kebra nagast traducido

110
 La reina de Sheba Su único hijo Menyelek (Kebra Nagast)

Upload: mauricio-henao-canas

Post on 18-Oct-2015

59 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    1/110

    La reina de ShebaSu nico hijo Menyelek

    (Kebra Nagast)

  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    2/110

    Esta es una traduccindelKebra Nagast, una enormecoleccin de folklore bblicoetope. ElKebra Nagastdice laleyenda de la reina de Seba, hijodel rey Salomn, Menyelek(tambin conocido aqu como

    baina-Lehkem II yDavid). Menyelek ingenieros deun complot para tomar elTabernculo de la Ley de Dios(es decir, el Arca de la Alianza)a Etiopa. Esto se hace ainstancias de un ngel de Dios,que predice la cada del reino deSalomn.

    Puesto por escrito en el sigloXIV, el Kebra Nagast etope sederiva de las tradiciones oralesde la Reina de Saba y el estado

    de su matrimonio conSalomn. ElKebra Nagasthasido citado como una de lasfuentes del movimientoRastafari, debido a su apoyo a lateocracia de Etiopa.

    Introduccin

    I. Los manuscritos del Kebra

    Nagast, etcII. Traduccin de la versin

    rabe

    III. Leyendas de la reina de Saba

    en la Kur'n

    IV. Leyendas moderna de

    Salomn y la reina de Saba

    V. Resumen del contenido del

    Kebra Nagast

    El Kebra Nagast1. En cuanto a la Gloria de los

    Reyes

    2. En cuanto a la grandeza de

    los Reyes

    3. En cuanto al Reino de Adn

    4. En cuanto a la envidia

    5. En cuanto al Reino de Seth

    6. En cuanto al pecado de Can

    7. En cuanto a No

    8. Sobre el Diluvio

    9. En cuanto al Pacto de No10. En cuanto a Zion

    11. La Declaracin unnime de

    los trescientos dieciocho Padres

    Ortodoxos

    12. Respecto a Canan

    13. En cuanto a Abraham

    14. En cuanto al Pacto de

    Abraham

    15. En cuanto a Isaac y de

    Jacob

    16. En cuanto a Robel (Rubn)

    17. En cuanto a la gloria de

    Sion

    18. Cmo los Padres ortodoxos

    y los obispos estuvieron de

    acuerdo

    19. Cmo este libro lleg a ser

    encontrados

    20. En cuanto a la divisin de la

    Tierra

    21. En cuanto a la Reina del Sur

    22. En cuanto a Tamrin, el

    comerciante

    de 23. Cmo el comerciante

    regres a Etiopa

    24. Cmo la reina se prepar

    para el comienzo de su viaje

    25. Cmo la reina lleg a

    Salomn, el Rey

    26. Cmo el Rey convers con

    la Reina

    27. En cuanto al Trabajador28. Cmo Salomn dio

    mandamientos de la Reina

    29. En cuanto a los trescientos

    dieciocho [Patriarcas]

    30. En cuanto a cmo el rey

    Salomn jur a la Reina

    31. En cuanto a la sesin que

    Salomn dio a la reina

    32. Cmo la reina dio a luz y

    fue a su pas

    33. Cmo el Rey de Etiopa

    viaj34. Cmo el joven lleg en el

    pas de su madre

    35. Cmo el rey Salomn envi

    a su hijo el jefe de su ejrcito

    36. Cmo el rey Salomn hizo

    relaciones sexuales con su hijo

    37. Cmo Salomn pidi a sus

    preguntas Hijo

    38. Cmo el rey pens en

    despedir a su hijo con los hijos

    de los nobles

    39. Cmo se hizo el Hijo del

    Rey Salomn

    40. Cmo Zadok el sacerdote

    dio rdenes a David, el Rey

    41. En cuanto a la Bendicin de

    reyes

    42. En cuanto a los Diez

    Mandamientos

    43. Cmo los hombres del

    Ejrcito de Israel recibieron [su]

    las rdenes de

    44. Cmo que no es algo

    correcto para denostar el Rey

    45. Cmo aquellos que fueron

    despedidos llor e hizo un plan

    de

    46. Cmo se hizo un plan en

    cuanto a Sin

    47. En cuanto a la oferta de

    Azrys (Azaras) y el rey

    48. Cmo se llevaron Zion

    49. Cmo su padre bendijo a su

    hijo

    50. Cmo se despidieron de su

    padre y cmo la ciudad llor

    51. Cmo le dijo: Zadok el

    sacerdote'', ve y trae la cubierta

    (o ropa) que est sobre l (es

    decir, Zion)''

    52. Cmo Zadok el sacerdote

    Infiltrados

    53. Cmo el carro se dio aEtiopa

    54. Cmo David [el rey de

    Etiopa] Profetizado y salud a

    Zion

    55. Cmo el pueblo de Etiopa

    se regocij

    56. De la devolucin de Zadok el

    sacerdote, y la entrega de los

    regalos

    57. En cuanto a la cada de

    Zadok el sacerdote

    58. Cmo Salomn se levantpara matarlos

    59. Preguntado cmo el Rey

    egipcio, el siervo de Faran

    60. Cmo Salomn se lament

    de Sin

    61. Cmo Salomn regres a

    Jerusaln

    62. En cuanto a la respuesta

    que Salomn hizo para

    63. Cmo los nobles de Israel

    acept [con el rey]

    64. Cmo la hija de Faran

    Seducido Salomn

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn006.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn006.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn007.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn007.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn008.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn008.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn009.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn009.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn010.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn010.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn011.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn012.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn013.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn014.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn015.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn016.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn017.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn018.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn020.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn021.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn022.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn022.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn023.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn023.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn024.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn025.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn025.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn027.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn027.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn028.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn028.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn029.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn030.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn030.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn031.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn031.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn032.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn032.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn033.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn033.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn034.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn034.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn035.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn036.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn036.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn037.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn037.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn038.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn038.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn039.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn039.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn040.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn040.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn041.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn041.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn042.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn042.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn043.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn043.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn044.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn044.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn045.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn045.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn047.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn047.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn048.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn048.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn049.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn049.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn050.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn050.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn052.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn052.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn054.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn054.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn055.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn055.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn056.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn057.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn057.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn058.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn058.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn060.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn060.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn061.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn061.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn063.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn063.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn065.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn065.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn066.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn066.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn067.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn067.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn068.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn068.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn069.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn069.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn070.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn070.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn071.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn071.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn072.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn072.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn072.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn072.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn071.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn071.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn070.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn070.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn069.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn069.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn068.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn068.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn067.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn067.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn066.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn066.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn065.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn065.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn064.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn063.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn063.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn062.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn061.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn061.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn060.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn060.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn059.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn058.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn058.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn057.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn057.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn056.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn055.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn055.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn054.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn054.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn053.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn052.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn052.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn051.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn050.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn050.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn049.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn049.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn048.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn048.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn047.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn047.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn046.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn045.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn045.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn044.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn044.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn043.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn043.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn042.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn042.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn041.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn041.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn040.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn040.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn039.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn039.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn038.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn038.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn037.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn037.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn036.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn036.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn035.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn034.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn034.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn033.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn033.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn032.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn032.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn031.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn031.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn030.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn030.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn029.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn028.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn028.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn027.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn027.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn026.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn025.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn025.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn024.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn023.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn023.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn022.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn022.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn021.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn020.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn019.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn018.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn017.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn016.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn015.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn014.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn013.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn012.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn011.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn010.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn010.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn009.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn009.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn008.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn008.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn007.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn007.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn006.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn006.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    3/110

    65. En cuanto al pecado de

    Salomn

    66. En cuanto a la profeca de

    Cristo

    67. En cuanto a la Lamentacin

    de Salomn

    68. En cuanto a Mara, Nuestra

    Seora de la Salvacin

    69. En cuanto a la cuestin de

    Salomn

    70. Cmo Roboam Rein

    71. En cuanto a Mara, la hija de

    David

    72. En cuanto al rey de

    Roma. (Constantinopla)

    73. En cuanto a la primera

    Sentencia del 'Adrm, rey de

    Roma

    74. En cuanto al rey de

    Medym

    75. En cuanto al rey de

    Babilonia

    76. En cuanto a los testigos de

    mentir

    77. En cuanto al rey de Persia,

    78. En cuanto al rey de Moab

    79. En cuanto al rey de Amalec

    80. En cuanto al rey de los

    filisteos

    81. Cmo el hijo de Sansnmat al hijo del rey de los

    filisteos

    82. En cuanto a la bajada de

    Abraham en Egipto

    83. En cuanto al rey de los

    ismaelitas

    84. En cuanto al rey de Etiopa y

    la forma en que regres a su

    pas

    85. En cuanto a la alegra de la

    reina Makeda

    86. Cmo reina Makeda hizosu hijo, el rey

    87. Cmo los nobles (o

    gobernadores) de Etiopa tom

    el juramento de

    88. Cmo l mismo en relacin

    con su madre la forma en que lo

    hizo el Rey

    89. Cmo la reina habl a los

    hijos de Israel

    90. Cmo Azaras elogi la

    reina y su ciudad

    91. Esto es lo que habis de

    comer: la limpia y la sucia

    92. Cmo se renueva el reino

    de David

    93. Cmo los hombres de

    Roma destruyeron la fe

    94. La primera guerra del rey de

    Etiopa

    95. Cmo el estado honorable

    del rey de Etiopa fue

    universalmente aceptada

    96. En cuanto a la profeca

    acerca de Cristo

    97. En cuanto a la murmuracin

    de Israel

    98. En cuanto a la vara de

    Moiss y la vara de Aarn

    99. En cuanto a los dos

    funcionarios

    100. En cuanto a los ngeles

    que se rebelaron en

    101. Con respecto a l lo que

    existe en todo y en todas

    partes

    102. En cuanto al Principio

    103. En cuanto a los cuernos del

    altar

    104. Ms sobre el Arca y la

    charla de los malos

    105. En cuanto a la creencia de

    Abraham

    106. Una profeca sobre lavenida de Cristo

    107. En cuanto a su entrada en

    Jerusaln en la gloria

    108. En cuanto a la maldad de

    los inicuos Judos

    109. En cuanto a su crucifixin

    110. En cuanto a su

    resurreccin

    111. En cuanto a su ascensin y

    su segunda venida

    112. Cmo los profetas lo

    anunciaban en su persona113. En cuanto a la Carroza y el

    vencedor del enemigo

    114. En cuanto a la devolucin

    de Sin

    115. En cuanto a la sentencia de

    Israel

    116. En cuanto a la Carroza de

    Etiopa

    117. En cuanto al rey de Roma y

    el rey de Etiopa

    Colofn

    ndice

    Una lista de los pasajes del

    Antiguo y Nuevo Testamento,

    citado o mencionado en el

    Kebra Nagast

    La reina de Saba y sunico hijo MENYELEK

    ES LA HISTORIA delaSAL IDA DE DIOS Y SUARCA delPACTO DEJERUSA LN A ETIOPA , yel establecimiento deELrel igin de los h ebreos yLA LNEA s alomnica d erey es en ese p as. Un atraduccin completa del

    Kebra Nagastcon laintrodu ccin de Sir EAWallis Budge, MA, L ITT.D.,D. Lit t., LIT.D., FSA,acadmico del Ch ri stCol lege, Camb ridge, yTyrwhi t t erudi to en hebreo.ENCARGADO DELDEPARTAMENTO DEEGIPTO Y ant igedadesasir ias en el Bri t ishMuseum.

    AHORA Publicado por

    primera vez con 31ILUSTRACIO NES DE etopeMSS. EN EL MUSEOBRITNICO POR LA

    SOCIEDAD DE MEDICI,Limited, Londres, Liverpool y

    BOSTON, MASS.,MCMXXII.

    PREFACIO

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn073.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn073.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn074.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn074.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn075.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn075.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn076.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn076.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn077.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn077.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn078.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn079.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn079.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn080.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn080.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn082.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn082.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn083.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn083.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn084.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn084.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn085.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn086.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn087.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn088.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn088.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn090.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn090.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn091.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn091.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn093.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn093.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn094.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn094.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn097.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn097.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn098.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn098.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn099.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn099.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn100.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn100.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn101.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn101.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn102.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn102.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn104.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn104.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn105.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn105.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn106.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn106.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn107.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn107.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn108.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn108.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn110.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn111.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn111.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn112.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn112.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn113.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn113.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn114.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn114.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn115.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn115.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn116.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn116.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn117.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn118.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn118.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn119.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn119.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn120.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn120.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn121.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn121.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn122.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn122.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn123.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn123.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn124.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn124.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn126.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn127.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn128.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn127.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn126.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn124.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn124.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn123.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn123.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn122.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn122.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn121.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn121.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn120.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn120.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn119.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn119.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn118.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn118.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn117.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn116.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn116.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn115.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn115.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn114.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn114.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn113.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn113.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn112.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn112.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn111.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn111.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn110.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn109.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn108.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn108.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn107.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn107.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn106.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn106.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn105.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn105.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn104.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn104.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn103.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn102.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn102.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn101.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn101.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn100.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn100.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn099.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn099.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn098.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn098.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn097.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn097.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn096.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn095.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn094.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn094.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn093.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn093.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn092.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn091.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn091.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn090.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn090.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn089.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn088.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn088.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn087.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn086.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn085.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn084.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn084.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn083.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn083.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn082.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn082.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn081.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn080.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn080.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn079.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn079.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn078.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn077.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn077.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn076.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn076.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn075.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn075.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn074.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn074.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn073.htmhttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn073.htm
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    4/110

    Este volumen contiene unatraduccin completa en Inglsde la obra de Etiopa famoso, el" KEBRANAGAST", es decir,la"Gloria de los Reyes [deEtiopa]." Este trabajo ha sidoen honor peculiar en Abisinia

    por varios siglos, y en todo elpas que ha sido, y sigue siendovenerado por el pueblo comoque contiene la prueba final desu descendencia de lospatriarcas hebreos, y de laafinidad de sus reyes de la lneasalomnica con Cristo, el Hijode Dios. La importancia dellibro, tanto para los reyes y elpueblo de Abisinia, se veclaramente en la carta que el reyJuan de Etiopa escribi afinales de Lord Granville, en

    agosto de 1872. El rey dice:"Hay un libro llamado" KiveraNegust "que contiene la Ley dela totalidad de Etiopa, y losnombres de los Shms [ esdecir,los jefes], y las iglesias, ylas provincias se encuentran eneste libro, os ruego queaveriguarlo. Que tiene este libro,y enviarlo a m, en mi pas, mipueblo, no obedece mis rdenessin ella. " (VerInfra,p. xxvii .)El primer resumen de loscontenidos de la KEBRANAGASTfue publicado porBruce fecha tan lejana como1813, pero poco inters fuedespertado por su resumen algocalvo. Y, a pesar de los trabajosde Praetorius, Bezold, y HuguesLe Roux, el contenido de la obrasiguen siendo prcticamentedesconocidos para el lectorgeneral en Inglaterra. Se esperaque la traduccin en las pginassiguientes sea de utilidad paraaquellos que no tienen el tiempoo la oportunidad de leer losoriginales etopes.

    El KEBRANAGASTes un granalmacn de leyendas ytradiciones, algunas histricas yotras de carcter puramentefolk-lore

    p. viii

    Carcter, que se deriven delAntiguo Testamento y losescritos rabnicos ms tarde, yde Egipto (pagana y cristiana),

    de Arabia, y las fuentes deEtiopa. De la historia tempranade la recopilacin y su

    fabricante, y de sus editoresposteriores no sabemos nada,pero la base principal de suforma ms temprana fue latradicin que eran corrientes enSiria, Palestina, Arabia y Egiptodurante los primeros cuatro

    siglos de la eracristiana. Considerardetenidamente todos los que hasido escrito por Dillmann,Trump, Zotenberg, Wright, yBezold, y teniendo en cuenta lasprobabilidades de la cuestin,me parece que no vamos a sermucho mal si se le asigna lacomposicin de la primeraforma de el KEBRANAGASTparael siglo VI dC Sus compiladorfue probablemente un sacerdotecopto, de los libros que se

    utilizaron los escritos que fueronaceptadas por la IglesiaCopta. Si viva en Egipto, o enAxum, o en alguna otra parte deEtiopa, poco importa, pero loscolofones de los manuscritosexistentes etope. Del KEBRANAGASTsugieren que l escribien copto.

    En los siglos siguientes,probablemente como resultadode las conquistas generalizadode Mahoma y sus Khalfahs, el

    texto copto fue total oparcialmente traducido al rabe,y durante el proceso detraduccin se aadieron mscosas a la misma,principalmente de las fuentesrabes. ltimo de toda estaversin en rabe fue traducido aletope, y los nombres propiossufrieron curiosastransformaciones en elproceso. De acuerdo con loscolofones de los manuscritos. enel British Museum, Oxford yPars, la traduccin al rabe sehizo desde el copto en la 409a"El ao de la misericordia",cuando Gabra Masal,comnmente conocida comoLlbal, reinaba en Etiopa, esdecir,entre los aos 1314 y1344. Y las mismas autoridadesdicen que la traduccin al etopese realiz posteriormente por untal Isaac, de los cuales no sesabe nada salvo que era unvisionario entusiasta cristiano ypatriota. Su

    p. ix

    Conocimiento de la historia y lacronologa era defectuoso, y sufilologa comparada esextraordinariamente peculiar,incluso para el perodo en quevivi.

    En los colofones Isaac dice: "Hetrabajado mucho para la gloriadel reino de Etiopa, y por el iradelante (la manifestacin?) Dela Sin celestial, y por la gloriadel rey de Etiopa." Estaspalabras, arrojar alguna luzsobre motivos de Isaac en latraduccin del libro, y elsuministro de la razn de sutrabajo dedicado. Estabafirmemente convencido de:1. Que los reyes legtimos deEtiopa eran descendientes de

    Salomn, rey de Israel. 2. Queel Tabernculo de la Ley deDios, es decir,el Arca de laAlianza, haba sido trado deJerusaln a Axum porMenyelek, Salomn, hijoprimognito, de acuerdo con losetopes. 3. Que el Dios de Israel,haba transferido su lugar deresidencia en la tierra deJerusaln a Axum (Axum), lacapital eclesistica y poltica deEtiopa. Los medios empleadospor Menyelek para la obtencin

    de la posesin del Arca de laAlianza no perturbar laconciencia de Isaac en lo msmnimo, ms an, se gloriaba enellos, por manifiestamenteMenyelek estaba llevando acabo la Voluntad de Dios en laeliminacin de la tienda de Sinde Jerusaln. Dios, de acuerdocon Isaac, estaba convencido deque los judos no eran dignos deser custodios de la nave en laque su presencia era, y el Arcadeseaba partir. Etiopa habaextendido sus manos a Dios(Salmo LXVIII, 31), y l seacerc a ella, con el Arca, parapresidir sobre el reino deMenyelek, que se estableci deconformidad con las rdenesque haba dado a Moiss ya losprofetas y sacerdotes de Israel.

    Hay que recordar que la lnea delos reyes fundada por Salomnsigui reinando, incluso despusde que los etopes seconvirtieron al cristianismo bajola enseanza de Frumencio yAdesius, los esclavos de laMeropius comerciante, y que la

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#page_xxviihttp://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#page_xxvii
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    5/110

    lnea contina sin interrupcinhasta el siglo X de nuestra era.Isaac saba que Dios entoncespermiti

    p. x

    La lnea que est roto, ypermiti a los reyes Zague areinar en Etiopa hasta elreinado de Amlak Yekuno ', querestaur la lnea de Salomn en1270, y l no hace ningnintento para justificar la accinde Dios en este asunto, o que selo explique. Nos enteramos, sinembargo, a partir de la primeraseccin del colofn, que sepreguntaba por qu Dios sehaba olvidado de que la versinrabe del KEBRANAGASTtraduce en el "discursode Abisinia" en una fechaanterior, y por qu 'Abu l-' Izz y'Abul Faraj, quien hizo latraduccin al rabe de loscoptos, no hizo unarepresentacin al etopetambin. En la explicacin queintenta dar, que nos recuerdaque la traduccin al rabeapareci mientras los reyesZague an reinante. A medidaque el KEBRANAGASTfueescrito para glorificar a la lnea

    salomnica de reyes, y suseditores y traductoresconsideran los reyes Zague noslo como los no israelitas, sinocomo "transgresores de la ley'',la aparicin de una traduccindel mismo en la lenguaverncula mientras que la Zaguese sigue en el trono seraseguido por la tortura y muertede sus productores, y ladestruccin de su trabajo.

    Se conserva en la literatura

    etope en una leyenda en elsentido de que cuando Dios hizoa Adn le puso en su cuerpo un"Pearl", que tena la intencindebe pasar de ella a los cuerposde una serie de hombres santos,uno tras otro, hasta que el horasealada, cuando debera entraren el cuerpo de Hanna,1 yforman la esencia de su hija laVirgen Mara. Ahora bien, esta"Perla" pasaron por el cuerpo deSalomn, un antepasado deCristo, y Cristo y Menyelek, el

    hijo de Salomn, la reina deSaba, eran hijos de Salomn, yde acuerdo con las ideas de

    Etiopa fueron semejantes entres. Sin embargo, Cristo era elHijo de Dios, y, por tanto,siendo el pariente de Cristo,Menyelek era divino. Isaac y eletope, la celebracin de

    p. xi

    Este punto de vista, mantiene enel KEBRANAGASTque los reyesde Etiopa, que erandescendientes de Menyelek erande origen divino, y que suspalabras y sus obras eran las delos dioses.

    Ahora, la idea del origen divinode los reyes de Etiopa, Sudn yEgipto, es muy antigua, y parece

    que han sido indgenas. Deacuerdo con una leyenda quefigura en el Papiro Westcar enBerln, tres de los grandes reyesde la dinasta V de Egiptofueron los hijos de dios Ra porRue, la esposa de Rauser,sumo sacerdote de Ra, y antesdel cierre de la dinasta cada reyllam a s mismo "Hijo deRa". Ms de un rey de Egiptoafirma en sus inscripciones querein "en el huevo", esdecir,antes de que naciera, yhemos de entender que el huevofue depositado en su madre porla forma del dios Sol, que era supadre . Algunos de lossoberanos de la dinasta XVIII,sin duda quienes fueron losnominados de los sacerdotes deAmn, fueron declarados losnios reales de Amn, y que desu sustancia. En las paredes deltemplo famoso de los cuales elSenmut arquitecto construypara la reina Hatshepsut enTebas occidental, hay una seriede bajorrelieves en los que el

    Amn de Dios se ve con lamadre de la reina, y Hatshepsutse considera como la hija deAmen. En el templo de Luxorhay bajorrelieves de un carctersimilar, y el Amn de Dios se veque ocupa el silln de la reinaque se hizo por l la madre deAmenofis III. Este rey fue tanbien, convencido de su origendivino que l hizo un mueco des mismo para ser esculpidos enlas paredes del templo de Slben el egipcio de Sudn, junto

    con las cifras de los grandesdioses de Egipto. De hecho,comparten la adoracin de la

    gente con los dioses y diosas deEgipto. Ramss el Grande sellev a cabo para ser el hijo deldios Ptah-Tanen, y, en lainscripcin en una estela de AbuSimbel este dios

    p. xii

    Para hacer frente al rey, dice: "..Yo soy tu padre, tu miembrosfueron engendrados como [sonlos] de los dioses que tom laforma del carnero, el Seor delTet (Mendes), que juntos con tumadre de agosto"

    1

    Mil aos ms tarde la historiasurgi en Egipto en el sentido deque Alejandro Magno era el hijodel Amn de Dios de Egipto, ylos consejeros de Alejandropronto se aprovecharon de ellaque transmita la fortuna de suseor. Si, segn este argumento,Alejandro es el hijo de Amn, les el legtimo rey de Egipto, ylos egipcios que lo reconocencomo su rey. Pero era necesariopara los fines que amen debenreconocer como su hijoAlexander, y por lo tanto, lollev hacia el Oasis de Siwa enel desierto de Libia, y lopresent a la Amn de Dios deLibia. El dios admiti queAlejandro era su hijo, elsacerdocio de Amn aceptacinde la declaracin de su dios, los

    egipcios crean que la sangresagrada de Amn corra en lasvenas de Alejandro, y comoresultado se convirti en el reydel sur y el norte, y Gobernadordel dominio de Horus sindisparar un tiro. Los novelistasnativos y narradores,porejemplo,el Pseudo Calstenes,declar que cuando NectanebusII, el ltimo rey nativo deEgipto, huyeron de Egipto fue aMacedonia, donde se establecicomo un mago. All conoci a la

    reina Olimpia, que quiso saberde l si

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn001.htm#fn_0http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn001.htm#fn_1http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn001.htm#fn_1http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn001.htm#fn_0
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    6/110

    p. xiii

    Su marido, Felipe, la intencinde dejarla. Una intimidad surgientre Nectanebus y Olimpia, yse apareci a la reina una nocheen la forma del Amn de Diosde Libia, vestido con todos losatributos del dios, y engendr aAlejandro Magno. Tradicintransfiere los cuernos de Amna Alejandro, y antiguosescritores rabes llamanAlexander "Dul-arnn",esdecir,"dispone de dos cuernos",un ttulo que se traduceexactamente uno de los ttulosde Amn, "Septiembre

    bui" .

    Isaac, el editor y traductor dela KEBRANAGAST, y suscompatriotas no vio nadaextrao en el hecho de queMakeda, la reina virgen deSaba, se entreg a Salomn,porque crean que l era deorigen divino, y que estaba a sucomo un dios. Por otra parte, lera el guardin de la "Sincelestial, el Tabernculo de laLey de Dios", donde obtuvotodos los das la renovacin desu divinidad, y el poder y laautoridad. El Tabernculo de laLey tena mucho en comn conlas arcas o tabernculos divinosde los babilonios y los egipcios,que forman los lugares deresidencia de las figuras dedioses o de los emblemas mscaractersticos. El arca de Bel, elgran dios de Babilonia, contenauna figura del dios, y el rey lovisit ceremonialmente una vezal ao, y demand a las lgrimasde perdn, y estrech la mano o

    las manos de la figurasagrada. La cmara en la que secrea en la morada figura quefue construida por los dioses. Enlos das de alta y das festivos elarca fue llevada por lossacerdotes en procesin. EnEgipto, las arcas de los dioses semantuvieron en cmarasespecialmente construidas paraeste propsito, y las figuras delos dioses estaban sentadas entronos en su interior. Estas arcasfueron colocadas sobre trineos o

    en botes y fueron llevados porlos sacerdotes en procesin elda grande de la fiesta o en los

    das solemnes. Sabemos por lasinscripciones que el arca deAmn era siempre con laspuertas que se mantuvieron conpernos y

    p. xiv

    Sellado. En ciertas ocasiones, elrey tena derecho a romper estossellos y abrir el cerrojo de laspuertas, y mirar a la cara deldios. Por lo tanto, despus de suconquista de Egipto, el rey deNubia Piankhi fue a visitar a Raen su santuario cerca deHelipolis. Fue recibido por elsacerdote Khereb, que or paraque los demonios pueden notener ningn poder sobrel. Tener dispuestos a s mismoen el sagrado manto seeb, y hasido censada, Piankhi subi lasescaleras que conducen a la arcade la AR y se qued solo. Serompi el sello, lleg a lospernos, abri las puertas ymiramos la cara de la AR. Dehaber adorado a la Matet yBarcos Sektet que reuni a laspuertas y las sell con susello. De esta manera Piankhifue reconocido por la AR comoel rey de todo Egipto. No estclaro si se trataba de una figura

    de la artritis reumatoide o lasanta benben piedra, el smbolodel dios, que Piankhiconsiderado. Muchas de lasarcas sagradas de Egipto nocontenan figuras de dioses,pero slo los objetos simblicosde ellos, en los templos deOsiris las arcas contenidospartes del cuerpo de este dios.

    El Arca de la Ley que Menyelekcubierto y se robaron del templode Jerusaln fue probablemente

    una copia de la hecha porMoiss, y para todos los efectos,se trataba de una cajarectangular, de madera dura conrecubrimiento de oro, y de unoscuatro pies de largo, dos pies yseis pulgadas de ancho y dospies y seis pulgadas deprofundidad. Adems, seestableci con una cubiertasobre el que descansaba elpropiciatorio y las figuras de losquerubines. En el KEBRANAGASTno se hace mencin del

    propiciatorio y los querubines,pero leer que Moiss hizo uncaso en la forma como el

    "vientre de un barco", y en estelas Dos Tablas de la Ley secolocaron. Para los etopes estecaso simboliza a la VirgenMara, el caso presentado porMoiss llev la Palabra en lapiedra, y Mara llev la Palabra

    encarnada. No se puede suponerque el arca robada porMenyelek fue llevado en unbarco sagrado como un egipcio

    p. xv

    Santuario, a pesar de las"entraas de un barco" esmencionado en conexin conl. En varios captulos dela KEBRANAGASTel "carro delTabernculo de la Ley" semenciona, lo que sugiere que endas ms tarde, al menos, la cajasagrada se le proporcion uncarro o trineo. La historia nodice nada sobre el lugar dondeel Tabernculo de la Ley fuedepositado finalmente, pero latradicin etope afirma quesobrevivi a todos losproblemas y desastres quecayeron sobre los abisinios ensus guerras con los musulmanes,y que se conserva en Aksumhasta hace relativamente losltimos tiempos.

    En la breve introduccin quesigue he dado un bosquejo de lahistoria literaria del KEBRANAGAST, con referencias a lasautoridades sobre el tema, y hehecho un resumen de sucontenido en forma de narracinque, espero, ser de utilidad. Unadiscusin completa de cadaparte de la obra, con extractosde dar a los textos originales delas autoridades de utilizar ycitado por Isaac, el escriba,

    podra llenar otro volumen, y elcosto de impresin, papel, y launin es tan grande que la ideade produccin de un libro hasido abandonada. Unatraduccin del texto rabe quedescribe cmo el reino de Davidfue trasladado de Jerusaln aEtiopa se ha aadido, por esteinteresante documento esprcticamente desconocido enInglaterra. Las imgenes de losacontecimientos descritos en elAntiguo y Nuevo Testamento,

    que figuran en este libro, se hantomado de Etope MSS. En elMuseo Britnico, que muestra

  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    7/110

    como ninguna otra cosa de lascreencias y tradicionesreligiosas de los etopes, y almismo tiempo que sirven comoejemplos de los dibujos ydiseos con los que ilustr susmanuscritos. Casi todos ellos

    muestran los eventos bblicosdescritos o contemplados enel KEBRANAGAST.

    INTRODUCCIN

    I . - LOS MANUSCRITOS DELKEBRA NAGAST Y SU LLEGADA A

    EUROPA. LOS TRABAJOS DE

    BRUCE,DI LLMANN,PRAETORIUS,WRIGHT,ZOTENBERG,Y BEZOLD. CARTADEL REY JUAN DE LORDGRANVILLE. FECHA DECOMPIL ACIN DEL KEBRANAGAST. EL TRABAJO BASADOEN FUENTES ETOPES COPTO Y

    RABE,ETC

    El KEBRANAGAST, o el Librode la Gloria de los Reyes [deEtiopa], se ha celebrado en lams alta estima y el honor atodo lo largo y ancho deAbisinia por mil aos por lomenos, e incluso hoy en da secree por cada hombre educadoen ese pas para contener laverdadera historia del origen dela lnea salomnica de reyes deEtiopa, y es considerado comola autoridad final en la historiade la conversin de los etopesde la adoracin del sol, la luna ylas estrellas a la del Seor Diosde Israel.

    La existencia del KEBRANAGASTparece haber sidodesconocido en Europa hasta elsegundo trimestre del siglo XVI,cuando los estudiososcomenzaron a interesarse en elpas de "Preste Juan" a travs delos escritos de Franciscolvarez, capelln de laembajada que Emanuel , el reyde Portugal, envi a David, reyde Etiopa, bajo el liderazgo deDon Rodrigo de Lima (1520-1527). En la coleccin dedocumentos relativos a estaEmbajada, Alvarez incluye una

    cuenta del rey de Etiopa, y delos usos y costumbres de sussbditos, y una descripcin en

    portugus de los hbitos de losetopes (Parte de ella DisfracesSerensima David, y su pas y sugente, Etiopa traducido enlenguaje Portogalese);1 y ensuHo Preste Joam dasIndias(Coimbra, 1540), y

    suHistoria de las Cosasd'Etiopia(Amberes 1557,Zaragoza 1561 y Toledo 1588)esta cuenta se ampli en granmedida.1

    En el primer trimestre del sigloXVI, PN Godinho publicalgunas de las tradiciones sobreel rey Salomn y su hijoMnylk o Mnylk, derivadode la KEBRANAGAST,2 de lainformacin y sobre el tema fueincluido por el sacerdote jesuita

    Manoel Almeida (1580-1646)en suHistoria geral de Etiopa,que no parece que se hanpublicado en sutotalidad. Manoel Almeida fueenviado como misionero aEtiopa, y tena abundantesmedios de aprendizaje sobreel KEBRANAGASTde primeramano, y sumanuscritoHistoriaes unavaliosa obra. Su hermano,Apolinar, tambin sali al pascomo misionero, y fue, con sus

    dos compaeros, apedreadahasta la muerte en Tigre.

    Informacin an ms completasobre el contenido del KEBRANAGASTfue suministrada por F.Baltasar Tllez (1595-1675),autor de laHistoria general deAlta Etiopa ou Preste Joa,Coimbra, 1660, folio. Lasfuentes de su trabajo fueron lashistorias de Manoel Almeida,Mndez Alfonzo, LoboJernimo, y paga el

    padre. LaHistoriade Tllez erabien conocido por Ludolfo deempleo, y se refiere a l variasveces en suHistoria etipica,que fue publicado en Francforten 1681, pero es casi seguro queno tena conocimiento deprimera mano de la KEBRANAGASTcomo conjunto. A pesarde que consideraba la mayorparte de su contenido tanfabuloso, que estaba dispuesto aaceptar la declaracin de Tllezen cuanto a la gran reputacin yla popularidad que disfrut ellibro en Abisinia.

    Poco, al parecer, se escuch enEuropa sobre el KEBRANAGASThasta el final del sigloXVIII

    p. xxv

    cuando James Bruce deKinnaird (1730-1794), el viajeroafricano famoso, public unrelato de sus viajes en busca delas fuentes del Nilo. Cuandosala de Gondar, Ras Michael, elVisir todopoderoso rey de TaklaHaymanot, le dio variosmanuscritos etopes msvalioso, y entre ellos estaba unacopia del KEBRANAGASTa laque concede una granimportancia. Durante los aosque vivi en Abisinia Bruceaprendi este trabajo fue muyapreciado en todas las clases delos abisinios, y en la terceraedicin de sus viajes1 (vol. III,pgs 411 a 416) apareci unadescripcin de su contenido, losprimeros en ser publicados encualquier idioma europeo. Nocontento con este manuscritoBruce trajo tras de s una copiadel KEBRANAGASTque habahecho para s mismo, y en sumomento le dio los dosmanuscritos de la Biblioteca

    Bodleian, en donde se lesconoce como "Bruce 93" y"Bruce 87" , respectivamente. Elprimero, que es el "LiberAxumea" de Bruce Viajes, fuedescrito con gran detalle porDillmann,Dos , que a su brevedescripcin de la ltima aadidouna transcripcin de su colofnimportante.3 Gracias aDillmann, quien imprimi losttulos de todos los captulos delaFthaNagastien el etopeoriginal, ya no haba duda

    alguna sobre la naturalezaexacta y el contenido de la obra,aunque no haba nada en ellapara mostrar con exactitudcundo y por que el trabajo fuecompilado.

    En 1870 (?) Francis Praetoriuspublic,4 con una traduccinlatina, el texto etope de loscaptulos XIX xxxii

    p. xxvi

    del KEBRANAGASTedicin delmanuscrito de Berln (Orient.

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_2http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_3http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_4http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_5http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_6http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_7http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_8http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_8http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_7http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_6http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_5http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_4http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_3http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_2
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    8/110

    395), que adquiri de LepsiusDomingo Lorda, y enviado a laBibliothek Knigliche en1843. Para el texto de Berlnaadi las lecturas de la variantesuministrada por elMSS. Oriente. 818 y 819 en el

    Museo Britnico por el profesorW. Wright, de Cambridge. En1877 Wright public unadescripcin completa de laEM. del KEBRANAGASTen laColeccin Madal en el MuseoBritnico. El trabajo dePraetorius a conocer por primeravez la forma exacta de laleyenda etope que hace que elrey de Etiopa para ser undescendiente de Salomn, reyde Israel, por Makeda, la reinade 'Azeb, quien es mejor

    conocido como el " Reina deSaba ".

    En agosto de 1868, la grancoleccin de manuscritosetopes, que el ejrcito britnicollev lejos de Madal despusde la derrota y el suicidio delrey Teodoro, fue llevada alMuseo Britnico, y entre elloshaba dos copias bien dela KEBRANAGAST. Ms tarde,estos fueron contados 818Oriental y Oriental 819,

    respectivamente, y se handescrito muy completa ycuidadosamente por Wright ensucatlogo de los manuscritosetopes. en el Museo Britnico,Londres, 1877,1N cccxci,p. 297, y en laRevista de laSociedad Oriental Alemana,P.D. XXIV, pp 614-615. Fue eldestino de los orientales 819, unmanuscrito muy bien que fueescrito durante el reinado de'Iyasu I, AD 1682-1706, paravolver a Abisinia, y esto seprodujo de la siguientemanera. El 10 de agosto 1872, elprncipe Kasa, que fue coronadoposteriormente como el rey JuanIV, escribi al conde Granvilleas: "Y ahora otra vez tengo otracosa que explicar a usted: queno haba una imagen llamadaQurata Rezoo, que es un imagende nuestro Seor y SalvadorJesucristo,

    p. xxvii

    y se encontr con muchos librosen el Magdalena por elIngls. Esta imagen tuvo el rey

    Teodoro de Gondar a Magdala,y ahora est en Inglaterra,durante todo el panorama es oro,y de color medio de ella.

    "Una vez ms hay un librollamado Kivera Negust ( esdecir, KEBRANAGAST), quecontiene la Ley de la totalidadde Etiopa, y los nombres de losShums ( es decir,jefes), lasiglesias, y las provincias seencuentran en este libro. Teruego que se encuentra quintiene este libro, y enviarlo a m,en mi pas, mi pueblo, noobedece mis rdenes sin ella. "

    Cuando una copia de esta cartafue enviada al Museo Britnicola Administracin decidiconceder la peticin del reyJuan, y el manuscrito le fuerestaurada el 14 de diciembre de1872. La carta del rey Juandemuestra que una importanciamuy grande se adjunt ala KEBRANAGASTpor lospueblos de Etiopa, aunque en lasegunda mitad del sigloXIX. M. Hugues Le Roux, unenviado francs por elPresidente de la RepblicaFrancesa a Menyelek II, rey deEtiopa, Addis Alem fue a

    donde el rey estaba, con el finde ver el manuscrito y obtenersu permiso para traducirlo alfrancs . Despus de haberhecho su solicitud de MenyelekII personalmente el rey hizo unarespuesta, que el seor Le Rouxse traduce as: Yo creo que unpueblo no slo defendi susarmas, pero es gratis. Nadie esthablando de ti el orgullo de estereino. Para m, el emperador, alpie del can Ms pobre quecamina en los caminos, todos

    los etopes estn contentos deque este libro es traducido a lalengua francesa y elconocimiento que algunosamigos que tenemos en elmundo. As pues, vemosclaramente lo gravamen nosunen con el pueblo de Dios,Qu tesoros confiados anuestro cuidado. Se entiendemejor por qu la ayuda de Diosnunca nos hemos dejado algunoen contra de los enemigos quenos atacaron. "Entonces el reyorden que el

    p. xxviii

    manuscrito que se obtienen de

    Addis Abeba, donde los monjes

    trataron de evitar que con el

    pretexto de copiar el texto, y en

    menos de una semana se

    coloc en las manos de M. Le

    Roux, que apenas poda creer lo

    que vea. Una vez descrito el

    manuscrito y seal en el

    ltimo folio de las palabras,

    "Este volumen fue devuelto al

    rey de Etiopa, por orden del

    Patronato del Museo Britnico,

    14 de diciembre 1872. J. Winter

    Jones, bibliotecario principal,"

    M. Le Roux dice No haba duda

    posible: el libro que quera en el

    mensajes de color rojo estaba

    bien esta versin de la historia

    de la reina de Saba a Salomn,

    Qu Negus de Etiopa y

    sacerdotes consideran la ms

    autntica de todas las los que

    circulan en las bibliotecas

    europeas y monasterios en

    Abisinia. Fue el libro que

    Theodore haba escondido bajo

    la almohada Hijo, que si se

    suicid la noche, un soldados

    espaoles haban trado aLondres, hizo un embajador

    ante el emperador Juan, al igual

    que John arroj su tienda de

    campaa, la maana del da en

    que cay bajo el Mandistes

    cimitarras, que los monjes

    haban robado.

    1 Con la ayuda de un amigo M.

    Le Roux traducido varios de los

    captulos del KEBRA NAGAST, y en

    su momento public sutraduccin.2

    Los catlogos de losmanuscritos etopes. en Oxford,Londres y Pars, que haba sidopublicado por Dillmann, Wrighty Zotenberg, suministra unabuena cantidad de informacinsobre el contenido del KEBRANAGAST, en general, pero losexpertos consideraron que eraimposible juzgar el valorliterario e histrico del trabajode transcripcin y traduccin delos ttulos de los captulossolamente. En 1882, bajo los

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_9http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_10http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_11http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_11http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_10http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn004.htm#fn_9
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    9/110

    auspicios del Gobierno deBaviera, el Dr. C. Bezold secomprometi a elaborar un

    p. xxix

    edicin del texto etope editadode los mejores MSS., con unatraduccin al alemn, que laReal Academia Bvara hizo losarreglos para supublicacin. Despus de muchoretraso inevitable aparicin deesta obra en 1909, y tienederechoKebra Nagast.MuereHerrlichkeit Braverman gloriade los reyes (Actas de la

    Academia Real de Baviera,

    Banda Abth..1, Munich, 1909[Banda LXXVIIdelDenkschriften]. El texto estprecedido por un sabiointroduccin, que fue muyapreciado por los orientalistas alos que la edicin se trat deforma especial. La principalautoridad para el texto etope enla edicin de Bezold es elmanuscrito ahora famoso que seenvi como un regalo a LuisFelipe, Sahla (o Sahlu) Dengel,rey de Etiopa, que muri aprincipios de 1855 De acuerdocon Zotenberg (. Catlogo de losmanuscritos etopes, p. 6) este

    manuscrito debe pertenecer alsiglo XIII, si esto es as, esprobablemente el manuscritoms antiguo en existencia etopeAunque parece ser que no.buena razn para la asignacinde esta fecha muy temprana enel manuscrito, no puede haberninguna duda en cuanto a que esla ms antigua conocida delCodex KEBRANAGAST, y por lotanto Bezold estaba plenamentejustificada en la toma de sutexto la base de su edicin de

    esa obra. Me han recopilado lamayor parte de la Comisin delCodex Museo Britnico,Oriental 818, con el textoimpreso, y aunque las variantesson numerosas, no son de granimportancia, de hecho, como esel caso en varios otros cdicesde la KEBRANAGAST, que sedeben principalmente a la prisao descuido o fatiga del escriba.Como texto Bezold representael KEBRANAGASTen la formaen que los sacerdotes etopes ylos escribas se consideranautorizada, he hecho latraduccin al Ingls que est

    impreso en las pginassiguientes de la misma.

    Desafortunadamente, ningunode los cdices de la KEBRANAGASTnos da ningunainformacin definitiva sobre elcompilador de la obra, ya quesin duda es una compilacin o lapoca en que escribi, o lascircunstancias en las

    p. xxx

    el que se compil. Dillmann, elprimer investigador europeo quehaba ledo el libro entero en laetope original, se content condecir en 1848, "de verocompositionis tempore nihil

    liquet" ( Catlogo, p. 72), peroluego pens que podra ser tanantiguo como la el sigloXIV. Zotenberg ( catlogo, p.222) se inclina a pensar que "fuecompuesto poco despus de larestauracin de la lneasalomnica llamada de losreyes", es decir, poco despus eltrono de Etiopa fue ocupadapor Iyasus TASFA, o Yekuno'Amlak, que rein de AM. 6762-77, es decir,el ao 1270-1285. A Colofn (vanse laspginas228 ,229 ), que seencuentra en varios de loscdices de la KEBRANAGASTenOxford, Londres y Pars, afirmaque el texto etope fue traducidode la versin rabe, que, a suvez, se tradujo en el copto. Latraduccin al rabe, que sigue,hecha por 'Abu' l-'Izz y 'Abu'-Faraj, en el "ao de lamisericordia" 409, durante elreinado de Gabra Masal('Amda seyon I), es decir,entreel ao 1314 y 1344, cuandoGeorge era patriarca de

    Alejandra. Estas afirmacionesson bastante claras y losuficientemente clara, sinembargo, Dillmann no les crey,pero pensaba que todo elcolofn fue el resultado de laimaginacin de algn escribainactivo (ab otioso quodamlibrario Inventa). Lasdeclaraciones acerca de laversin etope que se realizandesde el copto a travs delrabe, que trat como ficcionesobvio (plano fictitia esse), y

    conden a la redaccin de laColofn porque consideraba quesu estilo literario inferior a la

    utilizada en el relato dela KEBRANAGASTs mismo(expresin de esto es lo peor dela suscripcin, y tanto como seaposible de la obra difiere de laoracin, elegante). Zotenberg(catlogo, p. 223, col. 1) un

    investigador muy competente,no vea ninguna razn paradudar de la veracidad de lasdeclaraciones en el colofn engeneral, pero pensaba que eraposible que un autor rabepodra haber suministrado loshechos fundamentales de lanarrativa, y que el autor

    p. xxxi

    o autores de la versin etopeafirm que la fuente original desu trabajo fue un arquetipocopto con el fin de darle unaautoridad y una importancia quede otro modo no poseen. Porotro lado, Wright simplementeconsidera el KEBRANAGASTcomo una "obraapcrifa", ya juzgar por la listade los reyes al final de la obraen Oriente 818, fol. 46N, quetermina con Amlak Ykwn ',que muri en 1344, lleg a laconclusin de que era unproducto del siglo XIV

    ( catlogo, p. 301, col. 2).

    Un estudio cuidadoso dela KEBRANAGAST, hizo latraduccin de la obra, mientrasque en Ingls, me ha convencidode que las declaraciones deapertura en el colofn sonsustancialmente correctas, y quees muy posible que en su formaoriginal de la versin rabe dellibro fue traducido del coptoMSS. Pertenecientes a laBiblioteca Patriarcal de

    Alejandra, y copias de estatraduccin al rabe,probablemente, ampliada ycomplementada en gran medidapor los escribas en los diversosmonasterios de Egipto, notardara en encontrar su caminoen Etiopa o Abisinia, a travsdel Nilo Azul. El tema principalde la KEBRANAGAST, esdecir,el descenso de los Reyesde Etiopa de Salomn, rey deIsrael, y la "Reina del Sur" o la"Reina de Saba", fue sin duda

    muy conocido en Etiopadurante siglos antes de la KEBRANAGASTfue compilado, pero el

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htm#page_228http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn126.htm#page_229http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn126.htm#page_229http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn125.htm#page_228
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    10/110

    tratamiento general de que eneste trabajo fue sin duda muyinfluido por las leyendas y lasadiciones complementarias, queen su forma ms simple meparece que se han derivado delos escritores coptos y sirios,

    incluso.

    Es bien sabido que la lneasalomnica de reyes siguierongobernando en Etiopa, hastaque la mujer algo mtica Esther,Judith, o como algunos lallaman, logr destronar Delna'ady puesta en el trono Mara TaklaHaymanot, el primero de losonce Zague reyes, quedesposey a los reyes Salomnpara 300

    p. xxxii

    y cincuenta y cuatro aos (914-1.268 dC) y rein enAxum. Cuentas por escrito de labajada de los reyes de Etiopa deSalomn debe haber existido enEtiopa antes del cierre del sigloIX dC y fueron estos, sin duda,redactado en etope y enrabe. Durante la persecucin delos cristianos en Egipto yEtiopa por los mahometanos enlos siglos X, XI y XII,numerosas iglesias y lasbibliotecas de manuscritosperecieron. Podemos, sinembargo, asegrese de que losreyes Salomn, que seestablecieron en la provincia deShoa durante el perodo de ladominacin Zague, logrpreservar las listas cronolgicasy otros documentos histricosque contiene los Anales de suspredecesores.

    La segunda parte de la Colofnmenciona Abu 'l-'Izz y Abu' l-Faraj como interesados entraducir el libro al rabe, y haceun Isaac (1), que al parecer eltraductor de Etiopa, preguntarpor qu no se tradujo que aletope. En respuesta a estapregunta, dice que el KEBRANAGASTaparecieron durante elperodo de la regla de Zague,cuando es obvio que lapublicacin de cualquier trabajoque apoya las reivindicacionesde los reyes Salomn se reunir

    con una acogida muy favorable,y causar la muerte de suseditores y traductores. Por lo

    tanto, es casi seguro queel KEBRANAGASTexista enrabe en alguna forma durantelos tres siglos y medio de laregla de Zague, y que no se tratde multiplicar copias de ella enEtope hasta la restauracin de

    la lnea de los reyes Salomn enlos das de Amlak Yekuno (AD1270 a 1.285). El trabajo etopecomo lo conocemos ahora es,probablemente, en gran parte elmismo estado como lo fue enlos das de Gabra Masal('Amda seyon) en la primeramitad del siglo XIV de nuestraera. De Isaac, por desgracia nosabemos nada, pero parece queno hay buenas razones paraatribuir la autora completa dela KEBRANAGAST

    p. xxxiii

    a l. Sin embargo,evidentemente, no era ms queun escriba o copista, y cuandohabla de la grandeza del trabajoque llev a cabo por el bien dela gloria de la Sin celestial, yEtiopa, y su rey, que parecesugerir que l era el generalredactor o editor que dirigi eltrabajo de sus compaerosdedicados Yamharana-'ab,

    ezba Krestos-, Andrs, Felipe,y Mahari'ab.

    Ahora, por muy importante queel KEBRANAGASTpudo habersido considerados por losetopes en siglos pasados, y noobstante el temor casisupersticioso con la que siguesiendo el libro considerado enAbisinia, que apenas se justificaen que lo acepten como undocumento histricoconectados. Pero es sin duda un

    trabajo muy fino, y muchossectores de que merecen unacuidadosa consideracin yestudio. Para muchos de losestados en que existenfundamentos histricos, y lamayor parte de la narracin sebasa en las leyendas y los dichosy tradiciones, muchas de lascuales son muy antiguas. Lasleyendas y tradiciones sederivan de varias fuentes, y sepuede remontar al AntiguoTestamento y el Targum caldeo,

    siraco a las obras como el"Libro de la abeja", en la vidade los santos coptos, que las

    antiguas historias ur'nic ycomentarios, a libros apcrifoscomo el "Libro de Adn y Eva",el "Libro de Enoc", "Kfl",las "Instrucciones de San Pedroa Clemente su discpulo" ( esdecir,la almns), la "Vida

    de Hanna, la madre de la VirgenMara ", el" Libro de la perla, "yla" Ascensin de Isaas, "Lado alado, etc, con los extractos deestas obras tenemos largassecciones en que las obrasatribuidas a GregorioTaumaturgo, para Damathius (?)Patriarca de Constantinopla, yCirilo se cotizan en la granlongitud.

    El objeto del autor ocompilador, y los editores

    posteriores de la KEBRANAGAST(no importa cul sea suforma original puede habersido), iba a glorificar a Etiopapor narrar

    p. xxxiv

    la historia de la venida del "Sinespiritual y celestial", elTabernculo de la Ley del Diosde Israel, de su propia y librevoluntad de Jerusaln a Etiopa,y para dejar bien en claro que elRey de Etiopa era descendientede Salomn , el hijo de David,rey de Israel, ya travs de l apartir de Abraham y lospatriarcas temprano. Pero Cristotambin era descendiente deSalomn y los primerospatriarcas, y l era el Hijo deDios, por lo que el rey deEtiopa de ser un pariente deCristo tambin era un hijo deDios, y por lo tanto a Dios y alrey de su pueblo. El KEBRANAGASTfue la intencin de que

    el pueblo de Etiopa cree que supas fue especialmente elegidopor Dios para ser el nuevo hogarde la espiritual y la Sincelestial, de los cuales su puebloescogido los Judios se habaconvertido en indignos. EsteZion exista originalmente enforma inmaterial en el cielo,donde estaba la morada deDios. Moiss hizo, bajo ladireccin de la Divina, unacopia del mismo en madera yoro, y se coloca en l las dos

    tablas de la ley, la vasija delman, la vara de Aarn, y laShejin mor en l y en l. Esta

  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    11/110

    copia de material que se llam"Sin, el Tabernculo de la Leyde Dios." Cuando Salomntermin de construir su templode Sin, se estableci en l en elSanto de los Santos, y de queDios dio a conocer sus

    mandatos cuando visit eltemplo. Fue en todo momentoconsiderado como el emblemavisible de Dios Todopoderoso yel material duplicado de la Sininmaterial en el cielo.

    La fama de la sabidura deSalomn hasta los confines de latierra, sobre todo porque lnegoci con los comerciantes dela costa del mar y de los pasesal sur de Palestina, a cada ladodel Mar Rojo. Estos

    comerciantes traan las maderasy piedras preciosas, y los olores,y las especias, y las ricas telas yotros objetos con los que decorel templo y su propio palacio, ycuando su caravana regres a sucasa a sus sirvientes se describea los oyentes ansiosos por elgran

    p. xxxv

    obras que el Rey de Israel estaballevando a cabo enJerusaln. Entre los maestros olderes, de estas caravanas fueun 'Tamrin, que logr losnegocios de una "Reina delSur", a quien los escritoresrabes llaman "Balkis", y losescritores de Etiopa "Makeda",pero ninguno de estos nombreses antigua, y es muy dudoso quesea de ninguna manerarepresenta el verdadero nombrede la reina del sur. Tambin esdudoso si fue un etope, y esmucho ms probable que su

    casa fue Shbh o Saba, oSheba, en el suroeste deArabia. Como era un adoradordel sol que era probablementeuna princesa entre lossabeos. Por otro lado, susantepasados pueden haber sidoms colonos en Arabia, yalgunos de ellos de origenetope. El KEBRANAGASTdiceque ella era una mujer muyhermosa, brillante e inteligente,pero no nos dice nada acerca desu familia. Un manuscrito de

    Oxford (ver Dillmann,Biblcatlogo. Bodl., p. 26), dice quecinco reyes reinaron en Etiopa

    antes de Makeda, a saber. Arawide 400 aos, Angb 200 aos,Giedur 100 aos, Siebad aos50, y Kawnsy un ao. Si estosreyes eran de hecho susantepasados probablemente eraoriginario de algn pas en la

    orilla occidental del MarRojo. Sea como fuere, ella debehaber sido una mujer de granempresa y la inteligencia, porhaber odo lo que Tamrin, elcapitn de su caravana, le habadicho acerca de la sabidura deSalomn, que decidida a ir aJerusaln y al que se le hicieronuna serie de preguntas difcilesque se le desconcertante.

    Cuando lleg a JerusalnMakeda, present en los cuartos

    esplndidos que Salomnpreparado para ella, y ella tenafrecuentes oportunidades deconversar con el rey. Cuantoms lo vio ms le habaimpresionado con la hermosurade su persona, y con su piedad ysabidura, y con la elocuencia desu discurso, que pronunci envoz baja, musical ysimptico. Ella pas variosmeses en Jerusaln

    p. xxxvi

    como invitado del rey, y unanoche despus de un banquetegrande y esplndido queSalomn dio a los notables de sureino, en su honor, l la tompor mujer. Cuando Makedasaba que estaba embarazada,ella se despidi de Salomn, yde haber recibido de l un anillocomo smbolo, ella regres a supas de origen, donde su hijoMnylk o Menelik, naci.Enla literatura etope este hijo se

    llama a menudo Walda-Tabbb, es decir,"hijo delhombre sabio" (Salomn), o'Hakim EBNA, o bainaLekm,es decir,Ibn al-Hakim,o "el hijo del hombresabio." Cuando el muchacholleg a edad adulta tempranapresionado Makeda que lepermitiera ir a ver a su padreSalomn en Jerusaln, y suinsistencia fue tan grande que alfinal le dio el anillo queSalomn le haba dado, y lo

    envi all bajo el cuidado deTamrin. A su llegada a Gaza, lagente de la ciudad y en todo

    lugar en el distrito reconoci asu sorprendente parecido aSalomn, y los honores casireales fueron pagados a l porellos. Lo mismo ocurri enJerusaln, y cuando losfuncionarios del palacio de

    Salomn lo llevaban a la cmarade la presencia de toda la casasaba sin contar que un hijo erallevado a su padre. Padre e hijose cay en los brazos del otrocuando se conocieron, y el hijono tena necesidad de demostrarsu identidad mediante lapresentacin del anillo que supadre haba dado a su Makedaamado, porque Salomnproclam inmediatamente lapaternidad del joven, y lo hizopara ocupar el trono real con l,

    despus de que l le habavestido con ropa real.

    Salomn no escatim esfuerzosen la provisin de instruccin ydiversin para baina-Lhkm(Bin-l-Hakim) mientras estabaen Jerusaln, por lo que esperamantener con l, pero despusde unos meses el joven estabaansioso por volver a su madre yde su propio pas, y Tamrin, ellder de las caravanas deMakeda, quera que se ha

    ido. Baina-Lhkm o Menyelek,como podemos

    p. xxxvii

    ahora lo llaman, vio queRoboam debe tener xitoSalomn en el trono de Israel, yno tena ningn deseo de ocuparla posicin subordinada de unsegundo hijo en Jerusaln, y porlo tanto, presiona a Salomn quele dan permiso parapartir. Cuando el rey haba

    dispuesto que los hijos mayoresde sus nobles deben acompaarMenyelek a su regreso a lacapital de su madre, DabraMakeda, y haba acordado conMenyelek para elestablecimiento de un reinojudo duplicado en Etiopa, quele permiti partir. CuandoMakeda estaba en Jerusaln seenter de que la Sin delTabernculo en el Templo deJerusaln fue la morada del Diosde Israel, y el lugar donde Dios

    Todopoderoso se complace envivir y en su carta a Salomn lepidi que le enviara, como un

  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    12/110

    talismn sagrado, una parte de laperiferia de la cubierta delTabernculo. Salomn dijoMenyelek que iba a conceder lapeticin de Makeda, pero estono satisfizo a ninguno Menyelekni sus nobles, y, para hablar

    brevemente, Menyelek y Tamany el mayor de los hijos de losnotables judos que estabandestinados a ayudar a Menyelekpara fundar su reino en Etiopa,entr en en una conspiracinjunto a robar el TabernculoZion y para llevarlo a cabo enEtiopa. Su objetivo eramantener el Dios de Israel conellos, y esto se espera que puedallevar a cabo por el robo delTabernculo hecha de oro ymadera (segn el modelo del

    original por el Espritu delTabernculo en el cielo), quecontena las dos tablas de la ley,la vasija del man, la vara deAarn, etc Uno de losconspiradores que tenan accesoa la cmara en la que elTabernculo descansaba Sin, losac de bajo la cortina, y lasustituy por una construccinen madera de exactamente elmismo tamao y forma , quehaba hecho que se hizo para talfin. El robo no fue descubiertohasta Menyelek y Tamrin, y sucompaa de Judios jvenes ylos etopes estaban bien en sucamino hacia el Mar Rojo, yaunque Salomn envi jinetespronto para adelantar

    p. xxxviii

    ellos y ellas pasan, y se siguicon la mayor rapidez posible,los ladrones logrado su evasin,y el rey de Israel volvieron aJerusaln en un gran dolor. A su

    debido tiempo Menyelekalcanzado el capital de sumadre, y l y el ZionTabernculo fueron recibidoscon jbilo frentico, y Makedade haber abdicado a favor de suhijo, Menyelek establecida enEtiopa, un reino basado en el deIsrael, y se introdujo en su paslas leyes de Dios y de lasadmoniciones de Moiss y delas normas sociales yregulaciones con las que seasoci el nombre del granLegislador en esos das.

    El KEBRANAGASTnos dicenada sobre Menyelek despusde su coronacin, excepto quellevaba en una o dos campaascontra los enemigos de su pas,y el libro no dice nada respectode la historia de la reina

    Makeda, despus de suabdicacin voluntaria. El autorparece esperar a sus lectores aasumir que Etiopa fuegobernada por los descendientesde Salomn y la reina Makedadesde el siglo X antes de Cristohasta aproximadamente el sigloX, es decir,alrededor de dos milaos, y que la religin, las leyes,las costumbres sociales , etc, delos etopes fueronsustancialmente los de loshebreos en Palestina bajo los

    reyes de Israel. En relacin coneste supuesto de referencia sepuede hacer aqu brevemente auna serie de captulos que ahoraforman parte de la KEBRANAGAST, en la que el autor seesfuerza por demostrar que losreyes de los moabitas, filisteos,egipcios, persas, babilonios ylos bizantinos, son de origensemtico. Las leyendasfantsticas que invent oreproducidos contienen muchahistoria falsificada y la filologamal, pero sera interesante sabersu fuente y su autor, estoscaptulos parecen sugerir que lera un semita, probablemente,un Judio.

    En otro grupo de captulos, quedifcilmente puede haberformado parte de la versin msantigua de la KEBRANAGAST,

    p. xxxix

    el autor resume las profecas del

    Antiguo Testamento que serefieren a la venida del Mesas,y las aplica a Jesucristo con unahabilidad considerable. Y sededica mucho espacio a laVirgen Mara, y cita numerosospasajes del Antiguo Testamento,con el fin de determinar suforma simblica con elTabernculo de la Alianza.

    II .- TRADUCCI N INGLS DELTEXTO RABE QUE DESCRIBE

    CMO EL REINO DE DAVID FUE

    TRASLADADO DE JERUSALN A

    ETI OPA.1

    [ESTA ES]LA EXPLI CACIN DE LARAZN DE LA TRANSFERENCI A

    DEL REINO DE DAVID DE SU HI JO

    SALOMN,EL REY DE ISRAEL ,ELPAS DEL NEGUS,ES DECIR,AABISINIA.

    Cuando el Seor, alabado sea al! Salomn quiso construir laCasa del Seor en Jerusaln,despus de la muerte de supadre David, el hijo de Jes, quehaba reinado en los nios deIsrael, y Salomn, de acuerdocon su deseo ms excelente,comenz a construir la Casa delSeor, alabanza sea para l! Elrey Salomn dio la orden que

    las piedras para la construccindeben ser cortados en tamaosenormes. Pero los obreros nopudieron labrar estos grandesbloques de piedra, y susherramientas se rompi cuandointentaron la obra, y clamaron aSalomn, el rey y le suplic apensar en su sabidura un planpara aligerar su trabajo. YSalomn rog a Dios, el dadorde la sabidura, para sugeriralgunas significa para l. Y heaqu, Salomn llam a los

    cazadores y les mand a traer aun joven pjaro Rukh, y deacuerdo con sus rdenes quetrajeron un pjaro Rukhjvenes. Y mand

    p. xl

    ellos tambin a poner una ollade cobre con un espacio en suinterior lo suficientementegrande como para contener elpjaro Rukh, y el pozo tena trespatas, cada uno un codo dealtura, y todo qued en elsuelo. Entonces Salomn lesmand para que fijen las avesRukh en el palacio y poner laolla de latn sobre ella, pero lasalas de las aves Rukh sala dedebajo de la olla antesmencionados, y la levant porencima del suelo. Ahora, cuandola [madre] Rukh pjaro regresa su nido en las montaas altas,y no encontrar a su uno jovenall, ella se turb, y vol encrculos sobre la tierra en busca

    de ella. Y vol sobre Jerusaln yla vio un joven debajo de la ollaantes mencionados, pero no el

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_12http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_12
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    13/110

    poder de apoderarse de ella. Yse monta arriba en las alturas yse dirigi hacia el Paraso deDios, en la parte este del Edn,y se encontr debajo del Parasoun pedazo de madera que habasido arrojado all como para que

    ella llevara. Y entonces ella seapoder de ella, y por razn desu gran dolor para ella un jovenque no tuvo descanso hasta queella lo haba llevado a Jerusaln,y lo lanz hacia abajo en la ollade latn. Y por el poder de Diosun milagro tuvo lugarinmediatamente, por el bote sedivide en dos mitades, y el Rukhmadre vio a su joven y la atrapy la llev fuera de su nido. Ycuando Salomn y todos loshijos de Israel vieron el milagro,

    con una gran voz alabando aDios (o, al Gobernador delUniverso), que haba otorgado aun pjaro que no estaba dotadode poderes de razonamiento elinstinto de hacer lo que Losseres humanos no podahacer. Y luego el rey Salomnmand a los albailes-paratomar ese pedazo de madera desanto y bendito, y, cuando sehaba trazado y se mide lapiedra que han querido dividir,para poner la pieza antesmencionada de la madera en ellugar marcado. Y cuando lohaban hecho, por el poder deDios, la divisin de piedradonde quiera que deseaban sudivisin, y que encontraron sutrabajo fcil.

    p. Xil

    Entonces Salomn se convirtien ciertas en su mente que elGobernador del universoconsiderado la construccin del

    Templo de Santo favor. Ycuando la construccin deltemplo fue terminada, la piezaantes mencionada de la maderase mantuvo en la cmara deentrada de la explanada de laentrada, y lleg la construccindel templo haba dejado el poderoperativo de la obra antesmencionada de la madera a sufin, pero se llev a cabo an enel respeto.

    Ahora bien, Dios, alabanza sea

    para l! habiendo deseado queel reino de David y su hijoSalomn debe ser transferido a

    la tierra bendita de Abisinia,incitaron a la Reina de ese paspara hacer un viaje a Jerusalnpara conocer algo de lasabidura de Salomn, aunquecomo dice el Santo Evangelio,"La Reina del Sur se levantar

    en el Juicio y de juzgar a estageneracin, porque ella vinodesde los confines de la tierrapara or Salomn."1 Y he aqu,desde los primeros tiempos, elreino de Abisinia fue gobernadapor princesas reales. Y cuandola madre de esta reina estabaembarazada de ella, vio unacabra de grasa y hermosoaspecto, y ella lo miraba condeseo codicioso, y dijo: "Quhermoso es la bestia! Y lo guapoque sus pies son!" Y ella

    anhelaba para l a la manera delas mujeres que estn con elnio. Y cuando la hija antesmencionados fue formado porcompleto en el vientre de sumadre, ella tena un pie como elpie de un hombre y otro como elpie de una cabra. Grande yensalzado sea el Creador delUniverso, que es digna dealabanza! Y cuando la madre dela reina dio a luz a este serextraordinario, y la haba criado,y la joven estaba lista para elmatrimonio, ( es decir,ladoncella) no quera casarse concualquier hombre, porque de supie malformado, y continu ensu virginidad hasta que ellacomenz a reinar. Y cuando laidea de visitar

    p. Xil

    Salomn para or la sabidura selevant en su mente-como ya seha mencionado, esta ya habasido ordenado en la sabidura de

    Dios, alabanza sea para l! porlo que el reino de David podradurar hasta el fin del mundosegn la palabra de David por elEspritu Santo, "El Seor hajurado un juramento fiel a Davidde que l nunca nosdesviaremos: Del fruto de tuslomos I se asentar sobre tutrono. Si van a mantener lalealtad de mi pacto y de mitestimonio que yo les ensear,sus hijos se sentarn sobre tutrono para siempre. "1 Yadems de este pasaje haymuchos otros pasajes en losSalmos y en los otros libros que

    se refieren a este[juramento]. Este pasaje, sinembargo hace ver tambin queel reino iba a ser la renta de loshijos de Israel, y desde quecambi [el Pacto], y no observarla verdad, y dejaron de creer en

    Aquel que se esperaba, Diosalquiler de ellos la profeca,sacerdocio y la soberana.

    Y cuando la reina antesmencionados se presentaron enJerusaln, y el rey Salomnhaba odo hablar de l, y estabaseguro de la informacin, quehaba recibido de sus espas, queuno de sus pies era el pie de unacabra, que planeaba un astutoplan en su sabidura, por lo quel podra ser capaz de ver a su

    pie sin pedir [que se lo muestrana l]. l puso su trono por ellado del patio del templo, yorden a sus funcionarios paraabrir las compuertas para que elpatio del templo puede serllenado con agua. As se hizo, yla pieza antes mencionada de lamadera que estaba en el patio,despus de haber sido llevadoall por el guila (sic) dedebajo del Paraso, fuesumergido por el agua, peronadie se dio cuenta esto que se

    haba decretado en otro tiempopor la sabidura de Dios. Y heaqu, cuando la Reina lleg a lapuerta del templo, ahora en elque viajaba, se encontr con elagua all, y determin que.

    p. Xil

    a montar en la presencia del reySalomn en su bestia, pero lehizo saber que esta era la puertade la Casa de Dios, y que nadieen absoluto podra entrar en l

    montado en una bestia. Y que lahizo bajar de la bestia, y sussiervos que estaban presentes enella la apoy, y ella extendi lamano y traz la parte inferior dela capa y su ropa debajo de ellapara que pudiera entrar en elagua . As, Salomn vio sus piessin pedirle [a mostrar a l]. Y heaqu, se meti en el agua en elpatio, y su pie toc el antesmencionado pedazo de madera,y como el pie que estaba demoda como el pie de una cabra

    toc la madera, el poder de Diosse hizo manifiesta, y pie de lacabra se convirti exactamente

    http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_13http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_14http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_14http://www.sacred-texts.com/afr/kn/kn005.htm#fn_13
  • 5/28/2018 Kebra Nagast Traducido

    14/110

    igual que sus compaeros de pieque era el de un hombre. Y deinmediato comprendi que elgran poder que se habaapoderado de su gran temor ytemblor vinieron sobre ella, peroella [inmediatamente] se alegr

    y dio un paso ms en el agua, ypor fin entr en la presencia delrey Salomn. Y Salomn le diola bienvenida con alegra, y latrajo para arriba en su trono, ypag su honor, y permiti que sesentara a su lado. Y la Reina lecomunic que haba llegadodesde los confines de la tierranicamente para el culto enJerusaln y para or susabidura. Luego se le hicieronpreguntas, diciendo: "Cuandollegu a tu reino honorable y

    met el pie en el agua, que el piees el pie de una cabra, mi pietoc algo que estaba sumergidoen el agua, con lo cual seconvirti en seguida, como elpie del compaero. Entonces ungran temor y temblor vinieronsobre m, y luego alegra,porque de lo que haba sucedidoa m a travs de la compasindel Gobernador del Universo." Y entonces ella le mostr losdos pies. Entonces Salomnalab y glorific a Dios, elnico que obra grandes cosas ymaravilloso, y l le testific quel haba

    p. Slim

    slo hizo que el agua con el finde causar a levantar la capa paraque pudiera ver a su pie, esdecir, el pie de cabra. As que,luego orden que el agua se hizopara volver a su lugar, y el patiose hizo visible, y la pieza demadera que haba tocado con el

    pie se destac claramente. YSalomn en relacin con ella lahistoria de la pieza demadera. Y cuando la reinaentendi el asunto realmente seorden que el honor se debeprestar a la madera, y la adorncon un collar de plata, y cuandoSalomn vio hacer esto, tambindecorada la pieza de madera conotro collar de plata y asignado aun lugar en el Templo, en elTemplo del Seor. Y acontecique todos y cada uno de lossucesores de Salomn, que llegal templo de Dios a orar, tanpronto como escuch la historia

    de la pieza de madera decoradascon anillos de plata. Desde losdas de Salomn para la venidade Cristo esta pieza de maderafue decorada con treinta ycollares de plata.

    Y sucedi que, cuando el Seor,alabado sea a l! deseabancompletar su dispensacin, ypara llevar a cabo la liberacinde Adn y su posteridad defuera de la mano del malditoenemigo, a quien Dios pusopuede y hasta el siglo vergenzaJudas hizo un pacto con lossumos sacerdotes y con la genteastucia entre los Judios aentregar a Cristo a ellos, por loque podra ser capaz decondenarlo a muerte. Y los

    sumos sacerdotes secomprometi a dar a Judas loscollares antes mencionados de laplata en la madera, y enviaron yque el pedazo de madera tradapor la noche al lugar donde lossumos sacerdotes, y que se quitde ella los antes mencionadoscollares de plata, y los entreg aJudas. Judas y los llev yentreg a Cristo el Seor a ellos,aunque, como dice elEvangelio. Y cuando la maanadel quinto da de la semana

    haba llegado, en la que condena Cristo el Seor a

    p. Kalb

    muerte en la cruz, que tom eltrozo de madera antesmencionados, y mand a uncarpintero para hacer una cruzfuera de l, y que el Redentorcrucificado en ella. Y esto esuna prueba clara, as como lalengua de oro ( esdecir,Crisstomo) dijo que

    nuestro padre Adn fuedesviado cuando comi del frutodel rbol del Paraso, y fue porello que fue despojado de sugloria y expulsados del Paraso,y Satans reinaba sobre l ysobre su carrera. Y la liberacinde Adn tambin tuvo lugar porla dispensacin de Dios a travsde la llegada de este pedazo demadera de la regin delParaso. Y se convirti en algoel honor de los reyes, y por finel Rey de Reyes lleg y fue

    crucificado en ella. l redimi yAdn y sus descendientes de lamano de Aquel maldito por

    medio de un trozo de madera,as como el fruto de un trozo demadera le haba inducido aerror. Y respecto a esto, elprofeta David dice en elSalmo,1 "Declarar vosotrosentre las naciones que Dios

    reina de la madera." Y este trozode madera se convirti en mshonorable, porque el Cuerpo denuestro Seor fue levantado enl, y al final cuando se la pusosobre un cadver que el cuerpose levant de nuevo. Y lasemejanza [de la Cruz] seconvirti en una proteccin a losreyes y el fortalecimiento delresto de los cristianos parasiempre. Y en cuanto a lostreinta y collares de plata antesmencionados Judas los ech de

    nuevo a los Judios malditos, ydespus de esto, se ahorc ydej esta vida por causa de suamor al dinero. Y los Judios seles compraron con ellas elcampo del alfarero, y es unlugar de sepultura para losextranjeros, hasta hoy. Esto eslo que pas a travs de la piezade madera.

    Y ahora vamos a volver al temacon el que comenzamos, esdecir, cmo el reino de David se

    retir al pas de Abisinia, yestar relacionada con laconclusin

    p. xlvi

    de la historia. He aqu, el reySalomn rindi honores a lareina, e hizo de ella y su squitoy sus soldados a descender porel lado de su palacio, y cada dalo visit el fin de escuchar susabidura. Y Salomn amaba alas mujeres con pasin, y

    sucedi que, cuando sus visitasa lo multiplica, echaba de menosa su gran y le suplic que seceden a l. Pero ella no seentrega a l, y ella le dijo: "Yohe venido a ti una doncella, unavirgen, me ir de nuevodespojado de mi virginidad, ysufren la desgracia en mireino?" Y Salomn le dijo: "Yoslo te tomar a m mismo enlegtimo matrimonio, y