latin nyelvkÖnyv gyÓgyszerÉsz hallgatÓk szÁmÁra · latinul több szót is használtak a...

15
LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA Takácsné Tóth Emke Debrecen, 2012

Upload: ledang

Post on 06-Jul-2019

243 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

LATIN NYELVKÖNYV

GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA

Takácsné Tóth Em�ke

Debrecen, 2012

Page 2: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

Latin nyelvkönyv gyógyszerészhallgatók számára

©Takácsné Tóth Em�ke

Szerz�i kiadás

A borítót tervezte: Szabó-Boros Mónika

Page 3: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

El�szó

Az olvasó egy olyan jegyzetet tart a kezében, amely a Debreceni Egyetem gyógyszerész hallgatóinak latin oktatását hivatott szolgálni. A lingua Latina medicinalis ismerete mind az orvosok, mind a gyógyszerészek számára nélkülözhetetlen munkájuk során, ám a két hivatás közti eltérések a latin oktatásában is eltér� súlypontokat alakítanak ki. Ezt a szempontot próbáltam érvényre juttatni a tananyag összeállításakor, kiemelve azokat a speciális kifejezéseket, amelyek inkább a gyógyszerészek gyakorlatában fordulnak el�. Jelen jegyzet a kommunikatív nyelvtanítás elvei mentén igyekszik a latin nyelv alapjainak bemutatására és elsajátíttatására. Azonban a szaknyelv jellegzetességeinek köszönhet�en nem a szóbeli kommunikációra, hanem a szaknyelvi szókincs és nyelvtan gyakorlása és helyes használata kerül a középpontba. A reáliákon keresztül történ� bemutatást eleinte kötött, majd egyre szabadabb gyakorlás követi, hogy aztán a hallgatók maguktól is képesek legyenek a szaknyelvi fordulatok, valamint a receptírás és –olvasás minél tökéletesebb m�velésére. A jegyzetben a didaktikai és gyakorlati szempontok el�térbe helyezése miatt nem törekedtem a latin nyelvtan teljes rendszerének bemutatására. Így például a ragozási t� kifejezést használtam a f�név- és melléknévragozás és –képzés bemutatása során, és nem kerültek említésre a kivételek sem, amelyek nem alapvet� fontosságúak a gyógyszerészek számára. A görög eredet� klinikumi kifejezéseket az orvosi latinban megszokott módon írtam át, az egyéb görög szavakat pedig az akadémiai helyesírás szabályai szerint. Munkámhoz nagy segítséget nyújtottak Dr. Szabó Attila gyógyszerész, aki rengeteg hasznos szakmai információval és kiegészítéssel segítette munkámat, illetve férjem, Dr. Takács Levente, aki mind a nyelvi rész összeállításában adott tanácsokat, mind pedig lehet�séget teremtett a jegyzet megírására. A jegyzetben szerepl� esetleges hibákért és hiányosságokért �ket természetesen semmilyen felel�sség nem terheli. Külön köszönet illeti biztatásáért és segítségéért Dr. Lampéné Dr. Zsíros Juditot.

Remélem, hogy a jegyzet betölti szerepét, és hasznos segítségnek bizonyul a gyógyszerészhallgatók kés�bbi tanulmányai során is.

Dr. Takácsné Tóth Em�ke

Debrecen, 2012. augusztus 25.

Page 4: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

TARTALOMJEGYZÉK

BEVEZETÉS A latin ábécé ………………………………………………………………………................. Bevezetés a gyógyszerészeti terminológiába……………………………………..................

1. ANATÓMIAI SÍKOK ÉS IRÁNYOK………………………………………………………....... A latin névszók neme……………………………………………………………………….........

2. CORPUS HUMANUM – AZ EMBERI TEST……………………………………………....... A birtokos eset/genitivus alakja és használata…………………………………………........ Vegyületnevek – A sók nevei………………………………………………………………........ Recept formulák……………………………………………………………………………......... A recept részei………………………………………………………………………………........

3. SCELETUM HUMANUM – AZ EMBERI CSONTVÁZ………………………………......... Görög számnevek a kémiai képletekben…………………………………………………........ A latin t�számnevek…………………………………………………………………………....... Az I. és II. declinatio………………………………………………………………………......... A háromvég� melléknevek ragozása…………………………………………………….......... Melléknévképzés…………………………………………………………………………….........

4. CSONTÖSSZEKÖTTETÉSEK, ÍZÜLETEK – ARTICULATIONES……….…………........ Ízületi mozgások…………………………………………………………………….………........ Ragozható t�számnevek…………………………………………………………….………....... A III. declinatio…………………………………………………………………………….......... A két- és egyvég� melléknevek ragozása………………………………………………...........

5. IZMOK………………………………………………………………………………………......... Melléknévfokozás……………………………………………………………………………........ Prepozíciók és vonzataik…………………………………………………………………........... A latin igék ragozási rendszere…………………………………………………………...........

6. AZ EMÉSZT�RENDSZER – APPARATUS DIGESTORIUS…………………………....... A tápcsatornához köt�d� receptek……………………………………………………….......... A IV. declinatio…………………………………………………………………………….......... A participium imperfectum és perfectum……………………………………………….........

7. A LÉGZ�RENDSZER…………………………………………………………………….......... Az V. declinatio……………………………………………………………………………......... Latin kicsinyít�képz�k……………………………………………………………………..........

8. A B�R ÉS B�RGYÓGYÁSZATI KÉSZÍTMÉNYEK………………………………….......... 9. ORGANA UROPOETICA – A VIZELETKIVÁLASZTÁS SZERVEI………………........... 10. COR ET SYSTEMA CARDIOVASCULARE…………………………………………............

Sanguis et vasa sanguinea…………………………………………………………….............. Az idegrendszer alapvet� gyógyszerkészítményei…………………………………..............

11. REPETITIO EST MATER STUDIORUM……………………………………………............ FÜGGELÉK…………………………………………………………………………………...................

5 6 8

10 16 20 23 24 28 32 34 35 37 42 43 46 48 49 50 52 58 62 63 67 73 77 78 79 84 89 90 92 99

104 107 110 113 116

Page 5: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

���������� ��

A LATIN ÁBÉCÉ �

A latin nyelv a ma is használatos latin ábécét használta, amely a következ� 21 bet�b�l állt: ABC DEF GHI KLM NOP QRS TVX. Ezt a bet�sort egészítette ki az Y és a Z, amelyek a görögb�l átvett szavakon keresztül lettek az ábécé részei. A csak nagybet�ket tartalmazó ábécé eredetileg nem használt sem U, sem pedig J bet�ket, ezek kés�bb alakultak ki a [j] és [i], illetve a [v] és [u] hang megkülönböztetésére.

A latinban eredetileg nem használtak ékezeteket. A szótárakban, lexikonokban, tankönyvekben a helyes olvasás és hangsúlyozás megkönnyítése érdekében a magánhangzók hosszússágát a fölé helyezett vízszintes vonallal, rövidségét kis félkörrel (� � � � �; � � �) jelölik, amikor a hosszúságnak megkülönböztet� szerepe van. (e.g. �s = csont, �s = száj)

A latin bet�k kiejtése

Bet�k Kiejtése Példa a rövid vagy hosszú magyar [á] arteria, ligamentum ae többnyire [é], de egyes szavakban külön ejtend� aeteroleum, aerophagia c magas magánhangzók el�tt [c], máskor [k] cilium, capillus, cutis, facies

ch magyar [k] choleductus e magyar [e]-nek hangzott, ha rövid volt, és [é]-nek, ha

hosszú tendo, vena

i rövid [i] vagy hosszú [í], de szókezd� magánhangzó el�tt, illetve két magánhangzó között [j]-nek

pilus, ieiunum, maior

o rövid [o] vagy hosszú [ó] os, hora oe többnyire [�], de egyes szavakban külön ejtend� oedema, dsypnoe ph magyar [f] pharmacologia qu kiejtése [kw], ahol a [w] leginkább [u]-nak hangzott quinque s magyar [sz], amely kés�bb [z]-vé zöngésült nervus, causa, transversalis* th magyar [t] apotheca ti többnyire (s-, t-, x- után mindig) [ti], de magán-hangzók

el�tt [ci] cartilago, articulatio

u nyílt [u]-nak hangzott, ha rövid volt, vagy pedig [ú]-nak, ha hosszú

musculus, supercilium, lumen

y magyar [ü], majd kés�bb [i] hypertonia, hypotermia *figyeljük meg a magyar „átírását”: transzverzális

Olvassa fel hangosan a következ� szavakat:

aqua, tabletta, comprimata, oleum, cortex, viginti, flos, formula, lac, stomachus, rhinitis, suppositorium, liquor, solutio, adiuvans, gramma, rhizoma, leukaemia, otitis, cysta, aqua, scatula, antacidum, melissa, chamomilla, caput, sulphur, Pharmacopoea Hungarica editio octava, Pharmacopoea Europeana editio septima, Formulae Normales (FoNo), medicamentum, invocatio, recipe, praescriptio seu ordinatio, subscriptio, signatura, adscriptio, receptum

Page 6: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

���������� ��

BEVEZETÉS A GYÓGYSZERÉSZETI TERMINOLÓGIÁBA

Részlet a hippokratészi eskü antik szövegéb�l: „Esküszöm Apollónra, az orvosra és Aszklépioszra és Hügieiára és Panakeiára és az összes istenekre és istenn�kre – tanúkul híva fel �ket – hogy meg fogom tartani képességem és szándékom szerint a következ� esküt és írott kötelezvényt.”

Aszklépiosz, latinosan Aesculapius, a gyógyítás istene a görög-római mitológiában. Apollón és Korónisz nimfa gyermeke. Apollón megölte Koróniszt h�tlensége miatt, s mialatt Korónisz tetemét hamvasztották, Apollón kivette méhéb�l a magzatot, és elvitte Kheirón kentaurhoz, aki megtanította a gyermek Aszklépioszt a gyógyítás m�vészetére. Az ifjú szert tett a sebészet, a gyógyhatású készítmények tudományára, és megtanult bájitalokat keverni. A mítoszok szerint Aszklépiosz ereiben Medúsza vére folyt. A Medúsza bal oldalából származó vér a monda szerint halálos méreg volt, míg a jobb oldalából származó vér gyógyító hatással bírt. Aszklépiosz azonban odáig merészkedett, hogy halottakat is életre keltett. Zeusz ezért megharagudott rá, és villámával halálra sújtotta. Ugyanakkor az istenek közé emelte, így lett � a gyógyítás és a

gyógyhatású szerek istene. Gyermekei szintén az orvoslásban értek el nagy eredményeket. Panakeiát a gyógyszerkészítés ért�jének, Hügieiát a közegészségügy patrónájának tartottak. Gyakran mondják, hogy maga Hippokratész is Aszklépiosz leszármazottja volt. Az igen népszer� istenségnek jellemz� attribútuma volt az az orvosi pálca, amelyre egy kígyó tekeredett fel. Aszklépiosz botja a gyógyítás m�vészetét szimbolizálja: a kígyó, amely képes levedleni a b�rét a megújulás, az újjászületés és termékenység kifejez�je, mely vedlésével az újraéled� testet jelképezte, míg a bot a hatalom megtestesít�je. Rómában Aesculapius néven tisztelték az Kr. e. 293-ban bekövetkez� járvány leküzdése után.

Hermész, a rómaiaknál Mercurius, Zeusz és Maia nimfa gyermeke, az istenek hírnöke a görög mitológiában. Ez volt legfontosabb feladata, de ugyanakkor � volt a pásztorok, utazók, keresked�k, súly- és hosszmértékek istene, az ékesszólás, irodalom, az atlétika és a tolvajok védelmez�je, és � vezette le a holtakat az alvilágba. Közismert volt furfangjáról és ravaszságáról is. Legfontosabb attribútuma a caduceus, egy hírnökbot, amely köré két kígyó tekeredik. A kereskedelem �si asztrológiai szimbóluma, melyet Hermésszel azonosítottak. A pálcát néhol szárnyakkal, néhol két rákötözött fehér szalaggal ábrázolják. Tulajdonképpen a szalagok alakultak át a nyolcas alakban tekerg� kígyókká. A nyolc fontos alapszám az asztrológiában. A legtöbb kultúra a nyolcashoz a feltámadás és a megváltás képzetét társítja.

Mire utalnak a következ� gyógyszertári, illetve gyógyszerészeti szimbólumok?

Page 7: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

���������� ��

Farmakonoknak (a görög pharmacon szóbol; angolul drug) nevezzük azokat a vegyületeket, melyek befolyásolják egy él� rendszer m�ködését. Ide tartoznak a gyógyszerek, a mérgek és a kábítószerek egyaránt. A tápanyagokat azonban nem tekintjük farmakonoknak. Az él� szervezet és a farmakonok kölcsönhatásaival foglalkozó tudomány a gyógyszertan, idegen szóval a …………………………... Mit jelentenek a következ� tudományágak nevei? Kösse össze az összeill� párokat. 1.) farmakodinámia a) gyógyszeres kezelés 2.) farmakognózia b) a gyógyszerhatás id�beni alakulásának vizsgálata 3.) farmakokinetika c) a gyógyszertani szempontból aktív molekulák szöveti

köt�helyre történ� felvételének, mozgásának, köt�désének, és interakcióinak vizsgálata, gyógyszer-hatástan

4.) farmakoterápia d) gyógynövények és drogismeret A gyógyszerek tárolására az apothéka szolgált, ennek neve él tovább a német Apotheke, illetve a magyar patika szóban. Az angol pharmacy szóban a görög farmakon él tovább. Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor, -ari, -atus sum (’gyógyít’) igéb�l származnak. A medicamen inkább költ�i szóhasználatban fordult el�, míg a medicina egyszerre jelentette a gyógyszert és a gyógyítás tudományát is. Mivel foglalkoznak a következ� tudományágak? kardiológia orthopédia urológia ophthalmológia nephrológia otológia onkológia epidemiológia pulmonológia hisztológia dermatológia andrológia

Néhány, Hippokratésznek tulajdonított aforizma:

• Primum nil nocere. • Salus aegroti suprema lex esto. (Salus publica suprema lex esto.) • Ars longa, vita brevis.

SZÓSZEDET

masculinum femininum neutrum capillus, -i m haj aerophagia leveg�nyelés aetheroleum, -i n illóolaj choleductus, -

us m

epe-vezeték aqua, -ae f víz cilium, -ii n szempilla

cortex, -icis m kéreg arteria, -ae f viv�ér gramma, -matis n gramm flos, -oris m virág articulatio, -is f ízület ieiunum, -i n éhbél liquor, -oris m folyadék cartilago, -is f porc ligamentum, -i n szalag musculus, -i m izom causa, -ae f ok lumen, -inis n belvilág nervus, -i m ideg cutis, -is f b�r medicamentum, -i n gyógyszer pilus, -i m sz�r dyspnoe légzési nehézség oedema vizeny� stomachus, -i m gyomor facies, -ei f arc, felszín oleum, -i n olaj hora, -ae f óra os, oris n száj

hypertonia magas vérnyomás os, ossis n csont

tendo, -inis f ín supercilium, -ii n szemöldök

Page 8: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ��

ANATÓMIAI SÍKOK ÉS IRÁNYOK Az alábbi ábrák segítségével adja meg a definiált síkok, illetve irányok latin nevét:

� a középs� nyílirányú sík, amely a testet egyenl� bal és jobb részre osztja = ……………………………………. � jobb oldal(i) = ……………………. � bal oldal(i) = ……………………… � a középvonalhoz közelebb es� struktúrák =……… � a középvonaltól távolabb es� struktúrák =………… � a homloksík, amely a testet elüls� és hátulsó részre osztja =……… � elüls� = ……………………. /……………… � hátulsó= ……………………./……………… � a haránt irányú sík, amely a testet alsó és fels� részre osztja =………….. � alsó, farokcsonthoz közelebb es� =……../………… � fels�, koponyához közelebb es� =………./…………

Végtagokra vonatkozó iránymegjelölések:

a kéz tenyéri oldalán található = …………………… a kéz kézháti oldalán található =…………………… a láb talpi oldalán található =………………………… a láb háti oldalán található =…………………………. végtagon a törzshöz közelebbi =……………………. végtagon a törzst�l távolabbi =……………………… a singcsont fel�li oldalon lév� = ……………………. az orsócsonthoz közeli = ……………………………. a sípcsont fel�li oldalon található = ………………… a szárkapocscsonthoz közeli = ………………………...

További iránymegjelölések:

felszínhez közelebb es� = superficialis mélyebben található = profundus küls� = externus bels� = internus központi = centralis a végtagokhoz közelebb es� = periferalis

Page 9: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ��

1.1.Igazak vagy hamisak a következ� állítások?

Anatómiai pozícióban a tenyér hátrafelé néz. _____ A könyök helyzete a csuklóhoz képest proximalis. _____ Az aorta helyzete a gerincoszlophoz képest posterior. _____ A b�r az izmokhoz képest superficialis helyzet�. _____ Anatómiai pozícióban a singcsont helyzete az orsócsonthoz képest lateralis. _____ 1.2.Melyik a kakukktojás? Válaszát röviden indokolja is meg. a. medialis, superficialis, lateralis, transversalis b. plantaris, palmaris, dorsalis, caudalis c. ventralis, palmaris, anterior, posterior d. volaris, transversalis, mediansagittalis, coronalis 1.3.Adja meg a következ� kifejezések ellentétét:

volaris lateralis anterior ventralis inferior profundus cranialis internus dexter plantaris tibialis ulnaris

1.4.Mi a következ� kifejezések szinonimája?

volaris = posterior = anterior = frontalis = inferior = cranialis =

1.5.Egészítse ki a következ� mondatokat egy-egy megfelel� szóval:

• A gerincoszlop a szívhez képest ………………………….. helyzet�. • A szegycsont helyzete a szívhez képest…………………………… • A szív a rekeszizomhoz képest ………………………….. helyzetben található. • A szárkapocscsont a sípcsonthoz képest ………………………….. helyzetben van. • A körmök az ujjak ………………………….. végén találhatók. • A csontok helyzete az izmokhoz képest ………………………….. • A mutatóujj helyzete a kisujjhoz képest ………………………….. • A nyel�cs� a légcs�höz képest ………………………….. helyzet�. • A singcsont az orsócsonthoz képest ………………………….. pozícióban található. 1.6.Fordítsa le a következ� struktúrák nevét: musculus internus facies plantaris facies anterior ligamentum posterius aspectus anterior arteria coronaria dextra vena superficialis musculus superficialis musculus profundus malleolus medialis malleolus lateralis manus dextra

Page 10: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ���

�� ������ ����

vena inferior vena superior facies posterior musculus externus

A LATIN NÉVSZÓK (F�NEVEK ÉS MELLÉKNEVEK) NEME

1.7.Csoportosítsa a következ� anyagneveket halmazállapotuk szerint:

Szilárd Félszilárd/ Lágy Folyékony A latin névszók három nyelvtani tulajdonsága:

� nem (hímnem /masculinum, röv. m, n�nem /femininum, röv. f), vagy semleges nem /neutrum, röv. n)

� szám (egyes szám/ singularis vagy többes szám/ pluralis) � eset

����� ����� ���

������������

������� ����

���������� ���

����������� ���

�����������

� ����� ���

����� ����� ���

����������� ���

� � ������������� ������ ����

������� ���

������������� ����� � � ���� ���������� ���

����������� ���� ������������������ ���� ���

Page 11: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ���

Szótári alakjuk három részb�l áll. E. g. a SOLUTIO, -ONIS F szótári alak három elemének jelentése: 1. solutio – f�név egyes szám alany esete, jelentése: oldat 2. solutionis – az egyes szám birtokos eset� alakja (jelentése: oldatnak a), amely a f�név tövét is

megmutatja. (solution-) 3. f – a f�név nemét jelzi, jelen esetben n�nem� a f�név.

1.8.Csoportosítsa a képek közti f�neveket nyelvtani nemük szerint:

masculinum femininum neutrum Az orvosi és gyógyszerészeti terminológia jelent�s része min�ségjelz�s szerkezetekb�l áll, ezért igen fontos megismerni azokat a szabályokat, amelyek az együtt álló f�nevek és melléknevek egyeztetését segítik. A latin mellékneveket nemben, számban és esetben is egyeztetni kell azzal a f�névvel, amelyre vonatkoznak. Így például a hímnem� f�névre vonatkozó melléknév is hímnem� végz�dést kap, és ugyanolyan esetbe kerül, mint az a f�név, amelyre vonatkozik. A mellékneveket három csoportba sorolhatjuk aszerint, hogy egyes szám alanyesetben hány különböz� végz�déssel rendelkeznek a nemeknek megfelel�en. A háromvég� mellékneveknek különböz� végz�dése van a három különböz� nyelvtani nem számára. A kétvég� melléknevek els� végz�dése egyszerre hím- és n�nem�, a második végz�désük pedig semleges nem�. Az egyvég� melléknevek minden nemben azonos végz�déssel rendelkeznek. Példák:

masculinum femininum neutrum Szótári megjelenése 3 vég�:

albus alba album albus 3 compositus composita compositum compositus 3 dexter dextra dextrum dexter 3

2 vég�:

distalis distalis distale distalis 2 superior superior superius superior

1 vég�: simplex simplex simplex simplex

conservans conservans conservans conservans 1.9.Milyen végz�dései vannak a következ� mellékneveknek a három nyelvtani nem szerint?

szótári alak masculinum femininum neutrum jelentés antirheumaticus 3 antirheumatic… antirheumatic… antirheumatic… carminativus 3 carminativ… carminativ… carminativ… amarus 3 amar… amar… amar… sinister 3 sinist… sinist… sinist… pectoralis 2 pectoral… pectoral… pectoral… originalis 2 original… original… original…

Page 12: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ���

inferior 2 inferi… inferi…. inferi… emolliens 1 emollie… emollie… emollie… laxans 1 laxa… laxa… laxa… tricoloratus 3 tricolorat… tricolorat… tricolorat… superficialis 2 superficial… superficial… superficial… triplex 1 tripl… tripl… tripl… talis tal… tal… tal… solidus solid… solid… solid… ceratus cerat… cerat… cerat… destillatus destillat… destillat… destillat… nasalis nasal… nasal… nasal… liquidus liquid… liquid… liquid… papyraceus papyrace… papyrace… papyrace… fuscus fusc… fusc… fusc… aequalis aequal… aequal… aequal… hydrophilicus hydrophilic… hydrophilic… hydrophilic… lipophilicus lipophilic... lipophilic... lipophilic... 1.10.Adja meg a következ� melléknevek megfelel� nem� végz�dését és jelentését: flavus f flav… destillatus f destillat… liquidus m liquid… solidus m solid… peruvianus n peruvian… sterilis m steril… dilutus f dilut… acidus n acid… aequalis n aequal… originalis f original… conservans m conserva… anisatus m anisat… nasalis n nasal… siccus n sicc… coeruleus m coerule… ceratus f cerat… amarus m amar… fuscus n fusc… 1.11.Egyeztesse nyelvtani nem szerint a következ� f�neveket és mellékneveket: aqua destillat… vaselinum flav… alcoholum dilut… extractum sicc… adeps solid… cera flav… paraffinum solid… sirupus simpl… cera alb… balsamum peruvian… vaselinum alb… paraffinum liquid… solutio conservan… extractum fluid… acidum ascorbic… spiritus anisat… elixirium composit… solutio steril… solutio acid… solutio amar….. 1.12.Egyeztesse a f�névvel a szótári alakban megadott melléknevet, majd fordítsa le a szerkezetet:

cremor, -oris m aquosus cremor aquos… cremor, -oris m refrigerans cremor refrigera… hydrogelum, i n antisudoricus hydrogelum antisudoric…

gutta, -ae f stomachicus gutta stomachic… formula, -ae f magistralis formula magistral…

Page 13: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� � �

pasta, -ae f hydrophilicus pasta hydrophilic… paraffinum, -i n aromaticus paraffinum aromatic… pulvis, -eris m antidoloricus pulvis antidoloric… sirupus, -i m laxans sirupus laxa…

remedium, -ii n adiuvans remedium adiuva… remedium, -ii n cardinalis remedium cardinal… unguentum, -i n nasalis unguentum nasal… sparsorium, -ii n antimycoticus sparsorium antimycotic…

digitus, -i m anularis digitus anular… digitus, -i m medius digitus medi… digitus, -i m minimus digitus minim…

extremitas, -atis f inferior extremitas inferi… pars, -tis f aequalis pars aequal…

1.13.Fordítsa latinra az alábbi anyagnevek elnevezését: sárga viasz eredeti tubus szilárd zsír egyenl� rész sárga vazelin fehér viasz hígított szesz ánizsos szesz folyékony paraffin összetett elixír fehér agyag desztillált víz tartósító oldat összetett szirup orrken�cs egyszer� szirup h�sít� krém eredeti doboz száraz kivonat keser� tinktúra A kémiai nevek, akárcsak az elemek nevei, többnyire semleges nem�ek. E.g: Natrium, Kalium, Calcium, Sorbitum, Mentholum, Glycerinum, Natrium hydrogencarbonicum, Acidum salicylicum, etc. Ennek mintájára a különböz� szerves vegyületek neve is általában –um végz�dést kap. (e.g. Coffeinum) Hasonló módon, a hatástani kifejezések, mivel eredetileg a medicamentum (neutrum) szó mellett álltak melléknévként, a semlegesnem� alakban f�nevesültek: Analgeticum, Antipyreticum, Antisepticum vagy Antisudoricum. 1.14. Adja meg a következ� anyagok helyes latin alakját: laktóz pepszin lidokain nisztatin makrogol paracetamol 1.15. Mi a következ� vegyületek magyar neve? Acidum ascorbicum Acidum hydrochloridum dilutum Acidum salicylicum Acidum oleicum Acidum citricum monohydricum Acidum lacticum Alcoholum dilutum 70% Hydrogenium peroxydatum dilutum 3% Fuchsinum Acidum boricum Vanillinum

Page 14: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� �!�

SZÓSZEDET

Nomina

masculinum femininum neutrum adeps, -ipis m zsír bolus, -i f agyag alcoholum, -i n alkohol cremor, -oris m krém cera, -ae f viasz balsamum, -i n balzsam digitus, -i m ujj extremitas, -atis f végtag elixirium, -ii n elixír pulvis, -eris m por fibula, -ae f szárkapocscsont extractum, -i n kivonat

radius, -ii m orsócsont formula, -ae f képlet, rendelkezés hydrogelum, i n hidrogél sirupus, -i m szirup gutta, -ae f csepp paraffinum, -i n paraffin spiritus, -us m szesz manus, -us f kéz remedium, -ii n orvosság pars, -tis f rész sparsorium, -ii n hint�por

solutio, -onis f oldat unguentum, -i n ken�cs

tibia, -ae f sípcsont vaselinum, -i n vazelin

ulna, -ae f singcsont

Page 15: LATIN NYELVKÖNYV GYÓGYSZERÉSZ HALLGATÓK SZÁMÁRA · Latinul több szót is használtak a gyógyszer megnevezésére: remedium, medicina, medicamen, medicamentum, melyek a medicor,

�������� ������������������������� ���

Adiectiva acidus 3 savas internus 3 bels� adiuvans segít�, segéd- lateralis 2 középvonaltól távolabb es� aequalis 2 egyenl� laxans lazító, hashajtó albus 3 fehér liquidus 3 folyékony amarus 3 keser� magistralis 2 itt: gyógyszertárban készített anisatus 3 ánizsos medialis 2 középvonalhoz közelebb es� anterior, -ius elüls� mediansagittalis 2 középs� nyílirányú sík antidoloricus 3 fájdalomcsillapító medius 3 középs� antimycoticus 3 gombaellenes, gombaöl� minimus 3 legkisebb antirheumaticus 3 reuma elleni nasalis 2 orrhoz tartozó, orr- antisudoricus 3 izzadásgátló originalis 2 eredeti (itt: gyári) anularis 2 gy�r�s palmaris 2 tenyéri oldalon aquosus 3 vizes papyraceus 3 papírból készült aromaticus 3 aromás pectoralis 2 mellkasi cardinalis 2 sarkalatos (itt: hatóanyag) periferalis 2 a végtagokhoz közelebb es� carminativus 3 szélhajtó peruvianus 3 perui caudalis 2 farokcsonthoz közelebb es� plantaris 2 talpi oldalon centralis 2 központi posterior, -ius hátulsó ceratus 3 viaszos (cerát-) profundus 3 mélyen található coeruleus 3 kék proximalis 2 végtagon a törzshöz közelebbi compositus 3 összetett refrigerans h�sít� conservans tartósító sagittalis 2 nyílirányú sík coronalis 2 koszorúhoz tartozó siccus 3 száraz cranialis 2 koponyához közelebb es� simplex egyszer� destillatus 3 desztillált sinister 3 bal dexter 3 jobb solidus 3 szilárd dilutus 3 hígított sterilis 2 steril distalis 2 végtagon a törzst�l távolabbi stomachicus 3 gyomorhoz tartozó, gyomor- dorsalis 2 háti superficialis 2 felszínhez közelebb es� emolliens puhító superior, -ius fels� externus 3 küls� talis 2 ilyen flavus 3 sárga transversalis 2 haránt irányú sík frontalis 2 homlok(sík) tricoloratus 3 háromszín� fuscus 3 sötét triplex háromszoros hydrophilicus 3 vízkedvel�, vízben oldódó ventralis 2 hasi inferior, -ius alsó