la estructura de la poesía nÁhuatl la estructura …

51
LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL VISTA POR SUS VARIANTES" FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART Hace ya tres o cuatro generaciones que loo estudiosos se dedican a traducir e interpretar el repertorio de la poesía clásica náhuad. Aun- que queda mucho por hacer, ya se ha logrado bastante. En cambio, no se ha dedicado tanto esfuerzo a la tarea de entender los princi- pios organizacionales de la poesía. Por eso proponemos hacer aquí algunas observaciones preliminares sobre la estructura de los poemas, limitándonos por ahora a loo contenidos en las dos bien conocidas colecciones principales (los Cantares mexicanos de la Biblioteca Na- cional, y los Romances de los señores de la Nueva España, en la Colección Latinoamericana de la Universidad de Texas, Austin). Nuestro análisis se basará en parte en un recorrido general de este corpus. Pero el método más específico que emplearemos para entrar en el campo de estudios estructurales será examinar en mucho detalle algunos casoo en que existen variantes de los mismos poemas. Al final del presente ensayo presentamos transcripciones, versiones, y discusiones de tres de estos poemas con sus variantes. Fue Ángel María Garibay quien primero descubrió y llamó la atención sobre varios casos de duplicación de poemas, tanto repetidos entre los Cantares y los Romances, como dentro de los Cantares mis- mos. Hemos tomado nota de éstos, y hemos descubierto algunos casos más , hasta el punto de saber de alrededor de una docena de , poemas o fragmentos substanciales que ocurren dos veces o mas en el repertorio. (No cabe duda de que existen más duplicados que todavía no reconocemos.) El cotejar las variantes demuestra con fuerza y claridad cuáles elementos varían más y cuáles menos; es .. Los autores redactaron este artículo estando bocados, Karttunen por el National Elldowment for tbe Humanities, ., Lockhart por la Guggenheim Foundation. En laa etapu preliminariu del trabajo, ambos recibieron el respaldo del American Council of Societies. LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL VISTA POR SUS VARIANTES" FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART Hace ya tres o cuatro generaciones que loo estudiosos se dedican a traducir e interpretar el repertorio de la poesía clásica náhuad. Aun- que queda mucho por hacer, ya se ha logrado bastante. En cambio, no se ha dedicado tanto esfuerzo a la tarea de entender los princi- pios organizacionales de la poesía. Por eso proponemos hacer aquí algunas observaciones preliminares sobre la estructura de los poemas, limitándonos por ahora a loo contenidos en las dos bien conocidas colecciones principales (los Cantares mexicanos de la Biblioteca Na- cional, y los Romances de los señores de la Nueva España, en la Colección Latinoamericana de la Universidad de Texas, Austin). Nuestro análisis se basará en parte en un recorrido general de este corpus. Pero el método más específico que emplearemos para entrar en el campo de estudios estructurales será examinar en mucho detalle algunos casoo en que existen variantes de los mismos poemas. Al final del presente ensayo presentamos transcripciones, versiones, y discusiones de tres de estos poemas con sus variantes. Fue Ángel María Garibay quien primero descubrió y llamó la atención sobre varios casos de duplicación de poemas, tanto repetidos entre los Cantares y los Romances, como dentro de los Cantares mis- mos. Hemos tomado nota de éstos, y hemos descubierto algunos casos más, hasta el punto de saber de alrededor de una docena de poemas o fragmentos substanciales que ocurren dos veces o más en el repertorio. (No cabe duda de que existen más duplicados que todavía no reconocemos.) El cotejar las variantes demuestra con fuerza y claridad cuáles elementos varían más y cuáles menos; es .. Los autores redactaron este artículo estando bocados, Karttunen por el National Elldowment for tbe Humanities, "! Lockhart por la Guggenheim Foundation. En laa etapu preliminariu del trabajo, ambos recibieron el respaldo del American Council of Societies.

Upload: others

Post on 23-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

iexcl-PORTILLA

flellas cosas laquoen questa lengua se r nuevas reducirlas a nuevas reshytuiere rJe los ingenuos menosprecios resshy~vecharaacute intentar nuevas y adeshyUacuteJajos con miras incluso a beneshylgunos de los estudios que aquiacute Mer y de Frances Karttunen y casi6n se acude a apreciaciones e Horacio Carochi cuya Arte de ~5 y tambieacuten a conceptos frente Juacuten sonreiriacutean como la de f(daacutecshy~ertas caracteriacutesticas del verso en

~ecuencia lo en verdad ingenuo que otros han percibido Pedir liguas que se hubiesen expresado ~ El antflisis puede mostr~r sin Fnologiacuteas hubo hallazgos zmporshyla a mostrar su significado y proshyIen la trayectoria de eacutestos y otros bull aprender a hallar en lo antiguo

LA ESTRUCTURA DE LA POESiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Hace ya tres o cuatro generaciones que loo estudiosos se dedican a traducir e interpretar el repertorio de la poesiacutea claacutesica naacutehuad Aunshyque queda mucho por hacer ya se ha logrado bastante En cambio no se ha dedicado tanto esfuerzo a la tarea de entender los princishypios organizacionales de la poesiacutea Por eso proponemos hacer aquiacute algunas observaciones preliminares sobre la estructura de los poemas limitaacutendonos por ahora a loo contenidos en las dos bien conocidas colecciones principales (los Cantares mexicanos de la Biblioteca Nashycional y los Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea en la Coleccioacuten Latinoamericana de la Universidad de Texas Austin) Nuestro anaacutelisis se basaraacute en parte en un recorrido general de este corpus Pero el meacutetodo maacutes especiacutefico que emplearemos para entrar en el campo de estudios estructurales seraacute examinar en mucho detalle algunos casoo en que existen variantes de los mismos poemas Al final del presente ensayo presentamos transcripciones versiones y discusiones de tres de estos poemas con sus variantes

Fue Aacutengel Mariacutea Garibay quien primero descubrioacute y llamoacute la atencioacuten sobre varios casos de duplicacioacuten de poemas tanto repetidos entre los Cantares y los Romances como dentro de los Cantares misshymos Hemos tomado nota de eacutestos y hemos descubierto algunos casos maacutes hasta el punto de saber de alrededor de una docena de poemas o fragmentos substanciales que ocurren dos veces o mas en el repertorio (No cabe duda de que existen maacutes duplicados que todaviacutea no reconocemos) El cotejar las variantes demuestra con fuerza y claridad cuaacuteles elementos variacutean maacutes y cuaacuteles menos es

Los autores redactaron este artiacuteculo estando bocados Karttunen por el National Elldowment for tbe Humanities Lockhart por la Guggenheim Foundation En laa etapu preliminariu del trabajo ambos recibieron el respaldo del American Council of J~eamed Societies

LA ESTRUCTURA DE LA POESiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Hace ya tres o cuatro generaciones que loo estudiosos se dedican a traducir e interpretar el repertorio de la poesiacutea claacutesica naacutehuad Aunshyque queda mucho por hacer ya se ha logrado bastante En cambio no se ha dedicado tanto esfuerzo a la tarea de entender los princishypios organizacionales de la poesiacutea Por eso proponemos hacer aquiacute algunas observaciones preliminares sobre la estructura de los poemas limitaacutendonos por ahora a loo contenidos en las dos bien conocidas colecciones principales (los Cantares mexicanos de la Biblioteca Nashycional y los Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea en la Coleccioacuten Latinoamericana de la Universidad de Texas Austin) Nuestro anaacutelisis se basaraacute en parte en un recorrido general de este corpus Pero el meacutetodo maacutes especiacutefico que emplearemos para entrar en el campo de estudios estructurales seraacute examinar en mucho detalle algunos casoo en que existen variantes de los mismos poemas Al final del presente ensayo presentamos transcripciones versiones y discusiones de tres de estos poemas con sus variantes

Fue Aacutengel Mariacutea Garibay quien primero descubrioacute y llamoacute la atencioacuten sobre varios casos de duplicacioacuten de poemas tanto repetidos entre los Cantares y los Romances como dentro de los Cantares misshymos Hemos tomado nota de eacutestos y hemos descubierto algunos casos maacutes hasta el punto de saber de alrededor de una docena de poemas o fragmentos substanciales que ocurren dos veces o maacutes en el repertorio (No cabe duda de que existen maacutes duplicados que todaviacutea no reconocemos) El cotejar las variantes demuestra con fuerza y claridad cuaacuteles elementos variacutean maacutes y cuaacuteles menos es

Los autores redactaron este artiacuteculo estando bocados Karttunen por el National Elldowment for tbe Humanities Lockhart por la Guggenheim Foundation En laa etapu preliminariu del trabajo ambos recibieron el respaldo del American Council of J~eamed Societies

16 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

decir es profundamente revelador de los principios por los cuales los poemas se construyeron

La entidad del verso y su uso en combinaciones

La unidad baacutesica de la poesiacutea naacutehuatl es lo que llamamos el verso Puede variar bastante respecto al tamantildeo pero es faacutecil reconocerlo primero porque constituye una expresioacuten relativamente autoacutenoma y vaacutelida en siacute y segundo porque termina casi siempre con una conshyclusioacuten o coda no leacutexica de iacutendole exclamativa En ambos manusshycritos principales se distingue cada verso claramente en los Roshymances por un signo convencional como el que indica paacuterrafos en cartas misivas o doCmentos legales de los siglos XVI-XVII y en los Cantares por una mayuacutescula al comienzo con dentacioacuten de todas las liacuteneas despueacutes de la primera En los Cantares en unos pocos casos se han escrito dos versos juntos pero aun asiacute se pueden recoshynocer por sus codas y otras sentildeas La estructura del verso es uniforshyme en todos los poemas de todos tipos y tamantildeos en ambas colecshyciones

A cotejar variantes de los mismos poemas uno se da cuenta de que aunque casi todo puede mudar como veremos abajo el verso como entidad cambia menos que lo demaacutes En general las variantes respetan la integridad del verso hasta cierto punto la reforma consiste en la reordenacioacuten omisioacuten o adicioacuten de versos enteros

Poemas nahuas del tipo que se ven en los Cantares y los Romanshyces son pues construcciones de cierto nuacutemero de estas unidades que denominamos versos dispuestas maacutes o menos simeacutetricamente en un conjunto El rearreglo del orden de los versos en las variantes sushypone un aspecto importantiacutesimo de la estructura de la poesiacutea lo cual se puede ver tambieacuten por la inspeccioacuten directa la mayor parte de los poemas no estaacute construida a base de una jerarquiacutea lineal es decir no tiene una liacutenea de desarrollo loacutegico o narrativo en que cada verso sea el antecesor necesario del siguiente A contrario es como si estuvieran los versos dispuestos alrededor de un centro --un tema un sentimiento un personaje o todo ello junto-- con lo cual se relashycionen directamente de modo semejante en vez de relacionarse unos con otros De manera Que el orden de los versos resulta mucho meshynos importante que su pertenencia al tema comuacuten y su distribucioacuten simeacutetrica Por ejemplo no efectuamos gran cambio en una consshytruccioacuten del tipo si trocamos el lugar de los pares 1-2 y 5-6 Seme-

LA ESTRUCTURA DE LA POS

r 8 shyI 7 shy

L jante afaacuten de adornar y an se ve tambieacuten en otros tipo en cartas peticiones y on

Con esto no queremos d~ to lineal alguno (aunque ( tiva sencilla es tan rara qu do se dan al comienzo un esto se puede considerar UI

con una terminacioacuten bien I

al desarrollo lineal temaacutetio ejemplo que presentamos ~

variante logra cambiar tal de versos

La reordenacioacuten se facili dad muy independiente y laquo

un verso aluda a otros del esto puede ocurrir de vez ~

con que estaacute apareado G elementos requeridos para dentro de siacute un comienzo

La independencia e inte fuertes que eacuteste se podriacutea parece implicar cuando me que un solo verso era un unos ejemplos de este fenoacute] chimeca Pero en el repert poemas son agrupaciones d las variantes o duplicados 1 versos o la mayor parte de unidad Ademaacutes la inspec temaacutetica entre los versos de

16 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

decir es profundamente revelador de los principios por los cuales los poemas se construyeron

La entidad del verso y su uso en combinaciones

La unidad baacutesica de la poesiacutea naacutehuatl es lo que llamamos el verso Puede variar bastante respecto al tamantildeo pero es faacutecil reconocerlo primero porque constituye una expresioacuten relativamente autoacutenoma y vaacutelida en siacute y segundo porque termina casi siempre con una conshyclusioacuten o coda no leacutexica de iacutendole exclamativa En ambos manusshycritos principales se distingue cada verso claramente en los Roshymances por un signo convencional como el que indica paacuterrafos en cartas misivas o doCmentos legales de los siglos XVI-XVII y en los Cantares por una mayuacutescula al comienzo con dentacioacuten de todas las liacuteneas despueacutes de la primera En los Cantares en unos pocos casos se han escrito dos versos juntos pero aun asiacute se pueden recoshynocer por sus codas y otras sentildeas La estructura del verso es uniforshyme en todos los poemas de todos tipos y tamantildeos en ambas colecshyciones

A cotejar variantes de los mismos poemas uno se da cuenta de que aunque casi todo puede mudar como veremos abajo el verso como entidad cambia menos que lo demaacutes En general las variantes respetan la integridad del verso hasta cierto punto la reforma consiste en la reordenacioacuten omisioacuten o adicioacuten de versos enteros

Poemas nahuas del tipo que se ven en los Cantares y los Romanshyces son pues construcciones de cierto nuacutemero de estas unidades que denominamos versos dispuestas maacutes o menos simeacutetricamente en un conjunto El rearreglo del orden de los versos en las variantes sushypone un aspecto importantiacutesimo de la estructura de la poesiacutea lo cual se puede ver tambieacuten por la inspeccioacuten directa la mayor parte de los poemas no estaacute construida a base de una jerarquiacutea lineal es decir no tiene una liacutenea de desarrollo loacutegico o narrativo en que cada verso sea el antecesor necesario del siguiente A contrario es como si estuvieran los versos dispuestos alrededor de un centro --un tema un sentimiento un personaje o todo ello junto-- con lo cual se relashycionen directamente de modo semejante en vez de relacionarse unos con otros De manera Que el orden de los versos resulta mucho meshynos importante que su pertenencia al tema comuacuten y su distribucioacuten simeacutetrica Por ejemplo no efectuamos gran cambio en una consshytruccioacuten del tipo si trocamos el lugar de los pares 1-2 y 5-6 Seme-

JAMES LOCKHART

pe los principios por los cuales

Imbinaciones ~ ~atl es lo que llamamos el verso mantildeo pero es faacutecil reconocerlo ~oacuten relativamente autoacutenoma y tmna casi siempre con una conshyfexclamativa En ambos manusshy verso claramente en los RoshyFomo el que indica paacuterrafos en I de los siglos XVI-XVII y en los tnenzo con dentacioacuten de todas ~n los Cantares en unos pocos

pero aun asiacute se pueden recoshyestructura del verso es uniforshy

y tamantildeos en ambas colec-P poemas uno se da cuenta de como veremos abajo el verso

emaacutes En general las variantes cierto punto la reforma o adicioacuten de versos enteros

en los Cantares y los Romanshynuacutemero de estas unidades que

o menos simeacutetricamente en un los versos en las variantes sushy

la estructura de la poesiacutea lo cioacuten directa la mayor parte

de una jerarquiacutea lineal es loacutegico o narrativo en que cada

bullguiente Al contrario es como edor de un centro -un tema o junto-- con lo cual se relashy

te en vez de relacionarse unos e los versos resulta mucho meshytema comuacuten y su distribucioacuten

os gran cambio en una consshyde los pares 1-2 y 5-6 Seme-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

1-2

L 6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narrashytiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual oc~rre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo pareCIdo al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenaclOn de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar ContIene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-Chishychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente ~u unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

L

1-2

6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narramiddot tiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual ocurre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo parecido al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenacioacuten de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar Contiene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-CMshychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente su unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo 1 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA 1

Cantares f2

Verso 1 2 3 4 5 6

~~ 1~~

El apareamiento conseCUe1l ideal manifestado en muchos tambieacuten la alternacioacuten canse pares fonuales y no-pares COl

1 2

~ 5 6

~~ Se ve tambieacuten una tendenci

con un par especialmente fUf 2 y 3 y III 1 abajo

Un poema dado de los Cal convencionalmente en un nUacuteI de 2 En la praacutectica los COI

enteramente independientes

tes de series maacutes grandes lal geacutenero comuacuten sino hasta u poemas independientes tiende fuerte preferencia de 8 Ha un lugar en la poesiacutea naacutehua el del soneto en la tradicioacuten observa maacutes estrictamente en

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo l 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

AMES LOCKHART

de versos como se presentan zacioacuten numeacuterica muy fuerte tidas a cada paso vienen a ucturales que definen la entishy

rte y maacutes frecuente maacutes allaacute ~os Mucho de lo que hemos 10 unidad se puede repetir en tienen gran estabilidad e inteshys en la ordenacioacuten de versos se logran por el traslado de en si las pocas excepciones a xplicarse a siacute mismo son casos verbos en un par de versos se imer verso

tos y el apareamiento se manishyjeioacuten de cierto tema Un par menos la misma coda generalshyn de la materia leacutexica que preshynen maacutes que una breve coda en ieacutebil Si mucha materia leacutexica llamamos los versos fuertemenshy

abajo versos (1 )-(2) y (7)shy16tese que por las convenciones [ue desde aquel punto hay que 1 fin) En la misma variante omparte soacutelo una coda aunque

~ y los Romances estaacuten apareashy~ son los poen1as que contienen 1 sentido la gran mayoriacutea con-se puede percibir una afinidad

IS versos no estaacuten abiertamente es del mismo poen1a nos muesshyapareamiento oculto Si tomashy

mtares f25r-v con diez versos )s estaacuten obviamente apareados antares f3v ha tratado el poeshy omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares 161 v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 y 3 y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convcncionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesiacutea naacutehuatl por 10 menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l 1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares f61v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 Y 3 Y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convencionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesia naacutehuatl por lo menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 2: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

16 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

decir es profundamente revelador de los principios por los cuales los poemas se construyeron

La entidad del verso y su uso en combinaciones

La unidad baacutesica de la poesiacutea naacutehuatl es lo que llamamos el verso Puede variar bastante respecto al tamantildeo pero es faacutecil reconocerlo primero porque constituye una expresioacuten relativamente autoacutenoma y vaacutelida en siacute y segundo porque termina casi siempre con una conshyclusioacuten o coda no leacutexica de iacutendole exclamativa En ambos manusshycritos principales se distingue cada verso claramente en los Roshymances por un signo convencional como el que indica paacuterrafos en cartas misivas o doCmentos legales de los siglos XVI-XVII y en los Cantares por una mayuacutescula al comienzo con dentacioacuten de todas las liacuteneas despueacutes de la primera En los Cantares en unos pocos casos se han escrito dos versos juntos pero aun asiacute se pueden recoshynocer por sus codas y otras sentildeas La estructura del verso es uniforshyme en todos los poemas de todos tipos y tamantildeos en ambas colecshyciones

A cotejar variantes de los mismos poemas uno se da cuenta de que aunque casi todo puede mudar como veremos abajo el verso como entidad cambia menos que lo demaacutes En general las variantes respetan la integridad del verso hasta cierto punto la reforma consiste en la reordenacioacuten omisioacuten o adicioacuten de versos enteros

Poemas nahuas del tipo que se ven en los Cantares y los Romanshyces son pues construcciones de cierto nuacutemero de estas unidades que denominamos versos dispuestas maacutes o menos simeacutetricamente en un conjunto El rearreglo del orden de los versos en las variantes sushypone un aspecto importantiacutesimo de la estructura de la poesiacutea lo cual se puede ver tambieacuten por la inspeccioacuten directa la mayor parte de los poemas no estaacute construida a base de una jerarquiacutea lineal es decir no tiene una liacutenea de desarrollo loacutegico o narrativo en que cada verso sea el antecesor necesario del siguiente A contrario es como si estuvieran los versos dispuestos alrededor de un centro --un tema un sentimiento un personaje o todo ello junto-- con lo cual se relashycionen directamente de modo semejante en vez de relacionarse unos con otros De manera Que el orden de los versos resulta mucho meshynos importante que su pertenencia al tema comuacuten y su distribucioacuten simeacutetrica Por ejemplo no efectuamos gran cambio en una consshytruccioacuten del tipo si trocamos el lugar de los pares 1-2 y 5-6 Seme-

LA ESTRUCTURA DE LA POS

r 8 shyI 7 shy

L jante afaacuten de adornar y an se ve tambieacuten en otros tipo en cartas peticiones y on

Con esto no queremos d~ to lineal alguno (aunque ( tiva sencilla es tan rara qu do se dan al comienzo un esto se puede considerar UI

con una terminacioacuten bien I

al desarrollo lineal temaacutetio ejemplo que presentamos ~

variante logra cambiar tal de versos

La reordenacioacuten se facili dad muy independiente y laquo

un verso aluda a otros del esto puede ocurrir de vez ~

con que estaacute apareado G elementos requeridos para dentro de siacute un comienzo

La independencia e inte fuertes que eacuteste se podriacutea parece implicar cuando me que un solo verso era un unos ejemplos de este fenoacute] chimeca Pero en el repert poemas son agrupaciones d las variantes o duplicados 1 versos o la mayor parte de unidad Ademaacutes la inspec temaacutetica entre los versos de

16 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

decir es profundamente revelador de los principios por los cuales los poemas se construyeron

La entidad del verso y su uso en combinaciones

La unidad baacutesica de la poesiacutea naacutehuatl es lo que llamamos el verso Puede variar bastante respecto al tamantildeo pero es faacutecil reconocerlo primero porque constituye una expresioacuten relativamente autoacutenoma y vaacutelida en siacute y segundo porque termina casi siempre con una conshyclusioacuten o coda no leacutexica de iacutendole exclamativa En ambos manusshycritos principales se distingue cada verso claramente en los Roshymances por un signo convencional como el que indica paacuterrafos en cartas misivas o doCmentos legales de los siglos XVI-XVII y en los Cantares por una mayuacutescula al comienzo con dentacioacuten de todas las liacuteneas despueacutes de la primera En los Cantares en unos pocos casos se han escrito dos versos juntos pero aun asiacute se pueden recoshynocer por sus codas y otras sentildeas La estructura del verso es uniforshyme en todos los poemas de todos tipos y tamantildeos en ambas colecshyciones

A cotejar variantes de los mismos poemas uno se da cuenta de que aunque casi todo puede mudar como veremos abajo el verso como entidad cambia menos que lo demaacutes En general las variantes respetan la integridad del verso hasta cierto punto la reforma consiste en la reordenacioacuten omisioacuten o adicioacuten de versos enteros

Poemas nahuas del tipo que se ven en los Cantares y los Romanshyces son pues construcciones de cierto nuacutemero de estas unidades que denominamos versos dispuestas maacutes o menos simeacutetricamente en un conjunto El rearreglo del orden de los versos en las variantes sushypone un aspecto importantiacutesimo de la estructura de la poesiacutea lo cual se puede ver tambieacuten por la inspeccioacuten directa la mayor parte de los poemas no estaacute construida a base de una jerarquiacutea lineal es decir no tiene una liacutenea de desarrollo loacutegico o narrativo en que cada verso sea el antecesor necesario del siguiente A contrario es como si estuvieran los versos dispuestos alrededor de un centro --un tema un sentimiento un personaje o todo ello junto-- con lo cual se relashycionen directamente de modo semejante en vez de relacionarse unos con otros De manera Que el orden de los versos resulta mucho meshynos importante que su pertenencia al tema comuacuten y su distribucioacuten simeacutetrica Por ejemplo no efectuamos gran cambio en una consshytruccioacuten del tipo si trocamos el lugar de los pares 1-2 y 5-6 Seme-

JAMES LOCKHART

pe los principios por los cuales

Imbinaciones ~ ~atl es lo que llamamos el verso mantildeo pero es faacutecil reconocerlo ~oacuten relativamente autoacutenoma y tmna casi siempre con una conshyfexclamativa En ambos manusshy verso claramente en los RoshyFomo el que indica paacuterrafos en I de los siglos XVI-XVII y en los tnenzo con dentacioacuten de todas ~n los Cantares en unos pocos

pero aun asiacute se pueden recoshyestructura del verso es uniforshy

y tamantildeos en ambas colec-P poemas uno se da cuenta de como veremos abajo el verso

emaacutes En general las variantes cierto punto la reforma o adicioacuten de versos enteros

en los Cantares y los Romanshynuacutemero de estas unidades que

o menos simeacutetricamente en un los versos en las variantes sushy

la estructura de la poesiacutea lo cioacuten directa la mayor parte

de una jerarquiacutea lineal es loacutegico o narrativo en que cada

bullguiente Al contrario es como edor de un centro -un tema o junto-- con lo cual se relashy

te en vez de relacionarse unos e los versos resulta mucho meshytema comuacuten y su distribucioacuten

os gran cambio en una consshyde los pares 1-2 y 5-6 Seme-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

1-2

L 6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narrashytiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual oc~rre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo pareCIdo al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenaclOn de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar ContIene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-Chishychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente ~u unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

L

1-2

6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narramiddot tiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual ocurre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo parecido al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenacioacuten de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar Contiene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-CMshychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente su unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo 1 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA 1

Cantares f2

Verso 1 2 3 4 5 6

~~ 1~~

El apareamiento conseCUe1l ideal manifestado en muchos tambieacuten la alternacioacuten canse pares fonuales y no-pares COl

1 2

~ 5 6

~~ Se ve tambieacuten una tendenci

con un par especialmente fUf 2 y 3 y III 1 abajo

Un poema dado de los Cal convencionalmente en un nUacuteI de 2 En la praacutectica los COI

enteramente independientes

tes de series maacutes grandes lal geacutenero comuacuten sino hasta u poemas independientes tiende fuerte preferencia de 8 Ha un lugar en la poesiacutea naacutehua el del soneto en la tradicioacuten observa maacutes estrictamente en

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo l 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

AMES LOCKHART

de versos como se presentan zacioacuten numeacuterica muy fuerte tidas a cada paso vienen a ucturales que definen la entishy

rte y maacutes frecuente maacutes allaacute ~os Mucho de lo que hemos 10 unidad se puede repetir en tienen gran estabilidad e inteshys en la ordenacioacuten de versos se logran por el traslado de en si las pocas excepciones a xplicarse a siacute mismo son casos verbos en un par de versos se imer verso

tos y el apareamiento se manishyjeioacuten de cierto tema Un par menos la misma coda generalshyn de la materia leacutexica que preshynen maacutes que una breve coda en ieacutebil Si mucha materia leacutexica llamamos los versos fuertemenshy

abajo versos (1 )-(2) y (7)shy16tese que por las convenciones [ue desde aquel punto hay que 1 fin) En la misma variante omparte soacutelo una coda aunque

~ y los Romances estaacuten apareashy~ son los poen1as que contienen 1 sentido la gran mayoriacutea con-se puede percibir una afinidad

IS versos no estaacuten abiertamente es del mismo poen1a nos muesshyapareamiento oculto Si tomashy

mtares f25r-v con diez versos )s estaacuten obviamente apareados antares f3v ha tratado el poeshy omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares 161 v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 y 3 y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convcncionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesiacutea naacutehuatl por 10 menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l 1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares f61v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 Y 3 Y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convencionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesia naacutehuatl por lo menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 3: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

JAMES LOCKHART

pe los principios por los cuales

Imbinaciones ~ ~atl es lo que llamamos el verso mantildeo pero es faacutecil reconocerlo ~oacuten relativamente autoacutenoma y tmna casi siempre con una conshyfexclamativa En ambos manusshy verso claramente en los RoshyFomo el que indica paacuterrafos en I de los siglos XVI-XVII y en los tnenzo con dentacioacuten de todas ~n los Cantares en unos pocos

pero aun asiacute se pueden recoshyestructura del verso es uniforshy

y tamantildeos en ambas colec-P poemas uno se da cuenta de como veremos abajo el verso

emaacutes En general las variantes cierto punto la reforma o adicioacuten de versos enteros

en los Cantares y los Romanshynuacutemero de estas unidades que

o menos simeacutetricamente en un los versos en las variantes sushy

la estructura de la poesiacutea lo cioacuten directa la mayor parte

de una jerarquiacutea lineal es loacutegico o narrativo en que cada

bullguiente Al contrario es como edor de un centro -un tema o junto-- con lo cual se relashy

te en vez de relacionarse unos e los versos resulta mucho meshytema comuacuten y su distribucioacuten

os gran cambio en una consshyde los pares 1-2 y 5-6 Seme-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

1-2

L 6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narrashytiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual oc~rre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo pareCIdo al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenaclOn de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar ContIene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-Chishychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente ~u unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 17

I 8 I 7

L

1-2

6-5

jante afaacuten de adornar y amplificar en vez de desarrollar linealmente se ve tambieacuten en otros tipos de producciones de la literatura naacutehuatl en cartas peticiones y oraciones

Con esto no queremos decir que la poesiacutea naacutehuatl no tenga aspecshyto lineal alguno (aunque en los Cantares y los Romances la narramiddot tiva sencilla es tan rara que casi se puede pasar por alto) A menushydo se dan al comienzo un verso o dos de invitacioacuten o introduccioacuten esto se puede considerar una convencioacuten bastante fija Igual ocurre con una terminacioacuten bien definida A veces siacute ocurre algo parecido al desarrollo lineal temaacutetico como se ve precisamente en el primer ejemplo que presentamos abajo De otro lado aun en ese caso la variante logra cambiar tal desarrollo totalmente por la reordenacioacuten de versos

La reordenaci6n se facilita por la naturaleza del verso como unishydad muy independiente y contenida en siacute Pocas veces sucede que un verso aluda a otros del mismo poema o los presuponga aunque esto puede ocurrir de vez en cuando entre un verso dado y aquel con que estaacute apareado Generalmente el verso contiene todos los elementos requeridos para la comprensioacuten preliminar Contiene dentro de siacute un comienzo y una conclusioacuten satisfacientes

La independencia e integridad de la entidad del verso son tan fuertes que eacuteste se podriacutea considerar un poema en sIacute Su caraacutecter parece implicar cuando menos una etapa del desarrollo histoacuterico en que un solo verso era un tipo de canto o poema muy difundido unos ejemplos de este fenoacutemeno se ven en la Historia Tolteca-CMshychimeca Pero en el repertorio de los Cantares y los Romances los poemas son agrupaciones de versos Esto se ve en el hecho de que las variantes o duplicados generalmente contienen todos los mismos versos o la mayor parte de ellos lo que establece definitivamente su unidad Ademaacutes la inspeccioacuten directa demuestra una congruencia temaacutetica entre los versos de un solo poema y 10 que resulta aun maacutes

2

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo 1 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA 1

Cantares f2

Verso 1 2 3 4 5 6

~~ 1~~

El apareamiento conseCUe1l ideal manifestado en muchos tambieacuten la alternacioacuten canse pares fonuales y no-pares COl

1 2

~ 5 6

~~ Se ve tambieacuten una tendenci

con un par especialmente fUf 2 y 3 y III 1 abajo

Un poema dado de los Cal convencionalmente en un nUacuteI de 2 En la praacutectica los COI

enteramente independientes

tes de series maacutes grandes lal geacutenero comuacuten sino hasta u poemas independientes tiende fuerte preferencia de 8 Ha un lugar en la poesiacutea naacutehua el del soneto en la tradicioacuten observa maacutes estrictamente en

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo l 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

AMES LOCKHART

de versos como se presentan zacioacuten numeacuterica muy fuerte tidas a cada paso vienen a ucturales que definen la entishy

rte y maacutes frecuente maacutes allaacute ~os Mucho de lo que hemos 10 unidad se puede repetir en tienen gran estabilidad e inteshys en la ordenacioacuten de versos se logran por el traslado de en si las pocas excepciones a xplicarse a siacute mismo son casos verbos en un par de versos se imer verso

tos y el apareamiento se manishyjeioacuten de cierto tema Un par menos la misma coda generalshyn de la materia leacutexica que preshynen maacutes que una breve coda en ieacutebil Si mucha materia leacutexica llamamos los versos fuertemenshy

abajo versos (1 )-(2) y (7)shy16tese que por las convenciones [ue desde aquel punto hay que 1 fin) En la misma variante omparte soacutelo una coda aunque

~ y los Romances estaacuten apareashy~ son los poen1as que contienen 1 sentido la gran mayoriacutea con-se puede percibir una afinidad

IS versos no estaacuten abiertamente es del mismo poen1a nos muesshyapareamiento oculto Si tomashy

mtares f25r-v con diez versos )s estaacuten obviamente apareados antares f3v ha tratado el poeshy omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares 161 v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 y 3 y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convcncionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesiacutea naacutehuatl por 10 menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l 1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares f61v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 Y 3 Y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convencionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesia naacutehuatl por lo menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 4: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo 1 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA 1

Cantares f2

Verso 1 2 3 4 5 6

~~ 1~~

El apareamiento conseCUe1l ideal manifestado en muchos tambieacuten la alternacioacuten canse pares fonuales y no-pares COl

1 2

~ 5 6

~~ Se ve tambieacuten una tendenci

con un par especialmente fUf 2 y 3 y III 1 abajo

Un poema dado de los Cal convencionalmente en un nUacuteI de 2 En la praacutectica los COI

enteramente independientes

tes de series maacutes grandes lal geacutenero comuacuten sino hasta u poemas independientes tiende fuerte preferencia de 8 Ha un lugar en la poesiacutea naacutehua el del soneto en la tradicioacuten observa maacutes estrictamente en

18 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

conclusivo muestra que los conjuntos de versos como se presentan en las colecciones tienen una organizacioacuten numeacuterica muy fuerte Ciertas agrupaciones numeacutericas repetidas a cada paso vienen a constituir fonuas poeacuteticas o tipos estructurales que definen la entishydad maacutes grande o poema

La entidad maacutes compacta maacutes fuerte y maacutes frecuente maacutes allaacute del verso individual es el par de versos Mucho de lo que hemos dicho acerca del verso individual como unidad se puede repetir en otro nivel acerca del par Los pares tienen gran estabilidad e inteshygridad en las variantes los cambios en la ordenacioacuten de versos generalmente (aunque no siempre) se logran por el traslado de pares enteros El par estaacute contenido en siacute las pocas excepciones a la regla de que un verso tenga que explicarse a siacute mismo son casos donde por ejemplo el sujeto de los verbos en un par de versos se especuumlica abiertamente soacutelo en el primer verso

Los versos apareados aparecen juntos y el apareamiento se manishyfiesta por el compartimiento o repeticioacuten de cierto tema Un par en el sentido fonual comparte por lo menos la misma coda generalshymente comparte tambieacuten una porcioacuten de la materia leacutexica que preshycede la coda Si los dos versos no tienen maacutes que una breve coda en comuacuten hablamos de apareamiento deacutebil Si mucha materia leacutexica ideacutentica precede la coda compartida llamamos los versos fuertemenshyte apareados En el ejemplo l 1 abajo versos (1)-(2) y (7)shy(8) estaacuten fuertemente apareados (noacutetese que por las convenciones de los Cantares amp quiere decir que desde aquel punto hay que repetir el verso literalmente hasta el fin) En la misma variante (5)-(6) es un par maacutes deacutebil que comparte soacutelo una coda aunque eacutesta es bastante larga e intrincada

No todos los versos de los Cantares y los Romances estaacuten apareashydos fonualmente Sin embargo pocos son los poemas que contienen un nuacutemero non de versos en alguacuten sentido la gran mayoriacutea conshysiste en una serie de pares A veces se puede percibir una afinidad semaacutentica o emotiva aun donde los versos no estaacuten abiertamente apareados En un caso dos variantes del mismo poema nos muesshytran claramente la existencia de tal apareamiento oculto Si tomashymos como baacutesica la variante en Cantares f25r-v con diez versos de los cuales soacutelo los cuatro uacuteltimos estaacuten obviamente apareados encontramos que la otra variante Cantares f3v ha tratado el poeshyma entero como un juego de pares omitiendo cada segundo par

AMES LOCKHART

de versos como se presentan zacioacuten numeacuterica muy fuerte tidas a cada paso vienen a ucturales que definen la entishy

rte y maacutes frecuente maacutes allaacute ~os Mucho de lo que hemos 10 unidad se puede repetir en tienen gran estabilidad e inteshys en la ordenacioacuten de versos se logran por el traslado de en si las pocas excepciones a xplicarse a siacute mismo son casos verbos en un par de versos se imer verso

tos y el apareamiento se manishyjeioacuten de cierto tema Un par menos la misma coda generalshyn de la materia leacutexica que preshynen maacutes que una breve coda en ieacutebil Si mucha materia leacutexica llamamos los versos fuertemenshy

abajo versos (1 )-(2) y (7)shy16tese que por las convenciones [ue desde aquel punto hay que 1 fin) En la misma variante omparte soacutelo una coda aunque

~ y los Romances estaacuten apareashy~ son los poen1as que contienen 1 sentido la gran mayoriacutea con-se puede percibir una afinidad

IS versos no estaacuten abiertamente es del mismo poen1a nos muesshyapareamiento oculto Si tomashy

mtares f25r-v con diez versos )s estaacuten obviamente apareados antares f3v ha tratado el poeshy omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares 161 v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 y 3 y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convcncionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesiacutea naacutehuatl por 10 menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l 1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares f61v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 Y 3 Y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convencionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesia naacutehuatl por lo menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 5: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

AMES LOCKHART

de versos como se presentan zacioacuten numeacuterica muy fuerte tidas a cada paso vienen a ucturales que definen la entishy

rte y maacutes frecuente maacutes allaacute ~os Mucho de lo que hemos 10 unidad se puede repetir en tienen gran estabilidad e inteshys en la ordenacioacuten de versos se logran por el traslado de en si las pocas excepciones a xplicarse a siacute mismo son casos verbos en un par de versos se imer verso

tos y el apareamiento se manishyjeioacuten de cierto tema Un par menos la misma coda generalshyn de la materia leacutexica que preshynen maacutes que una breve coda en ieacutebil Si mucha materia leacutexica llamamos los versos fuertemenshy

abajo versos (1 )-(2) y (7)shy16tese que por las convenciones [ue desde aquel punto hay que 1 fin) En la misma variante omparte soacutelo una coda aunque

~ y los Romances estaacuten apareashy~ son los poen1as que contienen 1 sentido la gran mayoriacutea con-se puede percibir una afinidad

IS versos no estaacuten abiertamente es del mismo poen1a nos muesshyapareamiento oculto Si tomashy

mtares f25r-v con diez versos )s estaacuten obviamente apareados antares f3v ha tratado el poeshy omitiendo cada segundo par

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares 161 v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 y 3 y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convcncionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesiacutea naacutehuatl por 10 menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 19

Cantares f25r-v Cantares f3v

Verso 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6

~iacute 9l 1~~ lOS

El apareamiento consecuente y fuerte de todos los versos es un ideal manifestado en muchos de los poemas pero parece que existiacutea tambieacuten la alternacioacuten consciente para propoacutesitos esteacuteticos entre pares formales y no-pares como en un poema en Cantares f61v

Se ve tambieacuten una tendencia a indicar la conclusioacuten de un poema con un par especialmente fuerte como en nuestros ejemplos 1 1 2 Y 3 Y 111 1 abajo

Un poema dado de los Cantares o los Romances pues consistiraacute convencionalmente en un nuacutemero de versos que sea alguacuten muacuteltiplo de 2 En la praacutectica los conjuntos de 4 y 6 rara vez son poemas enteramente independientes se dan maacutes bien como partes integranshytes de series maacutes grandes las cuales comparten no soacutelo un tema y geacutenero comuacuten sino hasta una ocasioacuten y dramatis personae Los poemas independientes tienden a consistir de es o 10 versos con una fuerte preferencia de 8 Hay que conceder al conjunto de 8 versos un lugar en la poesia naacutehuatl por lo menos tan preeminente como el del soneto en la tradicioacuten europea La convencioacuten de 8 versos se observa maacutes estrictamente en los Romances donde soacutelo 6 de los 34

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 6: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART20

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

y la de los Cantares parece de pares poco comuacuten Pero ficie ambas variantes revel31 de que el canto de Tlaltecatzi los que hicieron las versiones 8 ni para 10 sino para 9 vel guacuten antecesor) reparoacute esta insignificante en extremo al para quien 9 tambieacuten parecIacute ma (para el ojo a 10 menO uno dos veces maacutes largo que sentar como sigue

Romances f7r-8r

~~ ~ 5 l 5a~ 6 7 8 9

La praacutectica de comprimir rece de contenido se ve en demuestra un empentildeo conse tura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten qt el corpus de los Romances y los diferentes geacuteneros menci cantos tristes xopancuica catlJ cantos de guerra m chos maacute Estos nombres se estructura De hecho el m con diferentes clasificaciones melahuaccuicatlJ y despueacutes se dan otros casos semejant

20 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

poemas no resultan ser de 8 versos o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshymentos debidos a la peacuterdida de una hoja parecen ser de un poema de 10 versos y uno de 16) Los Cantares constituyen una coleccioacuten maacutes grande y maacutes heterogeacutenea que los Romances contienen muchos poemas largos divididos en secciones (a menudo denominadas hueshyhuetl) de 4 o 6 versos pero en cuanto a poemas independientes de tamantildeo intermedio 8 predomina sobre 10 por una proporcioacuten de casi 5 a 2 Ademaacutes algunos poemas que parecen a primera vista ser de 7 versos resultan tener dos versos escritos como uno retenienshydo las dos codas y hasta el pleno apareamiento con repeticioacuten de materia leacutexica de manera que estos poemas tambieacuten son de 8 (ver Cantares f36r-v 43r-v 47r-v 72v) Otros poemas con 7 versos muestran un apareamiento extrantildeo de este tipo

Cantares f33v Cantares f58v

En estos ejemplos pareados consecuentemente con excepcioacuten de un solo verso parece verosiacutemil que se haya omitido un verso por olvido y que el poema se compuso despueacutes de todo bajo el concepto ideal de 8 versos en 4 pares O es posible que un perito contemposhyraacuteneo habriacutea entendido que hay que repetir el verso no pareado como un muacutesico del Renacimiento habriacutea repetido cualquier seccioacuten de un baile que careciera de una variacioacuten escrita Algunos poemas largos en los Cantares al parecer no divididos de 16 24 Y 56 vershysos se pueden analizar faacutecilmente como series de secciones de 8 El estudio detenido de la organizacioacuten de los poemas de todo el corpus revelaraacute seguramente la existencia de juegos de 8 aun en maacute forshymas de las que ahora reconocemos

Un ejemplo notable de la preocupacioacuten por nuacutemeros pares que teniacutean los creadores de la poesiacutea naacutehuatl es el poema de TIaltecatzin del cual una variante se conserva en cada una de las colecciones La variante de los Romances tiene 10 versos los primeros 6 en pares

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 7: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

l

~ JAMES LOCKHART

o un muacuteltiplo de 8 (dos fragshyhoja parecen ser de un poema tares constituyen una coleccioacuten

os Romances contienen muchos

(a menudo denominadas hueshyanto a poemas independientes

sobre 10 por una proporcioacuten de que parecen a primera vista

escritos como uno retenienshypareamiento con repeticioacuten de poemas tambieacuten son de 8 (ver

Otros poemas con 7 versos de este tipo

Cantares f58v

excepcioacuten de se haya omitido un verso por

ueacutes de todo bajo el concepto ble que un perito contemposhyrepetir el verso no pareado riacutea repetido cualquier seccioacuten ioacuten escrita Algunos poemas

divididos de 16 24 y 56 vershyo series de secciones de 8 El los poemas de todo el corpus

juegos de 8 aun en maacutes forshy

oacuten por nuacutemeros pares que ti es el poema de Tlaltecatzin da una de las colecciones La rsos los primeros 6 en pares

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparo esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r Cantares f30r-v

li 1i 2) 2)

~ 5 l

5

~ 5a) 67 6 8 7 9 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnocuicatlJ y se dan otros casos semejantes

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 21

y la de los Cantares parece tener 8 aunque con una distribucioacuten de pares poco comuacuten Pero debajo de esta regularidad de la supershyficie ambas variantes revelan intentos para solucionar el problema de que el canto de Tlaltecatzin en la forma en que llegoacute a manos de los que hicieron las versiones que conocemos teniacutea materia no para 8 ni para 10 sino para 9 versos El copista de los Romances (o alshyguacuten antecesor) reparoacute esta aberracioacuten creando un complemento insignificante en extremo al verso 5 El copista de los Cantares para quien 9 tambieacuten pareciacutea nuacutemero horroroso resolvioacute el probleshyma (para el ojo a lo menos) por la compresioacuten de dos versos en uno dos veces maacutes largo que los otros Los arreglos se pueden represhysentar como sigue

Romances f7r-8r

1i 2)

~ 5 l 5a) 6 7 8 9

Cantares f30r-v

1i 2) 5

~ 67 8 9

La praacutectica de comprimir versos o crear uno nuevo que casi cashyrece de contenido se ve en varios poemas en ambos manuscritos y demuestra un empentildeo consciente y activo por obtener una estrucshytura simeacutetrica de pares

El tipo de organizacioacuten que hemos descrito se extiende sobre todo el corpus de los Romances y los Cantares y sigue uniforme en todos los diferentes geacuteneros mencionados en esta coleccioacuten icnocuicatl~ cantos tristes xopancuicatl cantos del tiempo verde yaacuishycatl cantos de guerra melahuaccuicatl cantos llanos y mushychos maacutes Estos nombres se relacionan con el contenido no con la estructura De hecho el mismo poema puede aparecer dos veces con diferentes clasificaciones Nuestro ejemplo 1 aparece entre los melahuaccuicatl y despueacutes como una seccioacuten de un icnacuicatlJ y se dan otros casos semejantes

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 8: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA rshy

incluye imaacutegenes epiacutetetos l~ bras con sentido metafoacuterico a fondo este cuerpo de mater de toda la poesiacutea La parte bloques de materia fija o pue mos seguros de que ciertas m ques pero un proyecto en gra y cotejo de todos los elemento aclaracioacuten de la manera de u taacutecticos

En cuanto a la coda no leacute de los elementos son cuasi-leacutexi nario de Molina como exc1an veces se da una palabra leacutexk misma como en el par de ve abajo Pero generalmente la verdaderamente no leacutexicas (~ nantes hu e y para ligarlas) combinaciones para obtener d Muchos poemas tienen una e entero la maacutes frecuente de eacute Combinaciones mucho maacutes b reemplazar la coda comuacuten cisioacuten de acuerdo de materia laquo

dentro de un par sino de t

otro manuscriacuteto con convenci

Cantares f18v-19v verso (

yyao ohuili yya ayya

Romances f2v-3v verso (

yyahu ohuiy yya haYYI

Dejando variantes ortograacutefica es la presencia de una 1en los ces (Maacutes ejemplos de acuerc discusioacuten de variantes particl rectificaciones ortograacuteficas ml dentro de una serie no leacutexica

22 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

Estructura interna del verso

Como ya dijimos arriba un verso consta baacutesicamente de una serie de palabras leacutexicas seguida por algunas exclamaciones o materia no leacutexica Ambas secciones se encuentran a veces subdivididas en parshytes seguacuten el grado en que cierta materia es propia al verso o comshypartida con otras entidades Un esquema comuacuten es como sigue

1 Materia leacutexica propia del verso 2 Materia leacutexica comshypartida con el otro verso de un par 3 Materia no leacutexica compartida soacutelo con el otro verso del par 4 Materia no leacutexishyca compartida con todos los versos del poema

Las subsecciones 2 y 3 pueden faltar pero este orden truncado o no es el que hemos observado en todos los ejemplos que hemos estushydiado detenidamente hasta la fecha Debemos mencionar aquiacute que generalmente se insertan trozos de materia no leacutexica en la parte leacutexica esta praacutectica es caracteriacutestica de toda la poesiacutea naacutehuad desshyde los himnos rituales hasta las composiciones maacutes liacutericas Otro aspecto muy baacutesico de la estructura del verso es su tamantildeo variable No se percibe una longitud convencional algunos versos apenas ocupan una liacutenea en el manuscrito otros hasta seis liacuteneas Rara vez o nunca tienen los dos versos de un par el mismo nuacutemero de elemenshytos integrantes sean palabras siacutelabas acentuadas siacutelabas largas o siacutelabas totales Lo mismo se puede decir de los versos de un poema entero Parece que la conclusioacuten tan enfaacutetica del verso lo liga como unidad y le da forma en vez de un nuacutemero ideacutentico de pies en todo el poema como en la poesiacutea tradicional europea

Dentro de la forma de verso asiacute definida yace un mundo de orgashynizacioacuten interna complejiacutesima Algunos aspectos ya nos resultan bastante claros mientras que otros nos quedan por ahora envuelshytos en el misterio En la discusioacuten que sigue trataremos tanto de las regularidades que ya vemos como de los puntos oscuros

En cuanto a la parte leacutexica estos poemas tienen un rasgo caracshyteriacutestico de la poesiacutea de tradicioacuten oral de todo el mundo se comshyponen en gran parte de locuciones fijas que se repiten en varias combinaciones en poema tras poema El repertorio de elementos fijos

Cada parte de 2 3 o maacutes siacutelabas de que se compone y con que se mide lln Verso en aquellas composiciones en que se atiende a la cantidad o longitud temo poral en la pronunciacioacuten

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 9: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …

AMES LOCKHART

gtnsta baacutesicamente de una serie lS exclamaciones o materia no 1 a veces subdivididas en parshym es propia al verso o comshymla comuacuten es como sigue

o 2 Materia leacutexica comshypar 3 Materia no leacutexica lel par 4 Materia no leacutexishydel poema

pero este orden truncado o )S los ejemplos que hemos estushyDebemos mencionar aquiacute que nateria no leacutexica en la parte le toda la poesiacutea naacutehuatl desshynposiciones maacutes liacutericas Otro el verso es su tamantildeo variable cional algunos veffiOS apenas ros basta seis liacuteneas Rara vez r el mismo nuacutemero de elemenshyI acentuadas siacutelabas largas o ~cir de los versos de un poema enfaacutetica del verso lo liga como nuacutemero ideacutentico de pies en

idicional europea mida yace un mundo de orgashynos aspectos ya nos resultan os quedan por ahora envuelshy~ sigue trataremos tanto de las e los puntos oscuros

poemas tienen un rasgo caracshyLl de todo el mundo se comshyijas que se repiten en varias El repertorio de elementos fijos

e se compone y con que se mide nn iende a la cantidad o longitud temo

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques ~ero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena a~laacioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytact1COS

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la c~da mis~a como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abaJO Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v venlO (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones rtograacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 23

incluye imaacutegenes epiacutetetos los famosos difrasismos o pares de palashybras con sentido metafoacuterico y claacuteusulas y frases enteras Conocer a fondo este cuerpo de materia es conocer la mitad de la sustancia de toda la poesiacutea La parte leacutexica de un verso contiene distintos bloques de materia fija o puede consistir de ellos enteramente Estashymos seguros de que ciertas normas rigen la distribucioacuten de los bloshyques pero un proyecto en gran escala la identificacioacuten compilacioacuten y cotejo de todos los elementos seraacute un paso necesario para la plena aclaracioacuten de la manera de uso de los elementos fijos leacutexicos y sinshytaacutecticos

En cuanto a la coda no leacutexica debemos mencionar que algunos de los elementos son cuasi-leacutexicos puesto que aparecen en el diccioshynario de Malina como exclamaciones (hue iyo netle y otros) y a veces se da una palabra leacutexica o una frase corta dentro de la coda misma como en el par de versos (3)-(4) de nuestro ejemplo III abajo Pero generalmente la coda parece consistir de unas siacutelabas verdaderamente no leacutexicas (especialmente a i o con las semiconsoshynantes hu e y para ligarlas) empleadas en una variedad infinita de combinaciones para obtener diferentes efectos de ritmo y asonancia Muchos poemas tienen una coda corta que se repite por el poema entero la maacutes frecuente de eacutestas con mucho es un doble ohuaya Combinaciones mucho maacutes largas e intrincadas pueden preceder o reemplazar la coda comuacuten Es verdaderamente imponente la preshycisioacuten de acuerdo de materia de este tipo no s610 de un verso a otro dentro de un par sino de un poema a su variante quizaacute en el otro manuscrito con convenciones bastante distintas Por ejemplo

Cantares f18v-19v verso (1)

yyao ohuili yya ayya yao ayyaha yohuiya

Romances f2v-3v veno (2)

yyahu ohuiy yya hayyo yao hayyaa yyoohuiya

Dejando variantes ortograacuteficas aparte la uacutenica verdadera diferencia es la presencia de una l en los Cantares y su ausencia en los Romanshyces (Maacutes ejemplos de acuerdo semejante se encontraraacuten en nuestra discusioacuten de variantes particulares) En los Cantares hay muchas rectificaciones ortoQraacuteficas muy cuidadosas como el antildeadir otra y dentro de una serie no leacutexica

24I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables cmo las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyunshy

iexclturas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshyto ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden

Itener a guna ehmo ogIca H zl relaClOn 1 con ya ya 0 aque1 e fieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy

mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los quelacabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra inltlependiente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA ~

H uiya tambieacuten se coloca a v yores como si tuviera valor punto o signo de interrogaCIacute4 (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn ailt nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos qm Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya partir con huiya la funcioacuten 4

leacutexico Los enigmas y complicacio

de los elementos intrusivos n mente en la materia leacutexica de la insercioacuten dentro de una pero a la vez muy restringid puede dar tal insercioacuten es e mente inmediatamente delar es en la mayoriacutea de los casos

11 1 (6) toconyachiht lo haces

11 1 (1) Xinechaytac iexclmiradIm

Cantares f30r-v (1) t(

Romances f39v-41 r (1)

Siacutelabas intrusivas se dan tam textos fuera de la palabra n tre las partiacuteculas a la izquil se vuelven una parte fija dI posicioacuten en docenas de ver hermosos cantos que prc funden con el determinativo unos ejemplos

24 I

FRANCES KAacuteRnlNEN y JAMES LOCKHAaT

Cantares f61v verso (4)

ahuaYyao ohuaya (5) ahuaYya ohuaya

Romances f31 v-32v verso (4)

ahuayyao ohuaya (5) ahuayyaaoo ohuaya

ohuaya ohuaya

Salta a la vista que este aspecto de la poesiacutea tan resistente al anaacutelisis de su contenido o a la traduccioacuten teniacutea un valor profundo para aquellos a quienes perteneciacutea como herencia cultural

Ya se dijo que los elementos no leacutexicos ademaacutes de formar codas se encuentran tambieacuten esparcidos entre la materia leacutexica en todas las formas de la poesiacutea naacutehuatl c1aacuteiica que han llegado hasta nosshyotros En algunos poemas se ven series apreciables como las de las codas dentro de la parte leacutexica pero generalmente los elementos intrusivos consisten de soacutelo una o dos siacutelabas que se dan en coyun-

iexcl turas bastante predecibles O para decirlo mejor se pueden predeshy cir los contextos donde las intrusiones pueden oc~rrir pero se preshysentan soacutelo en una parte de esas ocasiones Las siacutelabas intrusivas iexclmaacutes comunes son a y ya (pos~blemente variantes del mismo elemenshy to ) 0 es algo menos usada e i auacuten menos Estos elementos pueden tener alguna relacioacuten etimoloacutegica con ya ya 0 aqueacutel e i )tieacuteste pero de haber observado los contextos de su empleo quedashy mos convencidos de que no debe asignaacuterseles contenido semaacutentico iexclespeciacutefico Su sentido parece que se encuentra maacutes bien en la esfera del estilo la puntuacioacuten el ritmo etceacutetera por poco que hasta ahora comprendamogt estos usos Cuando el elemento intrusivoacute tiene dos siacutelabas aparece maacutes frecuentemente aya

Otro elemento bisilaacutebico que se insert a menudo en la materia leacutexica es huiya que parece ser de Iacutendole algo distinta de los que acabamos de registrar A juzgar por la manera en que afecta la ortografiacutea los mencionados anteriormente parecen adherirse a las

palabras y frases leacutexicas hasta aiimilarse o incorporarse en ellas denshytro de la frase o bien al final Huiya se aparta maacutes es como una palabra in ltlepen diente El uso con que maacutes se asocia es indicar la presencia de un nombre proPlo por su insercioacuten inmediatamente desshypueacutes En la variante 1 1 verso (1) abajo encontramos un ejemplo tiacutepico

lta ya niquaquauhtzin huiya soy Quaquauhtzin

JAMES LOCKHART

aohuaya

yaaoo ohuaya

ohuaya

poesiacutea tan resistente al anaacutelisis eniacutea un valor profundo para erencla cultural Jcos ademaacutes de formar codas re la materia leacutexica en tod~ a que han llegado hasta nos~ S apreciables como las de las O generalmente los elementos s~labas ~ue se dan en coyunshy~ClrI mejor se pueden prede~ ~ueden ocurrir pero se preshy

lSlones Las siacutelabas intrusivas e variantes del mismo eIernenshyenos Estos elementos pueden n ya ya o aqueacutel e i gtntxtos de su empleo quedashy~narseles contenido semaacutentico lcuentra maacutes bien en la (-seera era por poco que hasta ahora elemento intrusivoacute tiene dos

va cm a menudo en la materia dale algo distinta de Jos que la manera en que afecta la ente parecen adherirse a ias o incorporarse en ellas den~ se aparta maacutes es como una maacutes se asocia es indicar la nsercioacuten inmediatamente desshyI3jo encontramos un ejemplo

tya

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos mashyyores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de I 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen comshypartir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo generalshymente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

n 1 (6) toconyachihua n 2 (6) ticyaitac lo haces lo viste

n 1 (1) Xinechaytacan I 1 (3) tihualychocaz iexclmiradme lloraraacutes

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

Romances f39v~41r (1) xiyahuelipehua xiyahueIicwcaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

LA ESTRUCTGRA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 25

H uiya tambieacuten se coloca a veces entre dos bloques sintaacutecticos ma~ yores como si tuviera valor de puntuacioacuten casi como una coma punto o signo de interrogacioacuten como en este trozo de 1 1 verso (6) abajo

Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ~an nichalchihuitl iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos (huiya) Aunque fuera yo de jade

Otros dos elementos yehuaya (o ye ehuaya) y ohuaye parecen commiddot partir con huiya la funcioacuten de indicar divisiones mayores del texto leacutexico

Lagt enigmas y complicaciones mayores tienen que ver con el uso de lagt elementos intrusivos maacutes reducidos entrelazados maacutes iacutentima~ mente en la materia leacutexica El entrelazamiento llega hasta el punto de la insercioacuten dentro de una palabra Este uso es altamente comuacuten pero a la vez muy restringido La uacutenica posicioacuten posible donde se puede dar tal insercioacuten es entre los prefijos de un verbo general mente inmediatamente delante de la raiacutez el elemento intercalado es en la mayoriacutea de los casos ya a veces a o alguna vez aya o i (y)

II 1 (6) toconyachihua II 2 (6) ticyaitac lo haces

II 1 (1) Xinechaytacan 1 1 (3) iexclmiradme

Cantares f30r-v (1) tonayatlatoa hablas

10 viste

tihualychocaz lloraraacutes

Romances f39v-41r (1) xiyahuelipehua xiyahuelicuicaacute iexclcomienza canta

Siacutelabas intrusivas se dan tambieacuten claro estaacute en gran nuacutemero de conshytextos fuera de la palabra nuclear Muchas veces se encuentran enshytre las partiacuteculas a la izquierda de eacutesta En algunas construcciones se vuelven una parte fija de una locucioacuten ocurriendo en la misma posicioacuten en docenas de versos como en las formas de ciudad y hermosos cantos que presentamos aquiacute abajo Muchas veces se funden con el determinativo in) ella que pierde su i Aquiacute siguen unos ejemplos

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a iexclntrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

LA ESTRUCTLRA DE LA POESIacuteA N

iacutentimamente ligado con la pal de una siacutelaba de vocal maacutes con temente se pierde una sola voc otra como en teuctl o sentildeor ambos sentidos Noacutetese este ej

mahuilia mahuili o n xo se goza se goza arriba

Al ser repetida la a final del de otro lado la o se fusiona ta guiente donde se ha elidido u texto apareceriacutea como mahuill otros muchos semejantes con en la posicioacuten que hemos regi entre frases Estaacuten ligados maacute dente (donde la ortografiacutea de ca) pero cuentan tambieacuten c nuacuteenzo de la frase siguiente sivo puede antildeadir una siacutelaba sin que la acentuacioacuten de eacutesta

Un resultado de esta fusioacutel descrito es que el lenguaje de es mucho menos arcaico de lo antes (acaso siglos antes) la no acentuadas y otros proces pero es probable que en cierta llena con la vocal aun en ca naba en vocal en vez de altel -tl con raiacuteces vocaacutelicas y -tli vista todos estos -tla y -tliacute en brar un paraiacuteso de formas are vadora como ha acaecido en de lo arriha dicho se veraacute ql fusiones de -tl y -tU con la a con raiacuteces vocaacutelicas a veces pa ejemplos que se pueden anal este o el artiacuteculo in de la muy corriente) o como la i iJ

Los elementos intrusivos de cuencia despueacutes de un verbo q

26 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

111 1 (8) ma ya n tonequimilol yca que con nuestra envoltura

1 1-2 (33 ma ya moyollo motoma que tu corazoacuten se desate

11 1 (6) A oncan tlilapan a oncan amochco alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

11 1 (5) ad o ya n teped ciudad

1 1 (7) yectli ya n cuicatl hermosos cantos

Ciertas partiacuteculas leacutexicas especialmente fa o fan soacutelo y ye ya parecen emplearse unas veces casi como los elementos intrusishyvos propiamente dichos otras maacutes frecuentes como ornamentos o elementos riacutetmicos en lugar de como palabras con significacioacuten seshymaacutentica

Otra situacioacuten caracteriacutestica donde se intercalan los elementos inshytrusivos es al final de una frase fonoloacutegica (una palabra nuclear con sus partiacuteculas que la acompantildean a la izquierda) o quizaacute mejor dishycho entre el fin de una frase y el conuacuteenzo de la proacutexima Noacutetese el trozo que sigue

1 2 (1) Xinechaytacan n aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya

Miradme (aya) que he llegado (a) ~ yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

La n despueacutes de la frase xinechaytacan demuestra la geminacioacuten de la consonante nasal es decir demuestra la ligadura foneacutetica del aya intrusivo a la frase que precede La fusioacuten se evidencia aun maacutes fuertemente en casos donde hay elisioacuten de materia leacutexica al final de la frase y se reemplaza por el elemento intrusivo

Cantares f37r-v intlatol yn azcapotzalcapipilt a las palabras de los nobles de Azcapotzalco

Aquiacute la desinencia plural -tin de pipiltin nobles se ha reducido a -t maacutes la a intrusiva Tal elisioacuten es comparable a otra en el naacutehuad la reduccioacuten comuacuten del vocativo honoriacutefico -tzine a -tze Se puede presumir que en tales casos el elemento que causa la elisioacuten estaacute

L

f JAMES LOCKHART LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

01 yca envoltura

oncan amochco middot profundas alliacute en el musgo

acuaacutetico

ente fa o fan soacutelo y ye como los elementos intrusishycuentes como ornamentos o

palabras con significacioacuten seshy

middotse intercalan los elementos inshy ca (una palabra nuclear con izquierda) o quizaacute mejor dishybull enzo de la proacutexima Noacutetese

e llegado (a) J yo el faisaacuten de la blanca flor (aya)

an demuestra la geminacioacuten estra la ligadura foneacutetica del La fusioacuten se evidencia aun

middot oacuten de materia leacutexica al final ento IacutentruSIacutevo

tzalcapipilt a los nobles de Azcapotzalco

n nobles se ha reducido a parable a otra en el naacutehuatl leo -tzine a -tu Se puede

to que causa la elisioacuten estaacute

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacuteshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 27

iacutentimamente ligado con la palabra propiamente dicha La peacuterdida de una siacutelaba de vocal maacutes consonante es bastante rara maacutes corrienshytemente se pierde una sola vocal inmediatamente antes o despueacutes de otra como en teuctl o sentildeor lt teuctli o La ligatura ocurre en ambos sentidos Noacutetese este ejemplo de IlI 1 (1)-(2)

mahuilia mahuili o n xochitl a icpac se goza se goza arriba de las flores

Al ser repetida la a final del verbo se elide antes de la o intrusiva de otro lado la o se fusiona tambieacuten con el artiacuteculo in de la frase sishyguiente donde se ha elidido una i Sin elisioacuten a traveacutes de frases el texto apareceriacutea como mahuilia o in xochitl De este ejemplo y de otros muchos semejantes concluimos que los elementos intrusivos en la posicioacuten que hemos registrado son un fenoacutemeno de transicioacuten entre frases Estaacuten ligados maacutes fuertemente quizaacute a la frase anteceshydente (donde la ortografiacutea de los manuscritos generalmente los coloshyca) pero cuentan tambieacuten como partiacuteculas no acentuadas al coshymienzo de la frase siguiente Si esto es correcto un elemento intrushysivo puede antildeadir una siacutelaba deacutebil o dos al final de una palabra sin que la acentuacioacuten de eacutesta tenga que cambiar

Un resultado de esta fusioacuten y elisioacuten de gran escala que hemos descrito es que el lenguaje de los poemas de las colecciones grandes es mucho menos arcaico de lo que parece El sufijo absolutivo teniacutea antes (acaso siglos antes) la forma -tia por debilitacioacuten de siacutelabas no acentuadas y otros procesos evolucionoacute paulatinamente en -tli pero es probable que en cierta etapa este sufijo mantuviera la forma llena con la vocal aun en casos donde la raiacutez del sustantivo termishynaba en vocal en vez de alternar como en el naacutehuatl claacutesico entre -tI con raiacuteces vocaacutelicas y -tli con raiacuteces consonaacutenticas A primera vista todos estos -tia y -tti en los manuscritos parecen dejar vislumshybrar un paraiacuteso de formas arcaicas retenidas por una poesiacutea consershyvadora como ha acaecido en otras lenguas tambieacuten Pero despueacutes de 10 arriha dicho se veraacute que los ejemplos de -tia son en verdad fusiones de -tI y -tti con la a intrusiva Una interpretacioacuten de -tU con raiacuteces vocaacutelicas a veces parece maacute verosiacutemil pero hay asimismo ejemplos que se pueden analizar o como -ti maacutes el demostrativo este o el artiacuteculo in de la frase siguiente menos la n (fenoacutemeno muy corriente) o como la i intrusiva verdadera

Los elementos intrusivos de tipo terminal se dan con suma freshycuencia despueacutes de un verbo que termina en una sola vocal MuchIacute-

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA

-todos desgraciadamenteshytos Esperamos que los princ den se aclararaacuten en el curso incluyendo la representacioacuten poesiacutea e intentos de entendel huatl no representados direct tidad vocaacutelica y la distribuci frase

No hemos identificado tod verso que sea comparable a lthos versos son demasiado lar como las de la tradicioacuten em el tamantildeo del verso variacutea e aun dentro de un par de vers los versos aunque no ideacutenti( riacutean de un nuacutemero variable Pero la desigualdad entre 101 este tipo parece tan fuera di de versos enterogt Tambieacuten ltia de liacuteneas largas No soacutelo respecto a siacutelabas intrusivas acomodar quizaacutes dentro de 1

de los versos variantes antildeade laba plenamente acentuada truiriacutea enteramente cualquic Entre nuestros ejemplos de Vi

del ejemplo 1 tiene la fI3Sj mis brazos dos veces en va sitio Algo semejante ocurre -caso de III (4) se ve en 1 zando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la pr sintaacutectica y la frase fono16g nuclear (un complejo o sus1 jos) precedida por una se mente por un liacutemite que la se anuncia por la acentual manera que cada frase ten una siacutelaba deacutebil En genetll y geminaci6n de consonante

28 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHART

simas veces se dejan los verbos en -ia (-iya) o -oa (-ohua) sin adorshyno mientras que otros reciben un elemento adicional como si la intencioacuten fuera que todos sean iguales

1 1 (5) ninentlamati a ((y)a intrusiva con una sola vocal) estoy descontento

apareado con

1 1 (6) ninotolinia (la a forma parte del verbo me aflijo no hay intrusioacuten)

nl (5) xichoca ya iexclllora

Romances f7r-8r (4) celiya poc5timani ya brota espuma

No es decir que no haya inconsecuencias en este contexto A veces siacute se dejan los verbos en -i o -a como estaacuten En una frase de la que existen tres versiones Romances f2r-3v Cantares f18v-19r y Canshytares f68r-v verso (3) dos veces aparece nixochicuihcuicatinemi ya ando cantando poesiacutea pero la tercera variante omite el ya

La meacutetrica de los poemas sigue resultaacutendonos problemaacutetica En todo el mundo la poesiacutea y el canto evidencian una regularidad meacuteshytrica por compleja que sea podemos esperar lo mismo en el caso de la poesiacutea naacutehuatl especialmente en vista de los fuertes elemenshytos de musicalidad que incluyen hasta el empleo extensivo de tamshybores y sonajas Muchos poemas de los Cantares de casi todos los geacuteneros estaacuten acompantildeados por una notacioacuten de los toques de tamshybor pero desgraciadamente las instrucciones en el f 7r sobre coacutemo el cantor y el tambor han de colaborar quedan en siacute y sin maacutes informacioacuten de afuera irremediablemente ambiguas Aun si no sashybemos si los toques de tambor representan tonos musicales o no y no entendamos cuaacutel sea su relacioacuten con el texto se ve que consisten de agrupaciones bastante sencillas de unos pocos elementos repetishydos en secciones compases o pies Seguramente las palabras de los versos tambieacuten proceden en pies meacutetricos y parece muy probable que haya alguna entidad meacutetrica repetida dentro del verso que sea maacutes grande que el pie

Hasta la fecha sin embargo no podemos jactarnos de haber desshycubierto tales unidades meacutetricas Podemos por lo menos avanzar un poco por viacutea de definiciones negativas excluyendo algunas posibilishydades y podemos sentildealar algunos trozos sugestivos de regularidad

JAMES LOCKHART

(-iya) O -oa (-ohua) sin adorshyelemento adicional como si la

es

a intrusiva con una sola vocal

parte del verbo no hay intrusioacuten)

ya

ncias en este contexto A veces estaacuten En una frase de la que

-3v Cantares f18v-19r y Canshyaparece nixochicuihcuicatinemi

tercera variante omite el ya ultaacutendonos problemaacutetica En

evidencian una regularidad meacuteshyesperar lo mismo en el caso

en vista de los fuertes elemenshyel empleo extensivo de tamshy

los Cantares de casi todos los notacioacuten de los toques de tamshyedones en el f 7 r sobre coacutemo rar quedan en siacute y sin maacutes

ente ambiguas Aun si no sashytan tonos musicales o no y

con el texto se ve que consisten unos pocos elementos repetishy

eguramente las palabras de los tricos y parece muy probable etida dentro del verso que sea

emos jactamos de haber desshyemos por lo menos avanzar un

excluyendo algunas posibilishyrozos sugestivos de regularidad

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushychos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshynan de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una lo que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el caso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando lo que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 29

-todos desgraciadamente-- bruscamente interrumpidos en los texshytos Esperamos que los principios meacutetricos que hasta ahora nos elushyden se aclararaacuten en el curso de una investigacioacuten maacutes sistemaacutetica incluyendo la representacioacuten esquemaacutetica del corpus entero de la poesiacutea e intentos de entender mejor los aspectos de la fonologiacutea naacuteshyhuatl no representados directamente en la ortografiacutea como la canshytidad vocaacutelica y la distribucioacuten del eacutenfasis entre las siacutelabas de una frase

No hemos identificado todaviacutea ninguna entidad menor dentro del verso que sea comparable a la liacutenea en la poesiacutea europea Mushy(hos versos son demasiado largos para poder constituir una sola liacutenea como las de la tradicioacuten europea y ademaacutes como ya subrayamos el tamantildeo del verso variacutea enormemente en todas las dimensiones aun dentro de un par de versos Una posibilidad hipoteacutetica seriacutea que los versos aunque no ideacutenticos en cuanto al tamantildeo total consistiacuteshyTIacutean de un nuacutemero variable de liacuteneas internas del mismo tamantildeo Pero la desigualdad entre los versos es tal que una organizacioacuten de este tipo parece tan fuera de la cuestioacuten como un tamantildeo ideacutentico de versos enteros Tambieacuten las variantes ponen en duda la existenshyda de liacuteneas largas No soacutelo hay algunas diferencias entre variantes respecto a siacutelabas intrusivas y partiacuteculas leacutexicas eacutestas se podriacutean acomodar quizaacutes dentro de una praacutectica flexible Pero a veces uno -de los versos variantes antildeade toda una frase substancial con una siacuteshylaba plenamente acentuada o maacutes de una 10 que al parecer desshytruiriacutea enteramente cualquier liacutenea que existiera dentro del verso Entre nuestros ejemplos de variantes abajo la variante 3 verso (5) del ejemplo 1 tiene la frase fa nomac onmdni ya soacutelo estaacuten en mis brazos dos veces en vez de una en las otras variantes y en otro sitio Algo semejante ocurre en las variantes de III (1) En el (aso de III (4) se ve en la variante 1 tahuiaxticac te estaacutes goshyzando 10 que falta en la 2

Es caracteriacutestica de la prosa naacutehuad la coincidencia de la frase sintaacutectica y la frase fonoloacutegica la entidad consiste de una palabra nuclear (un complejo o sustantivo o verbal con sus prefijos y sufishyjos) precedida por una serie de partiacuteculas y seguida inmediatashymente por un liacutemite que la divide de la proacutexima frase Este liacutemite se anuncia por la acentuacioacuten toacutenica en la siacutelaba penuacuteltima de manera que cada frase termina con una siacutelaba fuerte seguida por una siacutelaba deacutebil En general procesos fonoloacutegicos como asimilacioacuten y geminacioacuten de consonantes no se extienden a traveacutes del liacutemite por

I

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r (1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

No cabe duda de que las frase la poesiacutea naacutehuatl pero no vel de la organizacioacuten meacutetrica de

Al no encontrarse una liacuten~ una coda bien definida se p versal de que la poesiacutea sea meacute finidamente tantas veces COl

dictara El pie podriacutea difereIl dad y se podriacutea calcular el m la fecha no hemos visto maacutes pretar en teacuterminos de pies reg tuadas y no acentuadas en

La insercioacuten de las frecueJ de una gran preocupacioacuten p nuacutemero de siacutelabas A veces 1 zan siacutelabas perdidas por om discusioacuten del ejemplo 1 abaj hecho se pueden encontrar n la intencioacuten es obtener un pie incorporan

aacuted o 1

veacutectli her

Ya que sigue generalmente estas frases forman cada una plo maacutes arriba hay que dfSj no haciendo distincioacuten algun veces la intercalacioacuten de siacutelal algunas elisiones donde no J

por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocOya] lo so

Il 1 (6) tooonyaJ lo h~

Cantares f25r-v(6) aniexcl ve

30 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

lo cual denominamos la entidad una frase fonoloacutegica Como se vio aniba las siacutelabas intrusivas al liacutemite de frases parecen adherirse maacutes fuertemente a las frases fonoloacutegicas antecedentes antildeadiendo maacutes siacutelabas deacutebiles despueacutes de la toacutenica de la frase

La insercioacuten de frases fonoloacutegicas enteras en variantes de poemas sugiere que eacutestas podriacutean llevar en siacute la entidad repetida en el verso Seriacutea natural si un fenoacutemeno baacutesico del habla cotidiana tuviera un papel importante en la poesiacutea como se da tambieacuten en otras lenguas Con el empleo apropiado de siacutelabas intrusivas el naacutehuatl podriacutea proseguir tanto tiempo como se deseara repitiendo frases fonoloacutegicas de nuacutemero igual de siacutelabas acentuadas o de igual extensioacuten sea en siacutelabas totales o en moras( donde una siacutelaba larga cuenta como dos cortas) y de hecho las colecciones contienen ciertos versos o meshyjor dicho porciones de versos que parecen incorporar una regulashyridad de este tipo a base de siacutelabas acentuadas como en el ejemplo que sigue de Cantares f5r-6r ( 1 ) (Hemos dividido las frases lo que por supuesto no se da en el original)

NichOdieacutehua nicnotlamaacutetr nid~lnamiacutequi ticauhtehuaacutezque yeacutectli ya xoacutechitl yeacutectli ya n cuiacutecatl

Lloro estoy descontento me acuerdo de que dejaremos las hermosas flores los hermosos cantos

En este trozo cada frase tiene exactamente cinco siacutelabas y no soacutelo tiene cada una dos siacutelabas acentuadas sino eacutestas estaacuten distribuidas ideacutenticamente dentro de la frase La regularidad (si es que la hay) no distingue entre sUabas largas y cortas como se esperariacutea en la poesiacutea de una lengua con distinciones de cantidad vocaacutelica De todos modos en el verso del ejemplo anterior la regularidad se rompe violentamente por la frase siguiente de siete siacutelabas tres de ellas acentuadas y cada frase despueacutes de eacutesta variacutea tanto en acentuacioacuten como en extensioacuten total Lo que es peor en otra vashyriante (Cantares f35r-v) al parecer se cambia el efecto totalmente una a intrusiva se intercala despueacutes de la frase segunda y la parshytiacutecula fan soacutelo se antildeade al comienzo de la tercera

Es lo que ocurre repetidas veces un verso en sus comienzos pareshyceraacute prometer mucho y pronto sigue la decepcioacuten A menudo se encuentra un par de frases iguales o hasta cuatro o cinco de ellas al principio de un poema como en nuestro ejemplo y luego decae en gran irregularidad por lo menos vista en los mismos teacuterminos

rJAMES LOCKHART

frase fonoloacutegica Como se vio te de frases parecen adherirse

antecedentes antildeadiendo maacutes de la frase enteras en variantes de poemas la entidad repetida en el verso del habla cotidiana tuviera un se da tambieacuten en otras lenguas

intrusivas el naacutehuatl podriacutea ra repitiendo frases fonoloacutegicas

o de igual extensioacuten Beaen a siacutelaba larga cuenta como dos contienen ciertos versos o me

parecen incorporar una regulashyacentuadas como en el ejemplo (Hemos dividido las frases

riginal)

amiacutequI ticauhtehuaacutezque di ya n cuIacutecltl

ente cinco siacutelabas y no soacutelo bull sino eacutestas estaacuten distribuidas

regularidad (si es que la hay) Itas como se esperariacutea en la

es de cantidad vocaacutelica De lo anterior la regularidad se guiente de siete siacutelabas tres espueacutes de eacutesta variacutea tanto en

lAgt que es peor en otra vashyse cambia el efecto totalmente de la frase segunda y la parshy~o de la tercera 1m verso en sus comienzos pareshy~e la decepcioacuten A menudo se ~ hasta cuatro o cinco de ellas ~uestro ejemplo y luego decae ~ vista en los mismos teacuterminos

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bien definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetiriacutea indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso 10 dictara El pie podriacutea diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podriacutea calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas 10 incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectll ya n cuiacutecatl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la proacutexima frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en el ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepet] y [kwikat1

] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconyiiacute chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) liacutenquaacuteuht amoceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 31

No cabe duda de que las frases iguales eraR un recurso estiliacutestico de la poesiacutea naacutehuatl pero no vemos todaviacutea coacutemo pueden ser la base de la organizacioacuten meacutetrica dentro del verso

Al no encontrarse una liacutenea se busca un pie En el contexto de una coda bim definida se podriacutea satisfacer el requerimiento unishyversal de que la poesiacutea sea meacutetrica por un pie que se repetirla indeshyfinidamente tantas veces como el tamantildeo variable del verso lo dictara El pie podrla diferenciarse o por acentuacioacuten o por cantishydad y se podrla calcular el nuacutemero o en siacutelabas o en moras Hasta la fecha no hemos visto maacutes que ciertos trozos que se pueden intershypretar en teacuterminos de pies regulares y eacutestos basados en siacutelabas acenshytuadas y no acentuadas en vez de cantidad

La insercioacuten de las frecuentes siacutelabas intrusivas da la impresioacuten de una gran preocupacioacuten por la regularidad meacutetrica a base del nuacutemero de siacutelabas A veces las variantes cuidadosamente reemplashyzan siacutelabas perdidas por otras intrusivas o por partiacuteculas (ver la discusioacuten del ejemplo 1 abajo) Si se procede selectivamente de hecho se pueden encontrar numerosos ejemplos en que parece que la intencioacuten es obtener un pie dactiacutelico Algunas de las frases fijas lo incorporan

aacuted iexcl ya n teacutepetl la ciudad

yeacutectli ya n cuiacutecitl hermosos cantos

Ya que sigue generalmente una siacutelaba deacutebil de la prmama frase estas frases forman cada una dos pies dactiacutelicos Como en d ejemshyplo maacutes arriba hay que descartar la cantidad vocaacutelica del caacutelculo no haciendo distincioacuten alguna entre [tepetl ] y [kwikat1] Muchas veces la intercalacioacuten de siacutelabas intrusivas dentro de palabras como algunas elisiones donde no hay elementos intrusivos tambieacuten dan por resultado pies dactiacutelicos

1 1-2 (1) nocoyapiacutetza ya lo soplo

JI 1 (6) toconya chiacutehua in lo haces

Cantares f25r-v (6) an quaacuteuht amo ceacutelo vosotros aacuteguilas vosotros tigres

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyalchiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales Ilara obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que acabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tmlaacutepan - ii oacutendin ~Vmoacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensiOacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del

vpie no como dactiacutel~co sino como 1 WI en pares La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que

se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rrr r 1 o como IV 1 w 1 ~os inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso preliminar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

U BSTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA N

34 r Ir n Pero esta regularidad apare

puede encontrar por lo meno quentildea del corpus Muchas ve ritmo no dactiacutelico

III 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en u

1 2 (7) a oacutenci tontliexcl

1 1 (7) a oacutendiacuten ton Al]

Ademaacutes de variar uno del otrl tiacutelico

Mas generalmente debido menudo no afectan el esquen de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli

3 (7) in yeacutectl hermosas

Lo mismo se puede decir ( y pipilt a en vez de pipiltin presentados arriba

N o proseguiremos este anaacute] que cada poema podriacutea ten instrucciones para los toques cambio meacutetrico podriacutea ocurriacute no haber hablado maacutes del ritn discusioacuten pero puesto que 1 relacioacuten entre un toque de t~

nioacuten de que primero hay qt verso mismo para despueacutes e percusioacuten

32 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOC~HART

Series bastante largas proceden de la misma manera

1 1-2 (3) Maacute ya mOyoacutello motoacutema Y maacute ya moyoacutello hual

a~itineacuteml aacute que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando

lI 1 (6) 1 oacutendin tlilaacutepan a 1 oacutendiacuten amoacutechco ya n 1

toconyal chiacutehua in l Alliacute en las aguas profundas alliacute en el musgo acuaacutetico lo haces

En cada uno de los dos casos el ritmo cambia posteriormente si no es que se pueden alargar y comprimir las siacutelabas deacutebiles como en la poesiacutea de lengua inglesa

Si por el momento seguimos hilando con la regularidad de fragshymentos como eacutestos podemos decir que la unidad es maacutes que un sencillo pie dactiacutelico en dos respectos Primero a menudo parece correr en pares de dos pies consecutivos en vez de uno Segundo es caracteriacutestico (aunque no sin excepcioacuten) que empiece con una siacutelaba deacutebil y de manera complementaria tambieacuten termine con soacutelo una siacutelaba deacutebil en vez de dos Se requiere una serie de unidades tales para obtener pies dactiacutelicos No existe mejor ejemplo que el que aeacuteabamos de reproducir de JI 1 (6)

1 oacutendiacuten tml aacutepan - ii oacutendin ~V moacutechco Alliacute en las aguas prcfundas - alliacute en el musgo acuaacutetico

Noacutetese que en este anaacutelisis existe una tensioacuten entre el pie meacutetrico y las frase fonoloacutegicas (aquiacute divididas por un guioacuten) Otro anaacutelisis permaneciendo maacutes dentro del liacutemite de la frase seriacutea concebir del pie no como dactiacutel~co sino como 1 WI v en pares

La unidad de dos pies nos recuerda el toque de teponaztle que se usa hoy diacutea en Tepoztlaacuten el cual los muacutesicos describen por la frase totoacutenqul tamaacutelliacute tamal caliente Ademaacutes la coda maacutes preshyferida de la poesiacutea claacutesica naacutehuatl tiene pulsacioacuten ideacutentica (si es que hay que acentuarla de la misma manera como las palabras leacutexicas) ohuaacuteya ohuaacuteya Ambas se pueden entender o como rr r r 1 o como r 1 w 1 Nos inclin~~os al anaacutelisis como pie dactiacutelico doble con un pulso prcli~inar y un pie deacutebil al final En la muacutesica seriacutea un ritmo trino en que la frase meloacutedica se adelantariacutea al compaacutes por un pulso de una manera claacutesict

i JAMES LOC~HARTmiddot

la misma manera

maacute ya nioyoacutello hual f a~it1neacutemi aacute corazoacuten me esteacute llegando

el musgo acuaacutetico lo haces

cambia posterionnente si no las siacutelabas deacutebiles como en

con la regularidad de fragshyla unidad es maacutes que un Primero a menudo parece en vez de uno Segundo

) que empiece con una tambieacuten termine con soacutelo

_bullbull=_ una serie de unidades

existe mejor ejemplo que el (6)

liacutemoacutechco el musgo acuaacutetico

tensioacuten entre el pie meacutetrico por un guioacuten) Otro anaacutelisis

la frase seriacutea concebir del ~ en pares el toque de teponaztle que

los muacutesicos describen por la bull Ademaacutes la coda maacutes preshypulsacioacuten ideacutentica (si es que como las palabras leacutexicas)

o comorrr o como pie dactiacutelico doble

al final En la muacutesica seriacutea se adelantariacutea al compaacutes

L ESTRUCTURA DE JA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR sus VARIANTES 33

34 r Irrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente como las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas intrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishyni6n de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

L ESTRUCTURA DE JA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 33

34 r I rrf jrrr InT In Pero esta regularidad aparente corno las otras que hay soacutelo se

puede encontrar por lo menos en forma sencilla en una parte peshyquentildea del corpus Muchas veces las siacutelabas iexclntrusivas producen un ritmo no dactiacutelico

IlI 1 (6) tkyacaacutehua lo dejamos

Un ya puede aparecer en una variante y faltar en otra

1 2 (7) iexcliexcl oacutenci tontHiacutetoacutehua ya 1 1 (7) iiacute oacutencan tontHitoacutehua

Alliacute reinas

Ademaacutes de variar uno del otro ninguno de estos trozos resulta dacshytiacutelico

Mas generalmente debido a la elisioacuten los elementos intrusivos a menudo no afectan el esquema silaacutebico Compaacuterense las variantes de nuestro ejemplo 1

1 (7) in yeacutectli xoacutechitl

3 (7) in yeacutectl ii xoacutechitl hermosas flores

Lo mismo se puede decir de teuctl o en vez de teuctli sentildeor y pipilt a en vez de pipiltin nobles casos ya vistos en ejemplos presentados arriba

No proseguiremos este anaacutelisis por ahora Nos damos cuenta de que cada poema podriacutea tener su esquema meacutetrico propio y las instrucciones para los toques de tambor parecen implicar que un cambio meacutetrico podriacutea ocurrir en el medio de un verso Sentimos no haber hablado maacutes del ritmo del tambor tan relevante a nUeitra discusioacuten pero puesto que hasta ahora nadie parece entender la relacioacuten entre un toque de tarnbor y una siacutelaba somos de la opishynioacuten de que primero hay que investigar la estructura interna del verso mismo para despueacutes compararla con la organizacioacuten de la percusi6n

4

34 FRANCES KARlTUNEN y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de e y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e ye [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) onehualoz se levanta (2) oneloz

Cantares f69r (5) mocnihuan tus amigos (6) manihuan

Cantares f65r-v (3) onchimalahuiltilo se recrea por la (3) onchimahahuiltilo guerra

Cantares f74v (2) manelyhui aunque (1) mahuelyhui (8) xinechicnelli i favoreacuteceme (7) xinech ye nelli

Cantares f63r-v (2) xochimiyahuayocan lugar de espishy(1) xochimiyaecayocan gas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA Ni

Ejemplos como eacutestos nos lw la forma que los conocemos se no los entendiacutean bien de oril peritos en la poesiacutea o (2 los cuidaacutendose maacutes de la caligrafll a veces hay que buscar la inten4 de las formas que llegaron a n4

La ortografiacutea de los poemas que ni estaacuten equivocadas ni SOl

de que hablamos sino que re Las consonantes nasales al fmiexcl mente en los escritos como se cialmente en los Romances ninetlamati en vez de la for contento Pares de consonal ce gt c II gt1 Pero las forrnru cisar la estructura de los poema de las frases Si hay geminad eso quiere decir que la siacutelaba un flujo continuo Asimismol

en -z -e o -uh se escribe con consonante final se ha hecho siguiente lo que otra vez indi mente se da soacutelo dentro de un hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poe

Para concluir presentamos los cuales ejemplifican mucho arriba En cada caso una laquo precede una transcripcioacuten de por una traduccioacuten distinta ( variantes del primer ejemplo sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones es ginales Para facilitar el ~ emplea en los Cantares para 1

tes provenientes de los Roma Retenemos la ortografiacutea y s

34 FRANCES KARlTlTNEN Y JAMES LOCKHART

Una tradicioacuten escrita

La mayor parte de 10 que hemos exanuacutenado aquiacute --el vocabulashyrio fijo la interaccioacuten de elementos leacutexicos y no leacutexicos y lo demaacutes-shyes comprensible dentro de una tradicioacuten puramente oral Pero tamshybieacuten hay que darse cuenta de que los manuscritos que conocemos hoy son copias de otros escritos los cuales muy posiblemente eran a su vez copias de otros Hay muchos errores especiacuteficamente ortoshygraacuteficos en nuestras discusiones de las variantes individuales abajo sentildealamos algunos Por todo el corpus el intercambio de c y e es endeacutemico La confusioacuten es obviamente ortograacutefica ya que entre los sonidos no hay semejanza alguna Ye [ye] ya e yc [ik] por eso se confunden tan frecuentemente que a fin de cuentas hay que decidir entre las dos por el contexto La cedilla se omite a menudo es faacutecil restaurarla en la mayoriacutea de los casos pero existe el probleshyma de muchos contextos donde ~an soacutelo y can donde resulshytan igualmente plausibles El anaacutelisis de algunos trozos en siacute basta para deducir el error ortograacutefico y la existencia de copias anterioshyres pero el cotejo de variantes lo prueba sin lugar a dudas Las discrepancias se ofrecen no soacutelo entre variantes enteras de poemas sino tambieacuten entre dos versos adyacentes del mismo par

He aquiacute algunas variantes representativas de este tipo Ponemos la interpretacioacuten correcta primero en cada caso

Romances f27v-29r (1) (2)

Cantares f69r (5) (6)

Cantares f65r-v (3) (3)

Cantares f74v (2) (1) (8) (7)

Cantares f63r-v (2) (1)

onehualoz se levanta oneloz mocnihuan tus amigos manihuan onchimalahuiltilo se recrea por la onchimahahuiltilo guerra manelyhui aunque mahuelyhui xinechicnelli i favoreacuteceme xinech ye nelli xochimiyahuayocan xochimiyaccayocan

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

El uacuteltimo ejemplo implica que el copista de la versioacuten antecedente escribfa [w] como v o u uso que ya se haciacutea extrantildeo para los que escribiacutean a fines del siglo XVI

IJAMES LOCKHART

IXalllinado aquiacute -el vocabulashyDCos y no leacutexicos y lo demaacutes-shylSn puramente oral Pero tamshy118 manuscritos que conocemos ~es muy posiblemente eran a

errores especiacuteficamente ortoshyvariantes individuales abajo el intercambio de e y e es ortograacutefica ya que entre

e [ye] ya e yc [ik] por que a fin de cuentas hay que

cedilla se omite a menudo casoo pero existe el probleshy

y can donde resulshyalgunos trozos en siacute basta

existencia de copias anterioshysin lugar a dudas Las

farJaIltes enteras de poemas del mismo par

de este tipo Ponemos caso

tus amigos

se recrea por la guerra

lugar de espishygas floridas de

maiacutez

de la versioacuten antecedente se haciacutea extrantildeo para los

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacriacuteticos donde los hay exacshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteaUATL VISTA POR SUS VARIANTES 35

Ejemplos como eacutestos nos hacen creer que o (1) los poemas en la forma que los conocemos se sacaron en limpio por copistas que no los entendian bien de originales escritos toscamente pero por peritos en la poesiacutea o (2) los peritos mismos los sacaron en limpio cuidaacutendose maacutes de la caligrafiacutea que del contenido Sea como sea a veces hay que buscar la intencioacuten verdadera detraacutes de la ortografiacutea de las formas que llegaron a nosotros

La ortografiacutea de los poemas tambieacuten exhibe a menudo variantes que ni estaacuten equivocadas ni son el resultado de la elisioacuten de vocales de que hablamos sino que reflejan aspectos de la pronunciacioacuten Las consonantes nasales al final de una siacutelaba se omiten frecuenteshymente en los escritos como se hizo sin duda en el habla Se ve espeshycialmente en los Romances donde uno se acostumbra a esperar ninetlamati en vez de la forma comuacuten ninentlamati estoy desshycontento Pares de consonantes se reducen a una sola tt gt t cegt e II gt1 Pero las formas variantes maacutes interesantes para preshycisar la estructura de los poemas son las que revelan la pronunciacioacuten de las frases Si hay geminacioacuten de n o e al final de una palabra eso quiere decir que la siacutelaba siguiente estaacute ligada a la palabra en un flujo continuo Asimismo si una palabra que suele terminar en Z -e o -uh se escribe con -f -qu o -hu eso quiere decir que su consonante final se ha hecho la consonante primera de la sUaba siguiente lo que otra vez indica una ligatura del tipo que normalshymente se da soacutelo dentro de una frase En las discusiones maacutes abajo~ hay ejemplos especiacuteficos

Ejemplos de variantes de poemas

Para concluir presentamos tres juegos de variantes de poemas los cuales ejemplifican muchos de los rasgos de que hemos hablado arriba En cada caso una discusioacuten de algunos aspectos notables precede una transcripcioacuten de las variantes cada una acompantildeada por una traduccioacuten distinta con la excepcioacuten de que dos de las tres variantes del primer ejemplo son tan parecidas que en este caso una sola traduccioacuten basta

Nuestras transcripciones estaacuten divididas en versos como los orishyginales Para facilitar el cotejo hemos adoptado el sistema que se emplea en los Cantares para indicar los versos tambieacuten en las varianshytes provenientes de los Romances como ademaacutes en las traducciones Retenemos la ortografiacutea y signos diacrlticos donde los hay exac-

I

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6ricoshy

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA

culturales como las alusiacuteone leyenda de la fundacioacuten de penoso de reproducir hasta e incoherencias del texto orig naacutehuatl pueda llevar a cabo no vacilamos en expresar d total respecto al sentido de ( carse a estos poemas uno q seriacutea procurar reconstruir un marco de las intenciones de mente una versioacuten idealshypulida y traduccioacuten maacutes lite yamos dado un paso hacia a

Existen traducciones anter plenamente literaria que nO Angel Mariacutea Garibay Poesft guel Le6n-Portilla Trece poe Poesiacutea indiacutegena p 139-141

Quizaacutes sobra decir que nu la primera variante de cada laquo a los mismos versos en otras

I El canto de Quaquauht1

Nuestro primer ejemplo se jantes se encuentran en los ( 5Or) y una tercera bastantl 26r-27v) De las dos variant rece entre la coleccioacuten de derechos o llanos miel uacuteltimos ocho versos de mi ic versos sin indicacioacuten externa icnocuicall es casi ideacutentico presentados como entidades ( huaccuicatl estaacute escrito apart en forma maacutes plena que el variante primera haciendo d uno tiene ciertas interpretad ninguno es muy de preferir l

36 FRANCES KARTIUNEN y JAMES LOCKHART

tamente como estaacuten en los originales No hemos antildeadido puntuashyci6n de ninguacuten tipo Nuestra intervenci6n activa se limita a dos medidas que hemos tomado para facilitar la comprensioacuten y la comshyparaci6n con la menor peacuterdida posible de la integridad del original Primero escribimos en cursiva todo lo que nos parece no leacutexico (en algunos casos es bastante discutible si una siacutelaba dada es leacutexica o no) para que la distribucioacuten de los elementos salte a la vista Seshygundo no reproducimos las unidades ortograacuteficas de los originales (en los Romances los bloques son a menudo ni maacutes ni menos que siacutelabas foneacuteticas en los Cantares generalmente hay bloques maacutes largos que una sola palabra de bastante intereacutes potencial porque muchas veces parecen coincidir con la frase fonoloacutegica) Dividimos los textos en palabras como se encontrariacutean en una obra tal como el diccionario de Simeacuteon llevamos a cabo la divisioacuten consecuenteshymente aun cuando resulte en barbarismos como el terminar una palabra en -qu

Un detalle de las transcripciones queda provisional En el mashynuscrito de los Romances la f estaacute acompantildeada casi cada vez que ocurre de un rasgo que se encorva hacia arriba encima de la vocal siguiente de manera que se parece a la raya sobreescrita o tilde que se empleaba para indicar una consonante nasal al final de una siacutelashyba De hecho el copista emplea tales rayas sobreescritas aparte de la cedilla Por otra parte parece poco verosiacutemil que cada cedilla implique una siacutelaba terminada en consonante nasal Uno se indina a pensar que el rasgo es simplemente la manera que teniacutea el copista de escribir la cedilla Pero en muchos casos son siacutelabas que siacute tienen consonante nasal en el naacutehuatl claacutesico como generalmente se escribe Para dificultar maacutes las cosas el empleo de consonantes nasales en los Romances difiere en mucho de la norma Es posible que exista algushyna sutil distincioacuten paleograacutefica que todaviacutea no reconocemos entre cedilla sencilla y cedilla con tilde Por ahora transcribimos todos los casos como cedilla a secas

Nuestras traducciones en prosa franca tienen sobre todo el proshypoacutesito praacutectico de facilitar la comparacioacuten de las variantes (Mateshyria no leacutexica por su iacutendole no puede traducirse para comparar este aspecto el lector tendraacute que consultar las transcripciones de los textos nahuas donde como dijimos todo lo no leacutexico estaacute en cursiva) No podemos permitimos la libertad de procurar comunicar maacutes direcshytamente la cualidad literaria de los originales tampoco nos toca entrar en discusiones detenidas de los importantes aspectos hist6rico-

Ir JAMES LOCKHART

ts No hemos antildeadido puntuashytveneIacuteoacuten activa se limita a dos tilitar la comprensioacuten y la comshy~e de la integridad del original ~ que nos parece no leacutexico (en ~ si una siacutelaba dada es leacutexica olelementos salte a la vista Seshyr ortograacuteficas de los originales menudo ni maacutes ni menos que hay bloques maacutes

intereacutes potencial porque frase fonoloacutegica) Dividimos

en una obra tal como cabo la divisioacuten consecuenteshy

como el terminar una

provisional En el mashyP casi cada vez que arriba encima de la vocal

raya sobreescrita o tilde que nasal al final de una siacutelashy

rayas sobreescritas aparte de verosiacutemil que cada cedilla

ISOIlanlte nasal Uno se inclina manera que teniacutea el copista

casos son siacutelabas que siacute tienen generalmente se escribe

de consonantes nasales en los Es posible que exista algushyviacutea no reconocemos entre ahora transcribimos todos

tienen sobre todo el proshyde las variantes (Mateshy

JPUUJl para comparar este transcripciones de los textOR leacutexico estaacute en cursiva) No

comunicar maacutes direcshytampoco nos toca

nnnrtlnt aspectos histoacuterico-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos a~uIacute ~l deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores mfehCIdades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Ta~~ieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejIdad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u origi~ales -aun dentr~ del marco de las intenciones de los que produclan la poesla ongmalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes hpulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aqUl ashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo ~ Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 y MIshyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Ganbay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 y del ejemplo III ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos com apareen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los rrusmos numeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49vshy5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El en~ero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuacculcatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya q~e el me~ashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna matena no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 37

culturales como las alusiones muacuteltiples en nuestro ejemplo II a la leyenda de la fundacioacuten de Tenochtidan Tenemos aquiacute el deber penoso de reproducir hasta cierto punto los errores infelicidades e incoherencias del texto original para que el lector que no sepa el naacutehuatl pueda llevar a cabo una comparacioacuten maacutes justa Tambieacuten no vacilamos en expresar dudas y en algunos casos perplejidad total respecto al sentido de ciertos trozos Otro meacutetodo para acershycarse a estos poemas uno que tendriacutea nuestra aprobacioacuten cordial seriacutea procurar reconstruir un original u originales -aun dentro del marco de las intenciones de los que produciacutean la poesiacutea originalshymente una versioacuten ideal- y luego elaborar la transcripcioacuten maacutes pulida y traduccioacuten maacutes literaria posible Esperamos que aquiacute hashyyamos dado un paso hacia aquel fin

Existen traducciones anteriores de los poemas de intencioacuten maacutes plenamente literaria que nos han sido muy uacutetiles del ejemplo 1 Aacutengel Mariacutea Garibay Poesiacutea naacutehuatl 1 69-72 y II 57-58 Y Mishyguel Leoacuten-Portilla Trece poetas p 84-87 del ejemplo n Garibay Poesiacutea indiacutegena p 139-141 Y del ejemplo lII ibid p 131-132

Quizaacutes sobra decir que numeramos los versos como aparecen en la primera variante de cada ejemplo y ponemos los mismos nuacutemeros a los mismos versos en otras variantes

l El canto de Quaquauhtzin

Nuestro primer ejemplo se da en tres variantes Dos muy semeshyjantes se encuentran en los Cantares mexicanos (f 26r-v y f 49v-5Or) y una tercera bastante distinta figura en los Romances (f 26r-27v) De las dos variantes de los Cantares una (f 26r-v) apashyrece entre la coleccioacuten de melahuaccuicatl cantos verdaderos derechos o llanos mientras la otra (f 49v-50r) integra lbs uacuteltimos ocho versos de un icnocuicatl o canto triste de veinticuatro versos sin indicacioacuten externa de que sea una entidad en siacute El entero icnocuicatl es casi ideacutentico con una serie de tres melahuaccuicatl presentados como entidades distintas en f25v-26r Ya que el melashyhuaccuicatl estaacute escrito aparte y reproduce alguna materia no leacutexica en forma maacutes plena que el icnocuicatl lo hemos escogido como la variante primera haciendo del icnocuicatl la segunda aunque Cada uno tiene ciertas interpretaciones correctas que faltan en el otro y ninguno es muy de preferir sobre el otro

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares ) 3 (Romances)

5 I ~ ~ 6 ~ q 1 l 4 25 5 3 1 6 4 7 7 8 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual ~ expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsi~

En un respecto la estruc la maacutes firme Una serie d base de la organizacioacuten del de los Cantares versos (5 sola palabra de la porcioacuten mances empero el par ( incluye la repeticioacuten exact Al examinar la variante d~ ninentlamati en (5) tiene aflijo de (6) lo que re idea semejante Suponemo ( 5) y (6) ambos termina los Cantares o alguacuten antec dujo el contenido en teacuterm

Conocer quieacuten habla a iniciales que se presentan pretar la poesiacutea naacutehuad dado hablaraacute en primera p te en segunda persona y r dente que Garibay a veces La confusioacuten se extiende 1

los copistas ya que una ( es el cambio de persona la estructura general no li narrativa y el hecho de e comuacuten maacutes que hacia los mente podriacutean hacerse ce continuidad de persona y ( plo las variantes de los ( mente en primera person mi teponazde Pero en teponazde puesto que Quaquauhtzin aparece o trumentos tu Yoyontzi en tercera persona tanto Tambieacuten hay una difem variantes en el verso (3) por miacute no estaraacutes triste perativo no llores n

I

38 FRANCES KAflTlUNEN y JAMES LOCKHART

La variante de los Romances (no 3) con el tiacutetulo de Quashyquauhtzin principal de Tepexpan difiere de las de los Cantares en algunos detalles bastante importantes Sobre todo difiere en haber trasladado uno de los pares de versos desde la tercera posicioacuten hasta la primera lo que por supuesto pone los pares segundo y cuarto en contacto directo es un cambio bastante draacutestico de la ordenacioacuten general de los versos Los esquemas de versos de las variantes son como sigue

1 - 2 Cantares )

~ ~ q 4 5 6 7 8

3 (Romances)

5 I 6 ~ 1 l 25 3 1 4 7 85

Escoger e esquema de los Cantares como una norma respecto de la cual e de los Romances variacutea es naturalmente un poco arbitrario El orden de los Romances no es obviamente iloacutegico o deficiente retiene el apareamiento pleno y menciona al personaje primario Quaquauhtzin en el primer verso El efecto esteacutetico hasta donde podemos juzgarlo es bueno Tomamos el orden de los Cantares como probablemente maacutes cercano al original en parte porque coshyloca al principio los elementos de invitacioacuten con que tan a menudo los poemas nahuas comienzan mencioacuten de instrumentos musicales anuncio de la llegada de cantor la invitacioacuten a los otros a acercarse Ademaacutes las variantes de los Cantares demuestran algunas transicioshynes entre pares extremadamente suaves lo que probablemente no se debe a la casualidad La conclusioacuten del primer par introduce la nocioacuten del allanamiento de enfados que el cantor ha suscitado una idea que luego se amplifica en el segundo par 1ste a su vez introshyduce el tema de lo singular y lo transitorio de la vida e cual se expresaacute auacuten maacutes plenamente en el tercer par El cuarto par resume todos estos temas Tal encadenamiento temaacutetico de pares parece algo poco comuacuten en la poesiacutea naacutehuad pero este aspecto de las variantes de los Cantares ya que no puede haberse originado sino al tiempo de la creacioacuten de los versos individuos tiende a convenshycemos de la primaciacutea de eacutestas

JAMES LOCKHART

3) con el tiacutetulo de Quashyde las de los Cantares en

Sobre todo difiere en haber desde la tercera posicioacuten hasta los pares segundo y cuarto en

draacutestico de la ordenacioacuten de versos de las variantes son

3 (Romances)

5 I 6 j q 2 J 3]4S 7 8S

como una norma respecto de ~~ un poco arbitrario

pvtarnlente iloacutegico o deficiente p1(lOllla al personaje primario

efecto esteacutetico hasta donde el orden de los Cantares

original en parte porque coshycon que tan a menudo

de instrumentos musicales UQ-JLVU a los otros a acercarse

demuestran algunas transicioshylo que probablemente no

del primer par introduce la el cantor ha suscitado una

par Eacuteste a SU vez introshy~ltonlo de la vida el cual se

par El cuarto par resume temaacutetico de pares parece pero este aspecto de las

haberse originado sino individuos tiende a conven-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares verga (5 ) - (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer intershypretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podriacutean hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejemshyplo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 39

En un respecto la estructura de la variante de los Romances es la maacutes firme Una serie de cuatro pares constituye obviamente la base de la organizacioacuten del poema pero el tercer par de la variante de los Cantares versa (5 ) ~ (6 ) resulta bastante deacutebil Ni una sola palabra de la porcioacuten leacutexica se repite literalmente En los Roshymances empero el par (5) -( 6) (su distinta ubicacioacuten aparte) incluye la repeticioacuten exacta de ninentlamati estoy descontento Al examinar la variante de los Cantares maacutes de cerca uno ve que ninentlamati en (5) tiene su paralelo en la frase ninotolinia me aflijo de (6) lo que representa si no una forma ideacutentica una idea semejante Suponemos que en una versioacuten anterior del poema (5) y (6) ambos terminaban en ninentlamati y que el copista de los Cantares o alguacuten antecesor suyo al escribir el verso (6) reproshydujo el contenido en teacuterminos semaacutenticos en vez de leacutexicos

Conocer quieacuten habla a quieacuten es una de las grandes dificultades iniciales que se presentan a los estudiosos modernos al querer inter~ pretar la poesiacutea naacutehuatl Al comienzo de un poema un personaje dado hablaraacute en primera persona luego apareceraacute en el par siguienshyte en segunda persona y maacutes tarde en tercera Fue por causa sufishyciente que Garibay a veces presumioacute dos interlocutores maacutes un coro La confusioacuten se extiende al parecer a los ejecutantes originales y a los copistas ya que una de las formas maacutes comunes de variacioacuten es el cambio de persona El fenoacutemeno estaacute relacionado quizaacutes con la estructura general no lineal Dada la casi ausencia de una liacutenea narrativa y el hecho de que los pares se orientan hacia un tema comuacuten maacutes que hacia los pares anteriores y siguientes muy faacutecilshymente podrlan hacerse confusos o inaplicables los aspectos de la continuidad de persona y del diaacutelogo consecuente En nuestro ejem~ plo las variantes de los Cantares traen el verso (1) consecuenteshymente en primera persona yo Quaquauhtzin he llegado mi teponaztle Pero en la variante de los Romances se lee tu teponaztle puesto que el que habla aparentemente sigue siendo Quaquauhtzin aparece otra persona como el poseedor de los insshytrumentos tu Y oyontzin Y se habla del cantor que ha llegado en tercera persona tanto en el verso (1) como en el verso (2) Tambieacuten hay una diferencia de modo si no de persona entre las variantes en el verso (3) donde 1 y 2 traen el futuro no lloraraacutes por mi no estaraacutes triste por mi mientras en el 3 aparece el imshyperativo no llores no esteacutes triste

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las formas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la forma menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacute

en todas las tres variantes en e algunas parecen deberse ~ un d silabas Es decir en vanos Ca51

falta en la otra y se reemplaza

12 (1) onihual he llegiexcl

3 (1) oyahual ha lleg

12 (5) ma nOI que ve

3 (5) ltt8 non 0010 CS1

1-2 (7) inyect las heiexcl

3 (7) in yed las he

De una manera algo semej los Romances ha perdido el p gando como aparece la frase por un~ segunda partiacutecula (re afintinemi

Ejemplos como estos lmplil

dado de siacutelabas acentuadas cueste Sin embargo el nuacutem por 10 tanto el nuacutemero de siacutela entre las variantes Ademaacutes al parecer no para obtener ~ riante 1 carece de dos hm~ en el 3

Ademaacutes de estos tipos de muy bien dentro de un sisb hay algunas form~ va~ante tiones de ortografla Asiacute en tares traen el obscuro yehua su casa (el maacutes allaacute) e verso (4) el yeccan lug2 parece mucho mejor que el

40 FRANCES KARITUNEN y JAMES LOCKHAPT

El canto de Quaquauhtzin en todas las fonnas que lo presentamiddot mos aquiacute ejemplifica marcadamente el empleo de ciertas frases fijas como elementos constructivos en la poesiacutea naacutehuatl Hay ejemplos de combinaciones que se ven en casi cada poema de las colecciones como la de xoacutechitl y cuicatl flores y cantos o de chalchihuitl y teocuitlatl jade y oro Tambieacuten algunas de las agrupaciones de palabras maacutes largas (y seguramente maacutes que las que ya hemos reconocido) son una parte del repertorio fijo de la poesiacutea Por ejemplo

Quaquauhtzin (7) (an nen tequitl y xonahuiacan huiya xonaahuiacan antocnihuan Jiuiya

No hagaacuteis sino gozar iexclah cada uno gozar mis amigoo i ah

X ochicuicatl Cantares f 33v (L)

(an nen tequitl y yca xonahuiaca tocuic tocuic y antocnihua huiya

No hagaacuteis sino gozar de nuestro canto nuestro canto mis amigos i ah

A veces tales frases fijas o casi fijas demuestran claramente su indemiddot pendencia por su movimiento como bloques dentro del verso En el verso (5) la frase de los Cantares ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos aparece dos veces en la variante de los Romances una vez en la misma posicioacuten y la otra trasladada casi al comienzo del verso (tambieacuten tiene ambas veces la fonna menos feliz y apropiada fa nomac onmani soacutelo estaacuten en mis bramiddot zos)

Como acaece a menudo en la poesiacutea naacutehuatl estas variantes concuerdan bien en reproducir los elementos no leacutexicos Ni las codas ni las siacutelabas intercaladas en el texto mismo variacutean tanto que no se puedan reconocer faacutecilmente Noacutetese la coda larga del verso (5)

L a yo haye yho ohua yhya ohuaiya 3 a yo aye yo ahua yya ohuia

En la variante 2 la coda se encuentra recortada por la anotacioacuten etc pero en lo demaacutes es casi ideacutentica a las otras

Una inspeccioacuten de las transcripciones demostraraacute que los elemenmiddot tos intrusivos en la parte leacutexica tambieacuten concuerdan por la mayor parte aun en el caso un poco raro de la y en hualychoca llora

iexclJAMES LOCKHART

las fonnas que lo presentashyempleo de ciertas frases fijas esiacutea naacutehuatl Hay ejemplos da poema de las colecciones

y cantos o de chalchihuitl y algunas de las agrupaciones

te maacutes que las que ya hemos orio fijo de la poesiacutea Por

a xonaahuiacan antocnihuan

f 33v (1)

lUie tocuicy antocnihua huiya

ruestro canto mis amigos iexclah

uestran claramente su indeshyues dentro del verso En el

nomac onmaniqui que dos veces en la variante de cioacuten y la otra trasladada

ene ambas veces la forma ani soacutelo estaacuten en mis brashy

naacutehuatl estas variantes tos no leacutexicos Ni las codas

o vanan tanto que no se coda larga del verso (5)

recortada por la anotacioacuten a las otras

demostraraacute que los elemenshy concuerdan por la mayor

y en hualychoca llora

LA ESTRUCTURA DE LA pOESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) ca nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) ma que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 41

en todas las tres variantes en el verso (3 ) Donde hay diferencias alguacutenas parecen deberse a un deseo de retener el mismo nuacutemero de siacutelabas Es decir en varios casos una siacutelaba leacutexica de una variante falta en la otra y se reemplaza por una siacutelaba intrusiva

1-2 (1) onihualacic a oninoquetzaco he llegado me he parado

3 (1) oyahualacic a oyamoqueltaco ha llegado se ha parado

1-2 (5) ma nomac onmaniqui que vengan a estar en mis brazos

3 (5) lta nomac onmani ya soacutelo estaacuten en mis brazos

1-2 (7) in yectli xochitl las hermosas flores

3 (7) in yectl a xochitl las hermosas flores

De una manera algo semejante en el verso (3) la variante de los Romances ha perdido el prefijo hual de hualacitinemi esteacute lleshygando como aparece la frase en los Cantares y reemplaza la siacutelaba por una segunda particula (redundante y no feliz) maJ que ma afintinemi

Ejemplos como estos implican un afaacuten de mantener un nuacutemero dado de siacutelabas acentuadas de una manera dada cueste lo que cueste Sin embargo el nuacutemero y la secuencia de las palabras (y por lo tanto el nuacutemero de siacutelabas y la acentuacioacuten) difieren bastante entre las variantes Ademaacutes a veces los elementos intrusivos variacutean al parecer no para obtener la equivalencia en el verso (7) la vashyriante 1 carece de dos huiya que aparecen tanto en el 2 como en el 3

Ademaacutes de estos tipos de variacioacuten los cuales se pueden entender muy bien dentro de un sistema de transmisioacuten estrictamente oral hay algunas formas variantes que parecen deber su origen a cuesshytiones de ortografiacutea Asiacute en el verso (3) las variantes de los Canshytares traen el obscuro yehua aquel en vez del convincente ychan su casa (el maacutes allaacute) en los Romances De otro lado en el verso (4) el yeccan lugar bueno como lo traen los Cantares parece mucho mejor que el ye fa ya soacutelo de los Romances En

l

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguienshytes

3 (4) nihuie aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

1 (M

Nochalchiuhteponaz no(1) ~ ye niquahquaubU ( sic) ya nicuicanitl (

(2 ) Cue1ca xonahuiacaacute y 1

~a nicebua cuicatl y

Ma ya moyono motol (3 ) tinechcocolia tinechn liuh y ancaeayoquic tlamatiz ean tinOCni1 ohuaya amp

(4) Can quitoa noyollo ~ niquieaquiuh in buc Ca ye niaub amp

(5 ) Quinehnequi xochitl ( mati o ~an noncuiYf huiya noconnequi li

mati a yo haye yho

Cannelpa tonyazque (6 ) chihuitl in teocuitla tlatillan o ca noyo yho amp

(7 ) Can ne tequid y xon nahuiezque at ah in yectli xochitl y 1 yiaa ohuaya ohua)

(8 ) Ayqu in o xopan IacuteI1

niquaquauhtzin hIJ que tocnihua 00 h

42 FRANCES KARTrUNEN y JAMES LOCKHART

ambos casos las variantes se asemejan en fonna escrita pero los sonidos no tienen parecido alguno Otro tipo de error ortograacutefico se ve en el verso (8) donde la variante 2 tiene dos huiya seguidos lo que no ocurre en las otras variantes y casi no se da en toda la poesiacutea naacutehuatl La aberracioacuten se explica faacutecilmente por la divisioacuten de paacuteginas en aquel punto el copista escribioacute el elemento una vez al final de la primera paacutegina y otra vez al principio de la segunda cosa que nos pasa a todos los que escribimos

Otra faceta ortograacutefica de intereacutes aparte de errores es que la ortografiacutea a veces indica coacutemo corren las frases del poema No se puede confiar en la divisioacuten ortograacutefica en ninguno de los manusshycritos especialmente en los Romances la segmentacioacuten de las transshycripciones es nuestra Sin embargo el copista de los Romances mantiene ciertas distinciones entre consonantes dentro de una frase y las del final Para eacutel [s] y a menudo [ts] finales son z mientras [s] y [tsJ en el medio de la frase son j Noacutetense los ejemplos siguien-tes

3 (4) nihuic aya nihuitz aya) vengo

3 (7) nicui~ in niccuiz in) tomare

En ambos casos la fonna escrita de la consonante al final de la palabra nos dice que la particula o silaba intrusiva siguiente perteshynece a la frase de la izquierda (lo que como sentildealamos arriba no excluye la posibilidad de que esteacute ligada tambieacuten a la frase de la derecha)

f JAMES LOCKHART

jan en fonna escrita pero los Otro tipo de error ortograacutefico ~ ante 2 tiene dos huiya seguida tes y casi no se da en toda la plica faacutecilmente por la divisioacuten

escrihioacute el elemento una vez vez al principio de la segunda

h n unos aparte de errores es que la

las frases del poema No se ica en ninguno de los manusshy la segmentacioacuten de las transshy

el copista de los Romances nsonantes dentro de una frase

udo [ts] finales son z mientras Noacutetense los ejemplos siguienshy

( = nihuitz aya)

( = niccuiz in)

e la consonante al final de la siacutelaba intrusiva siguiente perteshyue como sentildealamos arriba no

da tamhieacuten a la frase de la

f

h

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuicatl)

( 1 ) N ochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cuelca xonahuiaca y ma ya hualmoquetza a yyollo niccocoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hua1lacitinemi ti tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoc ceppa ye nihuitz aya ayoc ceppa niquicaquiuh in huel yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5 ) Quinehnequi xochitl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noncuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyecoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xochitl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Cannelpa tonyazque yn aic timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaca xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahuelamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye nica y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahuellamatizshyque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATI VISTA POR SUS VARIANTES 43

Cantares f 26r-v

1 (Melahuaccuieatl)

( 1 ) N oehaleluacuteuhteponaz noxiuhquecholinquiquic i nocoyapitza ya Ciacutea ye niquahquauhtzin huiya onihualacie a ononiquetzaco ( sic) ya nicuicanitl ayio huiya

(2) Cue1ca xonahuiaea y ma ya hualmoquetza a yyollo niceoeoa Ciacutea nicehua cuicatl y onihualacie amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo huallacitinemi ti tineehcocolia tineehmiquitlani yn onoya yehua in onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualycnoshytlamatiz tiexclan tinocniuh o ca ye niauh o ca ye niauh yehua ohuaya amp

(4) ~an quitoa noyollo ayoe ceppa ye nihuitz aya ayoc eeppa niquicaquiuh in hud yeccan in tlalticpac o a ye niauh o ~a ye niauh amp

(5) Quinehnequi xocluacutetl Ciacutea noyollo ye ehuaya an noneuicaneacutetlashymati o Ciacutean noncuiyeyeeoa (sic) in tlapc y ye niquaquauhtzi huiya noconnequi xocluacutetl ma nomac ommaniqui ninentlashymati a yo haye yho ohua yhya ohuaiya

(6 ) Canndpa tonyazque yn aie timiquizque huiya ma ca ni chalshychihuitl in teoeuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz in tlatillan o Ciacutea noyol iyo a ye niquaquauhtzin ninotolinia yOO amp

(7 ) ~an ne tequitl y xonahuiaea xoaahuiaca antocnihua at amoshynahuiezque at ahudamatizque tocnihuan ohuaye ca nicuiz in yectli xochitl y yeetli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yia yiaa ohuaya ohuaya

(8 ) Ayqu in o xopan in quichihua ye niea y ninotolinia ca ye niquaquauhtzin huiya at amonahuiezque at ahudlamatiz que tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

(1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7)

(8 )

(Aquiacute estaacuten) mi tepom chol verde en que so me pareacute yo el cantOl

Ahora gozad que se agraviado Elevo el cantor

Que se desate tu cora do tuacute que me abon me he ido y he pere( a llorar por miacute a esta ya me voy

Dice mi corazoacuten que sobre la bien abrigada

A mi corazoacuten se le ant pruebo cantos en la res que vengan a el

iquestA doacutende pues iremos yo de jade o de oro mi corazoacuten) Yo

No hagaacuteis sino gozar reacuteis no estareacuteis cont hermosas flores hen

(iquestNunca se florece d quauhtzin iquestNo goz iquestDe doacutende tomareacute I

44 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r

2 (Icnocuicatl 3 parte)

( 1 ) Nochalchiuhteponaz noxiuhquecholinquiquiz y nocoyapitza ya can ye niquahquauhtzin huiya onihualacic a oninoquetzaco ya nicuicanitl ayyo huiya

(2) Cuelcan xonahuiacan y ma ya hualmoquetza a yyollo nicoshycohua ca niquehua n cuicatl onihualacic amp

(3) Ma ya moyollo motoma y ma ya moyollo hualacitinemi a n tinechcocolia tinechmiquitlani yn onoya yehua yn onomposhyliuh y ancacayoquic 00 noca tihualychocaz noca tihualicnoshytlamatiz can tinocniuh o can ye niauh o an ye niauh yehua ohuaya amp

(4) Can quittohua noyollo aoc cepa ye nihuitz ay aoc cepa niquishycaquiuh y huel yecca in tlalticpac o can ye niauh amp

(5) Quinehnequi xochitl ca noyollo ye ehuaya ca nocuicanentlashymati ho can noncuicayehecohua in tlpc y ye niquahquauhshytzin huiya noconequi xochitl ma nomac onmaniqui ninenshytlamati ya yho aye yho amp

(6 ) Canelpa tonyazque in aic timiquizque huiya roa ca nichalchishyhuitl niteocuitlatl o ca ye no nipitzaloz nimamalihuaz yn tlatillan o ca noyol iyo o can ye niquahquauhtzin ninotolishyruya yho aye yho amp

(7) Can nen tequitl y xonahuiaca huiya xonahuiyaca antocnihua huiya at amonahuiezque at ahuellamatizque tocnihuan ohuaye can nicuiz in yectli xochitl y yectli ya n cuicatl y ahua yya o ahua yyyaha ohuaya amp

(8) Ayqu in o xopa in quichihua ye nican y ninotolinia ca (sic) ye niquaquauhtzi huiya huiya at amonahuiezque at ahuellashymatizque tocnihua 00 huaye can nicuiz in yectli xochitl amp

~ JAMES LOCKHART

Cantares f 49v-50r i ~ 3 parte)I

~holinquiqUiZ y nocoyapitza ya ra onihualacic a oninoquetzaco

hualmoquetza a yyollo mcoshyonihualacic amp

ya moyollo hualacitinemi a n yn onoya yehua yn onomposhy

tihualychocaz noca tihualicnoshye niauh o ~an ye niauh yehua

ye nihuitz ay aoc cepa niquishycpac o ran ye niauh amp

ye ehuaya ra nocuicanentlashya in tlpc y ye niquahquauhshy

ma nomac onmaniqui ninenshy

~ ue huiya ma ra nichalchishy

nipitzaloz nimamalihuaz yn ye niquahquauhtzin ninotolishy

uiya xonahuiyaca antocnihua ahuellamatizque tocnihuan hit y yectli ya n cuicatl y

ya amp

~ ~ican y ninotolinia ca ( sic ) ~at amonahuiezque at ahuellashyIan nicuiz in yectli xochitl amp

i

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

( L)

(2 )

(3 )

(4 )

(5 )

(6 )

(7 )

(8 )

1-2

(Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fu~ra yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se demte mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno goza~ reacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomare hermosas flores hermosos cantos

(iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashy quauhtzin iquestNo gozareacuteIs no estareIS contentos mIS anugos

iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 45

1-2

( L) (Aquiacute estaacuten) mi teponaztle de jade y mi concha como queshychol verde en que soplo yo Quaquauhtzin ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agraviado Elevo el canto ya llegueacute ya me pareacute yo el cantor

(3) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute lleganshydo tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido y he perecido luego quizaacutes nunca maacutes vendraacutes a llorar por miacute a estar triste por mIacute Mi amigo ya me voy ya me voy

( 4 ) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer sobre la bien abrigada tierra sino que ya me voy ya me voy

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo floshyres que vengan a eStar en mis brazos Estoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (se derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin me aflijo

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozashyreacuteis no estareacuteis contentos mis amigOs iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quashyquauhtzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende tomareacute hermosas flores hermosoS cantos

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyecohua y t1alticpaqu i ye nicuacuauhcin n i noconequi xochitl ca nomac omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) canelpaacute toyazque yn ayc timiquizq ma ca nichalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuacuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqcholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinechcocoliya tinechmiquitlani Yy onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i acacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutec o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahuelamatizq tocnihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya cuicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA KAacutel

3 De Quaquauhtzin

(5 ) A mi coraz6n se le anto Estoy triste con cantos Quaquauhtzin Deseo j

toy descontento

(6) iquestA d6nde pues iremos qt yo de jade o de oro se

mi coraz6n) Yo Qt

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponazt verde en que soplas

el cantor

(2) Ahora gozad que se par~ viada Elevo el canto

(3 ) Que se desate tu corazoacute tuacute que me aborreces y ido a su casa y he per( esteacutes triste por miacute Mi casa

( 4 ) Dice mi coraz6n que no tierra sino que ya me

(7) No hagaacuteis sino gozar gozareacuteis no estareacuteis ca mareacute hermosas flores

(8) (iquestNunca se florece dos ve tzin iquestNo gozareacuteis no d6nde tomareacute hermOSll

46 JlRANCES KARTlUNEN y JAMES lOCKHARl

Romances f 26r-27v

3 De Quaquauhtzin pal de Tcpexpan

(5) qui~enequi xochitl ca noyolo yehuaya ca nomac onmani ya ca nicuicanetlamati o ca nicuicayeyeeohua y t1altiepaqu i ye nicuacuauhcin n i noeonequi xoehitl ca nomae omani y ninentlamati a yo aye yo ahua yya ohuia

( 6) cane1paacute toyazque yn aye timiquizq ma ca niehalchihuitl niteoshycuitlad o ca ye o nipicaloz nimamalihuaz i tlatilan a lta noyol iyo ca ye nicuaeuauhtzin ca ninentlmati a )0 aye yo ahua yo ohuiya

(1) mochalchiuhteponaz moxiuhqeholiquiquic in tocoyapica ya ca ye tiyoyotzin n i oacuteyahualacic a oyamoqueltaco ya Sr cuishycanitl a yyo huia

(2 ) cuelca xonahuiyacan j ma a hualmoqea a yyolo nicococohua ca niquehua cuicatl i oahualacic a oyamoqaco ya 5 cuishycanitl a yyo huia

(3) Y ma ya moyolo motoma y ma ya moyolo ma acintinemi va tinecheocoliya tinechmiquitlani Y y onoya ye ychaacute n in onoshypulihu i aeacayoquic 00 noca xihualichoca noca xihuaycshynotlamati ca tinocni u ca ya niya (1 ca ye niyauh ye ychan ohuaya olwaya

(4) ca quitohua noyolo ayoc cepaacute ye nihuie aya ayoe cepa niquishycaquiuh yyeye Ca y tlalticpaacutee o ea ye niya o ca yc niyauh ye ychaacute ohuaya ohuaya

(7) ca ne tequitl i xonahuiyaca huiya xonahuiyacan ltocnihua huiya hat amonahuiyazq hat aacutehuellamatizque tocnihuan oohuaye ca nicuic in yectl a xochitl i yectli a ellicatl i hriexclshyhua yya 00 ahua yya yya ha yyo huiya

(8) ayqu in o xopan n j quichihua ye niean ca ninotolinia ca ye nicuacuauhtzin huiya hat amonahuiyauacutel hat ahue1amatizq toenihuan oohuaye ca nicuic in yeeacutetl a xochitl i ycctli ya euicatl i hahua yya 00 hahua yya yya ha yyo huiya

lES LOCKHAIll

Romances f 26r~27v

de Tepexpan

uaya ta nomac onmani ya ayeyecohua y tlalticpaqu i xoacutechitl ca nomac omani y

vya ohuia

ma ta nichalchihuitl nitcOshynamalihuaz i tlatilan (J iexcla ca ninentlmati a JO a)e yo

iquiquic In tocoyapica ya a oyamoqueaco ya y cui-

moqa a yyolo nicococohua ic a oyamoqltaco ya S cuiacute-

a moyolo ma acintinemi )a y onoya ye ychaacute n in onoshydhualichoca noca xihual)cshyla o a ye niyauh ye ychan

nihui aya ayoc cepa niquishylta ye niya o lta ye niyauh

la xonahuivacan atocnihua aacutehueIlamatiacutezque tocnihuan hitl i yectli ya cuicatl i h(lshy

o huiya

nlcan ta ninotolinia ~a yc lhuiyazq hat ahuelamatizq yectl a xochitl i ycctli ya a yya ha yyo huiya

LA ESTaUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5 ) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6 ) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

(1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paroacute

el cantor

(2 ) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

nacer en

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

LA ESTaUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteBUATL VISTA POR SUS VARIANTES 47

3 De Quaquauhtzin principal de Tepexpan

(5) A mi corazoacuten se le antojan flores soacutelo estaacuten en mis brazos Estoy triste con cantos soacutelo pruebo cantos en la tierra yo Quaquauhtzin Deseo flores soacutelo estaacuten en mis brazos Esshytoy descontento

(6) iquestA doacutende pues iremos que nunca moriremos Aunque fuera yo de jade o de oro seriacutea fundido y perforado (iquestse derrite mi corazoacuten) Yo Quaquauhtzin estoy descontento

( 1 ) (Aquiacute estaacuten) tu teponaztle de jade y tu concha como quechol verde en que soplas tuacute Yoyontzin Ya llegoacute ya se paro

el cantor

(2) Ahora gozad que se pare aquiacute eacutel cuyo corazoacuten haya yo agrashyviado Elevo el canto ya llegoacute ya se paroacute el cantor

(3 ) Que se desate tu corazoacuten que tu corazoacuten me esteacute llegando tuacute que me aborreces y deseas mi muerte cuando ya me he ido a su casa y he perecido luego nunca maacutes llores por miacute esteacutes triste por miacute Mi amigo ya me voy ya me voy a su casa

(4) Dice mi corazoacuten que no vendreacute maacutes no volvereacute a nacer en tierra sino que ya me voy ya me voy a su casa

(7) No hagaacuteis sino gozar cada uno gozar mis amigos iquestno gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe doacutende toshymareacute hermosas flores hermosos cantos

(8) (iquestNunca se florece dos veces aquiacute) me aflijo yo Quaquauhshytzin iquestNo gozareacuteis no estareacuteis contentos mis amigos iquestDe d6nde tomareacute hermosas flores hermosos cantos

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Cantashy

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r) 2 ) Cantares f 63v-64r)

1 1 2 23

5~i 6

5 I 4 6 I 7 7 _1 8 8

(con 8 maacutes)

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

taciones complementarias en (2) in tia xicaquican escucl iacutendole invitadonal hablan dt de su canto se puede muy bie sentido un par muy fuerte prender mejor 10 que el copi intentaba con su rearreglo de blema del terceto de que hal miento algo consecuente Por en el (2) redujo la visibilida final no destruyoacute el par (1)shyteriacutestica conclusioacuten ideacutentica s tario Asiacute el copista reteniacutea 4

estructura de tres pares consec verso a la oscuridad pero al porque el verso (8) queda n tener un esquema asimeacutetrico

Por lo que toca a la fideli la variante (2) tiene quizaacute b variante 1 tiene el extrantildeo mexico nican aqui en Meacutei pretacioacuten mucho mejor y da riante 2 trae tambieacuten en el (el reino) versioacuten superior o abandonaste (algo) com asimismo el menos coherente tlatZ ycpalli en el par de y ye ipetl ycpal(1) in yehutl Dios (el mando divino) co concuerda con 2 en el verso se ve 1 la construccioacuten bell jade (verde) u complemento asociados con la fundacioacuten ( chihuitl jade a secas T~ rno 10 trae la variante 1 eI1

de origen para N ezahUalCOY4 zoma 1 que tamoanchanJ e

En el verso (7) se da u nalzca en la variante 1 y n tido aproximado de regantildear

48 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

n Canto de Nezahualcoyotl a Moteuczoma 1

Aunque este poema se da dos veces dentro de pocas paacuteginas el copista obviamente no cotejoacute las dos variantes parece que copiaba de una o varias colecciones de textos escritos con cuidado pero casi automaacuteticamente El orden de los versos difiere y mientras en una variante los ocho versos son el poema entero la otra la que presenshytamos primero sigue con ocho versos adicionales en un estilo muy distinto lleno de alusiones cristianas estos versos constituyen un elaborado comentario a los primeros ocho Debido a su esquema maacutes convencional de ocho versos escritos aparte tomamos Canta-

res f 66v-67r como la variante baacutesica El orden de los versos correspondientes y su apareamiento es como sigue

1 (Cantares f 66v-67r)

1 2

~i 5 I 6 I 7 _1

8 (con 8 maacutes)

2 ) Cantares f 63v-64r)

1 23 6 5 4 7 8

La complejidad de la organizacioacuten del poema estriba en el apashyreamiento problemaacutetico de los versos Es que hay tres versos con una conclusioacuten compartida En la variante 1 los versos (3) y (4) estaacuten apareados mientras en la variante 2 el verso (3) se escribe junto con el (2) y el (4) se traslada hacia abajo para aparearse con el (7) Dejando a un lado la coda no leacutexica ea aohuiyaJ comshypartida por todos los versos el uacutenico otro par formal en el poema consiste de los versos (5) Y (6) que aparecen con orden alrevesado en las dos variantes Esto da al poema la forma nada usual de pares interiores rodeados por versos de invitacioacuten y terminales no apashyreados

Aun todo esto no agota la complejidad del apareamiento En el ensayo anterior tratamos del hecho de que pares sutiles pueden exisshytir aun donde no hay apareamiento formal es decir donde no hay repeticioacuten literal de materia propia al par Los versos (1) y ( 2 ) son buenos ejemplos del fenoacutemeno Puesto que empiezan con exhor-

r JAMES LOCKHART I

roteuczoma 1

~ es dentro de pocas paacuteginas elvarimtes pare~e que copiaba esentos con cUldado pero casi

~ersos difiere y mientras en una ~ entero la otra la que presenshy

adicionales en un estilo muy estos versos constituyen un ocho Debido a su esquema tos aparte tomamos Cantashyca El orden de los versos

es como sigue

2 )Cantares f 63v-64r)

1 23 6[55 4[75 8

del poema estriba en el apashy Es que hay tres versos con te 1 los versos (3) Y (4) te 2 el verso (3) se escribe a hacia abajo para aparearse

da no leacutexica ea aohuiya comshyotro par formal en el poema

aparecen con orden alrevesado la forma nada usual de pares

itacioacuten y terminales no apashyi

~iidad del apareamiento En el t que pares sutiles pueden exisshy

~ rmal es decir donde no hay par Los versos (1) y (2) esto que empiezan con exhor-

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VA1UANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporacioacuten escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruyoacute el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusioacuten ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras relegoacute el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretacioacuten mucho mejor y claramente la intencioacuten original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versioacuten superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas paesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construccioacuten bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundacioacuten de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAlUANTES 49

taciones complementarias en (1) xinechaytacan miradme y en (2) in tIa xicaquicaniexcl escuchad y que ambos son claramente de Iacutendole invitacional haacuteblan de la llegada del cantor y el comienzo de su canto se puede muy bien considerarlos un par hasta en cierto sentido un par muy fuerte Desde esta perspectiva podemos comshyprender mejor lo que el copista de la variante 2 o un antecesor intentaba con su rearreglo del poema Pensaba solucionar el proshyblema del terceto de que hab1ama y a la vez retener un apareashymiento algo consecuente Por la incorporaci6n escrita del verso (3) en el (2) redujo la visibilidad de un verso sobrante el antildeadirlo al final no destruy6 el par (1)-(2) porque en vez de tener la caracshyterlstica conclusi6n ideacutentica se basaba en un comienzo complemenshytario Asiacute el copista reteniacutea desde cierto punto de vista la ansiada estructura de tres pares consecutivos mientras releg6 el molesto tercer verso a la oscuridad pero al final tuvo que perder todo 10 ganado porque el verso (8) queda no apareado y el poema entero parece tener un esquema asimeacutetrico de siete versos

Por 10 que toca a la fidelidad en reproducir palabras separadas la variante (2) tiene quizaacute la ventaja En los versos (6) y (7) la variante 1 tiene el extrantildeo ma xoconican iexcl bebed en vez de mexico nican aquiacute en Meacutexico como en 2 lo que es una intershypretaci6n mucho mejor y claramente la intenci6n original La vashyriante 2 trae tambieacuten en el verso (6) tontlamaceuh adquiriste (el reino) versi6n superior con mucho a tontlamacauh otorgaste o abandonaste (algo) como aparece en 1 La variante 1 tiene asimismo el menos coherente y yepetl ycpalli yehua n tiox y ye peshytlatl ycpalli en el par de versos (3)-(4) mientras en 2 se da y ye ipetl ycpal( 1) in yehua n Tiox la estera y el asentadero de Dios (el mando divino) con correctas formas posesivas aunque 1 concuerda con 2 en el verso (7) Por otra parte en el verso (8) se ve 1 la construcci6n bella y apropiada chalchihuatl agua de jade (verde) complemento de las cantildeas blancas y los tules blancos asociados con la fundaci6n de Tenochtitlan mientras 2 tiene chalshychihuitl jade a secas Tambieacuten acolihuacan Acolhuacant coshymo 10 trae la variante 1 en el verso (1) parece un mejor lugar de origen para Nezahualcoyotl cuando viene a la corte de Moteucshyzoma 1 que tamoanchan el maacutes allaacute como en 2

En el verso (7) se da una pequentildea diferencia leacutexica entre nashynalzca en la variante 1 y nanalca en 2 ambas palabras con el senshytido aproximado de regantildear gruntildeir y ambas con el mismo nuacutemero

bull

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshy~icin semejanteparece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu m In mococ()cauh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribioacute la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

LA ESTRUCTURA DE LA POl

como una partiacutecula dem nalmente en el verso (2 xicaquin con una siacutelaba tamente xicaquican iexcl e

El canto de Nezahual ses con dos poemas que tares f 36v-37v y que Tenochtitlan

Cantares f 36v-37r r ye quimaceuhque moe tus abuelos Acamapich

1I 2 (3) ye oncan mitztIamacel Acamapich alliacute tus abuelos Huitzili

Cantares ibid (7) Ayaxca in quittaque h Con dificultad() hace de Acolhuacan

n 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Con dificultad() hac(

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a yma donde estaacuten las columl

1I 2 (2)

xiuht1aquetzall icacan donde se yerguen las

Aunque el poema con1 nada en el texto mismo posible que el encabezam pretacioacuten erroacutenea de mOl

tentacioacuten El sentido d enigmaacutetico pero aunque (5)-(6) nunca tiene)

FJ1ANCES KARTlUNEN y JAMES LOCKHART

de siacutelabas y la misma acentuacioacuten Una diferencia de una siacutelaba quizaacutes intrusiva quizaacutes un elemento arcaico existe entre mocolihuan en 2-(3) y la forma maacutes comuacuten mocolhuan tus abuelos en 1-(3) a pesar de que la variante 1 tiene esta i en acolihuacan en el verso (1) como acabamos de registrar En ambos casos la i antildeadida causa una desigualdad en el nuacutemero de siacutelabas entre las variantes en aquel punto pero parece que no afecta el esquema meacutetrico Puede ser que siacutelabas deacutebiles de este tipo no cuenten resshypecto a la construccioacuten meacutetrica de versos por lo menos la variante en que faltan no procura reemplazarlas por otra siacutelaba

Es imponente la concordancia de la materia no leacutexica entre las variantes especialmente al principio del verso (5) donde diferenshycias ortograacuteficas aparte toda la secuencia es ideacutentica en las dos

1 In ca ilahue yao 000

2 In ca yl1ahue yao 000

Ademaacutes todos los versos de ambas variantes terminan en e(h)a aohuiya (a veces se indica esto por una abreviatura) Hasta la larga serie de siacutelabas en el verso (2) se reproduce con bastante exactitud excepto que la variante 1 trae la palabra leacutexica qualca en buen lugar o tiempo en vez de quinalle en 2 (Es una sustitucioacuten basshytante extrema no dudamos de que el elemento no leacutexico quinaUe es la intencioacuten original ya que aparece a veces en codas) Las uacutenishycas otras diferencias son la presencia en 1- ( 5) de un elemento aya que falta en 2 y al otro lado la presencia de un elemento ya en 2shy(7) que falta en 1

En cuanto a casos de equivocacioacuten ortograacutefica sencilla al final del verso (1) el copista de la variante 1 hizo el error obviamente ortograacutefico de escribir cha aohuiya en vez de eha aohuiya Faltan dos cedillas en la variante 2 en el verso (5) de tinecahualcoyotl tuacute Nezahualcoyotl y en el (8) de can (variante 1 tiene fan soacutelo) En 1 (y no en 2) la frase xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes se repite parcialmente como xiuhshytlaquetzalli ca al parecer otra inadvertencia del copista Otra repeshyticioacuten semejante parece que se da en 1-( 6) donde se ve ticyayttaqu in in mocococauacuteh viste tu criado en vez de ticyaitac in mococoshyeau como en 2 El que se escribi6 la e final del verbo como qu en 1 sugiere que la primera ocurrencia de la palabra in se entendia

JAMES LOCKHART

Una diferencia de una siacutelaba u-caico existe entre mocolihuan mocolhuan tus abuelos en 1 tiene esta i en acolihuacan registrar En ambos casos la i 1 nuacutemero de siacutelabas entre las ~ que no afecta el esquema S de este tipo no cuenten resshyrsos por lo menos la variante das por otra siacutelaba

la materia no leacutexica entre las del verso (5) donde diferenshyncia es ideacutentica en las dos

o 000

gt 000

s variantes terminan en e(h) a la abreviatura) Hasta la larga ~duce con bastante exactitud uumlabra leacutexica qualca en buen en 2 (Es una sustitucioacuten hasshy~l elemento no leacutexico quinalle ~e a veces en codas) Las uacutenishylen 1-(5) de un elemento aya ~cia de un elemento ya en 2shy

I ortograacutefica sencilla al final 1 hizo el error obviamente

vez de eha aohuiya Faltan (5) de tinecahualcoyotl

can (variante 1 tiene fan erso e uhtlaquetzall icacan donde

pite parcialmente como xiuhshyenciacutea del copista Otra repeshy

-(6) donde se ve ticyayttaqu vez de ticyaitac in mococoshyc final del verbo como qu

de la palabra in se entendiacutea

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fishynalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad tll susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto qued enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxctluhJ iexcl~tu enfermo

LA ESTRUCTURA DE LA pOEsiacuteA NAacuteHIJAT VISTA POR SIJ~ VAIUANTBS 51middot

como una partiacutecula demostrativa pospuesta al complejo verbal Fi nalmente en el verso (2) la variante 1 exhibe la forma incorrecta xicaquin con una siacutelaba menos mientras en 2 estaacute escrita correcshytamente xicaquican iexcl escuchad

El canto de Nezahua1coyotl a Moteuczoma comparte ciertas frashyses con dos poemas que se encuentran juntos uno al otro en Canshytares f 36v-37v y que tambieacuten tratan de la historia primitiva de T enochtitlan

Cantares f 36v-37r (3)

ye quimaceuhque mocolihua Acamapich Huitzilihuitl huey tlalli tus abuelos Acamapich y Huitzilihuitl adquirieron la tierra grande

JI 2 (3)

ye oncan mitztIamacehuique y mocolihua ~an ye huitzilihuitl Acamapich alliacute tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich te adquirieron (el rINtildeno)

Cantares ibid~ (7) Ayaxca in quittaque huey tlalli acolhuacan Con dificultad ( ) hace mucho tiempo ( ) vieron la tierra grande de Acolhuacan

11 2 (5)

Ayaxcan hue ticyaytac Atl o ya n tepetl Con dificultad ( ) hace mucho tiempo() viste la ciudad

Cantares f 37r-v

Xiuhtlaquetzall a ymanican donde estaacuten las columnas verdes

JI 2 (2)

xiuhtlaquetzall icacan donde se yerguen las columnas verdes

Aunque el poema contiene exhortaciones a Moteuczoma a llorar~ nada en el texto mismo sugiere que Moteuczoma esteacute enfermo Es posible que el encabezamiento de la variante 1 se base en una intershypretacioacuten erroacutenea de mocococauh tu criado tu propiedad ta susshytentacioacuten El sentido de la palabra en el presente contexto queda enigmaacutetico pero aunque ocurre por todo cuatro veces en los versos (5)-(6) nunca tiene la forma mococoxcauh iexcl~tu enfermo

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

(4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5 ) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6 ) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

(7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8 ) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acatl yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

LA ESTRUCTURA DE LA POESfA N

1 Canto de N ezahualcoyotz saludar a Moteuczoma e]

Miradme que he llegad mi abanico de plum flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen donde las colUl aguas profundas (ne~

Donde se yerguen los s no) por ti tus abuelo ello Moteuczoma pe

Dios te tuvo piedad te ello tienes el mando

(Llora por ello Motel tiempo que) viste la hualcoyotl ()

En las aguas profund~ haces) bebed ya l( zahuacoyotl

El aacuteguila estaacute chillan( nas por Itzcoatl tier

Los sauces blancos se ( cas en el lugar de Meacutexico

(1 )

(2)

(3)

(4 )

(5 )

(6)

(7)

(8 )

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

1 Ycuic in Acolhuacan in Ne~hualcoyotzin ic quidapaloco in huehue moteuciexclomatzin Mexco yquac mococohuaya

( 1 ) Xinechaytacan aya nihualacic a niztacxochincoxcox aya noshyquetzallecacehuaz nineiexclahualcoyod huiya xochid tzetzeliuhshyticac a ompa ye nihuitz acolihuacan cha aohuiya

(2 ) 1 n da xicaquin (sic) aya niquehuaz nocuic nicahuiltico moshyteuciexcloma ya tataacutetilili y papapapapa achallachalachalla yeshymac iexclan tilli yemac iexcla quinalle aaohuiya Xiuhdaquetzall icacan xiuhtlaquetzalli ca mexico ya n tlillapan aya

(3) A iztac huexotl in ye icaca ohu anca ye onca mitzdamacehuishyque in mocolhuan ltan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoshyca ya n Moteucltoma a yca toconpia y yepetl ycpalli yehua n tiox eha aohuiya

( 4 ) Yehua n tiox mitzyaicnoittac mitzyaicnomat ca Moteucltoma ya yca toconpia ye petlatl ycpalli yehua n tiox ea

(5) In ca ilahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y ayaxca hue ticyaitac aya atl o ya n tepetl a oncan ticyaittac in moshycococauh tineiexclahualcoyotl ea amp

(6) A oncan tlilapan a oncan amochco ya n toconyachihua in ma xoconican ye tontlamacauh a oncan ticyayttaqu in in moshycococauh tineltahualcoyotl ea aohuiya

( 7 ) Quauhtli n pipitzcaticac ocelotl nanatzca ma xoconican a oncan toacutetlatohua itzcohuatl a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua tiox ea aohuiya

(8) Iztac huexotl y mapana ya iexclan tontlatohua yehua acad yztac yrnaca tolin iztac chalchihuatl yrnanca Mexico nican tUI

aohuiya

JAMES LOCKHART

Cantares f 66v-67r

lUalCOYOtzin ic quitlapaloco in XCO yquac mococohuaya

a niztacxochincoxcox aya noshycoyotl huiya xochitl tzetzeliuhshylihuacan cha aohuiya

Jehuaz nocuic nicahuiltico moshyapapapa achallachalachalla yeshynalle aaohuiya Xiuhdaquetzall ooco ya n tlillapan aya

~ anca ye onca mitztlamacehuishyitzilihuitl Acamapich yca xichoshyConpia y yepetl ycpalli yehua n

~tzyaicnomat ca Moteuciexcloma tpalli yehua n tiox ea

Ka ya n Moteuciexcloma y ayaxca ~petl a oncan ticyaittac in moshy1amp l hih ~co ya n toconyac ua m ma ~ oncan ticyayttaqu in in moshyr aohuiya

nanatzca ma xoconican a yca toconpia y ye ipetl ycpall

tontlatohua yehua acatl yztac ti yrnanca Mexico nican el

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfermo

(1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3 ) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4 ) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyod ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya lo otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alli reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

LA ESTRUCTURA DE LA POEsiacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 53

1 Canto de Nezahualcoyotzin de Acolhuacan con que vino a saludar a Moteuczoma el Viejo cuando estaba enfenno

( 1) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine de Acolhuacan

(2 ) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen donde las columnas verdes estaacuten en Meacutexico en las aguas profundas (negras)

(3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reishyno) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(5) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(6 ) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestqueacute haces) bebed ya 10 otorgaste alliacute viste este tu criado Neshyzahuacoyotl

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee iexclBebed Alliacute reishynas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos yagua verde aquiacute en Meacutexico

4

LA ESlRUCTUllA DE LAFRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

( 1 ) Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

(2 ) Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteucshyiexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xichoca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

(6 ) A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

(5 ) In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

(4) Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

(7 ) Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico mcan a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

(8) A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

( 1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4- )

(7 )

(8 )

POESIacuteA 1

2 Segu

Miradme que he llega mi abanico de plun flores se estaacuten esparci

Oid levantareacute mi can zoma (tatantilili etc guen en Meacutexico el

Donde se yerguen 1 reino) por ti tus ab por ello tienes el m

En las aguas profund~ haces) aquiacute en M viste tu criado Nez

(Llora por ello Mote tiempo que) viste b hualcoyotl ()

Dios te tuvo piedad t4 ello tienes el mandlt

El aacuteguila estaacute chilland reinas por Itzcoatl

Los sauces blancos se cas en el lugar de t

(1)

(2 )

(6 )

(5 )

(4)

(7 )

(8)

FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 63v-64r

2 Yo ome teuccuicatl

Xinechaytacan n aya nihualacic aya niztacxochincoxcox aya noquetzalehcaiexclehuaz nineiexclahua1coyotl huiya xochitl tzetzeshy

liuhticac a ompa ye nihuitz tamoanchan n ea Aohuiya

Y tia xicaquican aya niquehuaz nocuic nicahuiltico n Moteuc-iexcloma y ya tatatilili y papapapapa Achalanchalachalla yeshymac iexcla tilli yemac iexclan qualca Aohuiya xiuhtlaquetzall icashycan mexico ya n tlila pan a (3) A yztac huexotl y ye ihcaca o anca ye oncan mitztlamacehuique Y mocolihua iexclan ye huitzilihuitl Acamapich yca xi choca ya Moteuciexcloma ya yca tocompia y ypetl ycpal in yehua n Tiox eha aLUiya

A oncan tlilapan a oncan namochco yaacute tocoyachihua y mexishyco nican ye tontlamaceuh a oncan ticyaitac in mocococauh tineiexclahualcoyotl amp

In ca yllahue yao 000 yca xichoca ya n Moteuciexcloma y Ayaxshycan hue ticyaytac Atl o ya tepetl a onca ticyaitac in mococoshycauh tinecahualcoyotl ea aohuiya

Yehua n tiox mitzyaicnoytac mitzyaicnomat ca n Moteuciexcloshyma a yca toconpia y ye ipetl ycpall in yehua n tiox ea Aohuiya

Quauhtli pipitzcaticac ocelotl nanalca n Mexico nican a onca tontlatohua ya itzcohuatl a yca tocompia y ye iexclped ycpall i yehua n tiox ea amp

A iztac huexotl y mapana ya can totlatohua yehua Acatl iztac ymacan tolin iztac chalchihuitl ymanca mexico nican ea aoacutehuiya

JAMES LOCKHAllT

Cantares f 63v-64r

uccuicatl

ic aya niztacxochincoxcox aya ualcoyotl huiya xochitl tzetzeshytamoanchan n ea Aohuiya

~ nocuic nicahuiltico n Moteucshy~apapa Achalanchalachalla yeshySa Aohuiya xiuhtlaquetzall ieashy3) A yztac huexotl y ye iheaca cehuique Y mocolihua iexclan ye xiChoca yo Moteuc~oma ya yca ehua n Tiacuteox eha amiya

~ochco ya tocoyachihua y mexishyoncan ticyaitac in mocococauh

oca ya n Moteuc~oma y Ayaxshypet~ a onca ticyaitac in mococoshylwya

~itzyaicnomat ca n Moteuciexcloshy~~I yCpall in yehua n tiox ea

I nanalca n Mexico nican a ~tl a yca tocompia y ye ipetl

totlatohua yehua Acad iztac uitl ymanca mexico nican ea

LA ltSTRUCTUitA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR Sus VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miacuteradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oiacuted levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

(5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

LA ltSTRUCTUitA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 55

Cantares f 63v-64r

2 Segundo canto sentildeorial

( 1 ) Miradme que he llegado yo el faisaacuten de la blanca flor con mi abanico de plumas preciosas yo Nezahualcoyotl Las flores se estaacuten esparciendo ya vine del lugar de los muertos

(2) Oid levantareacute mi canto he venido para recrear a Moteucshyzoma (tatantilili etc) donde las columnas verdes se yershyguen en Meacutexico en las aguas profundas (negras) (3) Donde se yerguen los sauces blancos alliacute adquirieron (el reino) por ti tus abuelos Huitzilihuitl y Acamapich llora por ello tienes el mando divino

(6) En las aguas profundas (negras) en el musgo acuaacutetico (iquestlo haces) aquiacute en Meacutexico adquiriste (el reino) alliacute donde viste tu criado Nezahualcoyotl

( 5 ) (Llora por ello Moteuczoma con dificultad o hace mucho tiempo que) viste la ciudad donde viste tu criado Nezashyhualcoyotl ()

(4) Dios te tuvo piedad te vio con compasioacuten Moteuczoma por ello tienes el mando divino

(7 ) El aacuteguila estaacute chillando el tigre gruntildee aquiacute en Meacutexico donshyreinas por Itzcoatl tienes el mando divino

(8 ) Los sauces blancos se cintildeen reinas en el lugar de cantildeas blanshycas en el lugar de tules blancos y jade aqui en Meacutexico

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante e ~os Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra InVlerte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares) 2 (Romances)

1 3 2 4 J 4

1 6 2 7 7 + fragmento de 6 8 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances q resultan de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl p uehabe d f arecen

r SI o ormados con elementos de otros versos del mismo po y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el e~ que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los antenores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en ei segundo verso es Incongrua en el presente poema el cual re~resenta una contem

LA lUSTRUCTURA DE LA POESIacuteA bull

placioacuten filas6fica de lo efiml ninguna manera un poema en la variante primaria de 101 iacutentegra comparte la aparien

biera sido tomado del final d Aunque la estructura y el

ces parecen algo mutilados sobre la de los Cantares En ( a (ay)yahue mimiacutelihuicc) ay en la primera serie no leacutexi una posicioacuten despueacutes de la fl luego repite xochitl flores En el verso (8) la variant tura igual a la frase siguien por lo tanto parece preferibl antepetizque (aunque no er en la otra) Ademaacutes la va arriba de las flores hacia mina deacutebilmente con una reiexcl ca donde se yerguen las fl invoca a un sentildeor chichiml elemento no leacutexico huiya e propios pero la variante 2 entre chichimecatl y el non En cuanto a las partes no leacute bien aun en las series largru

Hay algunas inversiones verso (2 ) la variante 1 ti en 2 yen el verso (3) las yzquixochitl y cacahuaxochij de el elemento teo- fino l

asiacute que reteniendo el mi

1 (3) ltanca xi asiacute que e

2 (3) teoxihuiz cubierto

En el verso (4) la varia estaacutes gozando y hay una

56 FRANCES KAllTIUNEN y JAMES LOCKHART

III Chic himecayotl ()

Por falta de un encabezamiento comuacuten en los manuscritos hemiddot mos clasificado este poema de manera provisional como un canto chichimeca Entre los varios geacuteneros de poemas a que se dan nomshybres en los Cantares el chichimecayotl se caracteriza principalmente hasta donde vemos por el hecho de que el cantor denomina chishychimecas a los personajes que aparecen en el poema lo que se da tambieacuten en nuestro ejemplo

La variante de los Cantares (f 61r-v) procede en cuatro juegos de versos fuertemente apareados con bastante identidad de materia leacutexica delante de la coda comuacuten de ohuaya (la cual posiblemente debe entenderse doblada como en la otra variante) La variante de los Romances (f llr-12r) que nos parece muy inferior a la otra invierte el orden de los dos pares primeros inserta un nuevo par entre ellos y omite otro par El fuerte apareamiento de los dos uacuteltimos dos versos queda destruido por la adicioacuten de un fragmento de uno de los versos perdidos al final del verso penuacuteltimo como por el truncamiento del uacuteltimo Los arreglos de versos son los siguientes

1 (Cantares)

1 2 J 4

6 7 8

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

Los dos versos insertados en la variante de los Romances que resultru de los menos logrados de toda la poesiacutea naacutehuatl parecen haber SIdo formados con elementos de otros versos del mismo poema y del repertorio de elementos fijos para poder reemplazar el par que faltaba y mantener la estructura de ocho versos Ademaacutes de estar en parte tomados de una manera no caracteriacutestica de los anteriores los versos insertados tienen poca sustancia y la ~resencia de la palabra yaoxochitl flores de la guerra en el segundo verso es mcongrua en el presente poema el cual representa una contem

AMES LOCKHART

gtmuacuten en los manuscritos heshya provisional como un canto de poemas a que se dan nomshy~ se caracteriza principalmente que el cantor denonuacutena chishy

en en el poema lo que se da

r-v) procede en cuatro juegos bastante identidad de materia rJhuaya (la cual posiblemente ~ otra variante) La variante parece muy inferior a la otra

imeros inserta un nuevo par erte apareanuacuteento de los dos n- la adicioacuten de un fragmento del verso penuacuteltimo como por [os de versos son las siguientes I

2 (Romances)

3 4

1 2 7 + fragmento de 6 8 (en parte)

ante de los Romances que la poesiacutea naacutehuatl parecen

otros versos del nuacutesmo poema ra poder reemplazar el par de ocho versos Ademaacutes de

~era no car~cteriacutestica de los iexclpoca sustanCIa y la presencia I guerra en el segundo verso Icual representa una contem-

LA umUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que conuacuteenza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por lo tanto parece preferible a lo que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y onuacutete la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el nuacutesmo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timdinshy

LA BSTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 57

placioacuten filosoacutefica de lo efiacutemero de la vida y del arte y no es de ninguna manera un poema guerrero Tambieacuten el verso (6) aun en la variante primaria de los Cantares donde lo vemos en su forma iacutentegra comparte la apariencia de ser algo arbitrario como si hushybiera sido tomado del final del verso (5) para completar el par

Aunque la estructura y el contenido de la variante de los Romanshyces parecen algo mutilados en algunos detalles eacutesta tiene ventaja sobre la de los Cantares En el verso (4) en la seccioacuten que comienza a (ay )yahue mimilihuic( c) la variante 1 carece del elemento ay en la primera serie no leacutexica y maacutes adelante traslada a yehuaya a una posicioacuten despueacutes de la frase anelhuayo xochitl flores sin raiacutez luego repite xochitl flores de una manera probablemente erroacutenea En el verso (8) la variante 2 trae ayac tepetiz que tiene estrucshytura igual a la frase siguiente ayac moeahuaz nadie quedaraacute y por 10 tanto parece preferible a 10 que se ve en la variante 1 a y antepetizque (aunque no entendemos la frase ni en una forma ni en la otra) Ademaacutes la variante 2 muda la frase xoehitl yepac arriba de las flores hacia el principio del verso (1) y luego tershymina deacutebilmente con una repeticioacuten un poco variada xochitl a ycashyca donde se yerguen las flores En la variante 1 el verso (3) invoca a un sentildeor chichimeca Telitl despueacutes de lo cual sigue el elemento no leacutexico huiya caracteriacutesticamente pospuesto a nombres propios pero la variante 2 trae este elemento aquiacute escrito viya entre ehiehimeeatl y el nombre el cual aparece como yehua teni En cuanto a las partes no leacutexicas las dos variantes concuerdan muy bien aun en las series largas de los versos (3) Y (4)

Hay algunas inversiones omisiones y sustituciones maacutes En el verso (2) la variante 1 tiene fan soacutelo en vez de ma que en 2 y en el verso (3) las variantes invierten el orden de las flores yzquixoehitl y eaeahuaxoehitl Tambieacuten en (3) la variante 2 antildeashyde el elemento teo- fino a un complejo y omite la partiacutecula fanca asiacute que reteniendo el mismo nuacutemero de siacutelabas en la frase

1 (3) (anca xihuizhuayo asiacute que cubierto con hojas de turquesa

2 (3) teoxihuizhuayo cubierto con hojas de turquesa fina

En el verso (4) la variante 2 carece de la frase tahuiaxticac te estaacutes gozando y hay una diferencia de persona entre 1 timalin-

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

58 FRANces KARTTUNEN y JAllES LOCKHART

tihuilz vienes entrelazando y 2 nicmalilihuiz vengo entrelashyzando En el verso (7) lavanante 2 sustituye la frase ipaIneshymoani dador de la vida como estaacute en 1 por yehua ya Dios el Dios una sustitucioacuten tan significativa para la estructura meacutetrica como para la historia cultural ya que las frases tienen silabificacioacuten acentuacioacuten y estructura gramatical distintas Al comienzo de este verso 1 tiene el elemento no leacutexico yehuaya 2 el maacutes corto hue

Tambieacuten en este poema hay un error ortograacutefico del tipo que revela la existencia de manuscritos anteriores Como acontece freshycuentemente en los Romances asiacute en el verso (8) el copista puso ye yuhcan en tal lugar en vez de ye ichan su casa como se encuentra en los Cantares seguramente la versioacuten maacutes correcta Tambieacuten en el verso (8) 1 tiene can 2 fa fa o fan soacutelo parece ser la intencioacuten En el verso (7) 1 tiene xonahahuiyan en vez de la fonna correcta xonahahuiacan gozad cada uno que la misma variante tiene en el verso (8)

1

EXHORTACION DEL PADRE QUE ASI AMONESTA A SU

DUO CACADO TLAZOPILLI

JOSEFINA GARCfA QUINTANA

INTRODUCCIOacuteN

Este texto pertenece a la serie de plaacuteticas o exhortaciones intitulada geneacutericamente Huehuetlahtolli que el franciscano Juan Bautista Vishyseo publicoacute en 1600 No fue eacutel el recopilador original pues la labor de indagar sobre dlas y hacerlas copiar fue sin duda de fray Andreacutes de Olmos El manuscrito de eacuteste o de sus amanuenses no se conoce salvo una parte que corresponde al huehuetlatolli maacutes extenso hasta hoy conocido que es el que se titula Exhortacioacuten de un padre a su hijo 1 sin embargo basaacutendose en la recopilacioacuten de Olmos Juan Bautista enmendoacute acrecentoacute y publicoacute una serie de plaacuteticas que bien pudiera corresponder a la original coleccioacuten completa

Algunas de las exhortaciones de la primera recopilacioacuten fueron traducidas al castdlano por Olmos pero no a la letra sino limitaacutenshydose a conservar el sentido Al terminar el texto naacutehuatl de la Exhortacioacuten de un padre a su hijo por ejemplo se lee Declarashycioacuten de la dicha plaacutetica en sentencia y algo a la letra porque a la letra todo fuera prolixo y no rodara bien en romance 1 Fray Barshytolomeacute de las Casas que utiliza algunas de estas versiones en su Apologeacutetica historia hace mencioacuten de esta particularidad

las cuales habiacutea eacutel [Olmos] romanzado de la lengua mexicana sin antildeadir ni quitar cosa de sentencia sacando sentido de sentido no palabra de palabra porque como eacutel dijo en un prologuillo que

Estudios de Cultura Naacutehaatl Meacutexico UNAM Instituto de Investlgac10uea me roricas 1974 v XI p 137middot182

Z Fray Andreacutes de Olmos Arte para aprender la lengua meraquocana con notas y aclashyraciones por Reacutemi Simeacuteon ed faes de Edmundo Avuumlia Levr M~GuashydaIajan Jal 1972 p257

bull

LA ESTRUCTUllA DE LA POESIacuteA 60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

(1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2 ) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) (anca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyacaacute a ohuaya

( 4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuIacuteca titIaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5 ) o ayoppatihua y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca ma tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ve nel tihui ohuava

(6 ) ~aca ~elH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yhuaacute In cUlcatl yhuan In tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7 ) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshy~i oc ahuiy~yaacute oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute mean yn tlal~qu i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeUlltonol lO ma ya n tonequimilol yea n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8 ) Xnahahuiacan antepilhuan anchichimeca Ycan tiyazque ye 1chan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotIaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xohil in yn cuiead aya ma yaacute tonecuiltonol ma ya n tonemiddot qUlm1lo1 yca xonahahuiacaacute ohuaya

(1 )

(2 )

(3)

(4 )

(5)

(6 )

(7)

(8 )

1 Canl

De plumas floridas es de las flores

Chupando las varias flores

Cubiertos con hojas VI

chichimeca Telitl d Y blanca flor oloroso

Vienes entrelazando J

una estera de flores brotan flores sin 11

cantas Tlailotlac te cemos

No se estaacute dos veces el

Las flores no se llev mos prestadas En

En verdad ya nos va cantos y la tierra

iquestA doacutende vamos iquestA verdad auacuten vivimm lugar para recrear tierra hay dulces flo tra riqueza y nuest

Gozad nobles chichi (la tierra de la mu nadie quedaraacute en l flores y los cantos I

60 FRANCES KARTTUNEN y JAMES LOCKHART

Cantares f 61r-v

1 (Xopancuicatl)

( 1) Xochinquetzal yn quechol mahuilia mahuili o n xochitI a icpac an ohuaya

(2) ltan coyachichina ya nepapan xochitl in mahuilia mahuili o n xochitl a ycpac an ohuaya

(3) ltanca xihuizhuayo y monacayo moyollo yehua chichimeshycad o n teuctl o Telitl huiya chalchihuitl moyollo yehua cacahuaxochitl in ye izquixochitl in ahua yyao ayya yye ma ttahuiyaca a ohuaya

(4) Timalintihuitz xochinquahuitl o n huehuetzcani xochitl a Y tamoanchan xochpetlapan a yahue mimilihui xochitl anelshyhuayo xochitl a yehuaya xochitl y quetzal yticpa n toncuica titlaylotlaqu i tahuiaxticaqu i timalinticaqu i ahua Jyao ayya yye ma tahuiacan a ohuaya

(5) O ayoppatihua Y tljieacute yyM n antepilhuan i anchichimeca roa tahuiaca ohu ahuicalo n xochitl canon ye mictlan ~iexcl tit~Qshytlanehuiya ye nelli ye nel tihui ohuaya

(6) TIaca nelH ye nel tihui ye nel ticyacahua in xochitl aya yh4i in cuicatl yhuan in tlpc ye neUi ye nel tihui ohuaya

(7) Canin tihui yehuaya canin tihui o n timiqui oc nel () nin tineshymi oc ahuiyeloya oc ahuiltillano ypalnemoani anca ~aniuacute niean yn tlalpequ i hueJir xoehitl yn cuicatl aya ma n yaacute toneeuiltonol in ma ya n tonequimilol yca n xonahahuiyan (sic) ohuaya

(8) Xonahahuiacan antepilhuan anchichimeca Y can tiyazque ye ichan Popocatziacuten (mictlan) huiya yn tlaylotlaqu i Y Acolishyhuatzin a y antepetizque ayac mocahuaz in tlpequ i huelic xochitl in yn cuiead aya ma yaacute toneeuiltonol ma ya n tonemiddot quimilol yea xonahahuiaca ohuaya

rotES LOCKHAIlT

Cantares f 61r-v

atl)

Jilia mahuili o n xochitl a

Kochitl in mahuiacutelia mahuili

o moyolla yehua chichimeshychalchihuitl moyollo yehua

hitl in ahua yyao ayya yye

n huehuetzcani xachitl a v ahue mimilihui xochitl anel tI y quetzal yticpa n toncuica i timalinticaqu i ahua Yyao iexclaya

ltepilhuan i anchichimeca ma itl canon ye mictlan ~a tit~Qshyli ohuaya

iacutecyacahua in xochitl aya yh4a Ui ye nd tihui ohua)a

o n timiqui oc nd o nin tineshylano ypalnemoani anca ~aniuacute chitl yn cuicatl aya ma n ya quimilol yca n xonahahuiyan

chichimeca y can tiyazque yc uiya yn tlaylotlaqu i y Acolishy mocahuaz in tlpequ i hueHe a tonecuiltonol ma ya n toneshyluaya

LA ESTRUCTURA DE LA POEsIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

(3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VAllIANTES 61

l Canto del tiempo verde

(1) De plumas floridas es el quechol que se goza se goza arriba de las flores

(2 ) Chupando las varias flores se goza se goza arriba de las flores

( 3 ) Cubiertos con hojas verdes estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten sentildeor chichimeca Telitl de jade es tu corazoacuten como flor de cacao y blanca flor olorosa iexclGocemos

(4) Vienes entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiz De dentro de las plumas floridas cantas Tlailotlac te estaacutes gozando estaacutes entrelazado i Goshycemos

(5) No se estaacute dos veces en la tierra nobles chichimecasj gocemos Las flores no se llevan al lugar de la muerte soacutelo las teneshymos prestadas En verdad ya nos vamos

(6 ) En verdad ya nos vamos en verdad dejamos las flores y los cantos y la tierra En verdad ya nos vamos

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear al dador de la vida) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores y cantos gozad cada uno de nuesshytra riqueza y nuestra envoltura

(8 ) Gozad nobles chichimecas iremos a la casa de Popocatzin (la tierra de la muerte) el Tlailotlac Acolhuatzin ( ) nadie quedaraacute en la tierra Gozad cada uno de las dulces flores y los cantos nuestra riqueza y nuestra envoltura

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya ohuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcani xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyahue mimilihuic xochitl a ye ehuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y ahua jyao hayya yye ma tahuiyacan a ahuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ohuaya ohuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiquciexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7 ) Cano tihui hue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II ohuaya ohua)a

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA N

(3 ) Cubiertos con hojas di corazoacuten o chichimec como blanca flor OIOl

( 4) Vengo entrelazando rIacuteli una estera de flores brotan flores sin raiacutez lotlac estaacutes entre1az

Llego al lugar de los flores flores amarilll nuestra sonaja mis ~

S610 poco tiempoesU lugar de la descarna S610 aquiacute estaacuten las

(1) Aqui arriba de las flOl ridas se goza dondlaquo

(2 ) i Que chupe las varias guen las flores

(7 ) iquestA d6nde vamos lA verdad auacuten vivimO lugar para recrear dulces flores (6) Y vamos

(8 ) Gozad nobles cluacutechiJ pocatzin 11ailotlac quedaraacute en la tierr

62 FRANCES KARTTUNEN ]AMES xOCKHAltT

2 Romances f llr-12r

(3) teoxihuizhuayo y monacayo moyolo yehua chichimecatl o viya yehua teni chalcluacutehuitl y moyolo yehua ye yzquixochitl i cacahuaxochitl i ahuaacute yyao ayya yye ma tahuiyacan a ohuaya okuaya

(4) nicmalitihuiz xochicuahuitl o huehuezcaniacute xochitl a y tamoshyhuacha xochipetlapan a ayyakue mimilihuic xochitl a ye ekuaya anelhuayo xochitl i qzal ytecpa tocuica titlaylotlaqu i tomalintica y akua jyao hayya yye ma tahuiyacan a akuashyyo ohuaya

ni (na) yeco yaa tamohuanichan i nepapa xochitl i co~ahuic xochitl i timaliacuteticae yn tohuehueuh yn tayacach aya ~aniyo nicaan aya titocnihuan i ovaya obaya

y ~a tictlanehuico y tlalticpacqu i cee tiyahui can oximohua yehua ma nonocuiltono ma ye ninapana yaoxochitl i ~aniyo nicaan aya titocnihuan i okuaya okuaya

(1) xochitl ycpae re nica xochiqueiexclal i qchol maahuiliya mahui huilia a xochitl a ycaca ohuaya ohuaya

(2) ma coyachichina y nepaacutepa xochitl o maahuilia mahuilia (l

xochitl a iexclcaca ohuaya ohuaya

(7) Cano tihui kue cano tihui om tirniqui oc nel o yn tinemi oc ahuiyaloya oc ahuiltilano yehua ya Dios i acaacute ~aniyo llican n i tlalticpacqu i huelic xochitl i (6) yhuan i cuicatl yhuan i tlalticpac ye neli ye nel tihui okuaya ohuaya

(8) xonaahuiyacan atepilhuaacuten achichimeca y ~a y ca tiyazque ye yuhca pupucatzii viya n i tlaylotlaqu in i tacolihuatzin ayac tepetiz ayac mocahuaz yn tlalticpac II okuaya ohua)a

i I t JAMES tOCKHARl

I Romances f llr-12r

Imoyolo yehua chichimecatl o Iy moyolo yehua ye yzquixochidro ayya yye ma tahuiyacan a

I

t

huehuezcani xochitl a y tamoshyahue mimilihuic xochitl a ye zal ytecpa tocuica titlaylotlaqu

a yye ma tahuiyacan a ahuashy

han i nepapa xochitl iacute co(ahuiacutec hueuh yn tayacach aya ~aniyo ya obaya

u i ~ee tiyahui can oximohua e ninapana yaoxochitl i ~niyo aya ohuaya

~al i qchol maahuiliya mahuishyaya ohuaya

o maahuilia mahuilia a

timiqui oc nd o yn tinemi oc ua ya Dios i adi aniyo llican ti i (6) yhuaacuten i cuicatl yhuan ui ohuaya ohuaya

chimeca y ~a y ~a tiyazque ye ylotlaqu in i tacolihuatzin ayac Iticpac a ohuaya ohuaya

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylotlac estaacutes entrelazado iexclGocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

(1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailotlac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

LA ESTRUCTURA DE LA POESIacuteA NAacuteHUATL VISTA POR SUS VARIANTES 63

2

(3) Cubiertos con hojas de turquesa fina estaacuten tu cuerpo y tu corazoacuten o chichimeca (Teni ) de jade es tu corazoacuten como blanca flor olorosa y flor de cacao iexclGocemos

(4) Vengo entrelazando risuentildeas flores en el aacuterbol florido sobre una estera de flores en la tierra de los muertos flores que brotan flores sin raiacutez De dentro de las plumas cantas Tlaishylodac estaacutes entrelazado iexcl Gocemos

Llego al lugar de los muertos estaacutes entrelazado con varias flores flores amarillas Soacutelo aquiacute estaacuten nuestro tambor y nuestra sonaja mis amigos

Soacutelo poco tiempo estamos en la tierra todos nos vamos al lugar de la descarnadura i Que me cintildea con mi riqueza Soacutelo aquiacute estaacuten las flores de la guerra mis amigos

( 1 ) Aquiacute arriba de las flores se goza el quechol de las plumas floshyridas se goza donde se yerguen las flores

(2) i Que chupe las varias flores Se goza se goza donde se yershyguen las flores

(7) iquestA doacutende vamos iquestAllaacute a donde vamos cuando morimos en verdad auacuten vivimos iquestEs auacuten lugar de gozo (iquestEs auacuten lugar para recrear a Dios) Soacutelo aquiacute en la tierra hay dulces flores (6) y los cantos y la tierra en verdad nos vamos

(8) Gozad nobles chichimecas nos iremos a un lugar como Poshypocatzin Tlailodac tuacute Acolhuatzin Nadie ( ) nadie quedaraacute en la tierra

1

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964shy1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAH 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

SALUTACIoacuteN y SuacutePLICA AL TLATOAM

El texto naacutehuatl cuya versi6n capiacutetulo deacutecimo del libro VI d~ Sahaguacuten alrededor del antildeo 15middot que se pronunciaban en ocasic al haber muerto su antecesor

Considero este texto como la proposicioacuten que anterionnel tipo de discursos que no fueseII como meramente didaacutecticos (

Este discurso antiguo al d4 pronunciado por alguno de 101 tzalcoacuteatl el llaacute1oc o bien el por el tlatoani de otro sentildeoriacuteo nente noble

Cualquiera que fuese el or damente entendido en el leng hablaba ante el representant haber sido elegido considera migo el ejecutor de los juic

No se referian cuando a~ improvisar o construir una al

he sentildealado y como faacutecilmeJl ral se trataba de repetir un gradas y completamente estl memoria de entrenados orac

1 Carda Quintana El huebUe1 historia socio cultural de 108 n

2 Coacutedice Florentino libro VI ca p 54-55

64 PRANCES XARTrUNEN y lAXES LOCKHARI

BIBLIOGRAFtA

Ms Cantares mexicanos Biblioteca Nacional de Meacutexico

Ms Romances de los sentildeores de la Nueva Espantildea Latiacuten American Conection of the University of Texas at Austin

Ganbay K Aacutengel Ma Poena Naacutehuatl 3 vols Meacutexico UNAM 1964-1968

- Poesiacutea indiacutegena Meacutexico UNAM 1972

Kirchhoff Paul Lina Odena Guumlemes y Luis Reyes GarcIacutea Historia Tolteca-Chichimeca Meacutexico INAR 1976

Leoacuten-Portilla Miguel Trece poetas del mundo Azteca Meacutexico UNAM 1975

Molina Alonso de Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana Meacutexico POlTuacutea 1970

Simeacuteon Reacutemi DictWnnaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine Akashydenuacutesche Druck- und Verlagsanstalt Graz 1963

z o iiexcliexcliexcliexcl iexcl

iexcliexcl ~ iexcl

iexcl

j iexcliexcliexcliexcl E-i 00

~ iexcl -lt

z ~ ~ iexcliexcliexcliexcl E-i

Page 10: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 11: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 12: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 13: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 14: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 15: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 16: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 17: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 18: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 19: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 20: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 21: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 22: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 23: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 24: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 25: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 26: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 27: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 28: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 29: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 30: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 31: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 32: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 33: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 34: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 35: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 36: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 37: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 38: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 39: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 40: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 41: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 42: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 43: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 44: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 45: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 46: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 47: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 48: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 49: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 50: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …
Page 51: LA ESTRUCTURA DE LA POESíA NÁHUATL LA ESTRUCTURA …