la enseÑanza de las interjecciones en la … · e léxico-gramatical, deixa, muitas vezes,...

11
16 LA ENSEÑANZA DE LAS INTERJECCIONES EN LA EDUCACIÓN BÁSICA: UN FENÓMENO LINGUISTICO EN EL LIMBO Hadinei Ribeiro BATISTA Jânia Marns RAMOS Resumen Este trabajo ene como objevo analizar una sugerencia de enseñanza de las interjecciones en la educación básica, especialmente en materiales instruccionales para la modalidad EJA - Educación de Jóvenes y Adultos - del 6 al 9 ° grado. En general, el fenómeno interjecvo no recibe tratamiento adecuado, sea en las gramácas tradicionales sea en los libros de texto de la escuela primaria. Aunque la interjección sea una caracterísca pica del lenguaje oral (en contextos formales o informales), el proceso lingüísco involucrado en la producción de este fenómeno bien como en la construcción de su sendo permite un aprendizaje indispensable, no sólo acerca de la variación del y cambio lingüíscos, sino también en la percepción de su significado contextual. La idenficación de la interjección y su valor contribuye en gran medida a la formación de la competencia lingüísca de los sujetos, sobre todo la clientela de EJA. Palabras clave Interjección, Marcador del Discurso, Educación. ¿Qué es, entonces, una interjección? El fenómeno interjecvo, por su naturaleza espontánea, emocional, discursiva y léxico-gramacal, es comprendido en general como un recurso de comunicación sin gran importancia, sea desde el punto de vista formal sea por el aspecto funcional / discursivo. Estudios lingüíscos actuales han demostrado que la interjección presenta propiedades complejas, tanto en la forma y cuanto en el contenido o función / discursiva. ENSINO DE INTERJEIÇÕES NA EDUCAÇÃO BÁSICA: UM FENÔMENO LINGUÍSTICO NO LIMBO 1 Hadinei Ribeiro BATISTA 2 Jânia Marns RAMOS 3 Resumo Este texto tem como meta analisar a proposta de ensino de interjeições na educação básica, especialmente em materiais instrucionais da modalidade EJA – Educação de Jovens e Adultos – do 6º ao 9º ano. De modo geral, pouca atenção é dada ao fenômeno interjevo tanto em gramácas tradicionais quanto em livros didácos do Ensino Fundamental. Embora a interjeição seja um recurso pico da modalidade oral da língua (em contextos formais ou informais), o processo linguísco envolvido na produção desse fenômeno e na construção de seu sendo viabiliza um aprendizado indispensável, não só sobre os processos de variação e mudança linguísca, mas também na percepção de sua significação contextual. A competência para idenficar a interjeição e seu valor contribui sobremaneira para a formação da competência linguísca dos sujeitos, em especial a clientela da EJA. Palavras-Chave Interjeição, Marcador Discursivo, Ensino. O que é, afinal, uma interjeição? O fenômeno interjevo, por sua natureza espontânea, emova, discursiva e léxico-gramacal, deixa, muitas vezes, entender que se trata de um recurso comunicativo simples seja do ponto de vista da forma seja de seu aspecto funcional/discursivo. Estudos linguíscos mais atuais têm demonstrado que a interjeição apresenta propriedades complexas tanto na forma quanto no recepção: 11/03/2015 aprovação: 18/03/2015 recepção: 11/03/2015 aprovação: 18/03/2015

Upload: vuonglien

Post on 22-Nov-2018

230 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

16

LA ENSEÑANZA DE LAS INTERJECCIONES EN LA EDUCACIÓN BÁSICA: UN FENÓMENO LINGUISTICO EN EL LIMBO

Hadinei Ribeiro BATISTA

Jânia Martins RAMOS

Resumen

Este trabajo tiene como objetivo analizar una sugerencia de enseñanza de las interjecciones en la educación básica, especialmente en materiales instruccionales para la modalidad EJA - Educación de Jóvenes y Adultos - del 6 al 9 ° grado. En general, el fenómeno interjectivo no recibe tratamiento adecuado, sea en las gramáticas tradicionales sea en los libros de texto de la escuela primaria. Aunque la interjección sea una característica típica del lenguaje oral (en contextos formales o informales), el proceso lingüístico involucrado en la producción de este fenómeno bien como en la construcción de su sentido permite un aprendizaje indispensable, no sólo acerca de la variación del y cambio lingüísticos, sino también en la percepción de su significado contextual. La identificación de la interjección y su valor contribuye en gran medida a la formación de la competencia lingüística de los sujetos, sobre todo la clientela de EJA.

Palabras clave

Interjección, Marcador del Discurso, Educación.

¿Qué es, entonces, una interjección?El fenómeno interjectivo, por su naturaleza espontánea, emocional, discursiva y

léxico-gramatical, es comprendido en general como un recurso de comunicación sin gran importancia, sea desde el punto de vista formal sea por el aspecto funcional / discursivo. Estudios lingüísticos actuales han demostrado que la interjección presenta propiedades complejas, tanto en la forma y cuanto en el contenido o función / discursiva.

ENSINO DE INTERJEIÇÕES NA EDUCAÇÃO BÁSICA: UM FENÔMENO LINGUÍSTICO NO LIMBO1

Hadinei Ribeiro BATISTA2

Jânia Martins RAMOS3

Resumo

Este texto tem como meta analisar a proposta de ensino de interjeições na educação básica, especialmente em materiais instrucionais da modalidade EJA – Educação de Jovens e Adultos – do 6º ao 9º ano. De modo geral, pouca atenção é dada ao fenômeno interjetivo tanto em gramáticas tradicionais quanto em livros didáticos do Ensino Fundamental. Embora a interjeição seja um recurso típico da modalidade oral da língua (em contextos formais ou informais), o processo linguístico envolvido na produção desse fenômeno e na construção de seu sentido viabiliza um aprendizado indispensável, não só sobre os processos de variação e mudança linguística, mas também na percepção de sua significação contextual. A competência para identificar a interjeição e seu valor contribui sobremaneira para a formação da competência linguística dos sujeitos, em especial a clientela da EJA.

Palavras-ChaveInterjeição, Marcador Discursivo, Ensino.

O que é, afinal, uma interjeição?

O fenômeno interjetivo, por sua natureza espontânea, emotiva, discursiva e léxico-gramatical, deixa, muitas vezes, entender que se trata de um recurso comunicativo simples seja do ponto de vista da forma seja de seu aspecto funcional/discursivo. Estudos linguísticos mais atuais têm demonstrado que a interjeição apresenta propriedades complexas tanto na forma quanto no

recepção: 11/03/2015aprovação: 18/03/2015

recepção: 11/03/2015aprovação: 18/03/2015

17

Entre las propiedades formales: la naturaleza léxica primaria o secundaria (en este caso, cuando se deriva de otras formas de lenguaje: ¡Ojalá!), pueden ser simples o compuestas (como ocurre con la frase: ¡Mi Dios!), en general, son invariables y en su aspecto sintáctico, las interjecciones tienen autonomía y pueden ocurrir en diferentes posiciones en la frase: comienzo, mitad o final. En términos funcionales, son comunicativamente autónomas, realizando varias funciones discursivas (conativa, fáctica, cognitivos, interacción), además de expresaren afecto e contenido semántico equivalente a oraciones (WIERZBICKA, 1991; AMEKA, 1992; GONÇALVES, 2002; CAIXETA, 2005; 2005; NORRICK, 2009; BATISTA, 2009).

BATISTA (2013), en su tesis de maestría sobre la interjección “uai”, demostró haber un intercambio de las propiedades formales y semánticas de interjecciones y marcadores del discurso. A partir de los aspectos señalados por diferentes autores (entre ellos MARCUSCHI, 1997; URBANO, 2001; RISSO et al, 2002; CASTILHO, 2010), Batista percibió que el fenómeno interjectivo no puede ser excluido de la lista de marcadores del discurso, ya que ambos tienen carácter léxico-gramatical-discursivo similar, como lo muestran los siguientes diagramas:

conteúdo/função discursiva. Dentre as propriedades formais, destacam-se: natureza lexical primária ou secundária (neste caso, quando derivadas de outras formas da língua: nossa!), podem ser simples ou compostas (como ocorre com as locuções: meu deus!), de modo geral, são invariáveis e, quanto ao aspecto sintático, as interjeições têm autonomia semântica e podem ocorrer em diferentes posições na sentença: início, meio ou fim. No plano funcional, são comunicativamente autônomas, desempenhando várias funções discursivas (conativa, fática, cognitiva, interacional), além de explicitarem afetividade e conteúdo semântico equivalente a orações (WIERZBICKA, 1991; AMEKA, 1992; GONÇALVES, 2002; CAIXETA, 2005; NORRICK, 2009; BATISTA, 2009).

BATISTA (2013), em sua dissertação de mestrado sobre a interjeição ‘uai’, demonstrou haver um compartilhamento de propriedades formais e semânticas entre as interjeições e os marcadores discursivos. A partir de aspectos apontados por diferentes autores (dentre eles MARCUSCHI, 1997; URBANO, 2001; RISSO et al, 2002; CASTILHO, 2010), Batista verificou que o fenômeno interjetivo não pode ser excluído do rol dos marcadores discursivos, uma vez que possui natureza léxico-gramatical-discursiva idêntica, conforme mostram os quadros abaixo extraídos de sua dissertação:

18

Diagrama 1: Cruce de las propiedades de interjecciones y marcadores del discurso: plan formal Diagrama 1: Cruzamento entre propriedades das interjeições e dos marcadores discursivos: plano formal

19

Diagrama 2: Cruce de las propiedades de interjecciones y marcadores del discurso. plan Funcional

Aunque el paralelismo parece desigual en términos funcionales, Batista sostiene que la propiedad de organización textual interactiva de los marcadores del discurso se refleja en las funciones discursivas de las interjecciones, porque, según Castilho (1989), la propiedad de los marcadores atraviesa las funciones lingüísticas. Sobre la indicación de afectividad, Caixeta (2005) señala que esta se manifiesta por diferentes recursos sonoros, incluyendo el alargamiento de la vocal y la entonación. Según Risso et al (2002), este aspecto es común a los marcadores del discurso que, a la vez, son responsables por su aislamiento sintáctico en relación a la declaración adyacente. Por último, la equivalencia

Diagrama 2: Cruzamento entre propriedades das interjeições e dos marcadores discursivos. Plano funcional

Embora o paralelismo pareça desigual no plano funcional, Batista argumenta que a propriedade de organização textual-interativa dos marcadores discursivos espelha-se nas funções discursivas das interjeições, pois, conforme Castilho (1989), tal propriedade dos marcadores perpassa as funções da linguagem. Quanto à marca de afetividade, Caixeta (2005) destaca que ela se manifesta por diferentes recursos sonoros, dentre eles o alongamento da vogal e a entonação. Tais aspectos, segundo Risso et al (2002), é comum aos marcadores discursivos por serem responsáveis pelo seu isolamento sintático em relação ao enunciado adjacente. Por fim, a equivalência oracional dos marcadores pode ser facilmente

20

oracional de los marcadores se puede recuperar fácilmente en la declaración siguiente, por fuerza del cruce de “uai” con la oración ‘déjame ver’:

(1) A: só um minutinho que eu vou abrir o sistema... o que que ta causando a sujeira lá a senhora sabe I: tá causando... uai... eh o mau cheiro né? Mau cheiro demais...

(BATISTA, 2009:40)

Pasados algunos años, varios estudios sobre interjecciones y marcadores del discurso se desarrollaran en paralelo, como si fueran fenómenos estancos. El estudio de Batista truje una importante contribución sobre las propiedades de enlace de estas dos categorías. Contrariamente a las afirmaciones de los materiales de instrucción, los diccionarios y gramáticas de las lenguas, las interjecciones no son meras ítems paralexicales que trasmiten sentimientos espontáneos, las emociones. Su función discursiva es muy compleja y engloba aspectos interacciónales como: marcar el tiempo para ordenación de pensamiento, hesitación, reformulación y monitoreo del flujo conversacional o una mescla de funciones, puesto que en el enunciado 1, la forma “uai” puede indicar al mismo tiempo impaciencia, pausa etc. Además do que dicen diccionarios y gramáticas, las interjecciones son recursos lingüísticos que realizan funciones discursivas múltiples, las cuales engloban no solo el aclaramiento de estados súbitos del alma, así como procesos interacciónales típicos de los marcadores de discurso.

Interjecciones: formación y procesos de significación

Diferentes análisis indican que las interjecciones, en contradicha a los estudiosos como Barbosa (1881), Rousseau ([1755] Trad. MORETTO, 1998) y Gonçalves (2002), no son meros gritos o expresiones lingüísticas que han constituido al lenguaje humano. Por el contrario, los últimos hallazgos muestran que el fenómeno interjectivo deriva de un proceso de cambio lingüístico. Gehweiler

recuperada no enunciado a seguir, dado o intercâmbio de ‘uai’ com a oração ‘deixe-me ver’:

(1) A: só um minutinho que eu vou abrir o sistema... o que que ta causando a sujeira lá a senhora sabeI: tá causando... uai... eh o mau cheiro né? Mau cheiro demais...

(BATISTA, 2009:40)

Ao longo dos anos, os vários estudos sobre interjeições e marcadores discursivos se deram de forma paralela, como se fossem fenômenos estanques. O estudo de Batista trouxe contribuições importantes uma vez que possibilitou o enlace de propriedades dessas duas categorias. Ao contrário do que afirmam os materiais instrucionais, bem como dicionários e gramáticas da língua, as interjeições não são meros itens paralexicais veiculadores de sentimentos espontâneos, as emoções. Sua função discursiva é bastante complexa e engloba aspectos interacionais, como: indicar tempo para organização do pensamento, hesitação, reformulação e monitoramento do fluxo conversacional ou uma miscelânea de funções, já que, no enunciado 1, uai pode assinalar, concomitantemente, impaciência, pausa, entre outros. Para além do que apregoam dicionários e gramáticas, as interjeições são recursos linguísticos que desempenham funções discursivas variadas, às quais englobam não só a explicitação de estados súbitos da alma, mas também processos interacionais característicos dos marcadores discursivos.

Interjeições: formação e processos de significação

Diferentes análises indicam que as interjeições, contrariando estudiosos como Barbosa (1881), Rousseau ([1755] Trad. MORETTO, 1998) e Gonçalves (2002), não são meros gritos ou expressões linguísticas que teriam dado origem à linguagem humana. Pelo contrário, as descobertas mais recentes demonstram que o fenômeno interjetivo decorre de um processo de mudança linguística.

21

(2008) argumenta que la expresión ‘gee’ habría tenido origen en el nombre de ‘Jesús’. Para el autor, por cuestiones tabú, el hablante, para evitar tomar en vano el nombre de esa entidad en contextos donde ¡Jesús! ejerce función interjectiva, decidió producir cambios fónicos en la palabra creando la forma “¡gee!’. Este fenómeno fue observado por el autor en otros idiomas, como ‘jesus’ ‘jesses’ ~ en alemán, ‘madonna’ ~ ‘madonnega’ en italiano, e incluso en otras formas del inglés como ‘god’ ~ ‘gosh’.

Ramos (2009) encontró fenómeno similar con interjecciones del portugués brasileño: “¡no!’ y “¡un!’. Para la autora, la forma «Nuestra Señora», que normalmente se utiliza para indicar la oración o la evocación, en algunos contextos asume la significación de sorpresa, susto, miedo. En este caso, la fuerza interjectiva de la expresión, sea por cuestiones tabú o no, conduciría a la pérdida de sustancia fónica generando ese proceso de gramaticalización:

‘Nossa Senhora expressão referencial> Nossa Senhora!evocação > Nossa! >Nó! > Nu!’.

Batista (2013) también argumentó que la interjección “uai” se deriva de un proceso lingüístico de cambio de la forma ‘olhai’. Esta forma verbal, corriente en el dialecto rústico de São Paulo, también fue utilizada como interjección, con el mismo valor de “uai”. El autor descubrió que los cambios fónicos ocurridos en la consolidación de la forma “uai” son comunes en la gramática del dialecto, lo que confirma su hipótesis. Así debe ter sido la evolución: olhai’ > ‘oiai’ > ‘uiai’ > ‘uai’ > ‘uéi~ué’ > ‘uêi~uê’. Todas estas formas se encuentran en los altavoces de dialectos locales de datos y textos literarios con personajes típicos de la región.

Más allá de ese proceso evidente de gramaticalización en la formación de expresiones interjectivas, es digna de mención la alternancia semántica percibida en ese proceso de cambio. Rost-Snichelotto (2008) señala que los verbos en imperativo en la segunda persona del singular son formas predispuestas a la aparición de los marcadores del discurso. El verbo “olhar’, analizado por la

Gehweiler (2008) argumenta que a expressão ‘gee!’ teria tido origem no nome próprio ‘jesus!’. Para o autor, por questões de tabu, o falante, para evitar levar o nome dessa entidade em vão em contextos em que ‘jesus!’ exerceria função interjetiva, optou por provocar modificações fônicas na palavra, consolidando a emergência da forma ‘gee!’. Tal fenômeno foi observado pelo autor em outros idiomas, como em ‘jesus’ ~ ‘jesses’, no alemão, ‘madonna’ ~ ‘madonnega’, em italiano, e, inclusive, em outras formas do inglês como ‘god’ ~ ‘gosh’. Ramos (2009) verificou fenômeno parecido com as interjeições do português brasileiro: ‘nó!’ e ‘nu!’. Para a autora, a forma ‘Nossa Senhora’, usada normalmente para sinalizar súplica ou evocação, em alguns contextos, assume o sentido de surpresa, susto, medo. Nesse caso, a força interjetiva da expressão, seja ou não por questões de tabu, acarretaria a perda de substância fônica, originando o seguinte processo de gramaticalização:

‘Nossa Senhora expressão referencial> Nossa Senhora!evocação > Nossa! >Nó! > Nu!’.

Batista (2013) também argumentou que a interjeição ‘uai’ decorre de um processo de mudança linguística a partir da forma ‘olhai’. Esta forma verbal, comum no dialeto caipira do interior de São Paulo, era também usada como interjeição, com o mesmo valor de ‘uai’. O autor verificou que as mudanças fônicas ocorridas na consolidação de ‘uai’ são comum na gramática do dialeto, confirmando a hipótese. O percurso teria sido o seguinte: olhai’ > ‘oiai’ > ‘uiai’ > ‘uai’ > ‘uéi~ué’ > ‘uêi~uê’. Todas essas formas foram encontradas em dados de falantes do dialeto local e em textos literários com personagens típicos da região.

Além desse processo de gramaticalização evidente na formação de expressões interjetivas, vale ressaltar a alternância semântica percebida em tal processo de mudança. Rost-Snichelotto (2008) ressalta que verbos no imperativo flexionados na segunda pessoa do singular são formas predispostas à emergência de marcadores discursivos. O verbo ‘olhar’, analisado pela autora, é um exemplo

22

autora, es un ejemplo de ítem que pasó a desempeñar funciones discursivas en determinados contextos, con diferentes significados más allá de su concepción literal: advertencia, interjectivo, atenuador, planeamiento verbal, de prefacio, retórico, causal y concesivo. Considérese que en el proceso de cambio del ítem, ya que tiene funciones discursivas, adhieren a su significado una amplia gama de conceptos permitiendo la pérdida del sentido literal, y, por supuesto, variaciones en la forma, como reducciones fónicos que en el caso de ‘olha’, compiten alternancias del tipo ‘óia’ ~ ‘ó’. Toda esta complejidad implicada en la caracterización de un fenómeno interjectivo todavía no se incluye en los manuales de instrucción, como se discute a continuación.

Tratamiento de interjecciones en los libros didácticos

Una colección de libros didácticos para la EJA - Educación de Jóvenes y Adultos - para los estudiantes del 6 al 9 grado compuso el corpus analizado en ese estudio. El fenómeno interjectivo se encuentra en el volumen del séptimo año. Se dispensaron dos páginas a las interjecciones, pero sólo nueve líneas la parte teórica (EJA, MODERNA, 2013, 58).

Demostrando:

de item que passou a desempenhar funções discursivas em determinados contextos, apresentando vários significados além de sua concepção literal: advertência, interjetivo, atenuador, planejamento verbal, prefaciador, retórico, causal e concessivo. Nota-se, portanto, que no processo de mudança do item, à medida que assume funções discursivas, a seu significado se adjunge um conjunto variado de concepções possibilitando a perda do significado literal, além, é claro, variações na forma, como reduções fônicas que, no caso de ‘olha’, concorrem alternâncias do tipo ‘óia’ ~ ‘ó’. Toda essa complexidade envolvida na caracterização de um fenômeno interjetivo ainda não é considerada nos manuais instrucionais, como veremos a seguir.

O tratamento das interjeições nos livros didáticos

A coleção analisada neste trabalho é voltada para a EJA – Educação de Jovens e Adultos - para alunos do 6º ao 9º ano. O fenômeno interjetivo é tratado na coleção do 7º ano. Nesta, foram dispensadas duas páginas para as interjeições, sendo a parte teórica abordada em apenas nove linhas (EJA MODERNA, 2013, 58).

Ilustrando:

23

La definición de interjección presentada se resume a las expresiones que indican la emoción y que pueden presentarse en forma de locución. No hay mención de los procesos de formación del fenómeno interjectivo ni de las diversas funciones discursivas que pueden contener. La actividad propuesta en la página 60 trata del reconocimiento de interjecciones y su noción, a pesar de la reducción de la descripción de la situación comunicativa. La mayoría presentada son interjecciones clásicas, indicadoras de emoción. Enfatizan la forma “psiu” que, en la actividad, transmite valor conativo; tema no tratado en la definición propuesta por el trabajo.

Es posible concluirse que los materiales de instrucción no presentan todavía nuevos enfoques para el fenómeno interjectivo, los cuales están más allá de la definición clásica de las expresiones lingüísticas, o parale-xicais, o formadas por derivación, con la función de expresar los estados repentinos del alma: las emociones.

Como conclusión

Este texto se reanudó las últimas discusiones en torno al fenómeno interjectivo para verificar la aplicación de estos enfoques en los materiales didácticos dirigidos

A definição de interjeição apresentada não ultrapassa a concepção de expressões que indicam emoção e que podem apresentar-se em forma de locução. Não há qualquer menção sobre os processos de formação do fenômeno interjetivo nem das diversas funções discursivas que pode desempenhar. A atividade proposta na página 60 enfoca o reconhecimento de interjeições e sua concepção, apesar da insuficiência no detalhamento da situação comunicativa. A maioria apresentada são interjeições clássicas, indicadoras de emoção. Destaca-se a forma ‘psiu’ que, na atividade, veicula sentido conativo; sentido este não caracterizado na definição apresentada pela obra.

Conclui-se, portanto, que os materiais instrucionais ainda não apresen-tam as novas abordagens sobre o fenômeno interjetivo que vão além da definição clássica de expressões linguísticas, paralexicais ou formadas por derivação, com função de explicitar os estados súbitos da alma: as emoções.

Para concluir

Este texto retomou as mais recentes discussões em torno do fenômeno interjetivo para fins de verificar as aplicações de tais abordagens em materiais instrucionais voltados para a educação básica. Apesar das pesquisas atuais sobre as interjeições

24

a la educación básica. A pesar de la investigación actual sobre interjecciones indicaren su semejanza con los marcadores del discurso (con respecto a los aspectos formales, cuando son funcionales), identificar la complejidad de sus funciones discursivas incluso la posibilidad de desempeñar más de una función en la misma ocurrencia como se ha mostrado con la interjección “uai”, la colección analizada (producida para satisfacer las demandas de la EJA, sexto a noveno grado) revela la falta de actualización de estos materiales en relación con las últimas investigaciones, perjudicando la plena alfabetización de los sujetos elegidos. Una vez que la enseñanza en lengua materna se centra en el modo estándar / lengua culta, el fenómeno interjectivo tiende a mantenerse al margen del proceso. Sin embargo, la competencia comunicativa del hablante opera con los cambios dinámicos de la lengua en la que son indispensables la variación y el cambio, así como la adaptación a la situación comunicativa. Por lo tanto, de interponer el tratamiento de las interjecciones en el material didáctico no puede limitarse a comentarios breves y guiado en la perspectiva gramatical tradicional sobre la clase de las interjecciones. Un estudio más detallado de este recurso linguístico contribuirá a una mejor comprensión de la dinámica de la lengua en los diferentes niveles discursivo-gramaticales, permitiendo la formación de hablantes competentes en el sentido más amplio del término.

Referencias (Referências)

AMARAL, Amadeu. O dialeto caipira. São Paulo: Hucitec, 1920/1976.

AMEKA, Felix. Interjections: the universal yet neglected parto f speech. In: Journal of Pragmatics, 1992. vol. 18(2). p 101-118.

BARBOSA, Jeronymo Soares. Grammatica philosophica da lingua portuguesa ou principios da grammatica geral applicados á nossa

assinalarem seu emparelhamento com os marcadores discursivos, no que tange a aspectos tanto formais quando funcionais, e da explicitação da complexidade de suas funções discursivas, incluindo a possibilidade de desempenhar mais de uma função em uma mesma ocorrência como foi mostrado no enunciado 1 em relação à interjeição ‘uai’, a coleção analisada — produzida para atender as demandas da EJA juvenil (6º ao 9º ano) — revela a falta de atualização desses materiais em relação a pesquisas mais recentes, comprometendo o letramento pleno dos sujeitos dessa modalidade de ensino. Uma vez que o processo de ensino da língua materna é centrado na modalidade padrão/culta do idioma, o fenômeno interjetivo tende a ficar à margem desse processo. No entanto, a competência comunicativa do falante opera com a dinâmica da língua em que os processos de variação e mudança, bem como a adequação à situação comunicativa, são indispensáveis para uma comunicação plena e efetiva. Assim sendo, o tratamento das interjeições nos materiais instrucionais não pode mais se restringir a comentários breves e pautados na visão tradicional dessa classe. Um estudo mais acurado desse recurso linguístico contribuirá para um melhor entendimento da dinâmica da língua em seus diferentes níveis discursivo-gramaticais, viabilizando a formação de falantes proficientes no sentido mais amplo desse termo.

linguagem. 7. ed. Lisboa: Academia Real das Sciencias, 1881.

BATISTA, H.R. Uai: história e uso. Monografia. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2009.

______. Uai: estudo de uma interjeição do português brasileiro. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2013. Dissertação de mestrado.

______. Os itens uai, ué e uê nos dialetos mineiro e paulista: um caso de

25

variação? In: RAMOS , Jânia e COELHO, Sueli (orgs). Português brasileiro dialetal: temas gramaticais. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2013.

CAIXETA, G.F. Macacos me mordam! Interjeição: uma classe no limbo do sistema lingüístico do português brasileiro. Dissertação de Mestrado. Belo Horizonte, Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, 2005.

CASTILHO, Ataliba. Português culto falado no Brasil. Campinas: Editora da UNICAM 1989. p 247-317.

______. Nova gramática do português brasileiro. São Paulo: Contexto, 2010. 768

EJA MODERNA: Educação de Jovens e Adultos/Obra coletiva. 7º ano. 1ª ed. Editora Moderna: São Paulo, 2013.

GEHWEILER, E. From proper name to primary interjection: The case of gee! Journal of Historical Pragmatics. vol. 9 (1), (2008). p 71–93.

GONÇALVES, Miguel. A interjeição em português: contributo para uma abordagem em semântica discursiva. Coimbra: FCG/FCT, 2002.

MARCUSCHI, Luiz Antônio. Luiz Antônio. Análise da conversação. 3. ed. São Paulo: Ática, 1997. p 61-74.

NORRICK, Neal. Interjections as pragmatic markers. In: Journal of Pragmatics: An interdisciplinary Journal of Language Studies, 2009 May. vol 41(5). p 866-891.

RAMOS, J. (2010b) Interjeição & gramaticalização: Nó! e Nossa Senhora. In VITRAL, L. e COELHO, S. Estudos de Processos de Gramaticalização em Português. Campinas: Mercado de Letras, 315-332.

RISSO, Mercedes Sanfelice et al. Marcadores discursivos: traços definidores. In: KOCH, Ingedore G. Villaça (Org.). Gramática do português falado. 2. ed. rev. v.

VI - Desenvolvimentos. Campinas: UNICAM 2002. 21-48.

ROST-SNICHELOTTO, Cláudia A. A emergência dos marcadores discursivos ‘olha’ e ‘vê’: investigação entre línguas. Paraná: Celsul, 2008. Disponível em: http://celsul.org.br/Encontros/08_index.htm. Acessado em: 08 abr 2013.

ROUSSEAU, Jean-Jacques [1755]. Ensaio sobre a origem das línguas. Tradução: Fulvia M. L. Moretto. Campinas, SP: Editora da UNICAM 1998.

URBANO, Hudnilson. Marcadores conversacionais. In: PRETI, Dino (Org.). Análise de textos orais. 5. ed. São Paulo: Humanitas FFLCH/US 2001. 81-102.

WIERZBICKA, Anna. The Semantics of interjection. In: Journal of Pragmatics: An interdisciplinary Monthly of Language Studies, 1992 Sept. vol. 18 (2-3). p 159-92.

Notas

1 Versão em língua espanhola por Darcilia Simões e Ione Moura Moreira.2 Doutorando em Tecnologia e Inovação em Linguística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro

(2014). Possui mestrado em Linguística Teórica e Descritiva pela Universidade Federal de Minas Gerais (2013). É bolsista CAPES e membro do Programa de Estudos sobre o Uso da Língua/UFRJ. Tem interesse em Sociolinguística, Linguística de Corpus, Identidade Social e em Linguagem, Inovação e Tecnologia. E-mail: [email protected]

3 Doutora em Linguística pela Unicamp (1992). É professora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Federal de Minas Gerais, e Pesquisadora do CNPq desde 1998. Coordenou projetos FAPEMIG (2007-2012). Tem experiência nas áreas de Sociolinguística, História da Língua e Sintaxe. É autora de livros Espaço da Oralidade na Sala de Aula (1997); e coautora de Gramaticalização: uma abordagem formal (2006), e Nomes Gerais no Português Brasileiro (2014). Publicou também artigos, capítulos de livros e coletâneas. E-mail: [email protected]

26

inteRjections teaching in basic education a phenomenon of languages still in limbo

abstract:

This text aims to analyze the interjections in the basic education, especially in instructional materials to EJA modality - Youth and Adult Education - from 6th to 9th grade. In general, little attention is given to interjetive phenomenon both in traditional grammars as in textbooks of elementary school. Although the interjection is a typical feature of oral language mode in formal or informal settings, the linguistic process involved in the formation of this phenomenon and building their sense enables an indispensable learning not only about the process variation and language change, as on the complex and detailed contextual network in the determination of its meaning. The power to identify the interjection and its value greatly contributes to the formation of language skills linked to the literacy of the subjects inserted in this type of education.

Key words:

Interjection, Discourse Marker, Teaching