la elegÍa romana

28
LA ELEGÍA ROMANA LATÍN 2º BACHILLERATO

Upload: cirila

Post on 23-Feb-2016

113 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

LA ELEGÍA ROMANA. LATÍN 2º BACHILLERATO. INTRODUCCIÓN. En Grecia canto fúnebre acompañado de flauta. ( ἐλεέω : lamentarse) Tono melancólico. En dísticos elegíacos. Temas amorosos, éticos, políticos… Influencia de Calímaco . CALÍMACO. Nacido en Cirene en torno al 300 a. C. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

LA ELEGA ROMANA

LA ELEGA ROMANALATN 2 BACHILLERATOINTRODUCCINEn Grecia canto fnebre acompaado de flauta. (: lamentarse)Tono melanclico.En dsticos elegacos.Temas amorosos, ticos, polticosInfluencia de Calmaco.

Estructura: _ U U o bien _ _ / _U U o bien _ _ / _ U U o bien _ _ / _ U U o bien _ _ / _ U U / _ U_ U U o bien _ _/ _ U U o bien _ _ / _ / || _ U U / _ U U / _ o bien U2CALMACONacido en Cirene en torno al 300 a. C.Tuvo que marchar a Alejandra para ejercer de maestro.All se fij en l Ptolomeo II Filadelfo y le encarg un catlogo de la biblioteca de Alejandra.CatlogoAutores por gneros y orden alfabtico.Datos sobre la biografa.Aspectos de crtica.Se conservan fragmentos de Himnos, epigramas, un poema pico y la cabellera de Berenice que se conoce por una traduccin de Catulo.Nunca fue el director de la biblioteca. Despus de Zendoto fue elegido Apolonio de Rodas.

3

LA CABELLERA DE BERENICE: CATULO qui stellarum ortus comperit atque obitus, flammeus ut rapidi solis nitor obscuretur, ut cedant certis sidera temporibus, ut Triviam furtim sub Latmia saxa relegans dulcis amor guro devocet ario, idem me ille Conon caelesti lumine vidit e Bereniceo vertice caesariem fulgentem clare, quam multis illa dearum levia protendens bracchia pollicitast, qua rex tempestate novo | auctus hymenaeo vastatum finis iverat Assyrios, dulcia nocturnae portans vestigia rixae, quam de virgineis gesserat exuviis. estne novis nuptis odio Venus? anne parentum frustrantur falsis gaudia lacrimulis,CARACTERSTICASFelicidad en la vida normal e ntima.Dstico elegiaco (hexmetro+pentmetro)Predominio del elemento subjetivo y ertico.Siempre dolor y desencanto.Tema principal el amor:Servitium amoris (sublimacin de la amada)Militia amoris (batalla para conseguir los favores de la amada)Mal incurableTema de las puertas cerradas para acceder a la amada.TIBULOQuizs nacido en el 54- 17 a. C.Orden ecuestre.Crculo literario de Mesala Corvino.Cuatro posibles libros de elegas con un total de 16 composiciones.Contenido:Poemas amorosos, la mayora dedicados a Delia.Amor a la paz y odio a la guerra.Gusto por la naturaleza y la vida tranquila.Lengua pura y natural. Estilo fcil y armonioso.

Particip en la campaa de Accio con Mesala. Y una campaa en oriente contra los cilicios, que no pudo completar porque cay enfermo.7TIBULO: ELEGA I, 1Riquezas otro para s amontone de amarillo oro y posea yugadas muchas de campo cultivado, a quien una inquietud constante atemorice, cercano el enemigo, a quien los sueos los marciales toques de trompeta ahuyenten: a mi la frugalidad me lleve a lo largo de una vida tranquila, en tanto mi hogar alumbre con su fuego diario. Yo mismo sembrar tiernas cepas a su tiempo debido.Divitias alius fulvo sibi congerat auroEt teneat culti iugera multa soli,Quem labor adsiduus vicino terreat hoste,Martia cui somnos classica pulsa fugent:Me mea paupertas vita traducat inerti,Dum meus adsiduo luceat igne focus.Ipse seram teneras maturo tempore vites.TIBULO, ELEGA I, 53A ti el guerrear cuadra, Mesala, por tierra y por mar, a fin de que tu casa exhiba trofeos de enemigos; a m me retienen prisionero las cadenas de una hermosa muchacha y me siento, portero, ante sus puertas inexorables. No me afano por ser laureado, Delia ma; contigo en tanto est, quiero ser llamado cobarde e indolente.Ojal te est viendo, cuando me llegue la postrera hora, te tenga moribundo con mi trmula mano!Te bellare decet terra, Mesalla, marique,Ut domus hostiles praeferat exuvias;Me retinent vinctum formosae vincla puellae,Et sedeo duras ianitor ante fores.Non ego laudari curo, mea Delia; tecumDum modo sim, quaeso segnis inersque vocer.Te spectem, suprema mihi cum venerit hora,Te teneam moriens deficiente manu.TIBULO, ELEGA 1, 6Siempre, para engaarme, me muestras sonriente tu semblante, despus, para mi desgracia, eres duro y desdeoso, Amor. Qu tienes conmigo, cruel? Es que es tan alto motivo de gloria que un dios tienda trampas a un hombre? Pues a m se me estn tendiendo lazos; ya la astuta Delia, furtivamente, a no s quin en el silencio de la noche abraza. Por cierto que ella lo niega entre juramentos, pero es muy difcil creerla. As tambin sus relaciones conmigo las niega siempre ante su marido. Fui yo mismo, para mi desgracia, el que le ense de qu forma se puede burlar la vigilancia: ay, ay, ahora estoy pillado por mis propias maas. Entonces aprendi a inventar pretextos para acostarse sola; entonces a poder abrir la puerta sin rechinar los goznes. Entonces le di jugos de hierbas con los que borrase los cardenales que produce, al morder, la pasin compartida.TIBULO, LIBRO II, ELEGA IV, 13-20De nada me sirven mis elegas, ni Apolo, el inspirador de mi canto: aqulla siempre reclama oro con mano sin fondo. Id lejos, Musas, si no ayudis al que ama: no honro a vosotras a fin de que se canten guerras, ni narro los cursos del Sol, ni cmo cuando la Luna ha completado su orbe, retorna dando vuelta a sus caballos; busco fciles accesos a mi duea a travs de mis poemas: id lejos, Musas, si stos nada valen.

TIBULO, LIBRO II, ELEGA IV, 13-20Nec prosunt elegi nec carminis auctor Apollo:Illa caua pretium flagitat usque manu.Ite procul, Musae, si non prodestis amanti:Non ego uos, ut sint bella canenda, colo,Nec refero Solisque uias et qualis, ubi orbemCompleuit, uersis Luna recurrit equis.Ad dominam faciles aditus per carmina quaero:Ite procul, Musae, si nihil ista ualent.

TIBULO, I, ELEGA 10, 35-40Qu desvaro es el de llamar mediante guerras a la muerte negra.? Est sobre nosotros y ella se acerca sigilosamente con paso quedo. Abajo no hay sembrados, ni via cultivada, sino el feroz Cerbero y el harapiento barquero de la laguna Estige. All con sus mejillas ajadas y su cabellera requemada vaga hacia las sombras lagunas un espectral muchedumbre. Cun ms certeramente ahora ha de ser alabado, a quien en medio de su lograda prole sorprende en humilde cabaa la fatigada vejez.Quis furor est atram bellis accersere mortem?Inminet et tacito clam venit illa pede.Non seges est infra, non vinea culta, sed audaxCerberus et Stygiae navita turpis aquae;Illic percussisque genis ustoque capilloErrat ad obscuros pallida turba lacus.Quam potius laudandus hic est, quem prole parataOccupat in parva pigra senecta casa.PROPERCIO49-15? A.C. Nacido en Ass.Perdi parte de sus tierras con las confiscaciones a favor de los veteranos de guerra.A Roma para realizar estudios jurdicos, que abandona a favor de la poesa.Ingres en el crculo de Mecenas.Cuatro libros de elegas: mayora dedicados a Cintia. Tras su muerte abandona la elega.El cuarto libro con composiciones de carcter patritico.Estilo rebuscado y erudito.

PROPERCIO, II, 20Por qu lloras ms que Briseida en su rapto? Por qulloras con ms triste congoja que Andrmaca cautiva?Por qu, insensata, aburres a los dioses con mi traicin?Por qu te quejas as de que haya decado mi lealtad?El fnebre pjaro de la noche tica no armatanta bulla entre hojas Cecropias con sus quejas;tampoco Niobe, soberbia ante seis pares de sepulcros,derrama tantas lgrimas desde el Spilo atento.A m, pueden atarme los brazos con nudos de broncey guardar tus miembros en la morada de Danae.Por ti, vida ma, romper las cadenas de bronce,y asaltar la frrea casa de Danae.Lo que me digan de ti, lo dicen a odos sordos:T, al menos no dudes de mi seriedad.Te juro por los huesos de mi madre y de mi padre(si te engao, caigan sus cenizas sobre m!),que seguir a tu lado, vida, hasta la oscuridad finalPROPERCIO, I, 1Cintia, fue ella la primera, me atrap con su mirada, pobre de m, que fuera antes inmune a los deseos. Baj Amor luego la altivez constante de mis ojos y aplast mi crneo bajo el peso de sus pies. Lleg a ensearme a rehuir a las chicas honestas, malvado, y a vivir sin sentido. Y este furor mo no remite todo un ao, aunque me fuerzo a tener a los dioses contra m.

PROPERCIO, I, 2Qu sacas de andar, vida ma, con el pelo enjoyadoy ondular pliegues trasparentes en tnica de Cos?Qu de esparcir por tu cabeza mirra del Orontesy hacerte tributaria de modas extranjeras,perder tu encanto natural con afeites compradossin dejar que brille tu cuerpo por sus propios mritos?Creme, no exige maquillajes tu belleza:no gusta a Amor desnudo quien amaa su presencia.Mira qu colores emite la tierra radiante,cmo nacen mejor las hiedras por su cuentay crecen las matas ms robustas en valles solitariosy el agua sabe seguir su curso sin ayuda.

PROPERCIO, III, 25Era yo blanco de la risa en los banquetes despus de servidala mesa, y cualquiera poda ser chistoso a mi costa.Cinco aos he sido capaz de ser tu fiel esclavo:muchas veces lamentars mi fidelidad mordindote las uas.No me conmueven tus lgrimas: prisionero he sido de talesartimaas; siempre sueles, Cintia, llorar para tender trampas.Llorar yo al marcharme, pero el ultraje es mayor que el llanto:que t no dejas que marche el yugo que bien iba.Adis ya, umbrales que nuestras palabras hicieron llorar,y adis, puerta no abatida, pese a todo, con mano airada.Pero que a ti te abrume la vejez con aos disimuladosy lleguen las siniestras arrugas a tu figura!Que entonces anses arrancar de raz los cabellos blancos,ay, mientras el espejo te reprocha tus arrugas,Y, rechazada, tengas que sufrir en propia carne la soberbiaaltivez , y, vieja, te lamentes de lo mismo que t hiciste!Estas maldiciones funestas te ha cantado mi poesa:aprende a temer el fin de tu hermosura!

PROPERCIO, IV, 1-70Todo esto que ves, forastero, donde est la grandiosa Roma, antes del frigio Eneas eran colinas y pastizales; y donde se levantan en honor de Febo por la victoria naval los santuarios del Palatino, sesteaban las vacas fugitivas de Evandro. Para dioses de arcilla fueron alzando estos templos de oro, y no fue para ellos desdoro una choza levantada sin arte: Jpiter Tarpeyo tronaba desde la roca desnuda, y el Tber llegaba extranjero a nuestros bueyes. Donde ahora se levanta sobre gradas esa casa de Remo, antao un hogar nico era gran imperio para los dos hermanos. La Curia, que ahora elevada deslumbra con las togas pretextas de los senadores, albergaba, rsticos corazones, a padres conscriptos vestidos de piel de oveja. El cuerno llamaba a la asamblea a los primitivos romanos, y a menudo eran senado aquellos ciento en la pradera. No penda en el hueco teatro ondulante velario, ni la escena sola oler al azafrn de las solemnidades. Nadie tuvo cuidado de buscar dioses extraos cuando la muchedumbre temblorosa estaba pendiente del sacrificio tradicional, y celebraba anualmente con fogatas de heno las fiestas de Pales, como ahora se inaugura el lustro mutilando un caballo. Vesta, sencilla, gustaba de coronados asnos, y unas vacas esculidas llevaban pobres ofrendas. Puercos cebados eran sacrificados en angostas encrucijadas, y el pastor ofrendaba al son de su zampoa las entraas de una oveja. Un labrador ceido de piel de oveja blanda un azote cubierto de cerdas, de donde vienen los ritos del desvergonzado Fabio Luperco. Ni un soldado bisoo deslumbraba con armas guerreras: trababan a cuerpo descubierto batallas con una simple estaca endurecida al fuego. Cubierto de un gorro de piel de lobo, Lucumn asent el primer campamento militar, y la mayor ocupacin de Tacio eran las ovejas. De ah procedieron los hroes Titis y Ramnes y los Lceres de Solonio, de ah sac Rmulo los cuatro caballos blancos que guiaba. Pues cuando la urbe era pequea, Bovile no era un arrabal, y Gabi, que ahora no es nada, era gran poblacin. Floreci la poderosa Alba, nacida del augurio de una cerda blanca, y era largo camino llegar hasta Fidenas. El hijo de Roma no tiene de sus padres sino el nombre, no se avergenza de que la loba haya sido la alimentadora de su raza. Ac enviaste, Troya, con razn tus penates fugitivos; ay!, con qu augurios fue guiada la nave de Dardania! Ya entonces prometan los ageros prosperidades, cuando ningn dao le hizo a ella el vientre abierto del caballo de madera, cuando el padre Anquises tembloroso se mantuvo sobre el cuello de su hijo, y la llama tuvo reparo de abrasar los piadosos hombros. Despus vinieron los nimos de Decio, y las hachas de Bruto, y la misma Venus gui las armas de su hijo Csar, llevando las armas invencibles de Troya que resurge: tierra afortunada acogi, Iulo, a tus dioses; si el trpode de la temblorosa Sibila en el Averno orden purificar los campos en honor de Remo en el Aventino, o si fueron verdaderos los vaticinios, credos demasiado tarde, de la profetisa de Prgamo al anciano Pramo: Volver atrs vuestro caballo, Dnaos! Con mal augurio vencis! La patria troyana vivir, y Jpiter dar armas a estas cenizas!.Loba de Marte, la mejor de las nodrizas para nuestra fortuna, cmo gracias a tu leche se dilataron nuestras murallas! Pues intentar celebrar las murallas en piadoso verso: Ay de m, que la voz es tan pobre en mis labios! Mas con todo, sea cual fuere el aliento que desborda en mi dbil pecho, entero ser dedicado a mi patria! Que Ennio cia sus versos con una corona hirsuta; a m, Baco, dame hojas de tu yedra, para que Umbra se enorgullezca e hinche con mis libros, Umbra, patria del Calmaco romano. Todo el que contemple el castillo que escala las cimas desde los valles, estime sus murallas por mi ingenio. Roma, aydame, en honor tuyo se levanta mi obra; ciudadanos, dadme presagios faustos; que un ave cante propicia para mi empresa. Cantar los sacrificios y los das y los antiguos nombres de los lugares: conviene que hacia estas metas dirija su esfuerzo sudoroso mi corcel.

OVIDIO20 de Marzo del 43 A. C.- 17 D. C.De familia noble, se march con su hermano a estudiar retrica.Pronto se dedic a la poesa a pesar de la desaprobacin de su padre.Amores (quizs su primer libro), tres libros dedicados a su amada Corina.Lrica amorosa, pero tratada desde un punto de vista cmico.Frecuentes alusiones a la guerra. Compara a los amantes con los soldados.Tristiaexplica los sucesos que han causado su destierro.Hace una splica el emperador.Meditaciones sobre su vida solitaria y el ambiente poco refinado.Epistulae ex PontoSe dirige a sus amigos para que aboguen por l ante el emperador.Se duda si Corina existi.Destierro en Tomis, cerca de la actual Constanza, en Rumana, a orillas del Mar Negro20OVIDIO: AMORES, IArma gravi numero violentaque bella parabamedere, materia conveniente modis.par erat inferior versusrisisse Cupidodicitur atque unum surripuisse pedem.'Quis tibi, saeve puer, dedit hoc in carmina iuris?Pieridum vates, non tua turba sumus.quid, si praeripiat flavae Venus arma Minervae,ventilet accensas flava Minerva faces?quis probet in silvis Cererem regnare iugosis,lege pharetratae Virginis arva coli?crinibus insignem quis acuta cuspide Phoebuminstruat, Aoniam Marte movente lyram?sunt tibi magna, puer, nimiumque potentia regna;cur opus adfectas, ambitiose, novum?an, quod ubique, tuum est? tua sunt Heliconia tempe?vix etiam Phoebo iam lyra tuta sua est?cum bene surrexit versu nova pagina primo,attenuat nervos proximus ille meos;nec mihi materia est numeris levioribus apta,aut puer aut longas compta puella comas.'Questus eram, pharetra cum protinus ille solutalegit in exitium spicula facta meum,lunavitque genu sinuosum fortiter arcum,'quod' que 'canas, vates, accipe' dixit 'opus!'Me miserum! certas habuit puer ille sagittas.uror, et in vacuo pectore regnat Amor.Sex mihi surgat opus numeris, in quinque residat:ferrea cum vestris bella valete modis!cingere litorea flaventia tempora myrto,Musa, per undenos emodulanda pedes!

OVIDIO: AMORES, IYo me dispona a cantar en tono elevado las armas y las sangrientas batallas, materia conveniente a mis versos, el primero de la misma medida que el segundo; Cupido, segn dicen, se ech a rer, y arrebat al ltimo uno de los pies. Nio cruel, quin te di tal derecho sobre mis cantos? Los vates somos esclavos de las Musas, y no tuyos. Qu diramos si Venus tomase la armadura de la rubia Minerva, y sta agitase las encendidas antorchas? Quin vera sin extraeza reinar a Ceres en los montuosos bosques, y que los campos se cultivasen bajo las leyes de la virgen de la aljaba? Quin armar, de aguda lanza a Febo, insigne por su cabellera, mientras Marte pulse la lira de Aonia? Oh nio!, ya es demasiado grande y poderoso tu imperio. Por qu aspira tu ambicin a nuevos dominios? Acaso porque reinas en los mbitos del mundo, y son tuyos el Tempe y el Helicn, pretendes que Apolo pierda tambin su lira? As que en la nueva pgina estamp el primer verso grandilocuente, se me aproxim el Amor y debilit todos mis bros. No me ofrecen asuntos de poemas ligeros ni un mancebo, ni una hermosa doncella de largos cabellos.Apenas hube pronunciado estas quejas, Cupido, soltando de repente la aljaba, saca la flecha aguzada que ha de herirme, encorva brioso el arco con la rodilla, y exclama: Ah tienes, poeta, el asunto que debes cantar. Desgraciado de m!, aquel muchacho estuvo certero al herir: me abraso, y el amor reina en mi pecho, antes vaco. Comience mi obra en versos de seis compases, seguidos de otros de cinco, y adis sangrientas guerras y metros en que sois cantadas! Oh Musa!, cie tus ureas sienes con el mirto resplandeciente: slo tienes que modular once pies en cada dos versos.

OVIDIO: AMORES, I, 9Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido;Attice, crede mihi, militat omnis amans.quae bello est habilis, Veneri quoque convenit aetas.turpe senex miles, turpe senilis amor.quos petiere duces animos in milite forti,hos petit in socio bella puella viro.pervigilant ambo; terra requiescit uterqueille fores dominae servat, at ille ducis.militis officium longa est via; mitte puellam,strenuus exempto fine sequetur amansOVIDIO, AMORES, I, 9Todo amante es soldado, Cupido tiene sus reales; creme, tico, todo amante es soldado. La edad apta para la guerra es la que conviene a Venus. Vergenza al soldado viejo, vergenza al amor senil. Los aos que requiere un jefe en el vigoroso recluta son los que exige una linda joven al compaero de su lecho. Los dos son vigilantes, los dos descansan a menudo en tierra; el uno guarda las puertas de su dueo, el otro la tienda de su general. El que cursa la milicia ha de emprender marchas penosas; el amante resuelto, si dispone un viaje su dolo, le seguir hasta el fin del mundo, franquear los montes contrapuestos, los torrentes engrosados por la lluvia y los peligrosos ventisqueros, y teniendo que navegar no le arredrar el Euro desencadenado, ni aguardar que las estrellas le indiquen el momento propicio a la navegacin.OVIDIO: TRISTIA, I, 11Todas las epstolas del libro que acabas de leer han sido compuestas durante mi penosa navegacin. Las aguas del Adritico vieronme escribir, la una estremecido por los fros de diciembre, la otra se compuso despus de haber cruzado el istmo que divide dos mares, en el momento de tomar la segunda nave que haba de conducirme al destierro. Imagino que las Ccladas del Egeo se llenaron de estupor vindome componer poesas entre las fieras amenazas del mar embravecido. Yo mismo me asombro ahora de que no se abatiese mi ingenio en medio de tantas turbaciones del nimo y las olas. Ya se d a esta mana el nombre de estolidez o de locura, gracias a ella mi espritu se sinti libre de toda inquietud.OVIDIO: TRISTIA, I, 11Littera quaecumque est toto tibi lecta libello, est mihi sollicito tempore facta uiae. aut haec me, gelido tremerem cum mense Decembri, scribentem mediis Hadria uidit aquis; aut, postquam bimarem cursu superauimus Isthmon, alteraque est nostrae sumpta carina fugae, quod facerem uersus inter fera murmura ponti, Cycladas Aegaeas obstipuisse puto. ipse ego nunc miror tantis animique marisque fluctibus ingenium non cecidisse meum. seu stupor huic studio siue est insania nomen, omnis ab hac cura cura leuata mea est.OVIDIO: TRISTIA, I, 1Pequeo libro, irs, sin que te lo prohba ni te acompae, a Roma, donde, ay de m!, no puede penetrar tu autor. Parte sin ornato, como conviene al hijo de un desterrado, y viste en tu infelicidad el traje que te imponen los tiempos. Que el jacinto no te hermosee con su tinte de prpura: tal color es impropio de los duelos; que tu ttulo no se trace con bermelln, ni el aceite de cedro brille en tus hojas, ni los extremos de marfil se destaquen de la negra pgina. Luzcan estos primores en los libros venturosos; t debes recordar mi adversa fortuna. Que la frgil piedra pmez no pula tu doble frente, para que aparezcas erizado con los pelos dispersos. No te avergences de los borrones; el que los vea, notar que los han producido mis lgrimas. Marcha, libro mo; saluda de mi parte aquellos gratos lugares, y al menos los visitar del nico modo que se me permite.OVIDIO: TRISTIA, I ,1Parue -- nec inuideo -- sine me, liber, ibis in urbem: ei mihi, quod domino non licet ire tuo! uade, sed incultus, qualem decet exulis esse; infelix habitum temporis huius habe. nec te purpureo uelent uaccinia fuco non est conueniens luctibus ille color nec titulus minio, nec cedro charta notetur, candida nec nigra cornua fronte geras. felices ornent haec instrumenta libellos: fortunae memorem te decet esse meae. nec fragili geminae poliantur pumice frontes, hirsutus sparsis ut uideare comis. neue liturarum pudeat; qui uiderit illas, de lacrimis factas sentiat esse meis. uade, liber, uerbisque meis loca grata saluta: contingam certe quo licet illa pede.