léxico inglés isabelino

15
Características del léxico presente en el inglés isabelino. Chinger Zapata y Yolber Márquez UPEL-Bar quisimeto / CUFT 2013

Upload: chinger-enrique-zapata-leal

Post on 02-Apr-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 1/15

Características del léxico presente

en el inglés isabelino.

Chinger Zapata y Yolber Márquez

UPEL-Barquisimeto / CUFT2013

Page 2: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 2/15

Objetivo de la investigación:

- Describir, desde el punto de vista lexicográfico y lexicológico, las

características léxicas del inglés isabelino percibidas en los sonetos

de Shakespeare. 

Page 3: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 3/15

Page 4: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 4/15

Fuentes lexicográficas en línea: 

- Merriam-Webster Dictionary [MWD] (http://www.merriam-webster.com/ )

- Merriam-Webster Learner’s Dictionary [MWLD] (http://www.learnersdictionary.com/ )

- Oxford Dictionaries [OD] (http://oxforddictionaries.com/)

Fuentes lexicográficas impresas: 

- Longman Dictionary of Contemporary English [LDOCE] (New Edition 2009)

- Merriam-Webster’sAdvanced Learner’s English Dictionary [MWALED] (2008)

Fuentes electrónicas: 

- Corpus of Contemporary American English(http://corpus.byu.edu/coca/x.asp?w=1138&h=640)

- British National Corpus (http://corpus.byu.edu/bnc/x.asp?w=1138&h=640)

Fuentes documentales: 

- Duncan-Jones. K. (ed.). (1997). Shakespeare’s Sonnets. The Arden Shakespeare, Italy.

- Mowat, B. & Werstine, P. (eds.). (2004). Shakespeare’s Sonnets. The Folger Shakespeare

Library. USA.

Page 5: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 5/15

STRUMPETED /ˈstrʌmpətɪd / adj / old-fash / as an adjective, it means defamatory. It refers to a

woman whose maiden honor has been defamed. Duncan-Jones (1997) suggests “chastity 

calumniated by being accused of  whoredom,” (p. 242). E.g. And maiden virtue rudelystrumpeted  ,… [S66; L: 6 / FS66: 1; TFSs: 1] / Observations: [MWALED: + / MWLD: + /

MWD: + / LDOCEAL: + / OD: +]. This word is described as a noun in all lexicographical

sources. It is labeled old-fashioned + offensive in the MWLD; archaic or humorous in the OD;

and old-fashioned  in the LDOCEAL. There are two important aspects to highlight. First, we

conclude that the word should be indeed labeled here as old-fashioned. This is how most

lexicographical sources describe it. On top of that, a search in the COCA and the BNC confirms

this characteristic by showing a low frequency of occurrence nowadays: 61 hits in the first and

14 in the second. The second aspect to mention is that the word is described as a noun, but in

the SSs it is used as a past participle adjective. This is probably due to Mabillard’s (op. cit.)

statement of Shakespeare’s creativity with the English language of assigning words functions

they do not normally have.

Page 6: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 6/15

Resultados

Total de palabras: 344Unidades univerbales: 316 / Unidades pluriverbales: 17

Prefijos: 6

Sufijos: 92

Infijos: 6Contracciones: 98

Verbo TO BE: 9

Page 7: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 7/15

De las unidades univerbales y pluriverbalesACCESSARY /əkˈsɛs(ə)ri/ n / count / sing / archaic  spell ing of  accessory   / 2 law someone who gives assistance to the

 perpetrator of a crime without taking part in it (OD). E.g. That I an accessary needs must be ( … ) [S35; L: 13 / FS: 1 /

TFSs: 1] / Observations: [MWALED: - / MWLD: - / MWD: - / LDOCEAL: - / OD: +]. Duncan-Jones (1997: 180)suggests accessary is a synonym of accomplice in the SSs context. This sub-lemma in the OD matches the meaning in

S35. Although all lexicographical sources (printed or online) include the sub-lemma provided before, the only

lexicographical online source which includes the word accessary as a spelling variant of  accessory is the OD. The

documentary sources, the COCA and the BNC, also include the lemma accessary. However, the frequency is very low. In

the COCA accessary appears 2 times out of 450 million words. One meaning matches the one described in OD; the other 

refers to a proper name in astronomy. The BNC includes the word 1 time out of 100 million words. Its meaning matches

the OD. The word in question is not common in the author’s literary writings. A search in Farrow’s (1992) online data base

from the University of Sidney that includes 42 other Shakespearean works in 4 different genres (tragedy, comedy, history,and poetry), shows only 5 hits for accessary including the one in the sonnets.  The low frequency rate of accessary in

Shakespeare’s works clearly indicates this word was already very restricted and unusual in English during the Elizabethan

 period. According to the data provided in the COCA and the BNC described above, this unusual condition remains the

same today. A search of this entry in several online, law dictionaries (Nolo.com / Law.com, Legal dictionary) shows no

results. The legal dictionary of duhaime.org even suggests: Sorry, the term accessary is misspelled or the definition does

not exist. Surprisingly, the OD does not label accessary as an archaic spelling of accessory. Considering all this

information, we can include accessary in the list of archaisms in this study. This is the reason why we have included theword accessary in this glossary.

Page 8: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 8/15

UNSET  /ʌnˈsɛt/ adj / arch / metap / Duncan-Jones (1997) explains that during the

Shakespeare’s time, the metaphor men are plants was a common one. So when a man

or woman was said to be unset, it really meant he/she was not married or did not have

any children. This is the idea the poet wants to convey. This metaphor explains lines

6: E.g. And many maiden gardens, yet unset  ,… , [S16; L: 6 / FS16: 1; TFSs: 1] / andalso 7: With virtuous wish would bear you living flowers,…. In these two lines, the

young boy is a plant, his unborn children are his flowers, and unmarried and childless

women are the virgin gardens the young boy can put in his flowers. / Observations: 

This meaning of unset does not exist anymore. In today’s English, unset is indeed an

adjective, but means “not set as a: not fixed in a setting: unmounted <unsetdiamonds>, b: not firmed or solidified <unset concrete>” (MWD); or “(of a jewel) not

yet placed in a setting: unmounted: ten unset  sapphires”  (OD). [MWALED: - /

MWLD: - / MWD: + / LDOCEAL: - / OD: +]. However, it does not seem to be of 

common use. The low frequency in COCA (8 hits) and the BNC (3 hits) confirms it.

Based on these explanations and its meaning in the SSs, we label unset  as an

archaism.

Page 9: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 9/15

De los casos especiales

a) Afijos

- Prefijos: incertanty > uncertanty- Infijos: thee > you

- Sufijos: inflexión verbal de la tercera persona del singular en

 presente simple.  – eth para -ss, -ch, -d, -l, -t, and  – n; -th para -o, e, s,

and  – l. Ejem. addeth > ad d  s / amazeth > amaz e  s

b) Contracciones

- Sufijo arcaico  – est  para 2nd persona del singular en tiempo

 presente/pasado. Ejem. thou  feel’st > thou feelest 

Page 10: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 10/15

- Formas verbales en  – ed. Ejem. blam’d > blamed 

- Adjetivos en  – ed. Ejem. bless’d > blessed 

- Formas superlativas de adjetivos  – est. Ejem.  perfect’st > perfectest 

- Adjetivos diversos. Ejem. murd’rous > murderous

- Formas verbales de pasado participio. Ejem. stol’n > stolen

- Formas nominales. Ejem. bett’ring > bettering = improvement 

- Del artículo definido. Ejem. th’ > the

- Contracción donde se elimina a la letra -v. Ejem. o’ertake >

overtake

- Contracción donde se elimina una vocal diferente a  – e. Ejem.

‘gainst > against 

- Contracción donde se elimina una sílaba. Ejem. ‘cide > decide

Page 11: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 11/15

c) Verbo TO BE 

ART BE /ɑ:t/ - AE /ɑ:rt/ v c / arch 2 nd person sing present tense form of the verb  to 

be . Observations: In the context of the sonnets, it always appears conjugated with

thou. Ar t is the equivalent of are. Although most lexicographical sources include it

today: [MWALED: - / MWLDO: - / MWOD: + / LDOCEAL: + / ODO: +], it is

definitely not found in contemporary usage. The documentary sources such as the

COCA and the BNC support this claim. From the 56 hits of this word in the COCA,

only 17 refer to the archaic form of the verb to be. BNC shows 14 hits, from which

only 7 refer to the verb in question. The documents that include this word in both theCOCA and the BNC respectively are all academic literary papers for the study of 

modern English literature or religious documents from the same period of time.

Regarding the context for the sonnets, art  is in frank competition with the

contemporary form are . Although art registers 41 hits; that is, 28 hits less than its

counterpart are, the author uses it interchangeably with are. It appears from sonnet 1all the way through to sonnet 152. The competition is so fierce that the two forms

appear simultaneously in sonnets 22, 87, 147, and 152! E.g.  But thou art twice

 forsworn, to me love swearing; ( … ) [S152; L: 2] / E.g. For all my vows are oaths but 

to misuse thee, ( … ) [S152; L: 7] As data shows, this form of to be was very popular 

during Elizabethan English, at least, in Shakespeare’s works. 

Page 12: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 12/15

WERT BE /ɑ:t/ - AE /ɑ:rt/ v c / arch 2 nd person sing past tense form of the verb  to be .

Observations: Just as art, wert is also conjugated exclusively with thou. It is the

equivalent of were.  [MWALED: - / MWLDO: - / MWOD: + / LDOCEAL: + /

ODO: +] This form is less common in the sonnets. It registers only 3 hits: 1 in sonnet

1 and 2 in sonnet 82. This low frequency rate might be due to the fact that most

sonnets are written either in present tense or future. However, wert is actually as

frequent in Shakespeare’s works as art is. Farrow’s (1992) online data base for 

Shakespeare’s works from the University of Sidney shows that wert appears 105 times

in 31 of the 53 works of Shakespeare; that is, wert is in at least 58% of his literary

 production. This clearly indicates that this archaic past tense form is pretty common in

Elizabethan English. Important note: One form that is not used in the sonnets is thearchaic 1st person singular past tense form  wast. Instead, Shakespeare prefers to use

its contemporary equivalent form was. Although this form is not used in the sonnets,

it is also common during the Elizabethan English period. Farrow (1992) shows wast 

appears 74 times in 30 of the 53 Shakespearean works included in his database; a

significant number for both the number of works and the frequency of the word. 

Pronouns  Contemporary English  Modern English 

I Am  Am 

I  Was Was / Wast

You  Are Are / Art 

You  Were Were / Wert 

Page 13: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 13/15

Reflexiones finales

- Incorporación de corpora en el estudio y descripción del léxico.

- Variedad y diversidad de fuentes (diccionarios en línea e impresos,

libros, sitios en red) que provean a los trabajos de lexicografía un

valor adicional y promuevan la confiabilidad en los resultados.- Descripciones que vayan más allá de la pura definición o de la

clasificación de elementos que puedan considerarse actuales o no. 

Page 14: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 14/15

¡Gracias!

Page 15: Léxico Inglés Isabelino

7/27/2019 Léxico Inglés Isabelino

http://slidepdf.com/reader/full/lexico-ingles-isabelino 15/15

REFERENCIAS 

Anthony, L. (2011). AntConc 3.2.3w (Windows). Faculty of Science and Engineering. Waseda University, Japan. [Sitio Web]. Disponible en:

http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html 

Baugh, A. (1957). A History of the English Language. 2nd ed. USA. Prentice-Hall, Inc.

------------. (1967). A Literary History of England. 2nd ed. New York. Appleton-century Crofts.

Davies, M. (2004-2012). BYU-BNC. (Based on the British National Corpus from Oxford University Press). [Sitio Web]. Disponible en: http://corpus.byu.edu/bnc/ 

[Consulta: julio 9, 2013]

-------------. (2010-2012). The Corpus of Historical American English: 400 Million Words, 1810-2009. [Sitio Web]. Disponible en: http://corpus.byu.edu/coha/ 

[Consulta: julio 9, 2013]

-------------. (2008-2012). The Corpus of Contemporary American English: 450 Million Words,   1990 present. [Sitio Web]. Disponible en:

http://corpus.byu.edu/coca/ [Consulta: julio 9, 2013]

Downing, A. y Locke, P. (1992). A University Course in English Grammar . Englewood Cliffs. N.J.: Prentice Hall.

Duncan-Jones, K. (ed.). (1997). Shakespeare’s Sonnets. The Arden Shakespeare. Thomas Nelson and Sons, Ltd.

Farrow, J. M. (1992). The Works of the Bard. University of Sidney. [Sitio Web]. Disponible en: http://sydney.edu.au/engineering/it/~matty/Shakespeare/  

[Consulta: julio 9, 2013]

HarperCollins Publishers. (2012). Collins English Dictionary. [Diccionario en línea]. Disponible en: http://www.collinsdictionary.com/ [Consulta: julio 9, 2013]

Law.com. (2013). Legal Dictionary. [Diccionario en línea]. Disponible en: http://dictionary.law.com/ [Consulta: julio 5, 2013]Mabillard, A. (2000). Words Shakespeare Invented. [Sitio Web]. Disponible en: http://www.shakespeare-online.com/biography/wordsinvented.html [Consulta:

 julio 5, 2013]

Merrian-Webster. (2008). Merriam-Webster Advanced Learner’s English Dictionary. USA. Merriam-Webster, Incorporated.

Merrian-Webster’s Online Dictionary. (2009). Merriam-Webster Dictionary. Merriam-Webster, Incorporated. [Diccionario en línea]. Disponible en:

www.merriam-webster.com [Consulta: julio 9, 2013].

Merrian-Webster’s Online Dictionary. (2009). Merriam-Webster Learner’s Dictionary. Merriam-Webster, Incorporated. [Diccionario en línea]. Disponible en:

www.learnersdictionary.com [Consulta: julio 9, 2013].

Mowat, B. & Werstine, P. (eds.). (2004). Shakespeare’s Sonnets. USA. The Folger Shakespeare Library.

Nolo Law for All. (2013). Nolo's Free Dictionary of Law Terms and Legal Definitions. [Diccionario en línea]. Disponible en: http://www.nolo.com/dictionary 

[Consulta: julio 5, 2013] Nurmukhamedov, U. & Olinger, A. (2013). Computer-Mediated Collocation: Resources for Exploring Word Choice in English Academic Writing. Writing &

Pedagogy, 5(1), 122-150

Oxford University Press. (2013). Oxford Dictionaries. The World’s Most Trusted Dictionaries. [Diccionario en línea]. Disponible en:

http://oxforddictionaries.com/ [Consulta: julio 9, 2013].

Pearson Education Limited. (2009). Longman Dictionary of Contemporary English for Advanced Learners. (5th ed.). England: Autor.

Trujillo, F. (2003). Culture in Writing: Discourse Markers in English and Spanish Student Writing. En Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura

(eds.). Tadea seu liber de Amiticia. [pp. 345-364]. Granada, Imprenta Generalife

Zapata, C. (2008). Análisis contrastivo de los marcadores del discurso en inglés / español. Memorias del Congreso Internacional  “Comunicación, Calidad,

Interculturalidad y Prospectiva en Educación”, Universidad de León, España, 2008, pp. 462-478. [Documento en línea]. Disponible en:https://buleria.unileon.es/bitstream/handle/10612/2468/Retos%20Educativos%20en%20la%20Sociedad%20del%20Conocimiento.pdf?sequence=1