possible to make use up to 133 wires of 2 cm., of the closed or open loop. Another unique feature is the possibility to cut any other consistent thickness per each cutting cycle.The wires change is very quick, as well as the change of the cut thickness, thus allowing the operator to change the same with regard to the working needs. Moreover, with the software installed in the machine, the operator can choose the reduction of the speed at the beginning of the cut and if the raising up of the wires is with rotation or not; all the above with regard to the working required.
La machine à fils diamantés MIRAGE MF 4C/3 pour marbres, granits et pierres est construite pour le coupe des blocs en dalles d'épaisseurs variables.
Avec cette machine on peut utiliser jusqu’à 133 fils diamantés de épaisseur 2 cm, du type à anneau ouvert ou fermé. Une des caractéristiques particulières est la possibilité de couper différent épaisseur dans chaque cycle de travail Le changement des fils est très rapide, comme aussi le change des mesures des épaisseurs de coupe en permettant à l'utilisateur de changer les mesures selon les exigences du travail. Ensuite, par le software doté, l'opérateur peut choisir si réduire la vitesse de descente à l'entrée des fils dans le bloc et les faire remonter en rotation ou arrêtés, tout cela en fonction du type de travail.
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES
La struttura della macchina è realizzata con elementi di acciaio elettrosaldati di adeguate dimensioni che assicurano massima rigidezza e precisione di taglio.
La struttura che sostiene le pulegge, il meccanismo di cala dei fili ed il sistema di tensionamento è del tipo a 4 colonne, telaio chiuso, senza elementi a sbalzo, in grado di assicurare la massima stabilità.
STRUTTURA PRINCIPALE
The machine structure is made with electro welded steel, over dimensioned in order to ensure stiffness to the complete structure and therefore cutting accuracy.
The structure that supports the drums, the down feed mechanism and the wire tensioning system, is of the 4 columns closed type, without overhanging parts, that ensure a great degree of stability.
la structure de la machine est réalisée par des éléments d'acier électro soudés de dimensions appropriés qui assurent la plus grande rigidité et précision de coupe.
La structure qui soutient les poulies, le mécanisme de descente des fils et le système de tension est du type à 4 colonnes, châssis fermé, sans éléments en bosselage pour assurer la maxime stabilité.
La macchina è dotata di 3 tamburi per lo scorrimento dei fili diamantati, di cui uno motrice e due folli.
Il tamburo motorizzato dà il movimento ai fili e ha un diametro di 2.250 mm. Gli altri due tamburi sono fatti ognuno di ruote folli indipendenti con un diametro di 1.100 mm.Il tamburo motorizzato è costituito in lega di alluminio supportato da un albero in acciaio che è a sua volta sorretto da due grandi cuscinetti, uno per ogni parte, di tipo 23168K con bussola di trazione
Le pulegge sono costituite da un tamburo con gole spaziate 1 cm cadauna. Anche le ruote folli sono costituite da nastri intercambiabili con una o più gole, ma di differenti spaziature per avere la possibilità di cambiare lo spessore del taglio.
Questa particolare costruzione della puleggia, insieme con l’accesso rapido consentito dal sistema di cui sopra e dal sistema di tensionamento, permette una veloce modifica dello spessore di taglio dei fili.
The machine has 3 drums, for the rotation of the diamond wires, of which one is motorized and the other two are idle. The motorised drum gives the wires the motion and has a diameter of 2.250 mm. The other 2 drums are made each one of independent idle wheels with a diameter of 1.100 mm.The motorised drum is made of aluminium alloy supported by a steel shaft that is supported by two large bearings, one per each side, type 23168K with traction sleeve.The motorized drum is coated of special rubber interchangeable strips with grooves 1 cm spaced. The idle wheels are also coated with interchangeable strips with one ore more grooves but differently spaced in order to have the possibility to change the cutting thickness. This feature is associated to a particular disposal of the tensioning wheels and permit to the tensioning system a rapid changing of the cutting thickness.
La machine est douée de 3 tambours pour le glissement des fils diamantés, dont une motrice et trois libres.
Le tambour motorisé, avec un diamètre de 2.250 mm, transmets le mouvement aux fils. Les autres deux tambours sont constituées respectivement de roues libres et indépendantes avec un diamètre de 1.100 mm. Le tambour motorisée est constituée en alliage d’aluminium soutenue par un arbre en acier qui est supporté par deux grands roulements, un pour chaque côté, de type 23168K avec manchon conique de traction. Les poulies sont formées par un tambour avec des gorges, positionnées 1 cm chacune. Même le roues libres sont constituées par bandes interchangeables avec une or plus gorges avec différentes distances pour avoir la possibilité de modifier l’épaisseur de coupe Cette construction particulière de la poulie, avec l'accès rapide permis par le système breveté, provoque une modification rapide de l'épaisseur de coupe des fils.
MAIN STRUCTURE/STRUCTURE PRINCIPALE PULEGGE FILI DIAMANTATIDIAMOND WIRES DRUMS/POULIES FILS DIAMANTES
4/5
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
La struttura della macchina è realizzata con elementi di acciaio elettrosaldati di adeguate dimensioni che assicurano massima rigidezza e precisione di taglio.
La struttura che sostiene le pulegge, il meccanismo di cala dei fili ed il sistema di tensionamento è del tipo a 4 colonne, telaio chiuso, senza elementi a sbalzo, in grado di assicurare la massima stabilità.
STRUTTURA PRINCIPALE
The machine structure is made with electro welded steel, over dimensioned in order to ensure stiffness to the complete structure and therefore cutting accuracy.
The structure that supports the drums, the down feed mechanism and the wire tensioning system, is of the 4 columns closed type, without overhanging parts, that ensure a great degree of stability.
la structure de la machine est réalisée par des éléments d'acier électro soudés de dimensions appropriés qui assurent la plus grande rigidité et précision de coupe.
La structure qui soutient les poulies, le mécanisme de descente des fils et le système de tension est du type à 4 colonnes, châssis fermé, sans éléments en bosselage pour assurer la maxime stabilité.
La macchina è dotata di 3 tamburi per lo scorrimento dei fili diamantati, di cui uno motrice e due folli.
Il tamburo motorizzato dà il movimento ai fili e ha un diametro di 2.250 mm. Gli altri due tamburi sono fatti ognuno di ruote folli indipendenti con un diametro di 1.100 mm.Il tamburo motorizzato è costituito in lega di alluminio supportato da un albero in acciaio che è a sua volta sorretto da due grandi cuscinetti, uno per ogni parte, di tipo 23168K con bussola di trazione
Le pulegge sono costituite da un tamburo con gole spaziate 1 cm cadauna. Anche le ruote folli sono costituite da nastri intercambiabili con una o più gole, ma di differenti spaziature per avere la possibilità di cambiare lo spessore del taglio.
Questa particolare costruzione della puleggia, insieme con l’accesso rapido consentito dal sistema di cui sopra e dal sistema di tensionamento, permette una veloce modifica dello spessore di taglio dei fili.
The machine has 3 drums, for the rotation of the diamond wires, of which one is motorized and the other two are idle. The motorised drum gives the wires the motion and has a diameter of 2.250 mm. The other 2 drums are made each one of independent idle wheels with a diameter of 1.100 mm.The motorised drum is made of aluminium alloy supported by a steel shaft that is supported by two large bearings, one per each side, type 23168K with traction sleeve.The motorized drum is coated of special rubber interchangeable strips with grooves 1 cm spaced. The idle wheels are also coated with interchangeable strips with one ore more grooves but differently spaced in order to have the possibility to change the cutting thickness. This feature is associated to a particular disposal of the tensioning wheels and permit to the tensioning system a rapid changing of the cutting thickness.
La machine est douée de 3 tambours pour le glissement des fils diamantés, dont une motrice et trois libres.
Le tambour motorisé, avec un diamètre de 2.250 mm, transmets le mouvement aux fils. Les autres deux tambours sont constituées respectivement de roues libres et indépendantes avec un diamètre de 1.100 mm. Le tambour motorisée est constituée en alliage d’aluminium soutenue par un arbre en acier qui est supporté par deux grands roulements, un pour chaque côté, de type 23168K avec manchon conique de traction. Les poulies sont formées par un tambour avec des gorges, positionnées 1 cm chacune. Même le roues libres sont constituées par bandes interchangeables avec une or plus gorges avec différentes distances pour avoir la possibilité de modifier l’épaisseur de coupe Cette construction particulière de la poulie, avec l'accès rapide permis par le système breveté, provoque une modification rapide de l'épaisseur de coupe des fils.
MAIN STRUCTURE/STRUCTURE PRINCIPALE PULEGGE FILI DIAMANTATIDIAMOND WIRES DRUMS/POULIES FILS DIAMANTES
4/5
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
Il sistema, brevettato, avviene mediante
tenditori che agiscono singolarmente su
ciascun filo.
La tensione sui fili è pressoché costante con
una oscillazione minima tra la soglia di
tensionamento e la soglia di lavoro, evitando
le tipiche oscillazioni dei tradizionali sistemi
idraulici o pneumatici.
Con il nostro sistema di tensionamento le
soglie, rivelate a mezzo sensori elettronici,
sono programmabili dall’operatore in
funzione del materiale da tagliare (durezza
del materiale, lunghezza del blocco, diametro
del cavo portautensile) e dalla tipologia di
lavorazione. Inoltre il controllo della tensione
avviene direttamente sulla forza applicata al
filo (kg) e non indirettamente sullo sforzo del
motore (corrente assorbita) permettendo
quindi a ciascun filo di funzionare alla
tensione richiesta per un taglio preciso, ed
una lavorazione economica ed efficiente.
I sensori elettronici inseriti sul sistema di
tensionamento permettono inoltre l’arresto
della macchina in caso rottura di uno o più fili.
SISTEMA DI TENSIONAMENTOTENSIONING SYSTEM/SYSTEME DE TENSION
The tensioning system is made with single
tensioner for each and every wire. The
dimension of the wheel of the tensioner is
550 mm.
The tension on each wire is virtually
constant, with minimum variations between
the set tension and the working tension,
thus avoiding the typical tensioning
oscillation that are present in the hydraulic
or pneumatic systems.
With our tensioning system, the settings,
detected with electronic sensors, are
operator programmable with respect to the
material under cut (material hardness, block
length, etc.) and the type of working.
Moreover the tension control is made
directly on the stress applied to the wire
(kg) and not indirectly derived by the main
motor absorbed current thus allowing to
each and every wire to work at the required
tension for a precise cut, and an efficient
and economic production. The electronic
sensors installed in the tensioning system,
immediately stop the machine in case of
one or more wires break down.
Le système, breveté, se fait par des tendeurs
qui travaille individuellement sur chaque fil.
Le diamètre de la roue du tendeur est de 550
mm
La tension sur les fils est pratiquement
constante avec une oscillation minime entre
le seuil de tension et le seuil de travail, en
évitant donc les oscillations typiques des
systèmes traditionnels hydrauliques ou
pneumatiques. Avec notre système de
tension les seuils, révélés par des senseurs
électroniques, peuvent être programmés de
l'opérateur en fonction du matériel à couper
(dureté du matériel, longueur du bloc,
diamètre du câble porte-outil) et du type de
travail. Ensuite le contrôle de la tension se
fait directement sur la force appliquée au fil
(kg) et pas indirectement sur l'effort du
moteur (courant absorbée) ou sur la pression
(atm), en permettant donc à chacun fil de
fonctionner selon la tension demandée pour
un coupe précis et un travail économique et
efficace. Les senseurs électroniques insérés
sur le système de tension permettent aussi
l'arrêt de la machine en cas de rupture d'un
ou plus fils.
CAMBIO SPESSORE DI TAGLIOCUTTING THICKNESS CHANGE/CHANGE EPAISSEUR DE COUPE
La speciale conformazione delle pulegge, ed il sistema di tensionamento, permettono il cambio dello spessore di taglio in modo rapido e semplice.
The peculiar shape of the drums, together with the tensioning system, allows the cut thickness change in a quick and easy manner.
La conformation spéciale des poulies et le système de tension, permettent le change de l'épaisseur de coupe de façon rapide et simple.
SISTEMA LAVAGGIO FILI DIAMANTATIWIRES WASHING SYSTEM/SYSTEME NETTOYAGE FILS DIAMANTES
Al fine di assicurare un funzionamento ottimale dei fili, il lavaggio degli stessi viene effettuato mediante un sistema di spruzzatura ad acqua. Questo stesso sistema consente inoltre una lunga durata degli organi di scorrimento dei fili, quali le pulegge multi gola e le pulegge di tensionamento.
In order to ensure an optimal wires functioning, the washing of the same is done with sprayed water. This same system allows also a long life of the wire supporting items, as the multi groove drums and the tensioning pulleys.
Pour assurer un fonctionnement optimale des fils, le nettoyage est effectué par un système par lequel on jets de l'eau.Ce système permet une longue durée des organes de glissement des fils comme les poulies multi gorge et le poulies de tension.
6/7
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
Il sistema, brevettato, avviene mediante
tenditori che agiscono singolarmente su
ciascun filo.
La tensione sui fili è pressoché costante con
una oscillazione minima tra la soglia di
tensionamento e la soglia di lavoro, evitando
le tipiche oscillazioni dei tradizionali sistemi
idraulici o pneumatici.
Con il nostro sistema di tensionamento le
soglie, rivelate a mezzo sensori elettronici,
sono programmabili dall’operatore in
funzione del materiale da tagliare (durezza
del materiale, lunghezza del blocco, diametro
del cavo portautensile) e dalla tipologia di
lavorazione. Inoltre il controllo della tensione
avviene direttamente sulla forza applicata al
filo (kg) e non indirettamente sullo sforzo del
motore (corrente assorbita) permettendo
quindi a ciascun filo di funzionare alla
tensione richiesta per un taglio preciso, ed
una lavorazione economica ed efficiente.
I sensori elettronici inseriti sul sistema di
tensionamento permettono inoltre l’arresto
della macchina in caso rottura di uno o più fili.
SISTEMA DI TENSIONAMENTOTENSIONING SYSTEM/SYSTEME DE TENSION
The tensioning system is made with single
tensioner for each and every wire. The
dimension of the wheel of the tensioner is
550 mm.
The tension on each wire is virtually
constant, with minimum variations between
the set tension and the working tension,
thus avoiding the typical tensioning
oscillation that are present in the hydraulic
or pneumatic systems.
With our tensioning system, the settings,
detected with electronic sensors, are
operator programmable with respect to the
material under cut (material hardness, block
length, etc.) and the type of working.
Moreover the tension control is made
directly on the stress applied to the wire
(kg) and not indirectly derived by the main
motor absorbed current thus allowing to
each and every wire to work at the required
tension for a precise cut, and an efficient
and economic production. The electronic
sensors installed in the tensioning system,
immediately stop the machine in case of
one or more wires break down.
Le système, breveté, se fait par des tendeurs
qui travaille individuellement sur chaque fil.
Le diamètre de la roue du tendeur est de 550
mm
La tension sur les fils est pratiquement
constante avec une oscillation minime entre
le seuil de tension et le seuil de travail, en
évitant donc les oscillations typiques des
systèmes traditionnels hydrauliques ou
pneumatiques. Avec notre système de
tension les seuils, révélés par des senseurs
électroniques, peuvent être programmés de
l'opérateur en fonction du matériel à couper
(dureté du matériel, longueur du bloc,
diamètre du câble porte-outil) et du type de
travail. Ensuite le contrôle de la tension se
fait directement sur la force appliquée au fil
(kg) et pas indirectement sur l'effort du
moteur (courant absorbée) ou sur la pression
(atm), en permettant donc à chacun fil de
fonctionner selon la tension demandée pour
un coupe précis et un travail économique et
efficace. Les senseurs électroniques insérés
sur le système de tension permettent aussi
l'arrêt de la machine en cas de rupture d'un
ou plus fils.
CAMBIO SPESSORE DI TAGLIOCUTTING THICKNESS CHANGE/CHANGE EPAISSEUR DE COUPE
La speciale conformazione delle pulegge, ed il sistema di tensionamento, permettono il cambio dello spessore di taglio in modo rapido e semplice.
The peculiar shape of the drums, together with the tensioning system, allows the cut thickness change in a quick and easy manner.
La conformation spéciale des poulies et le système de tension, permettent le change de l'épaisseur de coupe de façon rapide et simple.
SISTEMA LAVAGGIO FILI DIAMANTATIWIRES WASHING SYSTEM/SYSTEME NETTOYAGE FILS DIAMANTES
Al fine di assicurare un funzionamento ottimale dei fili, il lavaggio degli stessi viene effettuato mediante un sistema di spruzzatura ad acqua. Questo stesso sistema consente inoltre una lunga durata degli organi di scorrimento dei fili, quali le pulegge multi gola e le pulegge di tensionamento.
In order to ensure an optimal wires functioning, the washing of the same is done with sprayed water. This same system allows also a long life of the wire supporting items, as the multi groove drums and the tensioning pulleys.
Pour assurer un fonctionnement optimale des fils, le nettoyage est effectué par un système par lequel on jets de l'eau.Ce système permet une longue durée des organes de glissement des fils comme les poulies multi gorge et le poulies de tension.
6/7
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
QUADRO ELETTRICOELECTRIC CABINET/CADRE ELECTRIQUE
La machine est complète de cadre électrique, à l'intérieur duquel sont contenus l'électronique pour l'automation de la machine, y compris les commandes et les contrôles nécessaires, et l'inverter électronique pour le réglage de la vitesse de coupe des fils diamantés.
The electric cabinet contains all the necessary electronic equipments for the automation of the machine, and all the commando and controls, as well as the inverter for he main motor.
La macchina è completa di quadro elettrico al cui interno sono contenuti l'elettronica per l'automazione della macchina, così come i necessari comandi e controlli, e l'inverter elettronico per la regolazione della velocità di taglio dei fili diamantati.
CARRELLO PORTABLOCCHIBLOCK HOLDING TROLLEY/CHARIOT PORTEBLOCS
Costruito in carpenteria elettrosaldata scorre su binari, di cui uno piano e l'altro prismatico. La traslazione del carrello avviene mediate motore elettrico comandato da pulsantiera pensile.
Made with electro welded steel, the block holding trolleys moves on two rails, one flat and one prismatic. The movement is by electric motor with portable
Construit en charpenterie électro soudée, glisse sur des rails, l'un plan et l'autre prismatique. La translation du chariot se fait par moteur électrique commandé par boîtière de commande.
PANNELLO DI CONTROLLOCONTROL BOARD/BOITER DE COMANDE
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
QUADRO ELETTRICOELECTRIC CABINET/CADRE ELECTRIQUE
La machine est complète de cadre électrique, à l'intérieur duquel sont contenus l'électronique pour l'automation de la machine, y compris les commandes et les contrôles nécessaires, et l'inverter électronique pour le réglage de la vitesse de coupe des fils diamantés.
The electric cabinet contains all the necessary electronic equipments for the automation of the machine, and all the commando and controls, as well as the inverter for he main motor.
La macchina è completa di quadro elettrico al cui interno sono contenuti l'elettronica per l'automazione della macchina, così come i necessari comandi e controlli, e l'inverter elettronico per la regolazione della velocità di taglio dei fili diamantati.
CARRELLO PORTABLOCCHIBLOCK HOLDING TROLLEY/CHARIOT PORTEBLOCS
Costruito in carpenteria elettrosaldata scorre su binari, di cui uno piano e l'altro prismatico. La traslazione del carrello avviene mediate motore elettrico comandato da pulsantiera pensile.
Made with electro welded steel, the block holding trolleys moves on two rails, one flat and one prismatic. The movement is by electric motor with portable
Construit en charpenterie électro soudée, glisse sur des rails, l'un plan et l'autre prismatique. La translation du chariot se fait par moteur électrique commandé par boîtière de commande.
PANNELLO DI CONTROLLOCONTROL BOARD/BOITER DE COMANDE
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
OVERALL DIMENSIONS/MESURES D’ENCOMBREMENTMISURE D’INGOMBRO
Lunghezza utile di taglioCutting capacity: lenght Longueur utile de coupe
Larghezza utile di taglio per cala dei filiCutting capacity: widht Largeur utile de coupe pour descente des fils
Altezza utile di taglioCutting capacity: hightHauteur utile de coupe
Spessore minimo di taglioMinimum thicknessEpaisseur minime de coupe
Spessore di lavoroWorking thicknessEpaisseur de travail
Numero massimo di filiMaximum number of wiresNombre maxime de fils
Potenza motore principaleMain motor powerPuissance moteur principale
Tensionamento filiWires tensioning systemTension fils
Volume fondazioniConcrete volume foundation Volume fondations
Acqua di raffreddamentoWater requirement Eau de refroidissement
m
m
m
cm
Variabile da 2 cm ed oltre con aumento minimo di 1 cm
Variable from to 2 cm and over with minimum increment of 1 cm
Variable de 2 cm et plus avec augmentation minime de 1 cm
n
kW
Per ogni filo indipendente, meccanico
Indipendent per each wire, mechanical
Pour chaque fil indépendant, mécanique
3m
l/min
MODELLO/MODEL/MODELÈ
TECHNICAL CHARACTERISTICS/CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCARATTERISTICHE TECNICHE
70
80
130
cm
cm
cm
A = 6510
A = 6810
A = 8400
B = 12900
B = 12900
B = 12900
C = 7500
C = 7500
C = 7500
DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONS
3,50
2,40
2,15
2
80
250
55
800
MIRAGE 2400MF80 4C/3
3,50
4,0
2,15
2
133
400
60
1300
MIRAGE 4000MF133 4C/3
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
B
C
Ø 1
100
Ø 2
230
A
MIRAGE 2100MF70 4C/3
3,50
2,10
2,15
2
70
200
55
700
OVERALL DIMENSIONS/MESURES D’ENCOMBREMENTMISURE D’INGOMBRO
Lunghezza utile di taglioCutting capacity: lenght Longueur utile de coupe
Larghezza utile di taglio per cala dei filiCutting capacity: widht Largeur utile de coupe pour descente des fils
Altezza utile di taglioCutting capacity: hightHauteur utile de coupe
Spessore minimo di taglioMinimum thicknessEpaisseur minime de coupe
Spessore di lavoroWorking thicknessEpaisseur de travail
Numero massimo di filiMaximum number of wiresNombre maxime de fils
Potenza motore principaleMain motor powerPuissance moteur principale
Tensionamento filiWires tensioning systemTension fils
Volume fondazioniConcrete volume foundation Volume fondations
Acqua di raffreddamentoWater requirement Eau de refroidissement
m
m
m
cm
Variabile da 2 cm ed oltre con aumento minimo di 1 cm
Variable from to 2 cm and over with minimum increment of 1 cm
Variable de 2 cm et plus avec augmentation minime de 1 cm
n
kW
Per ogni filo indipendente, meccanico
Indipendent per each wire, mechanical
Pour chaque fil indépendant, mécanique
3m
l/min
MODELLO/MODEL/MODELÈ
TECHNICAL CHARACTERISTICS/CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCARATTERISTICHE TECNICHE
70
80
130
cm
cm
cm
A = 6510
A = 6810
A = 8400
B = 12900
B = 12900
B = 12900
C = 7500
C = 7500
C = 7500
DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONS
3,50
2,40
2,15
2
80
250
55
800
MIRAGE 2400MF80 4C/3
3,50
4,0
2,15
2
133
400
60
1300
MIRAGE 4000MF133 4C/3
MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3
B
C
Ø 1
100
Ø 2
230
A
MIRAGE 2100MF70 4C/3
3,50
2,10
2,15
2
70
200
55
700
barsanti macchine
Barsanti Macchine - 54100 Massa (MS) - Italy - Via Dorsale, 23/B - Tel. (+39)0585 6071.- Fax (+39)0585 607901www.barsantimacchine.it - [email protected]
Machines for marble granite and stone
barsanti macchine
Bars
an
ti m
acch
ine
- D
esi
gn
:ww
w.t
he
tis.t
v
Barsanti has been constructing machines
for the processing of marble, granite and
related natural stones since 1898. It is
currently able to offer a complete range of
machines for the transformation of the
original stone slab into the finished
product; including frames, slab-cutters,
polishing lines, automatic cutting lines,
gauging devices, chamfering machines,
milling machines as well as more
specialized machinery.
Thanks to the years of experience in the
design of such machines, they are
guaranteed to ensure the highest levels of
performance at limited operating costs.
Customers can also be sure of a
complete post-sales service both in Italy
and from our offices located in the leading
markets all around the world.
"BARSANTI" technology also boasts
certain highly advanced patent designs
and technological solutions such as
:interchangeable blade-holder panel used
on granite frames, the largest granite
frame with 2 connecting rods complete
with automatic extension system, new
surface gauging and polishing systems
featuring spinning movement, as well as
ultra-fast marble frames.
La Barsanti costruisce macchine per la
lavorazione dei marmi, dei graniti e delle
pietre naturali in genere dal 1898. L'attuale
produzione offre tutta la gamma di
macchine necessarie alla trasformazione
del blocco in prodotto finito, ed in
particolare: telai, tagliablocchi, linee di
lucidatura, linee di taglio automatiche,
calibratrici, bisellatrici, fresatrici, macchine
speciali.
Grazie ad una esperienza oramai
centennale queste macchine offrono le
migliori prestazioni ed un'altissima
produzione a costi di esercizio
estremamente ridotti.
La clientela può contare sull'efficiente
servizio postvendita garantito sia dall'Italia
che dai ns. uffici situati nelle aree di
mercato più importanti.
La tecnologia "BARSANTI" vanta altresì
alcuni brevetti e soluzioni tecniche del
tutto innovative come: il quadro portalame
intercambiabile nei telai per granito, il più
grande telaio da granito con 2 bielle
dotate di sistema di allungamento
autamatico, i nuovi sistemi di calibratura e
lucidatura delle superfici con movimento
orbitale, i telai per marmo superveloci.
LA BARSANTI COSTRUISCE MACCHINE PER LA LAVORAZIONE DEI MARMI, DEI GRANITI E DELLE PIETRE NATURALI IN GENERE DAL 1898.
Barsanti has been constructing machines for the processing of marble, granite and related natural stones since 1898.
BA
RS
AN
TI
MA
CC
HIN
E.
si r
iserv
a il
dir
itto
di a
pp
ort
are
alle
pro
pri
e m
acch
ine, an
ch
e in
co
ntr
att
i già
acq
uis
iti,
og
ni m
od
ifica t
ecn
ica, si
a p
ur
sui p
esi
e
dim
en
sio
ni c
he, a s
uo
insi
nd
acab
ile g
iud
izio
, co
stitu
isca m
iglio
ria. P
erc
iò o
gn
i dato
esp
ost
o s
ui c
ata
log
hi h
a s
olo
valo
re in
dic
ativo
ed
ap
pro
ssim
ativo
.
BA
RS
AN
TI
MA
CC
HIN
E r
ese
rve
s th
e r
igh
t to
in
tro
du
ce
an
y te
ch
nic
al m
od
ific
atio
n to
its
ow
n m
ac
hin
es,
als
o in
co
ntr
ac
ts a
lre
ad
y ac
qu
ire
d, b
oth
fo
r w
eig
ht an
d
size
s th
at, b
y its
irr
evo
cab
le d
ec
isio
n b
e im
pro
vem
en
ts. Th
ere
for
an
y d
atu
m g
ive
n o
n th
e c
ata
log
ue
s h
as
on
ly in
dic
ativ
e a
nd
ap
pro
xim
ate
valu
e.