kata log 2008 protect

116
Messer . Werkzeuge . Wetzstähle . Schleifmaschinen knives . ancillary items . sharpening steels . grinding machines Couteaux . Outils . Fusils . Affûteuses Coltelli . Attrezzi . Acciarini . Affilatrici cuchillos . herramientas . aceros . afiladoras www.dick.de Traditionsmarke der Profis Händlerkatalog / Dealers Catalogue 2008 / 2009

Upload: bojan-bocor

Post on 01-Jan-2016

54 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Kata Log 2008 Protect

TRANSCRIPT

Page 1: Kata Log 2008 Protect

Messer . Werkzeuge . Wetzstähle . Schleifmaschinenknives . ancillary items . sharpening steels . grinding machines

Couteaux . Outils . Fusils . AffûteusesColtelli . Attrezzi . Acciarini . Affilatrici

cuchillos . herramientas . aceros . afiladoras

www.dick.de

Traditionsmarke der Profis

Hän

dle

rkat

alo

g /

Dea

lers

Cat

alo

gu

e

200

8 /

2009

Page 2: Kata Log 2008 Protect

2

1778 wurde Friedr. Dick in Esslingengegründet und befindet sich nachüber 230 Jahren immer noch inFamilienbesitz.

Friedr. Dick ist weltweit der einzigeHersteller mit einem Komplett-Programm an Messern, Wetzstählenund Werkzeugen für Köche und Fleischer, sowie an Fleischerei-maschinen, Schleifmaschinen undMesserreinigungsgeräten.

Das umfangreiche Sortiment machtuns zum idealen Systemlieferantenfür Food Service und Lebensmittel-verarbeitung.

Verkaufsmaßnahmen unsererKunden werden u. a. durch differen-zierte Warenpräsentationssystemeunterstützt.

In 1778 the Friedr. Dick company was founded in Esslingen and is still family owned after more than 230 years.

Friedr. Dick is the world’s only manufacturer to offer a completerange of knives, sharpening steelsand ancillary items for chefs andbutchers, as well as butcher’s machines, grinding machines andknife-cleaning equipment.

The extensive line of products makesus a perfect system provider forFood Service and Food Industry.

To enhance our customer’s salesthere are sophisticated product presentations available.

. . . seit 1778

Aus Tradition besser

Dre

ilage

nsta

hl-M

esse

r au

s de

r Ju

bilä

ums-

Mes

sers

erie

177

8K

nife

wit

h th

ree-

laye

rs s

teel

fro

m t

he ju

bile

e se

ries

177

8Co

utea

u en

aci

er à

3 p

lis, c

olle

ctio

n 17

78Co

ltel

lo a

tre

str

ati d

i acc

iaio

del

le s

erie

“G

iubi

leo

1778

Page 3: Kata Log 2008 Protect

3

La Sté. Friedr. Dick a été fondée àEsslingen en 1778 et après plus de230 ans, elle est encore propriétéfamiliale.

Friedr. Dick est le seul coutelier aumonde disposant d’un programmecomplet de couteaux, de fusils deboucher et d’outils pour cuisiniers etbouchers, ainsi que d’appareils deboucherie, et de machines à aiguiseret à nettoyer les couteaux.

Notre large éventail de produits faitde nous le fournisseur idéal des pro-fessionnels de l’alimentaire et de latransformation de la viande.

Les systèmes de vente de nos clientssont soutenus, entre autres, par dif-férentes présentations de produits.

Fondata ad Esslingen nel 1778, la Friedr. Dick è ancora, dopo 230 anni, di proprietà della famigliafondatrice.

La Friedr. Dick è l’unico produttoreal mondo ad offrire un programmacompleto di coltelli, acciarini ed attrezzi per la lavorazione carni e la ristorazione, nonché insaccatrici,sminuzzatici, macchine affilatrici estrumenti per la pulizia dei coltelli.

L’assortimento completo ci permettedi essere il fornitore ideale nei settori food-service e lavorazionedifferenziata dei prodotti.

Le azioni commerciali dei nostri Clienti sono appoggiate tra l’altroattraverso la presentazione differen-ziata dei prodotti.

Page 4: Kata Log 2008 Protect

4

Mit Tradition aktiv in die Zukunft

Neue Zeiten stellen neue Anforderungen

Die lange Tradition und Er-fahrung bei der Herstellungvon Produkten für Köche und Fleischer ermöglichenFriedr. Dick die kontinuierli-che Entwicklung innovati-ver Neuheiten.

Kundenwünsche, Impulseaus der Praxis und eigeneIdeen werden in hochwerti-ge Qualitätsprodukteumgesetzt.

Das Qualitätsmanagementund die Prozessdokumenta-tion entsprechen den An-forderungen der DIN ENISO 9001.

Mit dem Öko-Audit-Zertifi-kat wurde dokumentiert,dass Friedr. Dick sich selbstökologische Richtlinien auf-erlegt hat und diesen ent-spricht. Dick unterschreitetsomit sogar die gesetzlichvorgeschriebenen Mindest-werte für Umweltverträg-lichkeit.

The longstanding traditionand experiences mademanufacturing products forchefs and butchers allowthe Friedr. Dick companythe continuous develop-ment of innovative pro-ducts.

Input from customers,endusers and our own ideasare converted into highquality products.

The quality managementand the process documenta-tion conform to the DIN ENISO 9001 requirements.

The Eco-Audit-Certificatedocuments that Friedr. Dickimposes ecological instruc-tion on itself and also con-forms to them. Therefore,Friedr. Dick even falls belowthe legal compulsory mini-mum value for environ-mental compatibility.

La longue tradition et l’ex-périence de la fabricationde produits pour cuisinierset bouchers permettent àFriedr. Dick de développercontinuellement des nou-veautés innovantes.

Les souhaits des clients, lesimpulsions nées de la pra-tique et nos propres idéessont transformés en pro-duits de grande qualité.

La gestion de la qualité etla documentation du pro-cessus correspondent auxexigences de la norme DINEN ISO 9001.

Le certificat d'audit écologi-que a démontré que Friedr.Dick s'impose ses propresdirectives écologiques et lesrespecte. Dick se maintientd'ailleurs à un niveauinférieur au niveau minimallégal d'écocompatibilité.

La lunga traditione ed espe-rienza nella produzione di attrezzi per cuochi e macel-lai permettono alla Friedr.Dick di sviluppare costante-mente prodotti innovativi.

Richieste dei nostri clienti,suggerimenti dettati dall’es-perienza pratica ed idee proprie vengono trasforma-ti in prodotti di alta qualità.

Il management qualitativoe la documentazione relati-va al processo produttivosono conformi ai requisitiDIN EN ISO 9001.

Con il certificato Eco-auditla Friedr. Dick si è autoimposta il rispetto di diretti-ve ecologiche che le hannopermesso di raggiungerelivelli inferiori ai valoriminimi prescritti dalla leggein materia di compatibilitàambientale.

Page 5: Kata Log 2008 Protect

5

Kochmesser und Kochwerkzeuge 6 – 63Chef's knives and ancillary items1778 6 – 71893 8 – 91905 10 – 11Witzigmann Edition 14Premier Plus 12 – 20Superior 21 – 24Pro Dynamic 25 – 33EUROCUT 35 – 38Kochwerkzeuge / Ancillary Items 34, 39 – 63

Wetzstähle 64 – 73Sharpening SteelsDICKORON-Familie / DICKORON-Family 66 – 67Feinzugstähle / Fine cut sharpening steels 67Standardzugstähle / Regular cut steels 68 – 69Rapid Steel / Master Steel 70 – 71Spezialwetzstähle / Special sharpening steels 72 – 73

Fleischermesser und -werkzeuge 74 – 99Knives and ancillary items for butchersERGOGRIP 74 – 80MasterGrip 81SaniGrip 82 – 84Messer mit Holzgriff / Knives with wood handle 85Superior Aufschnittmesser / Slicer 86 – 87Pro Dynamic Aufschnittmesser / Slicer 88 – 89Käsemesser / Cheese knives 90Spalter / Cleavers 91 – 92Fleischerwerkzeuge / Ancillary items for butchers 93 – 99

Maschinen 100 – 109MachinesTischwurstfüller / Table sausage fillers 101Streifenschneider / Shredder 102Schleifmaschinen / Grinding machines 103 – 109

Dekorationen und Verkaufshilfen 110 – 114Decorations and sales displays

Page 6: Kata Log 2008 Protect

6

The core of the knife consists of an ultra-fine layer of high-alloy “Double X VG 12“ carbon steel, with an extreme hardness of 61° HRC. This makes it exceptionally effectivein cutting, and prolongs the service life of the edge considerably. This core is embeddedin food-safe stainless steel, using a sandwich technique.

Le cœur de la lame de cette série spéciale se compose d’une très fine couche d’acier au carbone allié “Double X VG 12“ avec une dureté extrême de 61° HRC. Celui-ci est particulièrement tranchant et prolonge considérablement la tenue de coupe de la lame. La couche centrale de la lame est entourée de deux couches d’acier alimentaireinoxy-dable selon le procédé sandwich.

L’anima del coltello è costituita da uno strato sottilissimo di acciaio al carbonio ad altolegato “Double X VG 12“ avente una durezza di ben 61° HRC. Ciò comporta un’elevataefficacia di taglio e prolunga notevolmente la durata del filo. Quest’anima è inserita a sandwich in acciaio inox adatto all'uso alimentare.

Der Kern der Messerbesteht aus einer hauch-dünnen Schicht hoch-legierten „Double X VG 12”Kohlenstoffstahls mit einer extremen Härte von 61° HRC. Dieser ist besonders schnitteffizient und verlängert die Standzeitder Schneide erheblich.Dieser Kern wird im Sandwichverfahren inlebensmittelechten, rost-freien Stahl eingebettet.

Dreilagenstahl-Messer

Three-layers steel knife

Couteau en acier triple couche

Coltello a tre strati di acciaio1778

Page 7: Kata Log 2008 Protect

7

Officemesser, PflaumenholzgriffParing Knife, Plumwood handleCouteau d’office, manche en bois de prunierSpelucchino, impugnatura di legno di in prugnoMondador, mango de madera de ciruelo

Santoku, PflaumenholzgriffSantoku, Plumwood handleSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, manche en bois de prunierColtello giapponese Santoku, impugnatura di legno di in prugnoSantoku, mango de madera de ciruelo

Hackmesser, PflaumenholzgriffMincing Knife, Plumwood handleCouteau de chef, manche en bois de prunierColtello cuoco, impugnatura di legno di in prugnoMedialuna, mango de madera de ciruelo

Zentimeterangaben beziehen sich auf die KlingenlängeAll size details apply to the length of the blades onlyLes données en centimètres se rapportent à la longeur des lames

Le misure indicate si riferiscono alla sola lunghezza della lamaLos datos dados en centimetros se refieren exclusivamente a las hojas

18 cm = 7* 8 1604 18 H

12 cm = 41/2* 8 1647 12 H

17 cm = 61/2* 8 1642 17 H

24 cm = 91/2* 8 1647 24 H

Kochmesser, PflaumenholzgriffChef’s Knife, Plumwood handleCouteau de chef, manche en bois de prunierColtello cuoco, impugnatura di legno di in prugnoCuchillo cocinero, mango de madera de ciruelo

Dreilagenstahl-Messer

Three-layers steel knife

Couteau en acier triple couche

Coltello a tre strati di acciaio1778

Page 8: Kata Log 2008 Protect

8

Damaszener Messerserie

Damascus knife series

Série de couteaux en acier damassé

Serie di coltelli damascati1893

Design Plus Award Ambiente 2008

Made from stainless steel (FD VG 10-33) in 33 layers. Not just the blade, but also thebolster and the heal are made of the finest damascus steel. In view of the varyingarrangement of the stainless steel layers, every article is a unique specimen. The specialmaterials used and the inimitable manufacturing technique of the handle give the knives exceptional haptic qualities.

Elaborée à partir de 33 couches d’acier inoxydable (FD VG 10-33). Tout comme la lame,la garde et la mitre sont également en acier damassé de grande qualité. En raison desdifférentes caractéristiques métalliques des couches d’acier, chaque pièce est unique.Le matériau particulier et la méthode unique utilisée pour la fabrication du manchedonnent à ce couteau un toucher particulièrement agréable.

Realizzato in acciaio inox (FD VG 10-33) a 33 strati. Non solamente la lama, ma anchela ghiera e la calotta terminale sono finissimo acciaio damascato. Grazie al diversoandamento delle numerose stratificazioni di acciaio inox, ogni coltello diventa unpezzo unico. Il materiale speciale e lo straordinario metodo di produzione del manico,danno al coltello una particolare sensazione tattile.

Gefertigt aus rostfreiemStahl (FD VG 10-33) in 33 Lagen. Nicht nur dieKlinge, sondern auch dieZwinge und die End-kappe sind aus feinstemDamaszener-Stahl. Auf-grund des unterschiedli-chen Metall-Verlaufs derrostfreien Stahlschichtenergibt jedes Werkstückein Unikat. Das spezielleMaterial und das einzig-artige Herstellungsver-fahren des Griffes gebendem Messer ein beson-deres haptisches Gefühl.

„KüchenInnovation des Jahres® 2008“

Page 9: Kata Log 2008 Protect

9

20 cm = 8* 9 1001 20

8 1048 00

Damaszener Messerserie

Damascus knife series

Série de couteaux en acier damassé

Serie di coltelli damascati1893OfficemesserParing KnifeCouteau d’officeSpelucchinoMondador

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar

9 cm = 31/2* 8 1047 09

21 cm = 81/2* 8 1056 21

18 cm = 7* 8 1042 18K

SantokuSantokuSantoku, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese SantokuSantoku

BrotmesserBread KnifeCouteau à painColtello paneCuchillo panadero

TranchiergabelCarving ForkFourchette à dècouperForchettaTenedor de trinchar

Damaszener-Set, 3-teiligDamascus knife set, 3 piecesSet de couteaux damassés, 3 piècesSet coltelli damascati, 3 pezziJgo. cuchillos damasquinos, 3 piezas

21 cm = 81/2* 8 1047 21

26 cm = 10* 8 1039 26

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

Page 10: Kata Log 2008 Protect

10

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

A linking of tradition and modernism, with the new edition of a historic design: In the year 1905 Friedr. Dick developed a series of Chef’s knives with massive collars,which replaced the rivets that had been standard so far. Then as now, the unusual optical appearance of the series makes an impression. Theblade consists of best approved German stainless steel XCrMoVMn.

Une association de tradition et modernité pour une réédition d’un couteau au designhistorique. C’est en 1905 que Friedr. Dick a créé la série de couteaux de chef avec des anneaux massifs à la place des rivets utilisés jusqu’alors pour fixer le manche du couteau sur l’acier. Aujourd’hui comme naguère, la série séduit par son optique originale. La lame est en acier inoxydable allemand spécial XCrMoVMn.

Un mix di tradizione e modernità attraverso la rielaborazione di un design storico. Nel 1905 Friedr. Dick ha elaborato una serie di coltelli da cuoco caratterizzati da ghiere massicce, che sostituivano i rivetti usati fino allora. Oggi come allora la seriecolpisce per il suo aspetto insolito. La lama è costituita dallo speciale acciaio inox tedesco XCrMoVMn.

Verknüpfung von Tradition und Modernedurch die Neuauflagedes historischen Designs. Im Jahr 1905 hatFriedr. Dick eine Koch-messerserie mit massivenZwingen entwickelt,diese ersetzten die bisher üblichen Nieten. Damals wie heutebesticht die Serie durchihre ungewöhnlicheOptik. Die Klinge bestehtaus dem speziellen deutschen Edelstahl XCrMoVMn.

1905

Page 11: Kata Log 2008 Protect

11

OfficemesserParing Knife / Couteau d’officeSpelucchino / Mondador

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossare / Deshuesador

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flex / Cuchillo para filetear, flexible

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

GabelForkFourchetteForchetta / Tenedor

1905

9 cm = 31/2* 8 1947 09

18 cm = 7* 8 1954 18

26 cm = 10* 8 1951 26

20 cm = 8* 9 1901 20

32 cm = 121/2* 8 1939 32

32 cm = 121/2* 8 1950 32K

18 cm = 7* 8 1942 18K

15 cm = 6* 8 1956 1521 cm = 81/2* 8 1956 21

15 cm = 6* 8 1945 15

Allzweckmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettato / Cuchillo universal, filo ondulado

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, corte ondulado

TourniermesserTourne Knife / Couteau à éplucherSpelucchino curvo / Mondador 7 cm = 3* 8 1946 07

13 cm = 5* 8 1910 13

SantokuSantokuSantoku, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese SantokuSantoku

15 cm = 6* 8 1947 1521 cm = 81/2* 8 1947 2126 cm = 10* 8 1947 26

Allzweckmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettato / Cuchillo universal, filo ondulado

Lachsaufschnittmesser, KullenschliffSalmon Slicer, KullenschliffCouteau à saumon, lame alvéoléeColtello salmone con alveoli / Cuchillo para salmón, hoja con alvéolos

Page 12: Kata Log 2008 Protect

12

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

Kompromisslos für kreativesKochen. Geschmiedet, ausbalanciert und voll-endeter Griff in Volumenund Form. ÜberragendesGriffkonzept: fugenlosfinden hier Griff und Klinge zueinander undsichern damit einwandfreieHygiene und Pflege. Die Klinge wird aus derhochwertigen LegierungX50CrMoV15 gefertigt.Diese steht für lange Schnitthaltigkeit, Verschleiß-festigkeit und höchste Endschärfe. Jedes Messerwird handgeschärft, abgezogen und poliert.

Uncompromisingly committed to creative cooking: carefully forged and balanced,with the ideal volume and shape of handle. Outstanding handle design: handle and blade dovetail seamlessly, offering ideal hygiene and ease of maintenance. The blade is made of the high-quality alloy X50CrMoV15. This stands for prolongededge retention, resistance to wear and tear and maximum sharpness. Each knife issharpened, whetted honed and polished by hand.

Pas de compromis pour une cuisine créative. Forgé, bien équilibré, doté d’un manche au volume et à la forme parfaits. Excellente conception du manche: jonction d’assemblage sans espace entre le manche et la lame pour une hygiène et un entretien aisés. La lame est en acier X50CrMoV15 de grande qualité, ce quigarantit une tenue de coupe plus longue, une grande résistance à l’usure et d’untranchant maximum. Chaque couteau est aiguisé, affûté et poli à la main.

Senza compromessi per una cucina creativa. Forgiato, equilibrato e maneggevolenei volumi e nella forma. Il concetto di impugnatura straordinaria: manico e lama si fondono alla perfezione, senza fessure, ed assicurano igiene e cura perfette. La lama è realizzata con la pregiata lega X50CrMoV15 che garantisce una lungadurata del taglio, resistenza all’usura nonché un’estrema affilatezza della lama.Ogni coltello viene affilato, lisciato e levigato a mano.

Page 13: Kata Log 2008 Protect

13

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

1

2

4

7

3

5

6

Die Vorteile unserer geschmiedeten MesserThe advantages of our forged knivesLes qualités de nos couteaux forgésI vantaggi dei nostri coltelli forgiatiLas ventajas de nuestros cuchillos forjados

1. Lunga durata del filogarantita da una lega,appositamente realizza-ta, d’acciaio altolegatoed inossidable, tempera-to con le più modernetecniche

2. Geometria della taglio controllata con il laser elama tagliente levigata

3. Ampia e comoda protezione per la dita

4. Manico di plastica pre-giata, igienico ed antiur-to. Grazie ad unospeciale procedimento,la plastica è serrataall’acciaio senza fessure.

5. Un unico pezzo d’acciaioper lama e manico agaranzia di massima resistenza

6. Bilanciamento ottimale

7. Manico perfetto pergrandezza e forma

1. Acier spécial de haute qua-lité, inoxydable, tempé àfroid avec une techniquede trempage modernepour assurer la longévitédu tranchant

2. Géométrie du tranchanttesté au laser et lame biencoupante grâce au polissage

3. Confort du protège-doigtslarge

4. Manche en matière pla-stique de grande qualité: procédé spécial d’assemblage pour évitertout interstice entre le pla-stique et l’acierhygiène irréprochable

5. Solidité assurée grâce aufaçonnement en une seulepièce d’acier de la lamecontinue et du col

6. Equilibrage optimal

7. Manche parfait en volumeet forme

Ein geschmiedetes Koch-messer von DICK bietetSchnittvergnügen für höchste Ansprüche.

A forged DICK knife offerscutting pleasure for highestdemands.

Un couteau de chef forgé DICK offre un confort decoupe pour les plus grandesexigences.

Il coltello forgiato DICK offre il piacere di tagliareper le più alte esigenze.

1. Lange Schnitthaltigkeit durch speziell entwickel-ten, hochlegierten, rostfrei-en Stahl, eisgehärtet mit modernster Härtetechnik

2. Lasergeprüfte Schneiden-geometrie und schnittige Messerklinge mit Polier-abzug

3. Angenehm breiter Fingerschutz

4. Hygienisch einwandfreier Griff aus hochwertigem, widerstandsfähigem Kunst-stoff. Mit einem speziellen Verfahren werden Stahl undKunststoff ohne Spalt fest miteinander verbunden

5. Hohe Festigkeit durch aus einem Stück Stahl geschmie-dete Klinge mit Kropf und durchgehender Angel

6. Optimal ausbalanciert

7. Vollendeter Griff in Volumen und Form

1. Long edge retention through high-grade stain-less steel, ice-hardened with the most progressiveheat treatment techno-logy

2. Laser-tested geometry of the cutting edge – high efficient blade thanks to the polished edge

3. Wide finger guard

4. Plastic handle made of high-quality, resistant plastic: seamless between bolsterand handle hygienically impeccable

5. Forged of a single piece of steel, the blade with bolster and tang provideshigh stability

6. Perfectly balanced

7. Perfect volume and shapeof the handle

Page 14: Kata Log 2008 Protect

14

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

12 cm = 41/2* 8 1449 12-EW

18 cm = 7* 8 1454 18-EW

21 cm = 81/2* 8 1039 21-EW

21 cm = 81/2* 8 1447 21-EW

Sterneküche – Eckart Witzigmann und Friedr. Dick1979 erhielt Eckart Witzigmann als dritter Koch weltweit die begehrten drei Sterne des Guide Michelin. Seine zahllosen Auszeichnungen stehen für Kreativität und Einzigartigkeit. Eine besonder Ehre wurde ihm zuteil, als das Magazin Gault-Millau ihm den Titel „Koch des Jahrhunderts” verlieh. Seine unverwechselbaren Kreationen bereitet er am liebsten mit Messern der Serie „Premier Plus” zu.

Exklusiv präsentiert Friedr. Dick die Eckart Witzigmann-Edition.

Three star cuisine – Eckart Witzigmann and Friedr. DickIn 1979, Eckart Witzigmann became the third chef in the world to win the coveted three stars of the Michelin Guide. His numerous awards testify to his unique creativity. An exceptional honour was conferred on him when the Gault-Millau magazine hailed him as the “Chef of the Century”. He likes to prepare his unmistakable creations with the help of knives of the “Premier Plus” range.

Friedr. Dick now presents this exclusive Eckart Witzigmann edition.

Cuisine étoilée – Eckart Witzigmann et Friedr. DickEn 1979, Eckart Witzigmann fut le troisième cuisinier au monde à obtenir les très convoitées trois étoiles du guideMichelin. Les multiples distinctions qu’il a reçues récompensent sa créativité et son caractère unique. Le magazineGault-Millau lui a rendu un hommage particulier en lui décernant le titre de «cuisinier du siècle». Il préfère préparerses créations uniques en leur genre avec les couteaux Friedr. Dick de la série «Premier Plus».

Friedr. Dick présente en exclusivité l’Edition Eckart Witzigmann.

Le stelle in cucina – Eckart Witzigmann e Friedr. DickNel 1979 Eckart Witzigmann fu il, terzo cuoco al mondo ad aggiudicarsi le ambite tre stelle della guida Michelin. Gli innumerevoli premi rappresentano la sua creatività ed originalità. Un grande onore gli è stato tributato, quando la rivista Gault-Millau gli ha conferito il titolo di “Cuoco del secolo”. Per creare le sue inconfondibili prelibatezze egli preferisce utilizzare i coltelli della serie “Premier Plus”.

In esclusiva la Friedr. Dick presenta l’edizione Eckart Witzigmann.

Page 15: Kata Log 2008 Protect

15

TourniermesserTourne KnifeCouteau à éplucherSpelucchino curvoMondador

OfficemesserParing KnifeCouteau d’officeSpelucchinoMondador

Steakmesser, WellenschliffSteak KnifeCouteau à steakColtello bisteccaCuchillo steak

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossareDeshuesador

Ausbeinmesser, flexibelBoning Knife, flexibleCouteau à désosser, flexibleColtello disossare, flexDeshuesador, hoja flexible

7 cm = 3* 8 1446 07

9 cm = 31/2* 8 1447 09

12 cm = 41/2* 8 1447 12

12 cm = 41/2* 8 1400 12

13 cm = 5* 8 1445 13

15 cm = 6* 8 1445 15

13 cm = 5* 8 1444 13

Allzweckmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

13 cm = 5* 8 1410 13

Tomaten-/Allzweckmesser, WellenschliffTomato/Utility knife, serrated edgeCouteau universel ou pour tomates, tranchant onduléColtello pomodoro/universale, seghettatoCuchillo para tomates/uso universal, filo ondulado

BuntschneidemesserDecorating KnifeCouteau à décorerColtello decorareCuchillo para decorar

10 cm = 4* 8 1450 10

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible

18 cm = 7* 8 1454 18

21 cm = 81/2* 8 1454 21

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

Universalmesser, KullenschliffUtility Knife, KullenschliffCouteau universel, lame alvéoléeColtello universale, con alveoliCuchillo universal, hoja con alvéolos

15 cm = 6* 8 1411 15K

Page 16: Kata Log 2008 Protect

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

16

21 cm = 81/2* 8 1039 21

26 cm = 10* 8 1455 26

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar

Tranchiermesser, breite KlingeSlicer, wide bladeTranchelard, largeColtello affettare largoCuchillo de trinchar, hoja ancha

15 cm = 6* 8 1456 15

18 cm = 7* 8 1456 18

21 cm = 81/2* 8 1456 21

26 cm = 10* 8 1456 26

26 cm = 10* 8 1857 26

21 cm = 81/2* 8 1453 21

26 cm = 10* 8 1453 26

Tranchiermesser, WellenschliffSlicer, serrated edgeTranchelard, tranchant onduléColtello affettare, seghettatoCuchillo de trinchar, filo ondulado

Aufschnittmesser, schmale KlingeSlicer, narrow bladeCouteau à jambonColtello affettare strettoCuchillo de trinchar, hoja estrecha

21 cm = 81/2* 8 1455 21

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

● ● ● ● ●● Auch mit Griff blau, braun, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with blue, brown, yellow, red, green and white handleEgalement livrable avec manche bleu, marron, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico blu, marrone, giallo, rosso, verde e bianco /También suministrable con mango azul, marrón, amarillo, rojo, verde y blanco

Page 17: Kata Log 2008 Protect

15 cm = 6* 8 1447 15

23 cm = 9* 8 1447 23

26 cm = 10* 8 1447 26

21 cm = 81/2* 8 1447 21

30 cm = 12* 8 1447 30

23 cm = 9* 8 1447 23 C

Competition-KnifeCompetition KnifeCouteau de compétitionColtello „Competition Knife“Cuchillo para competición

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

Für den Wettbewerb derTop-Köche wurde diesesaußergewöhnliche Messerentwickelt. Die Klinge hatSymbole für die gängigstenGarnier- und Tournierarbei-ten auf einer Seite und eineMaßskala auf der Gegen-seite.

This extraordinary knife hasbeen developed for thecompetitions among topchefs. The blade has sym-bols for the most commoncompetition tasks on oneside and a measuring scaleon the other.

Ce couteau inhabituel a étédéveloppé pour les con-cours de grands cuisiniers.Une face de la lame com-porte les symboles desopérations de décoration etde préparation standard,l’autre face une échelle demesures.

Per le competizioni deigrandi Chef è stato svilup-pato questo insolito coltel-lo. Su un lato della lamasono incisi i simboli dei piùcomuni lavori di guarnituraeseguiti in un torneo,sull’altro una scala metrica.

12 cm = 41/2* 8 1449 12

30 cm = 12* 8 1356 30

SchlagmesserChef’s Splitting KnifeCouteau à battreColtello cuoco pesanteCuchillo partidor

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

17

Page 18: Kata Log 2008 Protect

18

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

12 cm = 41/2* 8 1443 12

9 cm = 31/2* 8 1448 09

OfficemesserParing KnifeCouteau d’officeSpelucchinoMondador

18 cm = 7* 8 1441 18

GyuutooGyuutooGyuutoo, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese GyuutooGyuutoo

18 cm = 7* 8 1442 18

SantokuSantokuSantoku, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese SantokuSantoku

14 cm = 51/2* 8 1442 14K18 cm = 7* 8 1442 18K

Santoku, KullenschliffSantoku, KullenschliffSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, lame alvéoléeColtello giapponese Santoku con alveoliSantoku, hoja con alvéolos

Japanische Formen in deutscher Qualität■ Schlanke Klinge■ Extreme Schärfe■ Geringes Gewicht

Japanese shapes made in Germany■ Slender blade■ Extreme sharpness■ Light weight

Forme japonaise et qualité allemande■ Lame effilée■ Tranchant extrème■ Poids faible

Forma giapponese, Qualitá tedesca■ Lama sottile■ Filo estremamente tagliente■ Peso limitado

21 cm = 81/2* 8 1448 21

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2* 8 1448 21K

Kochmesser, KullenschliffChef’s Knife, KullenschliffCouteau de chef, lame alvéoléeColtello cuoco con alveoliCuchillo cocinero, hoja con alvéolos

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado 26 cm = 10* 8 1451 26

Page 19: Kata Log 2008 Protect

19

HACCP

Fleisch / Meat / Viande / Carne / Carne

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 1456 21-03

26 cm = 10* 8 1456 26-03

21 cm = 81/2* 8 1447 21-0323 cm = 9* 8 1447 23-03

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossareDeshuesador

15 cm = 6* 8 2259 15-03

Fleischgabel, geschmiedetMeat Fork, forgedFourchette de chef, forgéeForchetta, forgiataTenedor para carne, forjado 18 cm = 7* 9 1009 18-03

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

Damit erfüllen Sie relevante Vorschriften nach HACCP!

Eine klare Trennung durchfarbige Griffe und ein vonAusbildungsstätten ausge-wähltes Programm gewähr-leisten höchste Sicherheitund Hygiene.

These knives comply withHACCP regulations!

Strict separation of diffe-rent workplaces by colourcoded handles. A selectedrange recommended byculinary institutions ensuresthe highest degree ofsafety and hygiene.

Ainsi vous répondez auxdirectives HACCP!

Une différenciation nettegrâce aux manches de couleur et une gamme composée par des centresde formation garantissentla sécurité et une hygièneirréprochables.

Così sono rispettate ledirettive HACCP!

Una chiara divisione attra-verso manici colorati ed unprogramma scelto dai centridi ricerca garantiscono mas-sima sicurezza ed igiene.

Page 20: Kata Log 2008 Protect

HACCP

20

geschmiedete Serie

forged series

série forgée

serie forgiata

Geflügel / Poultry / Volaille / Pollo / Aves

Gemüse / Vegetables / Légumes / Verdure / Verduras

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 18 cm = 7* 8 1456 18-02

21 cm = 81/2* 8 1447 21-0226 cm = 10* 8 1447 26-02

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

26 cm = 10* 8 1447 26-14

21 cm = 81/2* 8 1447 21-14

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

OfficemesserParing KnifeCouteau d’officeSpelucchino / Mondador 9 cm = 31/2* 8 1447 09-14

Fisch / Fish / Poisson / Pesce / Pescado

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible

18 cm = 7* 8 1454 18-12

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 1456 21-12

OfficemesserParing KnifeCouteau d’officeSpelucchino / Mondador 9 cm = 31/2* 8 1447 09-12

21 cm = 81/2* 8 1447 21-12

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

Schneidbretter siehe Seite 35Cutting boards, see page 35 / Planche à découper, voir page 35 / Tagliere di polietilene, vedere pagina 35 / Plancha de plástico, véase página 35

Page 21: Kata Log 2008 Protect

21

traditionelle Serie

traditional series

série traditionnelle

serie tradizionale

SchälmesserPeeling KnifeCouteau à éplucherSpelucchino curvoMondador

6 cm = 21/2* 8 4020 06

GemüsemesserVegetable KnifeCouteau à légumesColtello verduraCuchillo para verduras

7 cm = 3* 8 4030 07

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

8 cm = 3* 8 4040 08

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

10 cm = 4* 8 4050 10

Allzweckmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

11 cm = 41/2* 8 4015 11

Buntschneidemesser mit abgewinkeltem GriffDecorating Knife, cranked handleCouteau à décorer, manche coudéColtello decorare curvoCuchillo para decorar, mango acodado 12 cm = 41/2* 8 4451 12

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina 16 cm = 61/2* 8 4080 16

18 cm = 7* 8 4080 18

SpickmesserLarding KnifeCouteau à larderColtello lardellareCuchillo para mechar

10 cm = 4* 8 4070 10

15 cm = 6* 8 4070 15

Die SUPERIOR-Serie ist fürden Einsatz im professionellenBereich konzipiert. KlassischesDesign mit Griffnieten unddie leichte Ausführung erge-ben ein Messer, das sicher zuhandhaben ist und hohe Qualitätsansprüche erfüllt.

The SUPERIOR-series hasbeen designed for profes-sional users. The combinati-on of its classic, timelessdesign and the light rivetedhandle make this cuttingtool a knife that meets highquality standards.

La serie SUPERIOR est conçuepour l’usage professionnel.Son design classique avec sonmanche riveté combiné à laréalisation légère en font uncouteau à la prise en mainsûre, qui satisfait les grandesexigences de qualité.

La serie SUPERIOR è con-cepita per l’uso in ambitoprofessionale. Il design clas-sico ed il manico rivettato eleggero ne fanno un coltel-lo sicuro da maneggiare eche soddisfa le più alte esi-genze qualitative.

Page 22: Kata Log 2008 Protect

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 4456 21

26 cm = 10* 8 4456 26

8 cm = 3* 9 2010 09

SteakgabelSteak ForkFourchette à steakForchettaTenedor steak

12 cm = 41/2* 8 4400 12

Steakmesser, WellenschliffSteak Knife, serrated edgeCouteau à steak, tranchant onduléColtello bistecca, seghettatoCuchillo steak, filo ondulado

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossareDeshuesador

15 cm = 6* 8 4368 15

Sandwichmesser, WellenschliffSandwich Knife, serrated edgeCouteau snack, tranchant onduléColtello sandwich, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado 18 cm = 7* 8 4055 18

13 cm = 5* 8 4368 13

22

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado 21 cm = 81/2* 8 4039 21

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado 20 cm = 8* 8 4060 20

traditionelle Serie

traditional series

série traditionnelle

serie tradizionale

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible 18 cm = 7* 8 4980 18

Page 23: Kata Log 2008 Protect

23

traditionelle Serie

traditional series

série traditionnelle

serie tradizionale

18 cm = 7* 8 4441 18

18 cm = 7* 8 4442 18

GyuutooGyuutooGyuutoo, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese GyuutooGyuutoo

Santoku, KullenschliffSantoku, KullenschliffSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, lame alvéoléeColtello giapponese Santoku con alveoliSantoku, hoja con alvéolos 18 cm = 7* 8 4442 18K

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2* 8 4447 21

16 cm = 61/2* 8 4447 16

23 cm = 9* 8 4447 23

26 cm = 10* 8 4447 26

26 cm = 10* 8 4448 26

Kochmesser, WellenschliffChef’s Knife, serrated edgeCouteau de chef, tranchant ondulé Coltello cuoco, seghettatoCuchillo cocinero, filo ondulado

SantokuSantokuSantoku, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese SantokuSantoku

Page 24: Kata Log 2008 Protect

24

20 cm = 8* 9 1104 20

Chinesisches KochmesserChinese Chef’s KnifeCouteau de chef chinoisColtello da cucina cineseCuchillo cocinero chino

Für Knochen nicht geeignetDo not use on bonesNe pas utiliser pour couper les osNon adatto per le ossaNo apropiado para huesos

Aufschnitt- und Universalmesser, Seite 86–87Slicers, page 86–87Couteaux à jambon et de pâtissier, page 86–87Coltelli pasticcere ed affettare, pag. 86–87Cuchillos para jamón, página 86–87

traditionelle Serie

traditional series

série traditionnelle

serie tradizionale

26 cm = 10* 8 1151 26

Universalmesser,WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, corte ondulado

26 cm = 10* 8 1152 26

Allzweckmesser mit runder WelleUtility Knife, wavy edgeCouteau universel, lame onduléeColtello universale, filo ondulatoCuchillo universal, filo ondulado

26 cm = 10* 8 1153 26

Universalmesser mit runder WelleUtility Knife, wavy edgeCouteau universel, lame onduléeColtello universale, filo ondulatoCuchillo universal, filo ondulado

Page 25: Kata Log 2008 Protect

PRO-DYNAMIC Messer fin-den in Großküchen und imThekenbereich ihren Ein-satz. Vollkunststoffgriff unddie Qualitätsklinge ergebenein modernes Messer in kla-rem Design.

PRO-DYNAMIC knives aredesigned for the use in allcooking areas. Their hygie-nically impeccable handlemade of solid plastic andtheir quality blade makethem high-class knives withmodern design.

La gamme de couteaux PRO-DYNAMIC trouve son usagedans les cuisines collectives etsur les étals. Avec leur man-che entièrement en plastiquede conception hygiénique etla qualité de leur lame, cesont des couteaux de valeur,au désign actuel.

I coltelli PRO-DYNAMICtrovano la loro collocazionenelle grandi cucine e nelladistribuzione. Il manico diplastica e la lama di qualitàne fanno un coltello moder-no dal design attuale.

25

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

8 cm = 3* 8 2620 08

SchälmesserPeeling KnifeCouteau à éplucherSpelucchino casaMondador

5 cm = 2* 8 2605 05

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

7 cm = 3* 8 2607 07

Küchenmesser, WellenschliffKitchen Knife, serrated edgeCouteau de cuisine, tranchant onduléColtello cucina, seghettatoCuchillo cocina, filo ondulado

9 cm = 31/2* 8 2610 09

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello cucina, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

11 cm = 41/2* 8 2612 11

KüchenmesserParing KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

11 cm = 41/2* 8 2620 11

Sandwichmesser, WellenschliffSandwich Knife, serrated edgeCouteau pour Sandwich, tranchant onduléColtello sandwich, seghettatoCuchillo sandwich, filo ondulado 11 cm = 41/2* 8 5016 11

Tomatenmesser, WellenschliffTomato Knife, serrated edgeCouteau à tomates, tranchant onduléColtello per pomodoro, seghettatoCuchillo para tomates, filo ondulado

11 cm = 41/2* 8 2632 11

Allzweckmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

11 cm = 41/2* 8 5015 11

Frühstücksmesser, WellenschliffBreakfast Knife, serrated edgeCouteau petit déjeuner, tranchant onduléColtello colazione, seghettatoCuchillo fiambre, filo ondulado 11 cm = 41/2* 8 2631 11

Page 26: Kata Log 2008 Protect

26

BrotzeitgabelForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor

9 cm = 31/2* 9 2012 09

UniversalmesserUtility KnifeCouteau universelColtello cucinaCuchillo universal 13 cm = 5* 8 2630 13

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado 18 cm = 7* 8 2619 18

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina 13 cm = 5* 9 2018 13

15 cm = 6* 8 2615 15

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina 16 cm = 61/2* 8 5080 16

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserDisossare strettoDeshuesador

15 cm = 6* 8 5368 15

13 cm = 5* 8 5368 13

Ausbein- und Filetiermesser, flexibelBoning and Filleting Knife, flexibleCouteau à désosser/fileter, flexibleDisossare stretto, flexDeshuesador/cuchillo para filetear, flexible 15 cm = 6* 8 5370 15

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible 18 cm = 7* 8 5980 18

18 cm = 7* 8 5080 18

Page 27: Kata Log 2008 Protect

27

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

Sandwichmesser, WellenschliffSandwich Knife, serrated edgeCouteau snack, tranchant onduléColtello sandwich, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado 18 cm = 7* 8 5055 18

20 cm = 8* 8 5060 20

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 5456 21

26 cm = 10* 8 5456 26

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

21 cm = 81/2* 8 5039 21

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

18 cm = 7* 8 5442 18

18 cm = 7* 8 5442 18K

● ● ● ● ●● Auch mit Griff blau, braun, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with blue, brown, yellow, red, green and white handleEgalement livrable avec manche bleu, marron, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico blu, marrone, giallo, rosso, verde e bianco /También suministrable con mango azul, marrón, amarillo, rojo, verde y blanco

Santoku, KullenschliffSantoku, KullenschliffSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, lame alvéoléeColtello giapponese Santoku con alveoliSantoku, hoja con alvéolos

SantokuSantokuSantoku, Couteau de chef, forme japonaiseColtello giapponese SantokuSantoku

Page 28: Kata Log 2008 Protect

28

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado 26 cm = 10* 8 515126

BarmesserBar KnifeCouteau de barColtello barCuchillo bar 20 cm = 8* 8 506120

Kochmesser, WellenschliffChef’s Knife, serrated edgeCouteau de chef, tranchant onduléColtello cuoco, seghettatoCuchillo cocinero, filo ondulado

26 cm = 10* 8 5448 2630 cm = 12* 8 5448 30

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

30 cm = 12* 8 5447 30

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2* 8 5447 21

16 cm = 61/2* 8 5447 16

26 cm = 10* 8 5447 26

Page 29: Kata Log 2008 Protect

29

Einsteiger-Set Pro-Dynamic, 6-teiligBasic Knife Set Pro-Dynamic, 6 pieces / Set de base 6 pièces Pro-Dynamic Set 6 coltelli Pro-Dynamic / Juego básico de cuchillos Pro-Dynamic, 6 piezas

8 5100 00

Komplette Grundausstattung in der Großküche und im Imbissbereich.A complete basic equipment for students and professionals in thecatering sector.Equipement de base complet pour le personnel débutant et confirmédes grandes cuisines et dans le secteur de la restauration rapide.Assortimento di base completo per le grandi cucine ed i fast-food

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Spickmesser / Kitchen Knife / Couteau de cuisineColtello cucina / Cuchillo para mechar 11 cm = 41/2* 8 2620 11Ausbeinmesser / Boning Knife / Couteau à désosserDisossare stretto / Deshuesador 13 cm = 5* 8 5368 15Küchenmesser / Kitchen Knife / Couteau de cuisineColtello cucina / Cuchillo de cocina 16 cm = 61/2* 8 5080 16Kochmesser / Chef’s Knife / Couteau de chefColtello cuoco / Cuchillo cocinero 21 cm = 81/2* 8 5447 21Universalmesser / Utility Knife / Couteau universelColtello universale / Cuchillo universal 26 cm = 10* 8 5151 26Wetzstahl / Sharpening Steel / Fusil de chefAcciarino cuoco / Acero 30 cm = 12* 7 6541 30

Aufschnitt- und Universalmesser, Seite 88-89Slicers, page 88-89Couteaux à jambon et de pâtissier, page 88-89Coltelli affettare e pasticcere, pagina 88-89Cuchillos para jamón, página 88-89

● ● ● ● ●● Auch mit Griff blau, braun, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with blue, brown, yellow, red, green and white handleEgalement livrable avec manche bleu, marron, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico blu, marrone, giallo, rosso, verde e bianco /También suministrable con mango azul, marrón, amarillo, rojo, verde y blanco

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

Page 30: Kata Log 2008 Protect

HACCP

30

Fleisch / Meat / Viande / Carne / Carne

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 5456 21-03

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2* 8 5447 21-0326 cm = 10* 8 5447 26-03

30 cm = 12* 8 5447 30-03

Aufschnittmesser, KullenschliffSlicer, Kullenschliff

Couteau à jambon, lame alvéoléeColtello salato con alveoliCuchillo para jamón, hoja con alvéolos

30 cm = 12* 8 5038 30-03

30 cm = 12* 8 5037 30-03

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossare largoDeshuesador

15 cm = 6* 8 5368 15-03

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina 15 cm = 6* 9 1017 15-03

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edge

Couteau à jambon, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

So einfach kann Hygienesein!

Die farbigen Griffe gewähr-leisten eine klare Trennungnach dem Arbeitseinsatzund damit die Erfüllung derHACCP-Vorschriften.

Ensuring hygiene standardseasily!

The colour coded handlesensure a strict separation ofdifferent workplaces. Thisensures compliance withHACCP regulations.

L’hygiène peut être si simple!

Les manches de couleurgarantissent une distinctionnette selon l’usage, pourrépondre ainsi aux exigen-ces des normes HACCP.

L’igiene in modo semplice!

I manici colorati garantisco-no una chiara differenzia-zione in base ai diversiambiti di lavoro e rispetta-no, così, le direttive HACCP.

HACCP, leichte Serie

HACCP, light series

HACCP, série légère

HACCP, serie leggera

Page 31: Kata Log 2008 Protect

HACCP

31

HACCP, leichte Serie

HACCP, light series

HACCP, série légère

HACCP, serie leggera

Fisch / Fish / Poisson / Pesce / Pescado

Ausbein- und Filetiermesser, flexibelBoning and Filleting Knife, flexibleCouteau à désosser/fileter, flexibleColtello disossare/filettare, flexDeshuesador/cuchillo para filetear, flexible 15 cm = 6* 8 5370 15-12

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 5456 21-12

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero 21 cm = 81/2* 8 5447 21-12

26 cm = 10* 8 5447 26-12

30 cm = 12* 8 5447 30-12

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina

13 cm = 5* 9 2018 13-12

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina 15 cm = 6* 9 1017 15-02

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossare, strettoDeshuesador 15 cm = 6* 8 5368 15-02

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettareCuchillo de trinchar 21 cm = 81/2* 8 5456 21-02

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero 21 cm = 81/2* 8 5447 21-02

26 cm = 10* 8 5447 26-02

Geflügel / Poultry / Volaille / Pollo / Aves

Page 32: Kata Log 2008 Protect

HACCP

32

HACCP, leichte Serie

HACCP, light series

HACCP, série légère

HACCP, serie leggera

Gemüse / Vegetables / Légumes / Verdura / Verduras

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

8 cm = 3* 8 2620 08-14

Küchenmesser, WellenschliffKitchen Knife, serrated edgeCouteau de cuisine, tranchant onduléColtello cucina, seghettatoCuchillo cocina, filo ondulado

8 cm = 3* 8 2608 08-14

Kochmesser, WellenschliffChef’s Knife, serrated edgeCouteau de chef, tranchant onduléColtello cuoco, seghettatoCuchillo cocinero, filo ondulado

26 cm = 10* 8 5448 26-14

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2* 8 5447 21-14

26 cm = 10* 8 5447 26-1430 cm = 12* 8 5447 30-14

SchälmesserPeeling KnifeCouteau à éplucherSpelucchino casaMondador

5 cm = 2* 8 2605 05-14

Page 33: Kata Log 2008 Protect

33

Gekochte Lebensmittel / Cooked Food / Bouilli / Cibi cotti / Alimentos cocidos

Backwaren / Pastries / Pâtisseries / Pane e Pasticceria / Pan y Pastelería

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucinaCuchillo cocina

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

HACCPHACCP, leichte Serie

HACCP, light series

HACCP, série légère

HACCP, serie leggera

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edge

Couteau à jambon, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edge

Couteau à jambon, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

16 cm = 61/2* 8 5080 16-15

11 cm = 41/2* 8 2620 11-05

16 cm = 61/2* 8 5080 16-05

21 cm = 81/2* 8 5447 21-1530 cm = 12* 8 5447 30-15

21 cm = 81/2* 8 5447 21-0526 cm = 10* 8 5447 26-0530 cm = 12* 8 5447 30-05

30 cm = 12* 8 5037 30-15

30 cm = 12* 8 5037 30-05

20 cm = 8* 8 5060 20-05

Page 34: Kata Log 2008 Protect

34

HACCPHACCP, leichte Serie

HACCP, light series

HACCP, série légère

HACCP, serie leggera

Kunststoff-Schneidbrett mit Saftrille, beidseitig verwendbarCutting Board with groove, to be used on both sidesPlanche à découper avec rigole, à utiliser de deux côtésTagliere di polietilene con scanalatura, utilizzabile su entrambi i latiPlancha de plástico con ranura, utilizable por ambos lados

Backwaren, Pastries, Pâtisseries, Pane e Pasticceria, Pan y PasteleríaRotes Fleisch, Red Meat, Viande, Carne, CarneFisch, Fish, Poisson, Pesce, PescadoGeflügel, Poultry, Volaille, Pollo, AvesGemüse, Vegetables, Légumes, Verdura, VerdurasGekochte Lebensmittel, Cooked Food, Bouilli, Cibi cotti, Alimentos cocidosBackwaren, Pastries, Pâtisseries, Pane e Pasticceria, Pan y Pastelería

91530 00-03 / 91265 00-0391530 00-03 / 91265 00-0391530 00-12 / 91265 00-1291530 00-02 / 91265 00-0291530 00-14 / 91265 00-1491530 00-15 / 91265 00-1591530 00-90 / 91265 00-90

9 1530 00 53 x 32,5 x 2 cm (GN 1/1)203/4* x 123/4* x 3/4*

9 1265 00 26,5 x 32,5 x 2 cm (GN 1/2)10* x 123/4* x 3/4*

Kunststoff-Schneidbrett mit Saftrille und rutschfesten GummifüßenCutting Board with groove and stopperPlanche à découper avec rigole et patins antidérapantsTagliere di polietilene con scanalatura e piedini di gommaPlancha de plástico con ranura, con zócalos antideslizantes

Backwaren, Pastries, Pâtisseries, Pane e Pasticceria, Pan y PasteleríaRotes Fleisch, Red Meat, Viande, Carne, CarneFisch, Fish, Poisson, Pesce, PescadoGeflügel, Poultry, Volaille, Pollo, AvesGemüse, Vegetables, Légumes, Verdura, VerdurasGekochte Lebensmittel, Cooked Food, Bouilli, Cibi cotti, Alimentos cocidosBackwaren, Pastries, Pâtisseries, Pane e Pasticceria, Pan y Pastelería

91530 01-03 / 91265 01-0391530 01-03 / 91265 01-0391530 01-12 / 91265 01-1291530 01-02 / 91265 01-0291530 01-14 / 91265 01-1491530 01-15 / 91265 01-1591530 01-90 / 91265 01-90

9 1530 01 53 x 32,5 x 2 cm (GN 1/1)203/4* x 123/4* x 3/4*

9 1265 01 26,5 x 32,5 x 2 cm (GN 1/2)10* x 123/4* x 3/4*

Page 35: Kata Log 2008 Protect

35

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

5 cm = 2� 8 0605 05

7 cm = 3� 8 0607 07

SchälmesserPeeling KnifeCouteau à éplucherSpelucchino / Mondador

KüchenmesserKitchen KnifeCouteau de cuisineColtello cucina / Cuchillo cocina

9 cm = 31/2� 8 0610 09

Küchenmesser, WellenschliffKitchen Knife, serrated edgeCouteau de cuisine, tranchant onduléColtello cucina, seghettato / Cuchillo cocina, filo ondulado

15 cm = 6� 8 0368 15

AusbeinmesserBoning KnifeCouteau à désosserColtello disossare stretto / Deshuesador

18 cm = 7� 8 0442 18K

Santoku, KullenschliffSantoku, KullenschliffSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, lame alvéoléeColtello giapponese Santoku con alveoliSantoku, hoja con alvéolos

26 cm = 10� 8 0447 26

21 cm = 81/2� 8 0447 21

KochmesserChef’s KnifeCouteau de chefColtello cuocoCuchillo cocinero

21 cm = 81/2� 8 0990 21

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flex / Cuchillo para filetear, flexible

18 cm = 7� 8 0407 18

Filetiermesser, flexibelFillet Knife, flexibleCouteau à fileter, flexibleColtello filettare, flexCuchillo para filetear, flexible

Diese Serie wurde für denKüchen- und Thekenbereichentwickelt. Der ergonomisch,voluminöse Griff gewähr-leistet sicheren Halt undbequemes Arbeiten. Die EUROCUT-Serie ist einegünstige und vernünftigeAlternative.

This series was designed for professional users in all coo-king areas. The ergonomical-ly voluminous design of thehandle allows a secure gripas well as comfort and easein any type of work-place.Thanks to its economic pricing the EUROCUT seriesis a reasonable alternative.

Cette série a été conçuepour les cuisines et les étals.Le manche ergonomique etvolumineux garantit uneprise en main sûre et untravail confortable. La série EUROCUT est unealternative économique etraisonnable.

Questa serie è stata concepita per i settori cucinae distribuzione. Il manicovoluminoso ed ergonomicogarantisce una presa sicuraed un utilizzo comodo. La serie EUROCUT è un’alternativa conveniente e razionale.

21 cm = 81/2� 8 0453 21

TranchiermesserSlicerTranchelardColtello affettare / Cuchillo de trinchar

Page 36: Kata Log 2008 Protect

36

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

40 cm = 151/2� 8 0037 40

30 cm = 12� 8 0037 30

Aufschnittmesser, Wellenschliff, runde SpitzeSlicer, serrated edge, round tipCouteau à jambon, tranchant ondulé, bout arrondiColtello pane, seghettato, punta tondaCuchillo para jamón, corte ondulado, punta redonda

36 cm = 14� 8 0391 36

30 cm = 12� 8 0391 30

Aufschnittmesser, Kullenschliff, breitSlicer, Kullenschliff, wideCouteau à jambon, lame alvéolée, largeColtello salato con alveoli, largoCuchillo para jamón, hoja ancha con alvéolos

26 cm = 10� 8 0151 26

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina 17 cm = 61/2� 9 0025 17

21 cm = 81/2� 8 0055 21

Sandwichmesser, WellenschliffSandwich Knife, serrated edgeCouteau pour Sandwich, tranchant onduléColtello sandwich, seghettatoCuchillo sandwich, filo ondulado

20 cm = 8� 8 0060 20

26 cm = 10� 8 0060 26

Brotmesser, WellenschliffBread Knife, serrated edgeCouteau à pain, tranchant onduléColtello pane, seghettatoCuchillo panadero, filo ondulado

55 cm = 211/2* 8 0152 55

Kebab-Langmesser EUROCUTKebab Knife / Couteau long pour Kebab / Coltello lama lunga per Kebab / Cuchillo Kebab

Page 37: Kata Log 2008 Protect

leichte Serie

light series

série légère

serie leggera

37

20 x 7,5 cm = 8�x 3� 8 0337 20

WinkelpaletteSolid turnerPalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

WinkelpaletteSolid turnerPalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

11 x 6 cm = 41/2�x 21/2� 8 0335 11

TortenmesserCake lifterPelle à gateauPaletta per dolciPaleta para tartas

17 x 7,5 cm = 61/2�x 3� 8 0339 16

ImbisspaletteHamburger TurnerSpatule snack, coudéePalettaEspátula, hoja doblada

8 0930 00

8 0950 00

Küchenmesserset, 3-tlg.Paring Knife Set, 3 piecesGarniture couteaux cuisine, 3 piècesSet coltelli cucina, 3 pezziJuego de cuchillos cocina, 3 piezas

Tranchierset, 2-tlg.Carving Set, 2 piecesGarniture à découper, 2 piècesSet affettare, 2 pezziSet para trinchar, 2 piezas

8 0960 00

Front-Cooking Set, 2-teiligFront-Cooking Set, 2 piecesFront-Cooking Set, 2 piècesFront-Cooking set, 2 pezziFront-Cooking Set, 2 piezas (espátula, tenedor)

20 x 7,5 cm = 8�x 3� 8 0338 20

Wetzstahl, StandardzugSharpening Steel, regular cutFusil, taille standardAcciarino, taglio standardAcero, estriado estándar

● 30 cm = 12� 7 7551 30

Page 38: Kata Log 2008 Protect

ASIACUT

38

japanische Serie

japanese series

série japonaise

serie giapponese

■ Extrem scharfe Klinge■ Deutscher rostfreier Stahl■ Traditionelle japanische

Messer■ Holzgriff aus japanischer

Kirsche

■ Extremely sharp blade■ German stainless steel■ Traditional Japanese

knives■ Wooden handle made of

Japanese cherrywood

■ Lame extrêmement tranchante

■ Acier inoxydable allemand■ Couteaux traditionnels

japonais■ Manche en bois de cerisier

japonais

■ Lama estremamente affilata

■ Acciaio inossidable tedesco■ Coltelli tradizionale

giapponese■ Manico di legno di ciliegio

giapponese

DebaHack- und WiegemesserChopping knifeCouteau berceuse et pour hacherMannaia e mezzalunaCuchillo picador

SantokuUniversalmesserUtility KnifeCouteau universelColtello universaleCuchillo universal

UsubaGemüsemesserVegetable KnifeCouteau à légumesColtello verduraCuchillo de verduras

ASIACUT Damascus

Geschmiedete Messerserie EURASIA: traditionelle, japanische Formen in deutscher Qualität siehe Seite 18Forged knife series EURASIA: traditional Japanese shapes of German quality, see page 18Série de couteaux forgés EURASIA: formes japonaises traditionnelles et qualité allemande, voir page 18Serie forgiata EURASIA qualitá tedesca con forme tradizionali giapponesi, vedere pagina 18Serie de cuchillos forjados EURASIA, forma tradicional japonesa de calidad alemana, véase página 18

Demnächst mit Damaszener-Messerklinge lieferbarUpcoming Damascus SteelbladeBientôt disponible avec lame damasséeFornibile prossimamente con lama damascataProximamente también disponible con hoja de damasco

YanagibaTranchier-/SushimesserSushi knifeCouteau à sushiColtello sushiCuchillo Sushi

10 cm = 4� 8 0047 10

16 cm = 61/2� 8 0042 16

16 cm = 61/2� 8 0043 16

24 cm = 91/2� 8 0056 24

Page 39: Kata Log 2008 Protect

39

Paletten

Spatulas

Palettes et spatules

Spatole e palette

Palette, geschmiedetSpatula, forgedPalette-spatule, forgéeSpatola forgiataEspátula forjada 3,5 x 23 cm = 11/2* x 9* 8 1332 23

3,5 x 26 cm = 11/2* x 10* 8 1332 26

3,6 x 23 cm = 11/2* x 9* 8 1331 23

6,5 x 14 cm = 21/2* x 51/2* 8 1333 14

5 x 13 cm = 2* x 5* 8 1334 13

5 x 13 cm = 2* x 5* 8 1336 13

Winkelpalette mit geschlitzter KlingeSpatula, offset bladePalette-spatule, ajourée, coudéePaletta curva forataEspátula perforada, hoja doblada

PaletteSpatulaPalette-spatuleSpatolaEspátula

PaletteSpatulaPalette-spatulePalettaEspátula

WinkelpaletteSpatula, offset bladePalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

7,5 x 20 cm = 3* x 8* 8 1335 20

WinkelpaletteSpatula, offset bladePalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

WinkelpaletteSpatula, offset bladePalette-spatule, coudée

Spatola curvaEspátula, hoja doblada 3,6 x 25 cm = 11/2* x 10* 8 1334 25

Page 40: Kata Log 2008 Protect

40

Paletten

Spatulas

Palettes et spatules

Spatole e palette

Imbisspalette, kurz/breitSpatula, offset blade, short/wideSpatule snack, court/large, coudéePaletta, corta/largaEspátula, hoja doblada, corta/ancha

8,5 x 12 cm = 31/2* x 41/2* 8 1335 12steif / stiff / rigide / rigida / rígida

3,6 x 23 cm = 11/2* x 9* 8 5331 23

5 x 13 cm = 2* x 5* 8 5334 13

PaletteSpatulaPalette-spatuleSpatolaEspátula

2 x 10 cm = 1* x 4* 8 5331 10

PaletteSpatulaPalette-spatuleSpatolaEspátula

WinkelpaletteSpatula, offset bladePalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

2 x 10 cm = 1* x 4* 8 5336 10

WinkelpaletteSpatula, offset bladePalette-spatule, coudéePaletta curvaEspátula, hoja doblada

16 cm = 61/2* 9 1105 16

TortenmesserCake lifterPelle à gateauPaletta per dolciPaleta para tartas

Page 41: Kata Log 2008 Protect

41

Gabeln

Forks

Fourchettes

Forchette

WurstgabelSausage ForkFourchette à saucissesForchetta salumiTenedor para salchichas

13 cm = 5* 9 1017 13

● 15 cm = 6* 9 1017 15

KüchengabelKitchen ForkFourchette de cuisineForchetta cucinaTenedor cocina ● 13 cm = 5* 9 2018 13

Wurstgabel, geschmiedetSausage Fork, forgedFourchette à saucisses, forgéeForchetta salumi, forgiataTenedor para salchichas, forjado

Fleischgabel, geschmiedetMeat Fork, forgedFourchette de chef, forgéeForchetta, forgiataTenedor para carne, forjado

13 cm = 5* 9 1010 13

15 cm = 6* 9 1009 15

Fleischgabel, geschmiedetMeat Fork, forgedFourchette de chef, forgéeForchetta, forgiataTenedor para carne, forjado ● ● ● ●● 18 cm = 7* 9 2020 18

Tranchiergabel, geschmiedetCarving Fork, forgedFourchette à dècouper, forgéeForchetta forgiataTenedor de trinchar, forjado 20 cm = 8* 9 1101 20

● 18 cm = 7* 9 1009 18

20 cm = 8* 9 1009 20

kleiner Einstich!small puncturepicure réduiteincisione piccola¡Pequeño pinchazo!

Traditional DICK

● ● ● ●● Auch mit Griff blau, braun, gelb, rot und weiß lieferbar / Also available with blue, brown, yellow, red and white handleEgalement livrable avec manche bleu, marron, jaune, rouge ou blanc / Fornibili anche con manico blu, marrone, giallo, rosso e bianco /También suministrable con mango azul, marrón, amarillo, rojo y blanco

Page 42: Kata Log 2008 Protect

42

Aktionssätze

Promotion sets

Garnitures et boîtes de vente

Sets promozionali

8 1085 00

Küchenmesserset, 3 tlg. 8 5700 04Kitchen Knife Set, 3 piecesSet de couteaux de cuisine, 3 piècesSet coltelli cucina, 3 pezziJuego de cuchillos cocina, 3 piezas

Brötchenmesserset, 4 tlg. 8 5700 03Utility Knife Set, 4 piecesSet de couteaux à petits pains, 4 piècesSet coltelli sandwich, 4 pezziJuego de cuchillos universales, 4 piezas

Brotzeitset, 2 tlg. 8 5700 02Snack Set, 2 piecesSet pour goûter, 2 piècesSet pane, 2 pezziJuego de cuchillos para snack, 2 piezas

Steakbesteckset, 4 tlg. 8 5700 01Steak Set, 4 piecesGarniture à steak, 4 piècesSet bistecca, 4 pezziJuego de cuchillos para steak, 4 piezas

Siehe auch Seite 48

Please see as well page 48

Voir également page 48

Vedere anche pagina 48

Véase también página 48

Gabel-Verkaufsdisplay, geschmiedet, 24-tlg.Sales Box with Carving Forks, forged, 24 pcs.Fourchettes forgées en boîte de vente, 24 piecesEspositore forchette, forgiate, 24 pezziCaja expositora de venta, tenedores forjados, 24 piezas

Klingenschutz-Display, komplett 40-tlg.Sales Box for blade guards, 40 pcs.Présentoir de vente de 40 protections de lames, completDisplay completo per 40 protezioni lamaCaja expositora de venta, protectores para la hoja, 40 piezas

9 9001 00

Page 43: Kata Log 2008 Protect

Allzweckmesser 8 5015 11, Verkaufsdisplay, 40-tlg.Utility knife 8 5015 11, sales box 40 piecesCouteaux universels 8 5015 11, en boîte de vente, 40 piecesEspositore per coltelli universali 8 5015 11, 40 pezziCaja expositora de venta, cuchillos universales 8 5015 11, 40 piezas

Alternative Bestückung auf AnfrageAlternative content upon requestGarnitures modulables sur demandeContenuto alternativo su richiestaContenido alternativo bajo pedido

8 5210 00

8 5200 03

8 5200 04

„Superscharf“

Super-sharp

Super tranchant

Super affilati

Mayor capacidad de corte

Schälmesser 8 2605 05, Verkaufsdisplay, 30-tlg.Peeling knife 8 2605 05, sales box, 30 pcs.Présentoir de vente de 30 couteaux à éplucher 8 2605 05Display per 30 spelucchini 8 2605 05Caja expositora de venta, mondadores 8 2605 05, 30 piezas

Küchenmesser 8 2607 07, Verkaufsdisplay, 30-tlg.Kitchen knife 8 2607 07, sales box, 30 pcs.Présentoir de vente de 30 couteaux de cuisine 8 2607 07Display per 30 coltelli cucina 8 2607 07Caja expositora de venta, cuchillos universales 8 2607 07, 30 piezas

Taschenmesser, OlivenholzgriffFolding Knife, olive wood handleCouteau de poche, manche en olivierColtello tascabile, manico di legno d'ulivoCuchillo de bolsillo, con mango de madera de oliva

Aktionssätze

Promotion sets

Garnitures et boîtes de vente

Sets promozionali

43

7 cm = 3* 8 2004 07

9 cm = 31/2* 8 2004 09

Page 44: Kata Log 2008 Protect

44

Kochwerkzeuge

Ancillary items for chefs

Outils de cuisine

Attrezzi per cuoco

12,5 x 8,5 cm = 5* x 3* 9 1004 00

23 cm = 9* 9 1059 23

Wiegemesser, Einzel-KlingeMincing Knife, single bladeHâchoir berceuse, simpleMezzaluna, singolaMedialuna, hoja simple

36 cm = 14* 9 1061 36

23 cm = 9* 9 1060 23

Wiegemesser, Doppel-KlingeMincing Knife, double bladeHâchoir berceuse, doubleMezzaluna, doppiaMedialuna, doble hoja

Wiegemesser, Einzel-KlingeMincing Knife, single bladeHâchoir berceuse, simpleMezzaluna, singolaMedialuna, hoja simple

40 cm = 151/2* 9 0155 40

Universalzange, KunststoffgriffUtility tongs, plastic handlePince universelle, manche plastiquePinza universale, manico di PVCPinzas universales, mango cubierto de plástico

Universalzange, KunststoffgriffUtility tongs, plastic handlePince universelle, manche plastiquePinza universale, manico di PVCPinzas universales, mango cubierto de plástico

KotelettklopferMeat TenderizerBatte à côtelettesBatticarneAblandador de carne

DICK Kochwerkzeuge sinddie optimale Ergänzung inder Küche. Alle anfallenden Arbeiten können mit denWerkzeugen sicher undschnell bewältigt werden.

DICK kitchen utensils arethe perfect complement forevery kitchen. All kinds oftasks can be managed easilyand safe with these uten-sils.

Les outils de cuisine DICKsont les complémentsidéaux dans la cuisine;grâce à eux, tous les tra-vaux occasionnels peuventêtre maîtrisés rapidementet en toute sécurité.

Gli attrezzi cuoco DICK sonoil complemento ideale perla cucina. Ogni lavoro puòessere eseguito in modosicuro e veloce con questiattrezzi.

24 cm = 91/2* 9 0155 24

Page 45: Kata Log 2008 Protect

Kochwerkzeuge

Ancillary items for chefs

Outils de cuisine

Attrezzi per cuoco

AusternöffnerOyster OpenerCouteau à huîtresApriostricheAbridor de ostras

9 1096 00

9 1094 00

23 cm = 9* 9 0083 23

25 cm = 10* 9 0086 25

20 cm = 8* 9 0081 20

Flossenschere, Blätter vernickeltFin Shears, nickel plated bladesCiseaux à nageoires, lames nickeléesForbici pesce nikelTijeras para pescado, niqueladas

9 0152 16

Grätenzange, rostfreiTongs for fish bones, stainlessPinces à arêtes, acier inoxydablePinza per lische pesce, inoxPinzas para espinas de pescado, inoxidables

10 x 6,5 cm = 4* x 31/2* 9 1076 00

Fisch-SchupperFish ScraperCouteau à écaillerColtello squama pesceDescamadora de pescado

Geflügelschere, rostfreiPoultry Shears, stainlessCoupe volailles, acier inoxydableTrinciapollo, inoxTijeras para trinchar aves, inoxidables

Geflügelschere, rostfrei, innenliegende FederPoultry Shears, stainless, internal springCoupe volailles, acier inoxydable, ressort intégréTrinciapollo, inoxTijeras para aves, inoxidables, muelle interior

45

GrätenpinzetteFishbone tweezersPinces à arêtesPinzetta per lische, inoxPinzas para espinas de pescado 9 0153 13

25 cm = 10* 9 0156 25

BüffetpinzettePincet/Utility tongPince pour buffetPinzetta per buffetPinza para buffet

Page 46: Kata Log 2008 Protect

46

Kochwerkzeuge

Ancillary items for chefs

Outils de cuisine

Attrezzi per cuoco

ApfelentkernerApple Corer / Vide-pommesLevatorsoli / Vaciador de manzanas 8 2523 00

OrangenschälerOrange Peeler / Couteau à orangesPela arancia / Pelador de naranjas 8 2526 00

FruchtausstecherParisian ScoopEmporte-pièce pour fruitsFormine per fruttaCucharilla para frutas

Ø 10 mm = 1/2* 9 1091 10

Fruchtausstecher, doppeltParisian Scoop, doubleEmporte-pièce pour fruits, doubleFormine per frutta doppioCucharilla para frutas, doble

Ø 22 + 25 mm = 3/4 x 1* 9 1092 00

ZitronenschaberLemon GraterZesteurRaschialimoniRallador de limones

9 1097 00

Ø 30 mm = 1* 9 1091 30

Ø 25 mm = 1* 9 1091 25

Haushaltsschere, gestanztKitchen Shears, stampedCiseaux de cuisine, étampésForbici casaTijeras cocina, estampadas

20 cm = 8* 9 0085 20

20 cm = 8* 9 0084 20

Küchenschere, gestanztKitchen Shears, stampedCiseaux de cuisine, étampésForbici da cucina, stampateTijeras cocina, estampadas

20 cm = 8* 9 0082 21

Küchenschere, geschmiedet, zerlegbarKitchen Shears, forged, detachableCiseaux de cuisine, forgés, démontablesForbici da cucina, forgiate, smontabiliTijeras cocina, forjadas, desmontables

Page 47: Kata Log 2008 Protect

Kochwerkzeuge

Ancillary items for chefs

Outils de cuisine

Attrezzi per cuoco

ButterrollerButter RollerCoquilleur à beurreArricciaburro / Raspador de mantequilla 9 1098 00

Julienne-SchneiderJulienne CutterEplucheur à julienneTaglia julienneCortador julienne

8 2528 00

8 2527 00

ZitronenritzerLemon Decorator / Décore-citronsRigalimoni / Decorador de limones

9 1081 00

KellnerbesteckWaiter’s Cork ScrewTire-bouchon traiteurApribottiglie da cameriereSacacorchos camarero

8 1062 00

Garnierset, 7-teiligGarnishing Set, 7 piecesGarniture d’outils de cuisine, 7 piècesSet 7 coltelli guarnituraJuego para decorar, 7 piezas

SparschälerPotato Peeler / Couteau économePelapatate / Pelador de patatas

9 1040 30

PendelschälerPeeler / Couteau économePelapatate / Pelador de patatas 91080 00

8 2525 00

Siehe auch Seite 54

Please see as well page 54

Voir également page 54

Vedere anche pagina 54

Véase también página 54

8 1062 01

Garnierset, leerGarnishing set, emptyGarniture outils de cuisine, videSet guarnitura, vuotoJuego de utensilios para profesionales, vacío

GemüsespitzerVegetable CurlerTailleur à légumesAppunta-verduraSacapuntas verduras

11 cm = 41/2* 8 2011 11

47

Degustationsset, 3-teilig, (Messer, Gabel, Löffel)Degustation set, 3 pieces, (knife, fork, spoon)Set de dégustation avec couteau, fourchette et cuillerSet degustazione, 3 pezzi (coltello, forchetta, cucchiaio)Set de degustación, 3 piezas, (cuchillo, tenedor, cuchara)

11 cm = 41/2* 8 2001 11

Siehe Seite 87See as well page 87 / Voir page 87 / Vedere pagina 87 / Véase página 87

Page 48: Kata Log 2008 Protect

48

Kochwerkzeuge

Ancillary items for chefs

Outils de cuisine

Attrezzi per cuoco

18 cm = 7* 9 1030 1820 cm = 8* 9 1030 20

Dressiernadel, gebogenLacing Needle, bentAiguille à brider, courbeAgo da cucina curvoAguja para coser carne, curva

Klingenschutz für Messer und PalettenBlade guardProtecteur à lamesProtezione lamaProtector para la hoja

9 1170 00

Spick- und Dressiernadelsatz in BüchseLarding and Lacing Needle SetJeu d’aiguilles à larderet à brider, en bôiteSet aghi da cucinaJuego de agujas para mechar y coser

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido:91173 20, 9100318, 91003 20, 9103018, 91030 20

20 cm x 5 mm = 8* x 1/4* 9 1173 20

Spicknadel mit KlappeLarding Needle, with flap / Lardoire à clapetAgo per lardellare / Aguja mechera, con tapeta

18 cm = 7* 9 1003 1820 cm = 8* 9 1003 20

Dressiernadel, geradeLacing Needle, straightAiguille à brider, droiteAgo da cucina, diritto / Aguja para coser carne, recta

Gesamtlänge / Total length / Longueur totale / Lunghezza totale / Longitud total 33 cm = 13* 9 0591 33

MagnetleisteMagnetic BoardSupport magnétiqueMagneteSoporte magnético

Der ideale Schutz für Ihr Werkzeug und Ihre Gesundheit.For safe storage of your blades and injury reduction.Nous conseillons une protection pour l’outil et votre santé.Noi consigliamo una protezione sia per gli attrezzi che per la salute.Para proteger la hoja y prevenir lesiones.

max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 11 cm = 41/2* 9 9000 02max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 16 cm = 61/2* 9 9000 03max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 26 cm = 10* 9 9000 14

max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 21 cm = 81/2* 9 9000 75max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 26 cm = 10* 9 9000 04max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 30 cm = 12* 9 9000 26

Page 49: Kata Log 2008 Protect

49

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Kochkoffer ”Plaza“8 1454 18 Filiermesser, 18 cm8 1456 21 Tranchiermesser, 21 cm8 1447 23 Kochmesser, 23 cm8 1151 26 Universalmesser, 26 cm8 1331 23 Palette, 23 cm8 4020 06 Tourniermesser, 6 cm8 4050 10 Küchenmesser, 10 cm8 4451 12 Buntschneidemesser, abgewinkelt,12 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm9 2020 18 Küchengabel, 18 cm7 6541 25 Koch-Wetzstahl, 25 cm9 1097 00 Zitronenschaber8 2527 00 Zitronenritzer9 1092 00 Fruchtausstecher9 1171 00 Spicknadelbüchse mit:9 1173 20 Spicknadel 20 cm mit Klappe9 1030 18 Dressiernadel, gebogen, 18 cm9 1003 18 Dressiernadel gerade,18 cm

Kochkoffer ”Bristol“8 1447 23 Kochmesser, 23 cm8 1456 26 Tranchiermesser, 26 cm8 1442 18K Santoku, 18 cm8 1456 18 Tranchiermesser, 18 cm8 1454 18 Filiermesser, 18 cm7 6541 25 Koch-Wetzstahl, 25 cm8 1151 26 Universalmesser, 26 cm8 1331 23 Palette, 23 cm9 1009 15 Gabel, 15 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 1447 09 Officemesser, 9 cm8 4511 12 Buntschneidemesser,

abgewinkelt, 12 cm

Chef’s Set ”Bristol“Chef’s Knife, 9�Slicer, 10�Santoku, 7�Slicer, 7�Fillet Knife, 7�Sharpening Steel, 10�Utility Knife, 10�Spatula, 9�Fork, 6�Boning Knife, 15�Paring Knife, 31/2�Decoration Knifecranked handle, 41/2�

Mallette ”Plaza“Couteau à fileter, flexible, 18 cmTranchelard, 21 cmCouteau de chef, 23 cmCouteau universel, tranchant ondulé, 26 cmPalette-spatule, 23 cmCouteau à éplucher, 6 cmCouteau de cuisine, 10 cmCouteau à décorer, manche coudé, 12 cmCouteau à désosser, 13 cmFourchette de cuisine, 18 cmFusil de chef, rond, 25 cmZesteurDécore-citronsEmporte-pièce pour fruits, doubleBoîte d’aiguilles à larder comprenant:Lardoire à clapet, 20 cm Aiguille à brider, courbe, 18 cmAiguille à brider, droite, 18 cm

Chef’s Set ”Plaza“Fillet Knife, 7�Slicer, 81/2�Chef’s Knife, 9�Utility Knife, 10�Spatula, 9�Tourne Knife, 21/2�Kitchen Knife, 4�Decorating Knife, cranked handle,41/2�Boning Knife, 5�Kitchen Fork, 7�Sharpening Steel, 10�Lemon GraterLemon DecoratorParisian ScoopContainer for Needles with: Larding Needle 8� with flapLarding Needle, bent, 7�Lacing Needle, straight, 7�

L = 49 cm · B = 36 cm · H = 11 cmL = 191/2� · W = 14� · H = 41/2�

8 1164 00

L = 49 cm · B = 36 cm · H = 11 cmL = 191/2� · W = 14� · H = 41/2�

8 1165 00

Kochkoffer ”Plaza“, leer 8 1164 01Chef’s Set ”Plaza“, empty / Mallette ”Plaza“, videValigia cuoco ”Plaza“, vuota / Maletín para cocinero ”Plaza“, vacío

Mallette ”Bristol“Couteau de chef, 23 cmTranchelard, 26 cmSantoku, 18 cmTranchelard, 18 cmCouteau à fileter, flexible, 18 cmFusil de chef, rond, 25 cmCouteau universel,tranchant ondulé, 26 cmPalette-spatule, 23 cmFourchette de chef, 15 cmCouteau à désosser, 13 cmCouteau d’office, 9 cmCouteau à décorer,manche coudé, 12 cm

Kochkoffer ”Bristol“, leer 8 1165 01Chef’s Set ”Bristol“, empty / Mallette ”Bristol“, videValigia cuoco ”Bristol“, vuota / Maletín para cocinero ”Bristol“, vacío

Page 50: Kata Log 2008 Protect

50

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Kochkoffer ”Manhattan“8 5447 21 Kochmesser, 21 cm8 5456 21 Tranchiermesser, 21 cm8 5151 26 Universalmesser, 26 cm8 5442 18 Santoku, 18 cm8 5331 23 Palette, 23 cm7 6541 25 Koch-Wetzstahl, 25 cm9 1017 15 Gabel, 15 cm8 5368 15 Ausbeinmesser, 15 cm8 4451 12 Buntschneidemesser,

abgewinkelt, 12 cm8 2620 08 Küchenmesser, 8 cm8 2605 05 Schälmesser, 5 cm9 1097 00 Zitronenschaber8 2527 00 Zitronenritzer9 1092 00 Fruchtausstecher

Chef’s Set ”Manhattan“Chef’s knife, 81/2�Slicer, 81/2�Utility Knife, 10�Santoku, 7�Spatula, 9�Sharpening Steel, 10�Fork, 6�Boning Knife, 6�Decorating Knife, cranked handle, 41/2�Kitchen Knife, 3�Paring Knife, 2�Lemon GraterLemon DecoratorParisian Scoop

Kochkoffer ”HACCP“8 1447 21-14 Kochmesser, 21 cm8 1456 26-03 Tranchiermesser, 26 cm8 1456 18-02 Tranchiermesser, 18 cm8 1454 18-12 Filiermesser, 18 cm8 1151 26 Universalmesser, 26 cm8 2605 05-14 Schälmesser, 5 cm8 2620 08-14 Küchenmesser, 8 cm8 4451 12 Buntschneidemesser, 12 cm8 5368 15-02 Ausbeinmesser, 15 cm9 1009 18-03 Gabel, 18 cm7 6541 25 Koch-Wetzstahl, 25 cm9 1097 00 Zitronenschaber8 2527 00 Zitronenritzer9 1092 00 Fruchtausstecher9 1171 00 Spicknadelbüchse, mit:9 1173 20 Spicknadel 20 cm mit Klappe9 103018 Dressiernadel, gebogen,18 cm9 100318 Dressiernadel, gerade,18 cm

Mallette ”HACCP“Couteau de chef, 21 cmTranchelard, 26 cmTranchelard, 18 cmCouteau à fileter, 18 cmCouteau universel, 26 cmCouteau à éplucher, 5 cmCouteau de cuisine, 8 cmCouteau à décorer, 12 cmCouteau à désosser, 15 cmFourchette de chef, 18 cmFusil, 25 cmZesteurDécore-citronsEmporte-pièce pour fruits, doubleBoîte d’aiguilles à larder, comprenant:Lardoire à clapet 20 cm Aiguille à brider, courbe, 18 cmAiguille à brider, droite

Chef’s Set ”HACCP“Chef’s Knife, 81/2�Slicer, 10�Slicer, 7�Fillet Kife, 7�Utility Knife, 10�Paring Knife, 2�Kitchen Knife, 3�Decorating Knife, 41/2�Boning Knife, 6�Meat Fork, 7�Sharpening Steel, 10�Lemon GraterLemon DecoraterParisian ScoopContainer for Needles, with:Larding Needle, 8� with flapLarding Needle, 7�Lacing Needle, straight, 7�

L = 49 cm · B = 36 cm · H = 11 cmL = 191/2� · W = 14� · H = 41/2�

8 1175 00

Kochkoffer ”Manhattan“, leer 8 1175 01Chef’s Set ”Manhattan“, empty / Mallette ”Manhattan“, videValigia cuoco ”Manhattan“, vuota / Maletín para cocinero ”Manhattan“, vacío

Kochkoffer ”HACCP“, leer, mit Magneteinlage 8 1166 01Chef’s Set ”HACCP“, empty, with Magnetic Board / Mallette ”HACCP“, vide, avec support magnétiqueValigia cuoco ”HACCP“, vuota, con supporto magneticoMaletín para cocinero ”HACCP“, vacío, con soporte magnético

L = 49 cm · B = 36 cm · H = 11 cmL = 191/2� · W = 14� · H = 41/2�

8 1166 00

Mallette ”Manhattan“Couteau de chef, 21 cmTranchelard, 21 cmCouteau universel,tranchant ondulé, 26 cmSantoku, 18 cmPalette-spatule, 23 cmFusil de chef, rond, 25 cmFourchette de cuisine, 15 cmCouteau à désosser, 15 cmCouteau à décorer, manche coudé, 12 cmCouteau de cuisine, 8 cmCouteau à éplucher, 5 cmZesteurDécore-citronsEmporte-pièce pour fruits, double

Page 51: Kata Log 2008 Protect

51

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Magnetkoffer Premier Plus, 6-teilig8 1151 26 Universalmesser, 26 cm9 2020 18 Gabel, 18 cm8 1447 21 Kochmesser, 21 cm8 1454 18 Filiermesser, flexibel, 18 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 4050 10 Küchenmesser, 10 cm

Magnetkoffer 1905, 5-teilig8 1951 26 Universalmesser, 26 cm8 1947 21 Kochmesser, 21 cm8 1956 21 Tranchiermesser, 21 cm8 1945 15 Ausbeinmesser, flex., 15 cm8 1947 09 Officemesser, 9 cm

8 1161 00

8 1168 00

Chef's set with magnetic board Premier Plus, 6-piecesUtility Knife, 10�Fork, 7�Chef’s Knife, 81/2�Fillet Knife, flexible, 7�Boning Knife, 5�Kitchen Knife, 4�

Chef’s Set with magnetic board 1905, 5 piecesUtility Knife, 10�Chef’s Knife, 81/2�Slicer, 81/2�Boning Knife, flexible, 6�Paring Knife, 31/2�

Magnetkoffer Superior, 6-teilig8 1151 26 Universalmesser, 26 cm9 1017 15 Gabel, 15 cm8 4447 21 Kochmesser, 21 cm8 4980 18 Filiermesser, flexibel, 18 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 4050 10 Küchenmesser, 10 cm

8 1169 00

Chef's set with magnetic board Superior, 6-piecesUtility Knife, 10�Fork, 6�Chef’s Knife, 81/2�Fillet Knife, flexible, 7�Boning Knife, 5�Kitchen Knife, 4�

Magnetkoffer Premier Plus, 6-teiligCouteau universel, 26 cmFourchette, 18 cmCouteau de chef, 21 cmCouteau à fileter, flexible, 18 cmCouteau à désosser, 13 cmCouteau de cuisine, 10 cm

Magnetkoffer Superior, 6-teiligCouteau universel, 26 cmFourchette, 15 cmCouteau de chef, 21 cmCouteau à fileter, flexible, 18 cmCouteau à désosser, 13 cmCouteau de cuisine, 10 cm

Magnetkoffer 1905, 5-teiligCouteau universel, 26 cmCouteau de chef, 21 cmTranchelard, 21 cmCouteau à désosser, flexible, 15 cmCouteau d’office, 9 cm

Page 52: Kata Log 2008 Protect

52

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Magnetkoffer EUROCUT, 6-teilig8 0060 26 Brotmesser, 26 cm9 0025 17 Gabel, 17 cm8 0447 21 Kochmesser, 21 cm8 0990 21 Ausbeinmesser, flex., 21 cm8 0368 15 Ausbeinmesser, 15 cm8 0035 08 Küchenmesser, 7 cm

8 1160 00

Magnetkoffer, ohne BestückungChef's set with magnetic board, emptyMallette magnétique, videValigetta magnetica, vuotaMaleta magnética, vacía

L = 43 cm · B = 32 cm · H = 6 cmL = 17� · W = 121/2� · H = 21/2�

8 0064 00

Chef’s Set with magnetic board EUROCUT, 6 piecesBread Knife, 10�Fork, 61/2�Chef’s Knife, 81/2�Fillet Knife, flexible, 81/2�Boning Knife, 6�Kitchen Knife, 3�

Magnetkoffer Pro Dynamic, 6-teilig8 5151 26 Universalmesser, 26 cm9 2018 13 Gabel, 13 cm8 5447 21 Kochmesser, 21 cm8 5370 15 Ausbeinmesser, flex., 15 cm8 2620 11 Küchenmesser, 11 cm8 2605 05 Schälmesser, 5 cm

8 1167 00

Chef’s Set with magnetic board Pro Dynamic, 6 piecesUtility Knife, 10�Fork, 5�Chef’s Knife, 81/2�Boning Knife, flexible, 6�Kitchen Knife, 41/2�Peeling Knife, 2�

Magnetkoffer Pro Dynamic,6-teiligCouteau universel, 26 cmFourchette, 13 cmCouteau de chef, 21 cmCouteau à désosser, flexible, 15 cmCouteau de cuisine, 11 cmCouteau à éplucher, 5 cm

Magnetkoffer EUROCUT, 6-teiligCouteau à pain, 26 cmFourchette, 17 cmCouteau de chef, 21 cmCouteau à désosser, flexible, 21 cmCouteau à désosser, 15 cmCouteau de cuisine, 7 cm

Page 53: Kata Log 2008 Protect

53

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Rolltasche, 11-teilig9 1092 00 Fruchtausstecher9 2020 18 Gabel, 18 cm8 1334 13 Winkelpalette, 13 cm8 1455 21 Tranchiermesser, Wellenschliff, 21 cm8 1446 07 Tourniermesser, 7 cm8 1454 18 Filiermesser, 18 cm8 4368 15 Ausbeinmesser, 15 cm8 1447 09 Officemesser, 9 cm8 1447 21 Kochmesser, 21 cm8 1456 21 Tranchiermesser, 21 cm7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm

L = 75 cm · B = 48 cmL = 291/2� · W = 19�

Rolltasche, leer / Roll Bag, empty / Trousse, vide / Avvolgibile, vuoto / Bolsa cocinero, vacía 8 1063 01

Rolltasche, 6-teilig8 1447 09 Officemesser, 9 cm8 1455 21 Tranchiermesser,

Wellenschliff, 21 cm9 2020 18 Gabel, 18 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 1447 21 Kochmesser, 21 cm7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm

Roll Bag, 6 piecesParing Knife, 31/2�Slicer, serrated edge, 81/2�Fork, 7�Boning Knife, 5�Chef’s Knife, 81/2�Sharpening Steel, 10�

Trousse, 6 piècesCouteau d’office, 9 cmTranchelard, tranchant ondulé, 21 cmFourchette, 18 cmDésosseur, 13 cmCouteau de chef, 21 cmFusil, 25 cm

L = 50 cm · B = 42 cmL = 191/2� · W = 161/2�

Rolltasche, leerRoll Bag, emptyTrousse, videAvvolgibile, vuotoBolsa cocinero, vacía

8 1067 01

8 1067 00

Roll Bag, 11 piecesParisian ScoopFork, 7�Spatula, offset blade, 5�Slicer, serrated edge, 81/2�Tourne Knife, 3�Fillet Knife, 7�Boning Knife, 6�Paring Knife, 31/2�Chef’s Knife, 81/2�Slicer, 81/2�Sharpening Steel, 10�

Trousse, 11 piècesEmporte-pièce pour fruits, doubleFourchette de chef, 18 cmPalette-spatule, coudeé, 13 cmTranchelard, tranchant ondulé, 21 cmCouteau à éplucher, 7 cmCouteau à fileter, 18 cmCouteau à désosser, 15 cmCouteau d’office, 12 cmCouteau de chef, 26 cmTranchelard, 21 cmFusil de chef, 25 cm

8 1063 00

Page 54: Kata Log 2008 Protect

54

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

Garnierset, 7-teilig8 2525 00 Sparschäler8 5336 10 Winkelpalette, 10 cm9 1091 10 Fruchtausstecher9 1092 00 Fruchtausstecher8 2523 00 Apfelentkerner9 1097 00 Zitronenschaber8 2605 05 Schälmesser, 5 cm

Garnishing set, 7 piecesPotato PeelerSpatula, offset blade, 4�Parisian ScoopParisian ScoopApple CorerLemon GraterPeeling Knife, 2�

8 1062 00

Garniture outils de cuisine, 7 piècesCouteau économePalette-spatule, coudée, 10 cmEmporte-pièce pour fruits, rondEmporte-pièce pour fruits, doubleVide-pommesZesteurCouteau à éplucher, 5 cm

L = 25 cm · B = 34 cmL = 10� · W = 131/2�

● 81010 00-01● 81010 00

81017 90 8 0017 90

L = 48 cm · B = 25 cm · H = 8 cmL = 19* · W = 10* · H = 3*

Kochtasche Culinary Bag, ohne BestückungZwei Fächer für 34 Messer und WerkzeugeEin Fach für Bücher und Schreibutensilien

Knife bag Culinary Bag, without contentTwo compartments for 34 knives and ancillary itemsOne compartment for books and pencils

Sac culinaire en textile bleu, vide2 compartiments pour 34 couteaux et outils1 compartiment pour livres et matériel d'écriture

Borsa cuoco Culinary Bag vuotaDue scomparti con 34 coltelli ed attrezziUno scomparto per libri e penne

Maletín de cocinero, textil, sin contenidoDos compartimientos para 34 cuchillos y utensiliosUn compartimiento para libros y útiles de escribir

Kochtasche Culinary Bag, 8-teiligKnife bag Culinary Bag, 8 pieces8 1447 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 1454 18 Filiermesser, flexibel, 18 cm Fillet Knife, flexible, 7�8 4368 15 Ausbeinmesser, 15 cm Boning Knife, 6�8 4050 10 Küchenmesser, 10 cm Kitchen Knife, 4�8 4020 06 Schälmesser, 6 cm Peeling Knife, 21/2�9 2020 18 Gabel, 18 cm Fork, 7�9 1092 00 Fruchtausstecher, doppelt Parisian Scoop, double7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm Sharpening Steel,10�

Kochtasche Culinary Bag, EUROCUT, 8-teiligKnife bag Culinary Bag, EUROCUT, 8 pieces8 1447 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 0407 18 Filiermesser, flexibel, 18 cm Fillet Knife, flexible, 7�8 0368 15 Ausbeinmesser, 15 cm Boning Knife, 6�8 0607 07 Küchenmesser, 7 cm Kitchen Knife, 3�8 0605 05 Schälmesser, 5 cm Peeling Knife, 2�9 0025 17 Gabel, 17 cm Fork, 61/2�9 1092 00 Fruchtausstecher, doppelt Parisian Scoop, double7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm Sharpening Steel, 10�

Page 55: Kata Log 2008 Protect

55

Kochkoffer und Rolltaschen

Chef’s sets and roll bags

Mallettes et Trousses

Valigie ed avvolgibili cuoco

L = 38 cm · B = 43 cmL = 15� · W = 17�

L = 60 cm · B = 48 cmL = 231/2� · W = 19�

Textilrolltasche, 6-tlg., waschbar, Bestückung nach WahlTextile roll bag, 6 pieces, washable, content according to your requirementsTrousse en tissu, 6 pièces, lavable, garniture au choixAvvolgibile di tessuto lavabile, 6 pezzi, compositione a sceltaBolsa cocinero textil, 6 piezas, lavable, contenido según sus requerimientos

Textilrolltasche, 11-tlg., waschbar, Bestückung nach WahlTextile roll bag, 11 pieces, washable, content according to your requirementsTrousse en tissu, 11 pièces, lavable, garniture au choixAvvolgibile di tessuto lavabile, 11 pezzi, compositione a sceltaBolsa cocinero textil, 11 piezas, lavable, contenido según susrequerimientos

max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 28 cm / 11� 8 1076 01

max. Klingenlänge / blade length / longueur de lame / lunghezza della lama / longitud de la hoja 32 cm / 121/2� 8 1077 01

Starterset, 9-teilig7 6541 25 Koch-Wetzstahl, rund, 25 cm8 1334 25 Winkelpalette, 25 cm8 1447 21 Kochmesser, geschm., 21 cm8 1454 18 Filiermesser, geschm., flex., 18 cm8 4020 06 Schälmesser, 6 cm8 4050 10 Küchenmesser, 10 cm8 4368 15 Ausbeinmesser, 15 cm9 1092 00 Fruchtausstecher, Ø 2,2 cm + 2,5 cm9 2020 18 Gabel, geschmiedet, 18 cm

8 1079 00

8 0079 00

EUROCUT Starterset, 9-teilig7 6541 25 Koch-Wetzstahl, rund, 25 cm8 5331 23 Palette, 23 cm8 1447 21 Kochmesser, geschmiedet, 21 cm8 0407 18 Filiermesser, flexibel, 18 cm8 0035 06 Schälmesser, 6 cm8 0607 07 Küchenmesser, 7 cm8 0368 15 Ausbeinmesser, 15 cm9 1092 00 Fruchtausstecher, Ø 2,2 cm + 2,5 cm9 0025 17 Gabel,17 cm

EUROCUT Starterset, 9 piècesFusil pour chef, 25 cmPalette-spatule, 23 cmCouteau de chef, forgée, 21 cmCouteau à fileter, flexible, 18 cmCouteau à éplucher, 6 cmCouteau de cuisine, 7 cmCouteau à désosser, 15 cmEmporte-pièce pour fruits, Ø 2,2 cm + 2,5 cmForchette de chef, forgée, 17 cm

EUROCUT Starterset, 9 pezziAcciarino cuoco, tondo, 25 cmSpatola, 23 cmColtello cuoco, forgiato, 21 cmColtello filettare, flessibile, 18 cmSpelucchino, 6 cmColtello cucina, 7 cmColtello disossare, stretto, 15 cmScavino, Ø 2,2 cm + 2,5 cmForchetta cucina,17 cm

EUROCUT Starterset, 9 piecesChef’s Sharpening Steel, round, 10�Spatula, 9�Chef’s Knife, forged, 81/2�Fillet Knife, flexible, 7�Peeling Knife, 21/2�Kitchen Knife, 3�Boning Knife, 6�Parisian Scoop, Ø 3/4� + 1�Fork,61/2�

Starterset, 9 piecesChef’s Sharpening Steel, round, 10�Spatula, offset blade, 10�Chef’s Knife, forged, 81/2�Fillet Knife, forged, flexible, 7�Peeling Knife, 21/2�Kitchen Knife, 4�Boning Knife, 6�Parisian Scoop, Ø 3/4� + 1�Fork,forged, 7�

Starterset, 9 pezziAcciarino cuoco, tondo, 25 cmSpatola curva, 25 cmColtello cuoco, forgiato, 21 cmColtello filettare, forgiato flessibile, 18 cmSpelucchino, 6 cmColtello cucina, 10 cmColtello disossare, 15 cmScavino, Ø 2,2 cm + 2,5 cmForchetta cucina,forgiato, 18 cm

Starterset, 9 piècesFusil pour chef, 25 cmPalette-spatule, coudée, 25 cmCouteau de chef, forgée, 21 cmCouteau à fileter, flexible, forgée, 18 cmCouteau à éplucher, 6 cmCouteau de cuisine, 10 cmCouteau à désosser, 15 cmEmporte-pièce pour fruits, Ø 2,2 cm + 2,5 cmForchette de chef, forgée, 18 cm

Page 56: Kata Log 2008 Protect

56

Messerblöcke, massiv

Knife blocks

Design Magnet-Messerblock, ohne BestückungDesign Magnetic Knife Block, without contentBloc de couteaux Design, magnétique, videCeppo magnético di Design vuotoBloque magnético para cuchillos, Design, sin contenido

88090 01

Design Magnet-Messerblock, Premier Plus, 5-teiligDesign Magnetic Knife Block, Premier Plus, 5 piecesBloc de couteaux Design, magnétique, Premier Plus, 5 piècesCeppo magnético di Design Premier Plus, 5 pezziBloque magnético de cuchillos, Design, Premier Plus, 6 piezas

Design Magnet-Messerblock, 1905, 5-teiligDesign Magnetic Knife Block, 1905, 5 piecesBloc de couteaux Design, magnétique, 1905, 5 piècesCeppo magnético di Design 1905, 5 pezziBloque magnético de cuchillos, Design 1905, 5 piezas

81970 00

88090 00

8 1947 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 1942 18K Santoku, Kullenschliff, 18 cm Santoku, Kullenschliff, 7�8 1951 26 Universalmesser, Utility Knife,

Wellenschliff, 26 cm serrated edge, 10�8 1947 09 Officemesser, 9 cm Paring Knife, 31/2�9 0082 21 Küchenschere, 21 cm Kitchen Shears, 81/2�

8 1447 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 1442 18K Santoku, Kullenschliff, 18 cm Santoku, Kullenschliff, 7�8 1151 26 Universalmesser, Wellenschliff, 26 cm Utility Knife, serrated edge, 10�8 1447 12 Officemesser, 12 cm Paring Knife, 41/2�9 0082 21 Küchenschere, 21 cm Kitchen Shears, 81/2�

Couteau de chef, 21 cm Coltello cuoco, 21 cmSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, 18 cm Coltello giapponese Santoku, con alveoli, 18 cmCouteau universel, tranchant ondulé, 26 cm Coltello universale, seghettato, 26 cmCouteau d’office, 12 cm Spelucchino, 12 cmCiseaux de cuisine, 21 cm Forbici da cucina, 21 cm

Couteau de chef, 21 cmSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, 18 cmCouteau universel, tranchant ondulé, 26 cmCouteau d’office, 9 cmCiseaux de cuisine, 21 cm

Coltello cuoco, 21 cmColtello giapponese Santoku, con alveoli, 18 cmColtello universale, seghettato, 26 cmSpelucchino, 9 cmForbici da cucina, 21 cm

Blocs à couteaux

Ceppi

L = 13,5 cm · B = 15,5 cm · H = 27,5 cmL = 5� · W = 6� · H = 101/2�

Page 57: Kata Log 2008 Protect

57

Messerblöcke, massiv

Knife blocks

Blocs à couteaux

Ceppi

Messer-Hort, ohne BestückungKnife Shelter, without contentPorte-couteaux, videPortacoltelli vuotoPortacuchillos de madera, sin contenido, vacio

Messer-Hort, Premier Plus, 6-teiligKnife Shelter, Premier Plus, 6 piecesPorte-couteaux, Premier Plus, 6 piècesPortacoltelli, Premier Plus, 6 pezziPortacuchillos de madera con Serie Premier Plus, 6 piezas

Messer-Hort, 1905, 6-teiligKnife Shelter, 1905, 6 piecesPorte-couteaux, 1905, 6 piècesPortacoltelli, 1905, 6 pezziPortacuchillos de madera con Serie 1905, 6 piezas

81971 00

88020 01

88020 00

8 1447 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 1442 18K Santoku, Kullenschliff, 18 cm Santoku, Kullenschliff, 7�8 1456 18 Tranchiermesser, 18 cm Slicer, 7�8 1039 21 Brotmesser, 21 cm Bread Knife, 81/2�8 1447 12 Officemesser, 12 cm Paring Knife, 41/2�9 2020 18 Gabel,18 cm Fork, 7�

8 1947 21 Kochmesser, 21 cm Chef’s Knife, 81/2�8 1942 18K Santoku, Kullenschliff, 18 cm Santoku, Kullenschliff, 7�8 1956 21 Tranchiermesser, 21 cm Slicer, 81/2�8 1945 15 Ausbeinmesser, 15 cm Boning Knife, 6�8 1947 09 Officemesser, 9 cm Paring Knife, 31/2�9 0082 21 Küchenschere, 21 cm Kitchen Shears, 81/2�

Couteau de chef, 21 cmSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, 18 cmTranchelard, 18 cmCouteau à pain, 21 cmCouteau d’office, 12 cmFourchette, 18 cm

Coltello cuoco, 21 cmColtello giapponese Santoku, con alveoli, 18 cmColtello affetare, 18 cmColtello pane, 21 cmSpelucchino, 12 cmForchetta, 18 cm

Couteau de chef, 21 cmSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, 18 cmTranchelard, 21 cmCouteau à désosser, 15 cmCouteau d’office, 9 cmCiseaux de cuisine, 21 cm

Coltello cuoco, 21 cmColtello giapponese Santoku, con alveoli, 18 cmColtello affetare, 21 cmColtello disossare, 15 cmSpelucchino, 9 cmForbici da cucina, 21 cm

L = 23 cm · B = 22,5 cm · H = 16 cmL = 9� · W = 81/2� · H = 61/2�

Page 58: Kata Log 2008 Protect

58

Messerblöcke, massiv

Knife blocks

Blocs à couteaux

Ceppi

Couteau à éplucher, 7 cmCouteau d’office, 9 cmCouteau à désosser, 13 cmTranchelard, 18 cmTranchelard, tranchant ondulé, 21 cmCouteau de chef, 21 cmFourchette de chef, 15 cmFusil de chef, 25 cmCiseaux de cuisine

8 1446 07 Tourniermesser, 7 cm8 1447 09 Officemesser, 9 cm8 1445 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 1456 18 Tranchiermesser, 18 cm8 1039 21 Brotmesser, 21cm8 1447 21 Kochmesser, 21 cm9 1009 15 Fleischgabel, 15 cm7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm9 0084 20 Küchenschere

Vegetable Knife, 3�Larding Knife, 4�Boning Knife, 5�Paring Knife, 7�Bread Knife, serrated edge, 8�Chef’s Knife, 81/2�Meat Fork, 6�Sharpening Steel, 10�Kitchen Shears

8 4030 07 Gemüsemesser, 7 cm8 4070 10 Spickmesser, 10 cm8 4368 13 Ausbeinmesser, 13 cm8 4080 18 Küchenmesser, 18 cm8 4060 20 Brotmesser mit Welle, 20 cm8 4447 21 Kochmesser, 21 cm9 1017 15 Fleischgabel, 15 cm7 6541 25 Wetzstahl, 25 cm9 0084 20 Küchenschere

Couteau à légumes, 7 cmCouteau à larder, 10 cmCouteau à désosser, 13 cmCouteau de cuisine, 18 cmCouteau à pain, tranchant ondulé, 20 cmCouteau de chef, 21 cmFourchette de cuisine, 15 cmFusil de chef, 25 cmCiseaux de cuisine

Coltello verdura, 7 cmColtello lardellare, 10 cmColtello disossare, 13 cmColtello cucina, 18 cmColtello pane, seghettato, 20 cmColtello cuoco, 21 cmForchetta, 15 cmAcciarino cuoco, 25 cmForbici da cucina

Tourne Knife, 3�Paring Knife, 31/2�Boning Knife, 5�Slicer, 7�Bread Knife, 81/2�Chef’s Knife, 81/2�Meat Fork, 6�Sharpening Steel, 10�Kitchen Shears

Spelucchino, 7 cmSpelucchino, 9 cmColtello disossare, 13 cmColtello affettare, 18 cmColtello pane, 21 cmColtello cuoco, 21 cmForchetta, 15 cmAcciarino cuoco, 25 cmForbici da cucina

8 8070 00

8 8080 00

Holz-Messerblock, massiv, geschmiedete BestückungKnife Block, solid wood, forged equipmentBloc de couteaux, bois massif, version forgéeCeppo di legno massiccio, coltelli forgiatiBloque para cuchillos, madera maciza, versión forjada

Holz-Messerblock, massiv, gestanzte BestückungKnife Block, solid wood, stamped equipmentBloc de couteaux, bois massif, version étampéeCeppo di legno massiccio, coltelli stampatiBloque para cuchillos, madera maciza, versión estampada

Page 59: Kata Log 2008 Protect

59

Messerblöcke, massiv

Knife blocks

Blocs à couteaux

Ceppi

Holz-Messerblock, massiv, leerKnife Block, solid wood, emptyBloc à couteaux, bois massif, videCeppo di legno vuotoBloque de cuchillos, madera maciza, vacío

8 8070 01

Kunststoff-Messerblock, massiv, leerKnife Block, plastic, emptyBloc à couteaux, plastique, videCeppo di plastica vuotoBloque de cuchillos, plástico, vacío

L = 26 cm · B = 9,5 cm · H = 22 cmL = 10� · W = 4� · H = 81/2�

8 8010 01-038 8010 01L = 27 cm · B = 12 cm · H = 21 cmL = 101/2� · W = 41/2� · H = 81/2�

Page 60: Kata Log 2008 Protect

60

Geschenksätze, geschmiedet

Gift sets, forged

Garnitures de couteaux de chef, forgés

Confezioni regalo, forgiati

Steakbesteck, 4-tlg.8 1400 12 2 Steakmesser, 12 cm9 2010 09 2 Steakgabeln

Steak Set, 4 pieces2 Steak Knives, 41/2�2 Steak Forks

Garniture à steak, 4 pièces2 Couteaux à steak, 12 cm2 Fourchettes à steak

Posate per bistecca, 4 pezzi2 Coltelli bistecca, 12 cm2 Forchette

L = 25 cm · B = 15 cm / L = 10� · W = 6� 8 1080 00

Tranchier-Set, 2-tlg.9 1101 20 Tranchiergabel, 20 cm8 1456 21 Tranchiermesser, 21 cm

Set affettare, 2 pezziForchetta affettare, 20 cmColtello affettare, 21 cm

Carving Set, 2 piecesCarving Fork, 8�Slicer, 81/2�

Garniture à découper, 2 piècesFourchette à decouper, 20 cmTranchelard, 21 cm

Carving Set, 3 piecesMeat Fork, 6�Sharpening Steel, 10�Carving Knife, 81/2�

Garniture à découper, 3 piècesFourchette de chef, 15 cmFusil, 25 cmTranchelard, 21 cm

Set affettare, 3 pezziForchetta affettare, 15 cmAcciarino cuoco, 25 cmColtello affettare, 21 cm

Tranchier-Set, 3-tlg.9 1009 15 Fleischgabel, 15 cm7 4681 25 Wetzstahl, 25 cm8 1456 21 Tranchiermesser, 21 cm

L = 41 cm · B = 10 cm / L = 161� · W = 4� 8 1459 02

L = 41 cm · B = 15 cm / L = 16� · W = 6� 8 1084 00

Alternative Bestückung auf Anfrage / Alternative content upon request / Garnitures modulables sur demandeContenuto alternativo su richiesta / Contenido alternativo bajo pedido

Page 61: Kata Log 2008 Protect

61

Gourmet Set, 5 piecesMeat Fork, 6�Sharpening Steel, 10�Chef’s Knife, 10�Slicer, 10�Paring Knife, 41/2�

Kochmesser-Set, 5-tlg.9 1009 15 Fleischgabel, 15 cm7 4681 25 Wetzstahl, 25 cm8 1447 26 Kochmesser, 26 cm8 1456 26 Tranchiermesser, 26 cm8 1447 12 Officemesser, 12 cm

Garniture couteaux de chef, 5 piècesFourchette de chef, 15 cmFusil, 25 cmCouteau de chef, 26 cmTranchelard, 26 cmCouteau d’office, 12 cm

Set affettare, 5 pezziForchetta carne, 15 cmAcciarino cuoco, 25 cmColtello cuoco, 26 cmColtello affettare, 26 cmSpelucchino, 12 cm

Geschenksätze, geschmiedet

Gift sets, forged

Garnitures de couteaux de chef, forgés

Confezioni regalo, forgiati

Frühstücksmesser-Set, 2-tlg.Breakfast Knife Set, 2 piecesGarniture couteaux petit déjeuner, 2 piècesSet coltelli colazione, 2 pezziJuego de 2 cuchillos para el desayuno

8 4900 002

L = 43 cm · B = 25 cm / L = 17� · W = 10� 8 1066 00

L = 41 cm · B = 15 cm / L = 16� · W = 6� 8 1088 00

Messersatz EURASIA, 3-teilig8 1443 12 Officemesser, 12 cm8 1441 18 Gyuutoo, 18 cm8 1442 18K Santoku, Kullenschl., 18 cm

Jeu de 3 couteaux EURASIACouteau d’office, 12 cmGyuutoo, 18 cmSantoku, Couteau de chef, forme japonaise, 18 cm

Set coltelli EURASIA, 3 pezziSpelucchino, 12 cmGyuutoo, 18 cmColtello giapponese Santoku, con alveoli, 18 cm

Knife Set EURASIA, 3 piecesParing Knife, 41/2�Gyuutoo, 7�Santoku, Kullenschliff, 7�

Page 62: Kata Log 2008 Protect

62

Geschenksätze, gestanzt

Gift sets, stamped

Garnitures de couteaux, étampés

Confezioni regalo, stampati

Steakbesteck, 4-tlg.8 4400 12 2 Steakmesser, 12 cm9 2010 09 2 Steakgabeln

Steak Set, 4 pieces2 Steak Knives, 41/2�2 Steak Forks

Garniture à steak, 4 piecès2 Couteaux à steak, 12 cm2 Fourchettes à steak

Posate per bistecca, 4 pezzi2 Coltelli bistecca, 12 cm2 Forchette

L = 25 cm · B = 15 cm / L = 10� · W = 6� 8 4910 00

L = 41 cm · B = 10 cm / L = 16� · W = 4� 8 4930 00

L = 41 cm · B = 15 cm / L = 16� · W = 6� 8 4940 00

Tranchier-Set 2-tlg.9 1017 15 Fleischgabel, 15 cm8 4080 18 Küchenmesser, 18 cm

Carving Set, 2 piecesMeat Fork, 6�Kitchen Knife, 7�

Garniture à découper, 2 piècesFourchette de cuisine, 15 cmCouteau de cuisine, 18 cm

Set affettare, 2 pezzi Forchetta carne, 15 cmColtello affettare, 18 cm

Tranchier-Set 3-tlg.9 1017 15 Fleischgabel, 15 cm8 4456 21 Aufschnittmesser, 21 cm7 8111 20 Wetzstahl, 20 cm

Carving Set, 3 piecesMeat Fork, 6�Slicer, 81/2�Sharpening Steel, 8�

Garniture à découper, 3 piècesFourchette de cuisine, 15 cmCouteau à jambon, 21 cmFusil, 20 cm

Set affettare, 3 pezzi Forchetta affettare, 15 cmColtello affettare, 21 cmAcciarino casa, 20 cm

Alternative Bestückung auf Anfrage / Alternative content upon request / Garnitures modulables sur demandeContenuto alternativo su richiesta / Contenido alternativo bajo pedido

Page 63: Kata Log 2008 Protect

63

Geschenksätze, gestanzt

Gift sets, stamped

Garnitures de couteaux, étampés

Confezioni regalo, stampati

Brotmesser Nr. 69a mit Schneidbrett in BlechschachtelBread Knife No. 69a with cutting board in metal caseCouteau à pain No. 69a avec planchette, en écrin métalliqueColtello pane storico N. 69a con taglierePanadero No. 69a con tablilla en caja de metal

EinzelverpackungSingle PackCoffret individuelConfezionesingolaEnvoltorio individual

Kochmesser Nr. 69bChef’s Knife No. 69bCouteau de chef No. 69bColtello cuoco N. 69bCuchillo cocinero No. 69b

L = 41 cm · B = 10 cm / L = 161� · W = 4� 8 8051 00

L = 41 cm · B = 10 cm / L = 16� · W = 4� 8 8055 00

Neuauflage der Originalver-sion im Bauhausstil von 1912.Die spezielle Welle schneidetjedes Brot, ob hart oderweich, ohne es zu reißen.

New release of the originalBauhaus style version from1912. The special serratededge cuts every type ofbread no matter if hard orsoft without tearing it.

Réédition de la version origi-nale style »Bauhaus« de1912. Le tranchant ondulécoupe le pain sans le déchi-rer, qu’il soit dur ou mou.

Nuevo modelo de la versiónoriginal de 1912 en estiloBauhaus. La ondulaciónespecial corta todo tipo depan, sea duro o tierno, reba-nando el pan sin romperlo.

Nuova edizione della versio-ne originale in stile Bauhausdel 1912. La lama specialeseghettata taglia qualsiasitipo di pane sia duro chemorbido senza strapparlo. 8 8050 00

Page 64: Kata Log 2008 Protect

64

Die Vorteile unserer WetzstähleThe advantages of our sharpening steelsLes qualités de nos fusilsI vantaggi dei nostri acciariniLas ventajas de nuestros aceros

2

1

3

4

5

6

DICK bietet eine einzigarti-ge Auswahl an Zügen, Klin-genlängen und Formen.

DICK offers a unique selection of cuts, bladelenghts and shapes.

Harte Außenschicht, zäher weicher KernHard outer layer, soft but resistant coreCoude extérieure dure, cœur de mèche souple et résistantStrato esterno duro, anima viscosa teneraCapa exterior dura, núcleo blando y resistente

DICK propose un choix unique de tailles, longueurset formes.

DICK offre una scelta completa ed unica di tagli,lunghezze e forme.

DICK ofrece una variedadúnica de estriados, longitu-des de hojas y formas.

1. Ausgeglichene Verjün-gung zur Spitze

2. Gleichmäßige Verzahnungen

3. Verschleißarme Ober-fläche mit bruchsicheremzähen Kern

4. Wirkungsvoller Ober-flächenschutz durchHartverchromung

5. Sicherheit durch hoch-wertige Beschlagteile

6. Ergonomisch und optischansprechende Griffe

1. Estrecamiento equilibra-do hacia la punta

2. Estriados regulares parafilos lisos

3. Superficie sin desgastecon un resistente núcleoirrompible

4. Protección efectiva de lasuperficie gracias al cro-mado duro

5. Seguridad gracias a incru-staciones de alta calidad

6. Mangos ergonómicos yestéticos

1. Balanced taper towardsthe tip of the steel

2. Regular serrations

3. Wear-resistant surfacewith breakproof, toughcore

4. Efficient surface protec-tion through hard chro-me-plating

5. Safety through high-quality fittings

6. Ergonomically formedand optically representa-tive handles

1. Effilement équilibré del’extrémité

2. Denture régulière

3. Surface inusable et âmetenace incassable

4. Traitement de surface efficace grâce au chromage dur

5. Sécurité grâce aux garni-tures de grande qualité

6. Manches ergonomiquesesthétiques

1. Assottigliamento regola-re in punta

2. Dentatura regolare

3. Superficie resistenteall’usura con un nucleoinfrangibile

4. Protezione efficace dellasuperficie attraverso lacromatura di qualità

5. Sicurezza garantita daaccessori di alta qualità

6. Manici ergonomici e visi-vamente piacevoli

Page 65: Kata Log 2008 Protect

65

Die richtige HandhabungCorrect handlingLa bonne manipulationL'uso correttoEl manejo correcto

Und so einfach funktioniert der Rapid Steel / Master Steel:Das Messer mit leichtem Druck bogenförmig durch den Spalt des Schärfgerätes ziehen.Falsch: nach unten drücken und dann erst durchziehen.Mehrmals wiederholen – schon haben Sie ein scharfes Messer.

Sharpening made easy with the Rapid Steel / Master Steel:Draw the knife with light pressure through the rods.Please use the spring action of the rods without bringing the knife to the bottom of the rod cycle.Repeat this action a few times and the result will be a razor sharp edge.

Le Rapid Steel / Master Steel fonctionne aussi simplement que cela:Introduire le couteau dans la fente de l’appareil et le tirer vers soi en applicant une légèrepression et en remontant doucement le manche.Mauvais: Appuyer vers le bas puis tirer vers soi.Répéter l’opération plusieur fois – votre couteau est à nouveau affilé.

Ed ecco com’è semplice l’uso del Rapid Steel / Master Steel:Far scorrere la lama del coltello con movimento ad arco e leggera pressione tra le barrette.Errore: spingere la lama fino in fondo per poi tirarla verso di sé.Ripetere più volte ed il coltello è nuovamente affilato.

Así de sencillo es el uso del Rapid Steel / Master Steel:Colocar la hoja del cuchillo en la hendidura del Rapid Steel y pasarla varias veces presionan-do ligeramente. No presionar la hoja hasta el fondo. El resultado es un filo como una hoja de afeitar permitiendo así un trabajo fácil y sin fatiga.

Klinge am Wetzstahl im Winkel von 15°- 20° abwechselnd rechts und links führen

Maintain the edge along the sharpening steel at an angle of 15-20° in turn left and right

Gardez un angle de 15-20° alternativement à droite et à gauche par rapport au fusil

Far scorrere la lama sull'acciarino con un angolo di 15-20° sia a destra che a sinistra

Guiar alternativamente la hoja con relación a la chaira de izquierda a derecha manteniendosiempre un ángulo de 15° a 20°

Dentelure grossière:Utilisation domestiqueDiamant:abrasion très importanteStandard: abrasion importanteDentelure fine: abrasion légèrePoli:pas d'abrasion, pour polir etdresser la lame

Taglio grosso:impiego casalingoDiamante:asportazione massimaStandard: asportazione normaleTaglio fine: poca asportazioneLucido:nessuna asportazione, per lucidare e raddrizzare il filo

Coarse cut:applied in householdsDiamond Steel:extremely high abrasionStandart Cut: high abrasionFine Cut: low abrasionPolished Steel: no abrasion, to be used for polishing and setting up the cutting edge

Grober Zug:Einsatzbereich HaushaltDiamant:sehr hohen AbtragStandard: hoher AbtragFeinzug: geringer AbtragPoliert:kein Abtrag, zum Polieren undAufrichten der Schneide

Wetzstähle Züge: Je nach Wetzstahl-Zug erhält man eine bestimmte Oberflächenrauhigkeit der gewetzten Schneide. Je nach Verwendungszweck des Messers wird eine glatte oder etwas raue Schneide erwünscht.

Sharpening steel cuts: Depending on the cut of the sharpening steels, a certain surface roughness will be obtained in the cuttingedge that is being sharpened. Depending on the purpose for which the knife is to be used you may want your cutting edge to be either smooth or rough.

Dentelures de fusil: En fonction de la dentelure du fusil utilisé, on obtient une certaine rugosité de surface de la lame affûtée. En fonction de l'utilisation du couteau, on préfèrera une lame plus lisse ou plus rugueuse.

Tagli dell'acciarino: A seconda del taglio dell'acciarino, si ottiene una precisa ruvidità del tagliente affilato. In base all'uso del coltello è auspicabile un filo liscio o leggermente ruvido.

Estriados variados de los aceros/las chairas: De acuerdo al estriado de la chaira se obtendrá una cierta aspereza en la superficiedel filo. Dependiendo del uso del cuchillo se requerirá o bien un filo liso o uno áspero.

Pflege: Wetzstähle sind geeignet zum Reinigen in Sterilisatoren bis 100°C. Wir empfehlen eine sofortige Reinigung mit einem mildenalkalisch basischen Reinigungsmittel ohne Säure. Nicht in feuchten Räumen aufhängen und als Hebel oder Werkzeug benutzen.

Maintenance: Sharpening steels are suitable for cleaning in sterilisers up to 100°C. We suggest a promt cleaning with a mild alkalinebasic detergent without acids.

Entretien: Les fusils peuvent être nettoyés par stérilisateur jusqu'à 100°C. Nous recommandons un nettoyage immédiat avec un pro-duit de lavage alcalin basique doux sans acide. Conservez les fusils à l'abri de l'humidité, ne les utilisez pas comme leviers ou commeoutils.

Cura: Gli acciarini possono essere puliti in sterilizzatori fino a 100°C. Consigliamo la pulizia immediata con un detersivo delicato nonacido. Non appendere in locali umidi e non usare come leva od attrezzo.

Cuidado: Aceros/Chairas son apropiados para ser limpiados en esterilizadores hasta 100°C. Le recomendamos una limpieza inmediatacon productos suaves con poco contenido alcalino, sin ácidos. No colgarlos en lugares húmedos. No usarlo como barra o herramienta.

Page 66: Kata Log 2008 Protect

66

Die DICKORON-Familie

The DICKORON family

La famille DICKORON

La famiglia DICKORON

DICKORON24 cm = 91/2�

7 5983 2430 cm = 12�

7 5981 307 5983 30

35 cm = 14�7 5981 35

DICK micro30 cm = 12�

7 5003 3024 cm = 91/2�

7 5003 24

Zum Aufrichten und Glätten einerumgelegtenscharfen Schneide.

For setting up and honing a sharp, bent over edge.

Pour redresser et polir le fil plié d’untranchantaiguisé.

Per rettificare e lucidare unfilo piegato

Para enderezary afilar un filodesgastado.Sa

phir

zug

/ Sap

phir

e Cu

t / T

aille

sap

hir

/ Tag

lio z

affi

ro /

Estr

iado

tip

o za

firo

Supe

rfei

nzug

/ Su

per

Fine

Cut

/ Ta

ille

fine

sup

erie

ur /

Tagl

io s

uper

fine

/ Es

tria

do s

uper

fin

o

Polie

rt /

Polis

hed

/ Pol

i / L

ucid

o / P

ulid

o

Saph

irzu

g / S

apph

ire

Cut

/ Tai

lle s

aphi

r / T

aglio

zaf

firo

/ Es

tria

do t

ipo

zafi

ro

2 Se

iten

Sap

hirz

ug /

2 Se

iten

pol

iert

2 Si

des

Sapp

hire

Cut

/ 2

Side

s Po

lishe

d2

Côté

s ta

ille

saph

ir /

2 Cô

tés

poli

2 la

ti t

aglio

zaf

firo

/ 2

lati

tag

lio lu

cido

2 La

dos

con

estr

iado

tip

o za

firo

/ 2

Lado

s pu

lidos

Rost

frei

e Ed

elst

ahlk

linge

,hyg

ieni

sche

r Vo

llkun

stst

offg

riff

Stai

nles

s St

eel B

lade

, Hyg

ieni

c Pl

asti

c H

andl

eCo

rps

en a

cier

inox

., m

anch

e en

mat

ière

pla

stiq

ue p

lein

e de

con

cept

ion

hygi

éniq

ueLa

ma

di a

ccia

io in

ox, m

anic

o ig

ieni

coH

oja

de a

cero

fin

o in

oxid

able

,man

go h

igié

nico

de

mat

eria

l sin

téti

co

DICK polish30 cm = 12�

7 5503 3024 cm = 91/2�

7 5503 24

DICK combi30 cm = 12�

7 5982 30

DICK hygienic30 cm = 12�

7 5971 307 5973 30

DICK hygieniccomplete

30 cm = 12�7 5993 30

Jeder DICKORON-Wetzstahlist für ganz bestimmteAnwendungsbereiche kon-zipiert. Modernste Ferti-gungstechnologien gewähr-leisten ein langes und ver-schleißarmes Arbeiten. Diespeziellen Griffe sorgen fürsichere Handhabung.

Every DICKORON sharpe-ning steel has been desi-gned for its particularapplication. The latest pro-duction technologies gua-rantee a longlasting andwear resistant use. The spe-cial handles ensure a safegrip.

Chaque fusil DICKORON estun vrai spécialiste de l’utilisation pour laquelle ila été conçu. Des technolo-gies de finition les plusmodernes garantissent untravail durable avec uneusure réduite. Les manches spéciaux assurent une priseen main sûre.

Ogni acciarino DICKORON éconcepito per uno specificocampo di applicazione. Lepiù moderne tecnologie diproduzione garantisconouna lunga durata ed unospreco minimo. I manicispeciali offrono una presasicura.

Page 67: Kata Log 2008 Protect

Feinzugstähle

Fine Cut sharpening steels

Fusils taille fine

Acciarini taglio fine

67

Schleifwirkung bei starkem Druck – Feines Abziehen bei leich-tem Druck.

Grinding effect by strongpressure – honing theedge by light pressure

Une forte pression per-met d’affûter, une légèrepression permet d’affiler

Effetto affilatura con unapressione decisa – leviga-tura fine con una pressio-ne leggera

Repasar con una presiónfuerte – pulir con unapresión suave

FlachstahlFlat steelFusil platAcciarino piatto Acero plano

Super FeinzugSuper Fine CutTaille super fineTaglio super fineEstriado superfino

Fein

zug

/ Fin

e Cu

t / T

aille

fin

e / T

aglio

fin

e / E

stri

ado

fino

2 Se

iten

Sap

hirz

ug /

2 Se

iten

pol

iert

2 Si

des

Sapp

hire

Cut

/ 2

Side

s Po

lishe

d2

Côté

s ta

ille

saph

ir /

2 Cô

tés

poli

2 la

ti t

aglio

zaf

firo

/ 2

lati

tag

lio lu

cido

2 La

dos

con

estr

iado

tip

o za

firo

/ 2

Lado

s pu

lidos

DICK hygieniccombi

30 cm = 12�7 5961 30

Supe

rhar

te S

pezi

albe

schi

chtu

ng /

Spec

ial s

uper

-har

d co

atin

g / R

evêt

emen

t spé

cial

hau

te d

ensit

é

Stra

tific

azio

ne sp

ecia

le su

per r

esist

ente

/ Ca

pa e

spec

ial s

uper

-dur

a

DICK titan30 cm = 12�

7 9103 30

MULTICUT7 Stähle in einem7 steels in one / 7 fusils en un7 acciarini in uno7 aceros en uno

28 cm = 11�7 6504 28

DICK 200028 cm = 11�

7 2000 28

Page 68: Kata Log 2008 Protect

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Mit Holzgriff

Wooden Handle

Manche Bois

Con manico di legno

Con mango demadera

68

Standardzugwetzstähle

Regular cut steels

Fusils taille standard

Acciarini taglio standard

30 cm = 12�7 1711 307 1713 30

35 cm = 14�7 1711 35

25 cm = 10�7 6551 25

30 cm = 12�7 6551 307 6553 30

35 cm = 14�7 6551 35

25 cm = 10�7 5171 25

30 cm = 12�

7 5171 307 5173 30

35 cm = 14�7 5171 35

25 cm = 10�7 6541 25

30 cm = 12�7 6541 30

30 cm = 12�7 6543 30

Von Köchen bevorzugt!Preferred by chefs!Choisis par les plus grands chefs!Preferito dai cuochi!Preferidos por cocineros!

Saph

irzu

g / S

apph

ire

Cut

/ Tai

lle s

aphi

r / T

aglio

zaf

firo

/ Es

tria

do t

ipo

zafi

ro

EhrenstahlHonorary SteelFusil d’honneurAcciarino onorarioAcero de honor

30 cm = 12�7 5873 30

StandardzugRegular cutTaille standardTaglio standardEstriado estándar

25 cm = 10�7 5871 25

Ebenholzgriffmit Neusilber-einlagenfür Gravuren.

Ebony woodhandle withnickel-silver inserts forengravings.

Manche enébène poliavec plaquesen alliage d’argent pourgravure dedédicaces.

Manico diebano conintarsi di alpaca.

Mango deébano conincrustacionesde alpaca para gravardedicatorias.

1905

Page 69: Kata Log 2008 Protect

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Dia

man

tbes

chic

htet

/ D

iam

ond

coat

ed /

Reco

uver

t de

dia

man

t / D

iam

anta

to /

Cubi

erto

de

diam

ante

Din

itec

Bes

chic

htun

g / D

init

ec c

oati

ng /

Revê

tem

ent

Din

itec

Stra

tifi

cazi

one

Din

itec

/ Ca

pa D

init

ec

Gro

ber

Zug

/ Coa

rse

Cut

/ Tai

lle n

orm

ale

/ Tag

lio g

ross

o / E

stri

ado

grue

so

Gro

ber

Zug

/ Coa

rse

Cut

/ Tai

lle n

orm

ale

/ Tag

lio g

ross

o / E

stri

ado

grue

so

Mit Holzgriff

Wooden Handle

Manche Bois

Con manico di legno

Conmango demadera

Mit Holzgriff

Wooden Handle

Manche Bois

Con manico di legno

Conmango demadera

Haushalts-WetzstahlHousehold Sharpening SteelFusil de ménageAcciarino casaAcero doméstico

69

Standardzugwetzstähle

Regular cut steels

Fusils taille standard

Acciarini taglio standard

25 cm = 10�7 4681 25

DICK Diamant25 cm = 10�

7 9203 25

Körnung 360/1000Grit 360/1000Grain 360/1000Grana 360/1000Grano 360/1000

25 x 5 x 2,5 cm = 8� x 2� x 1�7 1360 00

AbziehsteinWhetting stonePierre à affûterPietra abrasivaPiedra para abstraer/afilar

20 cm = 8�7 8111 20

20 cm = 8�7 6341 20

Page 70: Kata Log 2008 Protect

70

Rapid Steel

Rapid Steel polishmit polierten Stäben zum Aufrichten und Glättenwith polished rods to straighten the edgeavec tiges polies pour redresser et lissercon barrette affilatrici lucide per raddrizzare e lucidarecon varillas pulidas para enderezar y alisar el filo

Rapid Steel HyperDrill 9 0081 00Rapid Steel polish 9 0080 00

StandplatteStand / Socle / Base / Soporteweiß / white / blanc / bianca / blanco 9 008106-05

Rapid Steel HyperDrillmit Superfeinzugstäben zum Abziehen und Glättenwith super fine cut rods to smooth the edgeavec des tiges taille super fine pour repasser et lissercon barrette affilatrici extrafini per sbavare e lucidarecon varillas de estriado super fino

Rapid Steel HyperDrill

Rapid Steel polish

Rapid Steel actionStäbe mit SpezialbeschichtungSharpening Rods with special coatingTiges affileuses en acier avec revêtement special haute densitéStratificazione speciale delle barrette affilatriciVarillas con capa especial

Der Wetzstahl-ErsatzThe alternative for a sharpening steelL’alternative au fusilL’alternativa all’acciarinoLa alternativa del acero

Rapid Steel action set 9 0092 00incl. StandplatteStand / Socle / Base / Soporte

Rapid Steel action 9 009100

■ Simply draw blade throughs rods ■ Rods made of stainless steel■ Reduced risk of injuries

■ Un simple passage suffit ■ Tiges affileuses en acier inoxydable■ Risques de blessure réduits

■ Far semplicemente scorrere ■ Barrette di acciaio inox■ Ridotta possibilità di infortuni

■ Einfach durchziehen ■ Schärfstäbe aus Edelstahl■ Reduzierte Verletzungsgefahr

Halter zum Befestigen am ArbeitsplatzHolder for fastening at the work placeSupport pour la fixation au poste de travailSupporto per il fissaggio al banco di lavoroSoporte para fijar en el lugar de trabajo

9 008102

Rapid Steel action Set

Page 71: Kata Log 2008 Protect

Master Steel

71

■ Protection rods with polishing effect ■ Fast and safe operation as hand-held

unit or with holder

■ Tiges protectries avec action de polissage ■ Un usage rapide et sûr avec cet outil à tenir ou à poser

dans son support

■ Barrette di protezione con effetto lucidante■ Lavorare velocemente ed in modo sicuro sia

a mano che sul supporto

■ Schutzstäbe mit Polierwirkung■ Schnelles, sicheres Arbeiten als

Handgerät oder im Halter

Halter zum Befestigen am ArbeitsplatzHolder for fastening at the work placeSupport pour la fixation au poste de travailSupporto per il fissaggio al banco di lavoroSoporte para fijar en el lugar de trabajo

9 0082 02

Master Steel polishmit polierten Stäben zum Aufrichten und Glättenwith polished rods to straighten the edgeavec tiges polies pour redresser et lissercon barrette affilatrici lucide per raddrizzare e lucidarecon varillas pulidas para enderezar y alisar el filo

Master Steel HyperDrillmit Superfeinzugstäben zum Abziehen und Glättenwith super fine cut rods to smooth the edgeavec des tiges taille super fine pour repasser et lissercon barrette affilatrici extrafini per sbavare e lucidarecon varillas de estriado super fino

Master Steel polish 9 0083 00 Master Steel HyperDrill 9 0082 00

Page 72: Kata Log 2008 Protect

72

Spezialwetzstähle

Special sharpening steels

Fusils spéciaux

Acciarini speciali

25 cm = 10�7 4701 25

Fein

zug

/ Fin

e Cu

t / T

aille

fin

e / T

aglio

fin

e / E

stri

ado

fino

25 cm = 10�7 4691 25R

Unv

erch

rom

t, p

olie

rt, r

ostf

rei

Not

Chr

omiu

m-p

late

d, P

olis

hed,

Sta

inle

ssN

on c

hrom

é, p

oli,

inox

ydab

leN

on c

rom

ato,

luci

dato

, ino

xN

o cr

omad

o, p

ulid

o, in

oxid

able

POLIRON25 cm = 10�

7 5893 25

COMBI25 cm = 10�

7 5882 25

SCANDIC25 cm = 10�

7 4712 25

Polie

rt /

Polis

hed

/ Pol

i / L

ucid

o / P

ulid

o

2 Se

iten

Fei

nzug

/ 2

Seit

en p

olie

rt2

Side

s Fi

ne C

ut /

2 Si

des

Polis

hed

2 Cô

tés

Taill

e fi

ne /

2 Cô

tés

polis

2 la

ti t

aglio

fin

e / 2

lati

tag

lio lu

cido

2 La

dos

con

estr

iado

fin

o / 2

Lad

os p

ulid

os

2 Se

iten

Fei

nzug

/ 2

Seit

en S

tand

ardz

ug2

Side

s Fi

ne C

ut /

2 Si

des

Regu

lar

Cut

2 Cô

tés

Taill

e fi

ne /

2 Cô

tés

Taill

e st

anda

rd2

lati

tag

lio f

ine

/ 2 la

ti t

aglio

sta

ndar

d2

Lado

s co

n es

tria

do f

ino

/ 2 L

ados

est

riad

o es

tánd

ar

DICK Spezialwetzstählebieten für jeden Anwender die richtige Lösung. Nureine große Palette unter-schiedlicher Wetzstähle entspricht den Bedürfnissender verschiedenen Anwen-dungsbereiche.

DICK special sharpeningsteels offer a perfect soluti-on for every kind of user.Only a wide product rangeof different sharpeningsteels meets the expectati-ons of users in all areas ofthe field.

Le fusils DICK spéciauxapportent une solution adaptée à chaque utilisa-teur. Seule une palette dedivers fusils peut offrir dessolutions dans les différen-tes domaines d’utilisation.

Gli acciarini speciali DICKoffrono ad ogni utilizzatorela giusta soluzione. Solo unvasto assortimento diacciarini risponde alle esi-genze dei diversi campi diapplicazione.

Fein

zug

/ Fin

e Cu

t / T

aille

fin

e / T

aglio

fin

e / E

stri

ado

fino

FINECUT25 cm = 10�

7 5883 2530 cm = 12�

7 6571 307 6573 30

Page 73: Kata Log 2008 Protect

Spezialwetzstähle

Special sharpening steels

Fusils spéciaux

Acciarini speciali

Skandinavien StahlScandinavian SteelFusil scandinaveAcciarino scandinavoAcero Escandinavia

25 cm = 10�7 0072 25

2 Se

iten

Fei

nzug

/ 2

Seit

en S

tand

ardz

ug2

Side

s Fi

ne C

ut /

2 Si

des

Regu

lar

Cut

2 Cô

tés

Taill

e fi

ne /

2 Cô

tés

Taill

e st

anda

rd2

lati

tag

lio f

ine

/ 2 la

ti t

aglio

sta

ndar

d2

Lado

s co

n es

tria

do f

ino

/ 2 la

dos

estr

iado

est

ánda

r

Polierter Messinggriff

Polished BrassHandle

Manche en laiton poli

Manico di ottonelucidato

Mango pulidode latón

BalkanstahlBalkan SteelFusil balkanAcciarino balcanicoAcero Balcanes

25 cm = 10�7 1434 25

Fein

zug

/ Fin

e Cu

t / T

aille

fin

e / T

aglio

fin

e / E

stri

ado

fino

73

TaschenwetzstahlPocket SteelFusil de pocheAcciarino tascabileAcero de bolsillo

7 cm = 3�7 0011 07

Für Angler,Jäger, Camper und alsGeschenk

For anglers,hunters, campers and as a gift

Pour Pêcheurs,Chasseurs, Campeurs etcomme idée-cadeau

Per pescatori,cacciatori, campeggiatorie come regalo

Para pescadores,cazadores, para los aficionados al camping ycomo regalo

EUROCUT WetzstahlEUROCUT Sharpening SteelEUROCUT FusilAcciarino EUROCUTAcero EUROCUT

30 cm = 12�7 755130

Stan

dard

zug

/ Reg

ular

Cut

/ Ta

ille

stan

dard

/ Ta

glio

sta

ndar

d / E

stri

ado

está

ndar

Page 74: Kata Log 2008 Protect

74

Die Vorteile unserer ERGOGRIP-MesserThe advantages of our ERGOGRIP knivesLes qualités de nos couteaux ERGOGRIPI vantaggi dei nostri coltelli ERGOGRIPLas ventajas de nuestros cuchillos ERGOGRIP

1

5

2

4

3

ERGOGRIP-Messer – kompromisslos in Funktionund Sicherheit.

ERGOGRIP knives – we donot make compromiseswhen it comes to functionand safety.

Les couteaux ERGOGRIP:fonctionnels et d’une qua-lité sans faille

Coltelli ERGOGRIP – funzionalità e sicurezzasenza compromessi

Los cuchillos ERGOGRIP –no hacemos compromisosen cuanto a forma y seguri-dad.

1. Polierte standfeste Klinge, lasergeprüfte Schneide

2. Keine Spaltenbildungzwischen Kunststoff undStahl.

3. Extra breite Daumen-auflage

4. Sicherheit durch ausge-prägten Fingerschutz

5. Rutschfester, ergonomi-scher Griff ohne Abrieb

1. Hoja pulida y firme, filoexaminado con láser

2. Sin fisura entre el materialsintético y el acero

3. Superficie extra ancha parael pulgar

4. Seguridad gracias a una efec-tiva protección de los dedos

5. Mango seguro y antides-lizante sin abrasión diseñoergonómico

1. Polished, durable blade,laser-tested cutting edge

2. Seamless connectionof steel blade and plastichandle

3. Extra wide thumb rest

4. Safety through defined finger guard

5. Non-slip handle, no abrasion, ergonomicdesign

1. Lame polie solide, tranchant testé au laser

2. Aucun interstice entreplastique et l’acier

3. Repose-pouce extra-large

4. Sécurité assurée grâce au protège-doigts déve-loppé

5. Manche antidérapant,ergonomique, inusable

1. Lama lucida stabile, taglio testato con il laser

2. Nessun sedimento dibatteri tra plastica edacciaio

3. Appoggio per il polliceparticolarmente largo

4. Ampia protezione per ledita

5. Manico anti-scivolo resistente all’abrasione

Page 75: Kata Log 2008 Protect

75

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaioERGOGRIP

StechmesserSticking KnifeCouteau à saignerColtello scannareCuchillo sangrado

Ausbeinmesser, schmalBoning Knife, narrow bladeDésosseur, étroitColtello disossare strettoDeshuesador, hoja estrecha

13 cm = 5* 8 2007 1315 cm = 6* 8 2007 1518 cm = 7* 8 2007 18 21 cm = 81/2* 8 2007 21

Ausbeinmesser, breitBoning Knife, wide bladeDésosseur, largeColtello disossare largoDeshuesador, hoja ancha

13 cm = 5* 8 2259 13 15 cm = 6* 8 2259 1515 cm = 6* 8 2259 15-XXL18 cm = 7* 8 2259 18

Ausbeinmesser, skandinavische FormBoning Knife, Scandinavian styleDésosseur, forme scandinaveColtello disossare scandinavoDeshuesador, forma escandinava

15 cm = 6* 8 2278 15

10 cm = 4* 8 2368 1013 cm = 5* 8 2368 1315 cm = 6* 8 2368 1518 cm = 7* 8 2368 1821 cm = 81/2* 8 2368 21

14 cm = 51/2* 8 2277 1418 cm = 7 * 8 2277 18

15 cm = 6* 8 2006 1518 cm = 7* 8 2006 1821 cm = 81/2* 8 2006 21

ERGOGRIP-Messer sind die absolut hygienischenFleischermesser für den professionellen Einsatz. Top Qualität für ermü-dungsfreies Arbeiten – kompromisslos in Ergono-mie und Schärfe.Auf Wunsch auch in Sonderfarben und mit Werbeaufdruck lieferbar.

ERGOGRIP knives are entirely hygienic cutting tools for professional workenvironments. Top qualityfor fatigue-free working –no compromises in ergono-mic design and sharpness.As well available as custommade versions in variouscolours with imprinted com-pany logos.

Les couteaux ERGOGRIP sontles couteaux de boucher abso-lument hygiéniques, destinésà l’usage professionnel. Qua-lité optimale pour un travailaisé, conception ergonomi-que, au tranchant sans défaut.Sur demande, les couteauxERGOGRIP sont livrables endifférentes couleurs et avecmarquage publicitaire.

I coltelli ERGOGRIP sono icoltelli da macellaio igienica-mente perfetti per l’impiegoprofessionale. Massima qua-lità per lavorare senza fati-ca, nessun compromesso neltaglio e nell’ergonomia.Disponibili su richiesta diver-se colorazione del manico estampe pubblicitarie.

● ● ● ● ●● Auch mit ERGOGRIP-Griff schwarz, orange, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with black, orange, yellow, red, green and white ERGOGRIP handle / Egalement livrable avec manche ERGOGRIP noir, orange, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico ERGOGRIP nero, arancione, giallo, rosso, verde e bianco / También suministrable con mango ERGOGRIP negro, naranja, amarillo, rojo, verde y blanco

XXL = Sicherheitsgriff durch verlängerten Fingerschutz / Safety handle thanks to prolonged finger guard / Manche de sécurité grâce au protège-doigts rallongé / Manico di sicurezza con protezione dita allungato / Mango para una mayor seguridad gracias a la protección de los dedos prolongada

Page 76: Kata Log 2008 Protect

76

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaio

Ausbeinmesser, geschweifte KlingeBoning Knife, curved bladeDésosseur, lame courbeColtello disossare, lama curvaDeshuesador, hoja curvada

flexibel / flexible / flexible / flex / flexible13 cm = 5* 8 29811315 cm = 6* 8 298115

steif / stiff / rigide / rigido / rigida13 cm = 5* 8 29911315 cm = 6* 8 29911513 cm = 5* 8 299113-XXL15 cm = 6* 8 299115-XXL

semi-flexibel / semi-flexible / demi-flexible / semi-flex /semiflexible13 cm = 5* 8 29821315 cm = 6* 8 29821515 cm = 6* 8 298215-XXL

ZerlegemesserButcher KnifeCouteau à découperColtello sezionareCuchillo para despiece

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello franceseCuchillo carnicero

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherScimitarraCuchillo carnicero

18 cm = 7* 8 2385 1821 cm = 81/2* 8 2385 2123 cm = 9* 8 2385 2326 cm = 10* 8 2385 2630 cm = 12* 8 2385 30

ERGOGRIP

AusbeinmesserBoning KnifeDésosseurColtello disossareDeshuesador

flexibel / flexible / flexible / flex / flexible13 cm = 5* 8 2980 1315 cm = 6* 8 2980 1518 cm = 7* 8 2980 18

steif / stiff / rigide / rigido / rigida13 cm = 5* 8 2990 1315 cm = 6* 8 2990 15

21 cm = 81/2* 8 2425 21K26 cm = 10* 8 2425 26K

13 cm = 5* 8 2993 1315 cm = 6* 8 2993 15

Zerlegemesser mit KullenschliffButcher Knife, KullenschliffCouteau à découper, lame alvéoléeColtello sezionare con alveoliCuchillo para despiece, hoja con alvéolos

21 cm = 81/2* 8 2425 2126 cm = 10* 8 2425 26

15 cm = 6* 8 2348 1518 cm = 7* 8 2348 1821 cm = 81/2* 8 2348 2123 cm = 9* 8 2348 2326 cm = 10* 8 2348 2630 cm = 12* 8 2348 30

Page 77: Kata Log 2008 Protect

77

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaioERGOGRIP

FischmesserFish KnifeCouteau à poissonColtello pesceCuchillo pescado

10 cm = 4* 8 2420 10

GekrösemesserGut and Tripe KnifeCouteau à tripesColtello sventrareCuchillo tripero

15 cm = 6* 8 2139 15

SortiermesserTrimming KnifeCouteau à découperScimitarra strettaCuchillo despiece

Blockmesser, amerikanische FormButcher Knife, American styleCouteau de boucher, forme américaineColtello macellaio USACuchillo carnicero, forma americana

AbhäutemesserSkinning KnifeCouteau à dépouillerColtello scuoiareCuchillo desollador

Fischfiliermesser, semi-flexibelFish Filleting Knife, semi-flexibleCouteau à fileter le poisson, demi-flexibleColtello pesce, semi-flexCuchillo para filetear pescado, semiflexible

15 cm = 6* 8 2417 1518 cm = 7* 8 2417 1821 cm = 81/2 8 2417 21

18 cm = 7* 8 2375 1821 cm = 81/2 8 2375 21

13 cm = 5* 8 2369 1315 cm = 6* 8 2369 1518 cm = 7* 8 2369 1821 cm = 81/2* 8 2369 21

● ● ● ● ●● Auch mit ERGOGRIP-Griff schwarz, orange, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with black, orange, yellow, red, green and white ERGOGRIP handle / Egalement livrable avec manche ERGOGRIP noir, orange, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico ERGOGRIP nero, arancione, giallo, rosso, verde e bianco / También suministrable con mango ERGOGRIP negro, naranja, amarillo, rojo, verde y blanco

XXL = Sicherheitsgriff durch verlängerten Fingerschutz / Safety handle thanks to prolonged finger guard / Manche de sécurité grâce au protège-doigts rallongé / Manico di sicurezza con protezione dita allungato / Mango para una mayor seguridad gracias a la protección de los dedos prolongada

15 cm = 6* 8 2264 15-XXL15 cm = 6* 8 2264 15-XXL18 cm = 7* 8 2264 18-XXL18 cm = 7* 8 2264 18-XXL

26 cm = 10* 8 2253 2630 cm = 12* 8 2253 30

Page 78: Kata Log 2008 Protect

DolchmesserSticking KnifeCouteau à saigner, forme poignardPugnaleCuchillo sangrado

21 cm = 81/2* 8 2357 21

KnochenauslöserHam BonerGouge à jambonSgorbiaGubia para jamón

23 cm = 9* 8 2161 19

GeflügelmesserPoultry KnifeCouteau à volailleColtello pollameCuchillo para filetear aves

10 cm = 4* 8 1340 10

SpezialmesserSpecial KnifeCouteau specialColtello sventrareCuchillo especial

21 cm = 81/2* 8 2431 21

78

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaioERGOGRIP

SchafabhäutemesserSheep Skinning KnifeCouteau pour dépouiller le moutonColtello per scuoiare oviniCuchillo desollador de ovejas

13 cm = 5* 8 2260 13

RippbeinmesserRib CutterCouteau à côtelettes Coltello disossare speciale per costoleCuchillo de costilla

15 cm = 6* 8 2080 15-15

SortiermesserTrimming KnifeCouteau à découperColtello scegliereCuchillo despiece

22 cm = 81/2* 8 2641 22

Page 79: Kata Log 2008 Protect

79

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaioERGOGRIP

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello franceseCuchillo carnicero

36 cm = 14* 8 2644 36

Ergogrip-Messersatz in SB-Tragetasche, 6-teiligSet of 6 ERGOGRIP knives in self-service plastic bagGarniture de 6 couteaux ERGOGRIP en pochette plastique pour libre-serviceSet ERGOGRIP in confezione SB, 6 pezziConjunto de 6 cuchillos ERGOGRIP en bolsa de plástico para autoservicio

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Ausbeinmesser, 13 cm / 5* 8 2368 13Narrow Boner / Désosseur, étroit / Coltello disossare stretto / Deshuesador

Stechmesser, 15 cm / 6* 8 2006 15Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Sortiermesser, 18 cm / 7* 8 2369 18Trimming Knife / Couteau à découper / Scimitarra stretta / Cuchillo despiece

Stechmesser, 18 cm / 7* 8 2006 18Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Blockmesser, 18 cm / 7* 8 2348 18Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero

Blockmesser, 23 cm / 9* 8 2348 23Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero 8 2562 00

30 cm = 12* 8 2643 3034 cm = 131/2* 8 2643 3436 cm = 14* 8 2643 36

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello da bancoCuchillo carnicero

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello da colpoCuchillo carnicero

28 cm = 11* 8 2642 28

Page 80: Kata Log 2008 Protect

80

Ergogrip-Messersatz in SB-Tragetasche, 3-teiligSet of 3 ERGOGRIP knives in self-service plastic bagGarniture de 3 couteaux ERGOGRIP en pochette plastique pour libre-serviceSet 3 coltelli ERGOGRIPJuego de 3 cuchillos ERGOGRIP en bolsa de plástico para autoservicio

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Ausbeinmesser, 13 cm / 5* 8 2368 13Narrow Boner / Désosseur, étroit / Coltello disossare stretto / Deshuesador

Stechmesser, 18 cm / 7* 8 2006 18Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Blockmesser, 21 cm / 81/2* 8 2348 21Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero

Ergogrip-Messersatz in SB-Tragetasche, 3-teilig, 3-farbig Set of 3 ERGOGRIP knives, 3 colours in self-service plastic bagGarniture de 3 couteaux ERGOGRIP 3 couleurs, en pochette plastique pour libre-serviceSet ERGOGRIP in confezione SB igienica e lavabile senza problemi, 3 pezzi, 3 coloriJuego de 3 cuchillos ERGOGRIP en bolsa de plástico para autoservicio, 3 colores

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Ausbeinmesser, 13 cm / 5* 8 2368 13Narrow Boner / Désosseur, étroit / Coltello disossare stretto / Deshuesador

Stechmesser, 18 cm / 7* 8 2006 18Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Blockmesser, 21 cm / 81/2* 8 2348 21-02Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero

Ergogrip-Messersatz ”Zerlegemeisterschaft“ in SB-Tragetasche, 3-teilig, 3-farbig Set of 3 ERGOGRIP knives, 3 colours in self-service plastic bagJeu de 3 couteaux ”Concours de désosseurs“ en pochette plastique pour libre-serviceSet ”campionato disossatori“, 3 pezzi, 3 coloriJuego de cuchillos ”campeonato de deshuesadores“, 3 piezas, 3 colores

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Ausbeinmesser, flex., 13 cm / 5* 8 298113-01Narrow Boner / Désosseur, étroit / Coltello disossare stretto / Deshuesador

Ausbeinmesser, breit, 15 cm / 6* 8 225915-03Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Stechmesser, 18 cm / 7* 8 200618-02Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero

Alle Tragetaschen können auch individuell bestückt werden, auch 4-teilig lieferbarAll pouches may be equipped with other knives, also available with 4 piecesToutes les trousses peuvent être garnies individuellement. Egalement livrable en trousse 4-partiesTutte le borse da trasporto possono essere composte singolarmente, fornibili anche per 4 pezziTodas las bolsas pueden ser suministradas con otros cuchillos, también suministrable con 4 piezas

Fleischermesser

Butcher knives

Couteaux de boucher

Coltelli per macellaioERGOGRIP

8 2553 00

8 2570 00

8 2551 00

Page 81: Kata Log 2008 Protect

81

Spezial-Ausbeinmesser

Special boning knives

Les couteaux à désosser spéciaux

I coltelli speciali per disossareMasterGrip

Geschweifte Klinge, steifCurved blade, stiffLame courbe, rigideLama curva, rigidaHoja curvada, rígida

13 cm = 5* 8 2891 1315 cm = 6* 8 2891 15

Geschweifte Klinge, semi-flexibelCurved blade, semi-flexibleLame courbe, demi-flexibleLama curva, semi flexHoja curvada, semiflexible 10 cm = 4* 8 2882 10

13 cm = 5* 8 2882 1315 cm = 6* 8 2882 15

ZerlegemesserButcher KnifeCouteau à découperColtello sezionareCuchillo para despiece

21 cm = 81/2* 8 2425 21 -53

Gerade Klinge, steifStraight blade, stiffLame droite, rigideLama dritta, rigidaHoja recta, rígida 13 cm = 5* 8 2868 13

15 cm = 6* 8 2868 15

Geschweifte Klinge, flexibelCurved blade, flexibleLame courbe, flexibleLama curva, flexHoja curvada, flexible 13 cm = 5* 8 2881 13

15 cm = 6* 8 2881 15

Les couteaux MasterGrip sedistinguent par leur sûretéet leur hygiène. Ils ont étéspécialement conçus pour letravail requérant une gran-de concentration au quoti-dien dans l’industrie et lesboucheries. Couleurs desécurité orange et jaunefluo. Disponibles avec codecouteau pour une traçabi-lité complète.

I coltelli MasterGrip sonocaratterizzati da sicurezza e igiene, e sono concepiti specificatamente per lavoriquotidiani e frequenti nell’industria e nelle macellerie.Fornibili nei colori di sicure-zza arancione e giallo fluorescente. Disponibili concodifica per assicurare unacompleta rintracciabilità.

Aus unserer ERGOGRIP-Serie / Out of our ERGOGRIP-seriesDans notre série ERGOGRIP / Dalla nostra serie ERGOGRIP / De nuestra serie ERGOGRIP

Die MasterGrip-Messerzeichnen sich durch Sicher-heit und Hygiene aus, ent-wickelt speziell für dastägliche, konzentrierteArbeiten in Industrie undFleischereien. In der Sicher-heitsfarbe orange undleuchtgelb lieferbar. Erhält-lich mit Messercodierungfür vollständige Rückver-folgbarkeit.

These MasterGrip knives arenotable for the high stan-dards of safety and hygienethey offer, having been deve-loped for day-to-day concen-trated work in butcher'sshops and in the meat indu-stry. Can be supplied in thesafety colours orange andgleaming yellow. Obtainablewith knife coding, for maxi-mum traceability.

Polierte, korrosionsbeständige, schnitthaltige KlingePolished, corrosion-resistant bladeLame polie résistant à la corrosionLama lucida resistente alla corrosioneHoja pulida y resistente a la corrosión

Seitliche Daumenauflagen für alle ZuschneidearbeitenThumb rests for various cutting processesRepose-pouce pour tous les travaux de découpeAppoggio per il pollice per tutti i lavori di taglioSuperficie lateral para el pulgar, para todo tipo de cortes

SicherheitsfarbeSafety colourCouleur de sécuritéColore d’impattoColor llamativo

Offener Griff für alle Handgrößen und ArbeitenHandle with open end, suitable for all hand sizes and applicationsManche ouvert pour toutes les tailles de mains et tous les travauxManico aperto per ogni lavoro e misura della manoMango con extremo abierto, para todas las manos y trabajos

Sicherer, rutschfester GriffSafe, anti-slip handlePognée sûre et antidérapanteManico sicuro, antiscivoloMango seguro y antideslizante

Keine Spaltenbildung und abriebfreier KunststoffSeamless connection and abrasion-proof plasticMatériau résistant à l'abrasion, pas de formation de fissuresPlastica antiabrasione serrata all’acciaio senza fessureNo se forman fisuras o grietas en el mango

Page 82: Kata Log 2008 Protect

82

antibakterielle Messerserie

antibacterial knife series

la série de couteaux antibactériens

la serie di coltelli antibatterici

SaniGrip®

antibacterial

Protection antibactériennedurable grâce aux ions demétal précieux. Protectionhygiénique contre la conta-mination croisée et la rétroinfection. Manche au tou-cher velouté agréable,ergonomique, résistant àl’abrasion et à la formationde fissures.

Protezione duratura controi batteri grazie agli ioni delmetallo nobile. Protezioneigienica contro infezioni econtaminazioni incrociate.Impugnatura ergonomica epiacevolmente vellutatasenza sfregamento e forma-zione di fessure.

Dauerhafter antibakteriellerSchutz durch Edelmetall-Ionen. Hygienischer Schutzgegen Kreuzkontaminationund Rückinfektion. Ange-nehm samtiger, ergonomi-scher Griff ohne Abrieb undSpaltenbildung. Zukunfts-weisende Technik für höch-ste Hygiene.

Permanent antibacterialprotection with preciousmetal ions. Hygienic protec-tion against cross-contami-nation and feedbackinfection. Pleasant velvet-smooth ergonomic handle,without any abrasion orformation of cracks.

18 cm = 7“ 8 6006 1821 cm = 81/2“ 8 6006 2124 cm = 91/2“ 8 6006 24

15 cm = 6“ 8 6259 15

13 cm = 5“ 8 6368 1315 cm = 6“ 8 6368 15

13 cm = 5“ 8 6982 1315 cm = 6“ 8 6982 15

13 cm = 5“ 8 6981 1315 cm = 6“ 8 6981 15

13 cm = 5“ 8 6368 13K15 cm = 6“ 8 6368 15K

Polierte, korrosionsbeständige, schnitthaltige KlingePolished, corrosion-resistant bladeLame polie résistant à la corrosionLama lucida resistente alla corrosioneHoja pulida y resistente a la corrosión

Sicherheit durch Fingerschutz und DaumenauflageSafety through finger guard and thumb restSécurité grâce au protège-doigt et au repose-pouceSicurezza attraverso un'ampia protezione per le dita e l'appoggio per il polliceSeguridad para los dedos gracias a su forma curvilinea

Sicherer, rutschfester Griff mit samtiger OberflächeSafe, anti-slip handle with velvety surfacePoignée sûre et antidérapante avec surface veloutéeManico sicuro, antiscivolo con una superficie vellutataMango seguro y antideslizante con superficie aterciopelada

Keine Spaltenbildung und abriebfester KunststoffSeamless connection and abrasion-proof plasticMatériau résistant à l'abrasion, pas de formation de fissuresPlastica antiabrasione serrata all’acciaio senza fessureNo se forman fisuras o grietas en el mango

Dauerhafter antibakterieller Schutz durch Edelmetall-IonenDurable antibacterial protection by means of precious metal ionsProtection antibactérienne durable grâce aux ions de métal précieuxIoni del metallo nobile per una protezione antibatterica duraturaProtección antibacterial duradera y perdurable gracias a los iones de metal precioso

StechmesserSticking KnifeCouteau à saignerColtello scannareCuchillo sangrado

AusbeinmesserBoning KnifeDésosseurColtello disossareDeshuesador

AusbeinmesserBoning KnifeDésosseurColtello disossareDeshuesador

Ausbeinmesser, KullenschliffBoning Knife, KullenschliffDésosseur, lame alvéoléeColtello disossare con alveoliDeshuesador, hoja con alvéolos

Ausbeinmesser, flexibelBoning Knife, flexibleDésosseur, flexibleColtello disossare, flexDeshuesador, flexible

Ausbeinmesser, semi-flexibelBoning Knife, semi-flexibleDésosseur, demi-flexibleColtello disossare, semi-flexDeshuesador, semiflexible

Page 83: Kata Log 2008 Protect

83

antibakterielle Messerserie

antibacterial knife series

la série de couteaux antibactériens

la serie di coltelli antibatterici

SaniGrip®

antibacterial

21 cm = 81/2“ 8 6425 21

21 cm = 81/2 8 6425 21K

21 cm = 81/2“ 8 6348 2123 cm = 9“ 8 6348 2326 cm = 10“ 8 6348 26

13 cm = 5“ 8 6982 13K15 cm = 6“ 8 6982 15K

13 cm = 5“ 8 6991 13K15 cm = 6“ 8 6991 15K

18 cm = 7“ 8 6369 18K

21 cm = 81/2 8 6385 21K

Ausbeinmesser, steifBoning Knife, stiffDésosseur, rigideColtello disossare, rigidaDeshuesador, rígida

Ausbeinmesser, flexibel, KullenschliffBoning Knife, flexible, KullenschliffDésosseur, flexible, lame alvéoléeColtello disossare con alveoli, flexDeshuesador, flexible, hoja con alvéolos

Ausbeinmesser, semi-flexibel, KullenschliffBoning Knife, semi-flexible, KullenschliffDésosseur, demi-flexible, lame alvéoléeColtello disossare con alveoli, semi-flexDeshuesador, semiflexible, hoja con alvéolos

Ausbeinmesser, Kullenschliff, steifBoning Knife, Kullenschliff, stiffDésosseur, lame alvéolée, rigideColtello disossare con alveoli, rigidaDeshuesador, hoja con alvéolos, rígida

ZerlegemesserButcher KnifeCouteau à découperColtello sezionareCuchillo para despiece

Zerlegemesser, KullenschliffButcher Knife, KullenschliffCouteau à découper, lame alvéoléeColtello sezionare con alveoliCuchillo para despiece, hoja con alvéolos

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello franceseCuchillo carnicero

Blockmesser, KullenschliffButcher Knife, KullenschliffCouteau de boucher, lame alvéoléeColtello francese con alveoliCuchillo carnicero, hoja con alvéolos

Sortiermesser, KullenschliffTrimming Knife, KullenschliffCouteau à découper, lame alvéoléeScimitarra stretta con alveoliCuchillo despiece, hoja con alvéolos

13 cm = 5“ 8 6981 13K15 cm = 6“ 8 6981 15K

13 cm = 5“ 8 6991 1315 cm = 6“ 8 6991 15

Page 84: Kata Log 2008 Protect

84

SaniGrip®

antibacterial

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

AufschnittmesserSlicerCouteau à jambonColtello paneCuchillo para jamón

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edge

Couteau à jambon, tranchant onduléColtello salato, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

AufschnittmesserSlicerCouteau à jambonColtello salatoCuchillo para jamón

Aufschnittmesser, KullenschliffSlicer, Kullenschliff

Couteau à jambon, lame alvéoléeColtello salato con alveoliCuchillo para jamón, hoja con alvéolos

26 cm = 10* 8 6151 26

23 cm = 9* 8 6035 23

26 cm = 10* 8 6035 26

26 cm = 10* 8 6036 26

30 cm = 12* 8 6036 30

30 cm = 12* 8 6037 30

36 cm = 14* 8 6391 36

antibakterielle Messerserie

antibacterial knife series

la série de couteaux antibactériens

la serie di coltelli antibatterici

Page 85: Kata Log 2008 Protect

85

Messer mit Bubingaholzgriff

Knives with Bubinga wood handle

Couteaux avec manche en bois exotique

Coltelli con manico di legno

Messersatz mit Holzgriff in SB-Tragetasche, 3-teiligSet of 3 wooden handle knives in self-service plastic bagGarniture de 3 couteaux avec manche en bois, en pochette plastique pourlibre-serviceSet 3 coltelli di legno in confezione SB, 3 pezziJuego de 3 cuchillos con mango de madera en bolsa de plástico para auto-servicio

Inhalt / Content / Contenu / Contenuto / Contenido

Ausbeinmesser, 13 cm / 5* 8 1368 13Narrow Boner / Désosseur, étroit / Coltello disossare stretto / Deshuesador

Stechmesser, 18 cm / 7* 8 1006 18Sticking Knife / Couteau à saigner / Scannare punta dritta / Cuchillo sangrado

Blockmesser, 21 cm / 81/2* 8 1348 21Butcher Knife / Couteau de boucher / Coltello francese / Cuchillo carnicero

8 1553 00

BlockmesserButcher KnifeCouteau de boucherColtello franceseCuchillo carnicero

StechmesserSticking KnifeCouteau à saignerScannare punta drittaCuchillo sangrado

Ausbeinmesser, schmalBoning Knife, narrow bladeDésosseur, étroitColtello disossare strettoDeshuesador, hoja estrecha

SortiermesserTrimming KnifeCouteau à découperScimitarra strettaCuchillo despiece

18 cm = 7* 8 1369 18

18 cm = 7* 8 1006 1821 cm = 81/2* 8 1006 21

13 cm = 5* 8 1368 1315 cm = 6* 8 1368 15

15 cm = 6* 8 1348 1521 cm = 81/2* 8 1348 21

Page 86: Kata Log 2008 Protect

86

Aufschnittmesser mit AnschnittsägeSlicer with partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello salato, parzialmente seghettatoCuchillo con dentado para precorte 21 cm = 81/2* 8 1347 21

23 cm = 9* 8 1035 23

26 cm = 10* 8 1035 26

28 cm = 11* 8 1035 28

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edgeCouteau à jambon, tranchant onduléColtello salato, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

28 cm = 11* 8 1034 28

30 cm = 12* 8 1036 30

26 cm = 10* 8 1036 26

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer with serrated edgeCouteau à jambon, tranchant ondulé

Coltello salato, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado 30 cm = 12* 8 1037 30

Aufschnittmesser, mit AnschnittsägeSlicer with partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello salato, parzialmente seghettatoCuchillo para jamón con dentado para precorte

Aufschnittmesser mit AnschnittsägeSlicer with partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello salato, parzialmente seghettatoCuchillo con dentado para precorte

Aufschnitt- und Ladenmesser

Slicers

Couteaux à jambon

Coltelli bancone/affettare

Page 87: Kata Log 2008 Protect

87

Aufschnitt- und Ladenmesser

Slicers

Couteaux à jambon

Coltelli bancone/affettare

26 cm = 10* 8 1151 26

23 cm = 9* 8 1028 23

GefriergutmesserFrozen Food KnifeCouteau pour vivres surgelésColtello per surgelatiCuchillo para alimentos congelados

11 cm = 41/2* 8 2001 11

Wurstprobiermesser mit GabelSausage Tasting Knife with ForkCouteau de dégustation avec fourchetteColtello degustazione salumi con forchettaNavaja para degustar embutidos con tenedor

11 cm = 41/2* 8 2011 11

Degustationsset, 3-teilig, (Messer, Gabel, Löffel)Degustation set, 3 pieces, (knife, fork, spoon)Set de dégustation avec couteau, fourchette et cuillerSet degustazione, 3 pezzi (coltello, forchetta, cucchiaio)Set de degustación, 3 piezas, (cuchillo, tenedor, cuchara)

Lachsaufschnittmesser

Salmon SlicerCouteau à saumonColtello salmoneCuchillo para salmón

32 cm = 121/2* 8 1150 32

Lachsaufschnittmesser, KullenschliffSalmon Slicer, Kullenschliff

Couteau à saumon, lame alvéoléeColtello salmone con alveoliCuchillo para salmón, hoja con alvéolos 32 cm = 121/2* 8 1150 32K

Universalmesser,WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado

LinkshändermesserKnife for left-handers / Couteau pour gauchers / Coltello per mancini / Cuchillo para zurdos 26 cm = 10* 8 8061 00

Allzweckmesser mit runder WelleUtility Knife, wavy edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, ondulatoCuchillo universal, filo ondulado 26 cm = 10* 8 1152 26

Universalmesser mit runder WelleUtility Knife, wavy edgeCouteau universel, lame onduléeColtello universale, filo ondulatoCuchillo universal, filo ondulado 26 cm = 10* 8 1153 26

Page 88: Kata Log 2008 Protect

88

Aufschnittmesser mit AnschnittsägeSlicer with partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello arrosto, parzialmente seghettatoCuchillo con dentado para precorte

21 cm = 81/2* 8 5347 21

LeberwurstmesserSausage SlicerCouteau pour saucisses à tartinerColtello salsicciaCuchillo para embutidos 21 cm = 81/2* 8 5032 21

26 cm = 10* 8 5036 26

30 cm = 12* 8 5036 30

● ● ● ● ●● 30 cm = 12* 8 5037 30

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edgeCouteau à jambon,tranchant onduléColtello salato, seghattatoCuchillo para jamón, filo ondulado 28 cm = 11* 8 5034 28

Aufschnittmesser mit AnschnittsägeSlicer, partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello salato, parzialmente seghettatoCuchillo con dentado para precorte

26 cm = 10* 8 5035 26

Aufschnittmesser, KullenschliffSlicer, KullenschliffCouteau à jambon, lame alvéoléeColtello salato con alveoliCuchillo para jamón, hoja con alvéolos 26 cm = 10* 8 5038 26

Aufschnittmesser mit AnschnittsägeSlicer with partly serrated edgeCouteau à jambon, lame avec denture d’entameColtello salato, parzialmente seghettatoCuchillo con dentado para precorte

23 cm = 9* 8 5035 23

Aufschnittmesser, WellenschliffSlicer, serrated edgeCouteau à jambon, tranchant onduléColtello salato, seghettatoCuchillo para jamón, filo ondulado

Aufschnitt- und Ladenmesser

Slicers

Couteaux à jambon

Coltelli bancone/affettare

Page 89: Kata Log 2008 Protect

89

Aufschnitt- und Ladenmesser

Slicers

Couteaux à jambon

Coltelli bancone/affettare

Aufschnittmesser, KullenschliffSlicer, KullenschliffCouteau à jambon, lame alvéoléeColtello salatocon alveoliCuchillo para jamón, hoja con alvéolos ● 30 cm = 12* 8 5038 30

26 cm = 10* 8 5391 26

30 cm = 12* 8 5391 30

36 cm = 14* 8 5391 36

Universalmesser, WellenschliffUtility Knife, serrated edgeCouteau universel, tranchant onduléColtello universale, seghettatoCuchillo universal, filo ondulado ●● 26 cm = 10* 8 5151 26

Aufschnittmesser, KullenschliffSlicer, KullenschliffCouteau à jambon,lame alvéoléeColtello salato con alveoliCuchillo para jamón, hoja con alvéolos

Aufschnitt- und Universalmesser EUROCUT, Seite 36Slicers EUROCUT, page 36Couteaux à jambon EUROCUT, page 36Coltelli pasticcere ed affettare, EUROCUT pag. 36Cuchillos para jamón, EUROCUT página 36

● ● ● ● ●● Auch mit Griff blau, braun, gelb, rot, grün und weiß lieferbar / Also available with blue, brown, yellow, red, green and white handleEgalement livrable avec manche bleu, marron, jaune, rouge, vert ou blanc / Fornibili anche con manico blu, marrone, giallo, rosso, verde e bianco /También suministrable con mango azul, marrón, amarillo, rojo, verde y blanco

44 cm = 171/2* 8 2152 44

Kebab-LangmesserKebab Knife / Couteau long pour Kebab / Coltello lama lunga per Kebab / Cuchillo Kebab

Kebab-Langmesser EUROCUTKebab Knife / Couteau long pour Kebab / Coltello lama lunga per Kebab / Cuchillo Kebab

55 cm = 211/2* 8 0152 55

Page 90: Kata Log 2008 Protect

Ersatzdrähte, 5-er PackSpare Wires, pack of 5 pcs.5 fils de rechangeSet 5 fili di ricambioHilos de recambio, 5 unidades

90

KäsemesserCheese KnifeCouteau à fromageColtello formaggioCuchillo para queso

KäsemesserCheese KnifeCouteau à fromageColtello formaggioCuchillo para queso

12 cm = 41/2* 8 1058 12

12 cm = 41/2* 8 5058 12

21 cm = 81/2* 8 1057 2126 cm = 10* 8 1057 26

BriemesserBrie KnifeCouteau à BrieColtello formaggio BrièCuchillo para queso tierno 15 cm = 6* 8 1051 15

WeichkäsemesserSoft Cheese KnifeCouteau à fromage à pâte molleColtello formaggio molleCuchillo para queso tierno 15 cm = 6* 8 1052 15

DrahtschneiderCheese CutterCoupe-fil à fromageTagliaformaggio a filoCortador para queso

24 cm = 91/2* 8 1055 008 1055 01

30 cm = 12* 8 1057 30

Käsemesser

Cheese knives

Couteaux à fromage

Coltelli formaggio

Käsemesser mit 2 GriffenCheese Knife, 2 handlesCouteau à fromage, 2 manches / Coltello formaggio 2 maniciCuchillo para queso, 2 mangos

30 cm = 12* 8 1056 30

KäsemesserCheese KnifeCouteau à fromage Coltello formaggioCuchillo para queso

Page 91: Kata Log 2008 Protect

91

Spalter

Cleavers

Couperets et fendoirs

Mannaie

KüchenspalterKitchen Cleaver / Couperet de cuisine / Mannaia acciaio inoxMacheta cocina

Kotelett- und GroßküchenspalterKitchen and Restaurant Cleaver / Couperet de cuisine et à côtelettesMannaia / Macheta cocinero

LadenspalterKitchen Cleaver / Couperet / Mannaia / MachetaBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

20 cm = 8* 1,5 kg 25 cm = 10* 9 2022 2023 cm = 9* 1,7 kg 25 cm = 10* 9 2022 2325 cm = 10* 1,9 kg 25 cm = 10* 9 2022 25

LadenspalterKitchen Cleaver / Couperet / Mannaia acciaio inox / MachetaBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

20 cm = 8* 0,9 kg 17 cm = 61/2* 9 3398 20

Blatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

15 cm = 6* 0,5 kg 14 cm = 51/2* 9 1099 15

KüchenspalterKitchen Cleaver / Couperet de cuisine / Mannaia acciaio inoxMacheta cocina

Blatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

18 cm = 7* 0,75 kg 17 cm = 61/2* 9 3300 18

Blatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

18 cm = 7* 0,9 kg 17 cm = 61/2* 9 3100 18

Spalten, sägen, pökeln, spicken:Fleischerwerkzeuge von DICKsind die unentbehrlichen Hel-fer und die passende Ergän-zung zu den professionellenSchneidwerkzeugen.

Chopping, sawing, briningand larding: DICK butchertools are indispensableitems that complement theprofessional DICK cuttingtool series.

Fendre, scier, saler, barder...Les outils de boucheriede DICK offrent l’aide indispensable et sont lescompléments adéquats desoutils coupants.

Fendere, segare, salmistrare,lardellare...Gli attrezzi per macellaio dellaDICK sono un aiuto indispens-abile ed il giusto complementoai coltelli professionali.

Page 92: Kata Log 2008 Protect

92

Spalter

Cleavers

Couperets

Mannaie

LadenspalterKitchen Cleaver / Couperet / Mannaia / MachetaBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

20 cm = 8* 0,9 kg 17 cm = 61/2* 9 2098 20

DoppelspalterDouble-edged Cleaver / Couperet double / Mannaia doppia / Macheta dobleBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

16 cm = 61/2* 1,8 kg 18 cm = 7* 9 2111 60

SchweinespalterPork Splitter / Fendoir à porcs / Fenditoio / Hacha para partir cerdosBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

35 cm = 14* 2,6 kg 46 cm = 18* 9 2107 35

RinderspalterBeef Splitter / Fendoir à boeuf / Fenditoio / Hacha para partir vacunosBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

35 cm = 14* 3,0 kg 46 cm = 18* 9 2042 3540 cm = 151/2* 3,3 kg 46 cm = 18* 9 2042 40

LadenspalterKitchen Cleaver / Couperet / Mannaia / MachetaBlatt Gewicht Grifflänge Artikel-Nr.Blade Weight Length of handle Part No.Feuille Poids Longueur manche RéférenceLama Peso Lunghezza Articolo N.Hoja Peso Longitud de mango Referencia

23 cm = 9* 1,5 kg 17 cm = 61/2* 9 2023 23

Page 93: Kata Log 2008 Protect

93

Fleischer-Handbogensägen

Bow saws for butchers

Scies à arc pour bouchers

Seghe ad arco

Rostfreie Sägeblätter, 10er PackStainless Steel Blades, pack of 10 pcs.Lames en acier inox., boîte de 10 piècesLame ricambio sega inox, 10 pezziHojas de acero inoxidable, caja de 10 piezas

Normalstahlblätter, induktiv gehärtet, 10er PackCarbon Steel Blades, induction hardened, pack of 10 pcs.Lames en acier carbone, trempage par induction, boîte de 10 piècesLame ricambio sega arco, temperato ad induzione, 10 pezziHojas de acero al carbón, templado por inducción, caja de 10 piezas

450 mm = 17 1/2* 9 1008 47500 mm = 19 1/2* 9 1008 52550 mm = 211/2* 9 1008 57

450 mm = 17 1/2* 9 1007 47500 mm = 19 1/2* 9 1007 52550 mm = 211/2* 9 1007 57

50 cm = 191/2* 9 1007 50

Knochen-/Gefriergutsäge, KunststoffgriffFrozen Food Saw, plastic handleScie pour vivres surgelés, manche plastiqueSega per surgelatiSierra para alimentos congelados, inoxidable, mango de plástico

Rostfrei / Stainless Steel /Acier inox. / inox /Acero inoxidable30 cm = 12* 9 1028 30Normalstahl / Carbon Steel / Acier carbone / Acciaio al carbonio / Acero al carbón35 cm = 14* 9 1027 35

Baconsäge, KunststoffgriffBacon Saw, plastic handleScie à bacon, manche plastiqueSega per baconSierra bacon, mango de plástico

30 cm = 12* 9 1024 30

Handsägeblatt in Rolle, rostfreiHandsaw Blade in coil, stainlessLame de scie à main en rouleaux, inoxydableRotolo di lama per sega ad arco, inoxRollo de hojas de recambio, inoxidable

Rolle zu 10 mCoil, 10 m long = 33 ftRouleau de 10 mtr.Rotolo da 10 metriRollo de 10 m

Stärke / Thickness / EpaisseurSpessore / Espesor0,6 mm = 1/4*

Breite / Width / LargeurLarghezza / Ancho20 mm = 1* 9 1300 20

Ersatzblätter, rostfrei für Bogensäge 9 1006 . .Spare Blades for Bow Saws 9 1006 .. , stainlessLames de rechange pour scie à arc, inoxydable, pour scie à arc no. 9 1006 ..Lama di ricambio per sega ad arco, 9 1006 .., inoxHojas de recambio para arcos de sierra 9 1006 ..,inoxidable

Breite / Width / Largeur / Larghezza / Ancho Länge / Length / Longueur / Lunghezza / Longitud20 mm = 1* 400 mm = 151/2* 9 1320 40Stärke / Thickness / Epaisseur / 450 mm = 171/2* 9 1320 45Spessore / Espesor 500 mm = 191/2* 9 1320 500,6 mm = 1/4* 550 mm = 211/2* 9 1320 55

Bogensäge, rostfrei, Kunststoffgriff mit SchnellspannvorrichtungBow Saw, stainless steel plastic handle with flip leverScie à arc inoxydable, manche plastique avec dispositif de tension rapideSega ad arco inoxArco de sierra inoxidable con dispositivo para fijación rápida

Diese Vorteile werden auch Sie überzeugen:

■ Ein besonders ergonomisch gestalteter Sägengriff, der sich in die Hand schmiegt

■ Einfaches Wechseln der Sägeblätter

■ Dünnes, aggressives Sägeblatt für leichtes, problemloses Sägen

ErsatzsägeblattSpare BladeLame de rechangeLame di ricambioHoja de recambio300 mm = 12* 9 1320 28

ErsatzsägeblattSpare BladeLame de rechangeLame di ricambioHoja de recambio350 mm = 14* 9 1320 34

Ersatzsägeblatt 93015 30Spare BladeLame de rechangeLame di ricambioHoja de recambio

Page 94: Kata Log 2008 Protect

94

Fleischerwerkzeuge

Ancillary items for butchers

Outils de boucherie

Attrezzi per macellaio

Lakeprüfer 0 – 25%Brine Tester / Pèse-SaumureMisuratore salagioneMedidor de salmuera 19 cm = 71/2* 9 0003 19

Fleischklopfer, KunststoffgriffMeat Tenderizer, plastic handleBatteur de viande, manche plastiqueBatticarneAblandador de carne, mango de plástico

Blank-BoyImmer ein sauberes SchneidbrettAlways a clean cutting boardPour une planche à découper toujours netteUn piano di lavoro sempre pulitoSiempre una superficie limpia para cortar

9 cm = 31/2* 9 0028 00

30 cm = 12* 9 0016 00

20 cm = 8* 9 0012 00

Blockbürste, KunststoffgriffBlock Brush, plastic handleBrosse à billot, matière plastiqueSpazzola per ceppiCepillo mango plástico

Blockschaber, rostfreiBlock Scraper, stainlessGrattoir à billot, ac. inox.Raschia ceppi inoxRascador, inoxidable

22 cm = 81/2* 9 0027 22

Lakespritze zum Pökeln kleiner Fleischmengen

Brine injector for regular brine injectionPompe à saumure pour la salaison de petites quantités de viandePompa salare, per mettere in salamoia piccole quantità di carneBomba de inyección de salmuera

9 0050 00

SiebSieveCrépineFiltroTamiz

Page 95: Kata Log 2008 Protect

95

Handhaken, AlugriffHand Hook, alu handleCrochet à main, manche aluminiumGancio a mano, manico alluminioGancho manual, mango de aluminio

15 cm = 6* 9 0108 15

Fleischhaken, rostfreiMeat Hook, stainlessCrochet à viande, ac. inoxydableGancio inox per carneGancho para carne, inoxidable

Ein Ende stumpfOne end blunt / Un bout pointuUn lato tronco / Un extremo plano

Rippenzieher mit 14 mm KlingeBacon Ripper with 14 mm bladeTire-côtes avec lame de 14 mmTiracostole con lama da 14 mm Deshuesador de costillas con hoja de 14 mm

Fleischerwerkzeuge

Ancillary items for butchers

Outils de boucherie

Attrezzi per macellaio

22 cm = 81/2* 9 0420 00

13 cm = 5* 9 0410 01

Alu-Messerscheide mit Ketten und Kunststoffeinsätzen, zerlegbarAlu Knife Sheath with plastic inserts and chains, detachableGaine à couteaux en aluminium, avec casier en plastique et chaînes, détachablePortacoltelli ABS alluminio, 4 pezziPortacuchillos de aluminio, desmontable, con cadenas y separadores de plástico(komplett / complete /complète / completo / completo)

9 0128 00Ersatz-Ketten (1 Paar)Spare Chains (1 pair)Chaînes de rechange (1 paire)Catene di ricambio (1 paio)Cadenas de recambio (1 par) 9 0128 04 R

Leibkette mit Seitenkette, verstellbar, Edelstahl, 123 cm langBody Chain, adjustable, stainless, length: 123 cm / 481/2*Chaine de corps, ajustable, acier inoxydable, longueur: 123 cmCatena girovita 123 cm inoxCadena ajustable, acero inoxidable, longitud: 123 cm(komplett / complete / complète / completo / completo) 9 1103 00 R

Seitenkette, einzeln, 10 cm lang 9 1103 01 RLateral Chain, seperate, length: 4*Chaîne latérale seule, longueur: 10 cmCatenella laterale, lunghezza: 10 cm / Cadena, longitud: 10 cm

RippenzieherRib PullerDégage-CôtesTiracostoleDeshuesador de costillas

5 Ersatzschlaufen5 Spare Loops5 Noeuds de rechange5 Lacci di ricambio5 Lazos de recambio22 cm = 81/2* 9 0410 00

100 x 5 mm = 4* x 1/4* 9 1011 10120 x 5 mm = 41/2* x 1/4* 9 1011 12140 x 5,5 mm= 51/2* x 1/4* 9 1011 14160 x 6 mm = 61/2* x 1/4* 9 1011 16180 x 8 mm = 7* x 1/4* 9 1011 18

Page 96: Kata Log 2008 Protect

96

Hygiene-Messerhaltersysteme

Hygiene Knife Holder Systems

Systèmes de supports de couteaux hygiéniques

Sistema portacoltelli igienico

■ Messerschneide geschützt■ Sicherheitsgitterabstand■ Abschließbar

■ Protected knife blades ■ Safety distance between

wire rack sections ■ Lockable

■ Tranchant protégé ■ Distance de sécurité des

grilles■ Verrouillable

■ Filo del coltello protetto ■ Distanza di sicurezza tra

le barre ■ Con serratura

Type 120

für 2 Messer und 1 Wetzstahlfor 2 Knives and 1 Sharpening Steelpour 2 couteaux et 1 fusilper 2 coltelli ed un acciarinopara 2 cuchillos y 1 acero

478 x 118 x 67 mm / 183/4* x 13/4* x 1*

Type 240

für 4 Messer und 2 Wetzstählefor 4 Knives and 2 Sharpening Steelspour 4 couteaux et 2 fusilsper 4 coltelli e 2 acciarinipara 4 cuchillos y 2 aceros

478 x 171 x 82 mm / 183/4* x 21/2* x 11/4*

Type 200

für 10 Messer und 2 Wetzstählefor 10 Knives and 2 Sharpening Steelspour 10 couteaux et 2 fusilsper 10 coltelli e 2 acciarinipara 10 cuchillos y 2 aceros

478 x 354 x 120 mm / 183/4* x 14* x 51/2*

Type 208

für 10 Messer, 2 Wetzstähle und Phantomhandfor 10 Knives, 2 Sharpening Steels and 1 Wire Glove Holderpour 10 couteaux, 2 fusils et une main support de gantper 10 coltelli, 2 acciarini ed un guanto di protezionepara 10 cuchillos, 2 aceros y 1 portaguantes

478 x 354 x 141 mm / 183/4* x 14* x 51/2*

9 0120 01

9 0240 01

9 0200 01

9 0208 01

Page 97: Kata Log 2008 Protect

97

Hygiene-Messerhaltersysteme

Hygiene Knife Holder Systems

Systèmes de supports de couteaux hygiéniques

Sistema portacoltelli igienico

Tisch- und WandhalterungTable and wall hookFixation murale et pour poste de travailSupporto per fissaggio al tavolo e a pareteSoporte de mesa y pared

Abschließbare Halterung für Master SteelLockable attachment for Master SteelSupport verrouillable pour Master SteelSupporto per Rapid Steel con serraturaSoporte cerrable para Master Steel

9 0200 05

Klein / small / petite / piccolo / peqeño 9 0222 10Groß / big / grande / grande / grande 9 0221 10

Messerscheide für 1 MesserSingle knife scabbardFourreau pour 1 couteauFodero per 1 coltelloForro para 1 cuchillo

9 0130 00

9 0129 00

Messerköcher für 4 Messer mit Gürtel und StahlhalteriemenKnife scabbard for 4 knives includes belt and steel strapFourreau pour 4 couteaux avec ceinture et lanière pour fusilFodero per 4 coltelli con cintura e gancio per l'acciarinoPortacuchillos, para cuatro unid. con correas y soportes de metal

Page 98: Kata Log 2008 Protect

98

Fleischerwerkzeuge

Ancillary items for butchers

Outils de boucherie

Attrezzi per macellaio

45 cm = 171/2* 9 1404 45

45 cm = 171/2* 9 1400 45Klappbare Spitze / Hinged Tip / Pointe basculante Punta mobile / Punta basculante

Spickröhre, rostfreiØ = 11 mm = 7/16*abnehmbarer KunststoffgriffLarding Tube, stainless,detachable plastic handleLardoire, inoxydable,manche plastique amovibleTubo per lardellare, manico smontabileTubo para mechar, inoxidable, mango plástico desmontable

Für den HausschlachterFor the individual butcher and home slaughteringPour l’abattage domestiquePer la macellazione domestica / Para el sacrificio doméstico

Kartuschen für ViehbetäubungCartridges for animal stunningCartouches pour l'étourdissement du bétailCartucce per stordire animaliCartuchos para aturdimiento de ganado

Packungseinheit: 50 StückPacked per box: 50 piecesEmballées par boîte: 50 piècesConfezione da: 50 pezziCantidad por caja: 50 unidades

Viehbetäubungsgerät, Kaliber 9,0 mmCattle Stunning Apparatus, cal. 9.0 mmAppareil à étourdir le bétail, calibre 9,0 mmAbbattibuoi, calibro 9,0 mmPistola para aturdir vacunos, calibre 9,0 mm 9 0235 00

Betäubungsgerät für Kleintiere, keine Munition erforderlich Stunning Apparatus for small animals, no ammunition needed, Appareil à étourdir le petit bétail, ne nécessite aucune munitionPistola per abbattere animali di piccola taglia,non sono necessarie munizioniAturdidor para animales pequeños, no necesita munición 9 0232 00

9 0006 15

Schabglocke, rostfrei, Höhe 16 cmBell Scraper, stainless, height 61/2�Cloche à gratter, inoxydable, hauteur 16 cmCampana senza moschettone, altezza 16 cmCampana rascadora, inoxidable, altura 16 cm

Pulverstärken farblich markiert ZuordnungColour Code ApplicationEffet de la poudre marqué par les coleurs UtilisationPotenza delle polveri identificata dal colore UtilizzoCódigo de colores Campo de aplicación 9,0mmgrün, green, verd, verde, verde für Kleinvieh, for small animals, pour animaux légers, per animali piccoli, para animales de muy poco peso 9 0238 04gelb, yellow, jaune, giallo, amarillo für leichte Tiere, for light weight animals, pour animaux legérs, per animali leggeri, para animales de poco peso 9 0238 01rot, red, rouge, rosso, roja für schwerste Tiere, for extra heavy weight animals, pour animaux très lourds, per animali pesanti, para animales muy pesados 9 0238 03

Page 99: Kata Log 2008 Protect

99

Stechschutzschürze, rostfreie RingeMetal Mesh Apron, stainlessTablier de protection, anneaux inoxGrembiule di protezione, anelli inoxDelantal de protección, inoxidable

Gr. 0 XS 5 Finger 9 1655 00Handumfang 15 cm (grün)Gr. 1 S 5 Finger 9 1655 01Handumfang 18 cm (weiß)Gr. 2 M 5 Finger 9 1655 02Handumfang 20 cm (rot)Gr. 3 L 5 Finger 9 1655 03Handumfang 23 cm (blau)Gr. 4 XL 5 Finger 9 1655 04Handumfang 25 cm (orange)

Size 0 XS 5 fingers 9 1655 00Circumference 6* (green)Size 1 S 5 fingers 9 1655 01Circumference 7* (white)Size 2 M 5 fingers 9 1655 02Circumference 8* (red)Size 3 L 5 fingers 9 1655 03Circumference 9* (blue)Size 4 XL 5 fingers 9 1655 04Circumference 10* (orange)

Taille 0 XS 5 doigts 9 1655 00Tour de poignet 15 cm (vert)Taille 1 S 5 doigts 9 1655 01Tour de poignet 18 cm (blanc)Taille 2 M 5 doigts 9 1655 02Tour de poignet 20 cm (rouge)Taille 3 L 5 doigts 9 1655 03Tour de poignet 23 cm (bleu)Taille 4 XL 5 doigts 9 1655 04Tour de poignet 25 cm (orange)

Taglia 0 XS 5 dita 9 1655 00Circonferenza del polso 15 cm (verde)Taglia 1 S 5 dita 9 1655 01Circonferenza del polso 18 cm (bianca)Taglia 2 M 5 dita 9 1655 02Circonferenza del polso 20 cm (rossa)Taglia 3 L 5 dita 9 1655 03Circonferenza del polso 23 cm (blu)Taglia 4 XL 5 dita 9 1655 04Circonferenza del polso 25 cm (arancione)

Talla 0 XS 5 dedos 9 1655 00Circunferencia de la mano 15 cm (verde)Talla 1 S 5 dedos 9 1655 01Circunferencia de la mano 18 cm (blanca)Talla 2 M 5 dedos 9 1655 02Circunferencia de la mano 20 cm (roja)Talla 3 L 5 dedos 9 1655 03Circunferencia de la mano 23 cm (azul)Talla 4 XL 5 dedos 9 1655 04Circunferencia de la mano 25 cm (naranjada)

Stechschutzhandschuhe mit 15 cm Stulpe Metal Mesh Gloves with 6* cuffGants de protection avec manchette 15 cmGuanto protezione con polsino da 15 cmGuantes de protección con puños de 15 cmGr. / Size / Taille / Taglia / Talla 0 9 1656 00Gr. / Size / Taille / Taglia / Talla 1 9 1656 01Gr. / Size / Taille / Taglia / Talla 2 9 1656 02Gr. / Size / Taille / Taglia / Talla 3 9 1656 03Gr. / Size / Taille / Taglia / Talla 4 9 1656 04

Stechschutzhandschuhe, rostfreie Ringe, für Links- und Rechtshänder Metal Mesh Gloves, stainless, can be used on left or right handGants de protection en anneaux inox pour droitiers et gauchersGuanto protezione , anelli inox, universaleGuantes de protección, anillas inoxidables, para zurdos y diestros

9 1650 0055 x 80 cm

211/2* x 311/2*

9 1652 0060 x 85 cm

231/2* x 331/2*

Fleischerwerkzeuge

Ancillary items for butchers

Outils de boucherie

Attrezzi per macellaio

Page 100: Kata Log 2008 Protect

Komplettservice – Ihre Anforderungen – Unsere LösungenFull Service – Your demands – Our SolutionsUn service complet – Vos problèmes – Nos solutionsServizio completo – I vostri demande - Le nostre soluzioniServicio completo – Sus demandas – Nuestras soluciones

Streifenschneider / Steaker / MürberShredder / Steaker / Tenderizer

Découpeur en bandes, Ensemble steaker, Ensemble attendrisseurSminuzzatrice / tagliafettine / inteneritrice

Cortadora/ablandadora multiproducto

SchleifmaschinenGrinding MachinesMachines à affûterAffilatriciAfiladoras

TischwurstfüllerTable Sausage FillersPoussoirs à saucissesInsaccatrice da tavoloEmbutidoras de mesa

Dekorationen und Verkaufshilfen / Decorations and sales displaysDécors et aides à la vente / Decorazioni ed espositori

Kundenbetreuung bei DICK.Mit unseren Produkten be-liefern wir Kunden in allerWelt und gewährleistenfachkundige Beratung vorOrt. Im Inland geschieht diesdurch unser eigenes Fachbe-raterteam im Außendienst.

DICK Service.We deliver our products tocustomers worldwide andensure competent advice on the spot. In Germany this service iscarried out from our owntechnical advisers.

Le service DICK. Nous commercialisons nosproduits dans le monde entier et assurons à notreclientèle un service de conseil sur place. En Allemagne, nos propresservices offrent l’assistancetechnique professionnelle.

Assistenza al Cliente secondo DICK.Con i nostri prodotti fornia-mo Clienti in tutto il mondoe garantiamo assistenza inloco. In Germania questo avvieneattraverso il nostro team divenditori specializzati.

100

Page 101: Kata Log 2008 Protect

101

Tischwurstfüller, rostfrei2 Gänge, schnelle Demontage zur Reinigung, inkl. Füllrohre 12, 18, 22 und 30 mm Durchmesser.

Table Sausage Filler, stainless2 speeds, can be disassembled quickly for easy cleaning, including filling tubes 12 mm/3/8�, 18 mm/1/2�, 22 mm/3/4� and 30 mm/1�diameter.

Poussoir à saucisses, en acier inoxydable 2 vitesses, démontable rapidement pour le netto-yage; livré avec cornets de Ø 12, 18, 22 et 30 mm.

Insatricce da tavolo inox, 2 velocità, rapido smontaggio per la pulizia. Inclusi tubi di riempimento da 12, 18, 22 e 30 mm di diametro.

Embutidoras de mesa, inoxidable,2 marchas, desmontaje rápido para una mejor limpieza, incluyendotubos de un diámetro de 12, 18, 22 y 30 mm.

Technische Daten / Technical Data / Dati tecnici / Características técnicasInhalt Nettogewicht Höhe GrundplatteCapacity Net Weight Height Base PlateContenuto Peso netto Altezza BaseCapacidad Peso neto Altura Placa base

9 Ltr. / 18 lb. 23,5 kg 63,5 cm 26 x 40 cm 9 0509 00

12 Ltr. / 24 lb. 25,0 kg 72,0 cm 26 x 40 cm 9 0512 00

15 Ltr. / 30 lb. 26,0 kg 82,0 cm 26 x 40 cm 9 0515 00

Technische Daten / Technical Data / Dati tecnici / Características técnicasInhalt Netto Gewicht Höhe GrundplatteCapacity Net Weight Height Base PlateContenuto Peso netto Altezza BaseCapacidad Peso neto Altura Placa base

6,8 Ltr. /15 lb. 14 kg 49 cm 22 x 33 cm 9 0606 00

Wurstfüller für den Hausschlachter■ Einfache Bedienung und Reinigung■ Zylinder und Grundplatte aus Edelstahl■ Kunststoffkolben mit Entlüftungsventil

Light duty Sausage Filler■ Easy to operate and clean■ Cylinder and base plate made of stainless steel■ Nylon piston with air-exhaust valve

Insaccatrice per la macellazione domestica■ Utilizzo semplice, facile pulizia■ Cilindro e base di acciaio inossidabile ■ Pistone di plastica con valvola di sfiatoEmbutidora para uso doméstico■ Fácil manejo y limpieza■ Cilindro y placa base de acero fino ■ Pistón de material sintético con válvula para dejar salir el aire

Tischwurstfüller

Table sausage fillers

Poussoirs à saucisses

Insaccatrice da tavolo

Page 102: Kata Log 2008 Protect

Streifenschneider

Shredder

Découpeur en bandes

Sminuzzatrice

102

Streifenschneider SMS 5000Ermöglicht rationelles Arbeiten und erspart mühevolle Kleinarbeit.Sekundenschnelles Wechseln des Schneid- bzw. des Mürber- und Steakersatzes.

Shredder SMS 5000This shredder is simple to operate and saves time and cost. Quick conversion to steaker or tenderizer.

Découpeur en bandes SMS 5000Assure un travail rationnel évitant les petits travaux pénibles. Changement de l’accessoire de coupe ainsi que des accessoires steakeret attendrisseur en quelques secondes.

Sminuzzatrice SMS 5000Lavorare in modo razionale evitando i minuziosi e faticosi lavori. Rapida sostituzione sia del dispositivo per sminuzzare che per tagliare.

Cortadora en lonchas SMS 5000Posibilita trabajar racionalmente, evitando pequeños y fatigosos trabajos. Cambio rápido del dispositivo de corte, steaker o para ablandar.

3,3 mm 9 1700 336,6 mm 9 1700 669,9 mm 9 1700 99

Streifenschneider für Schnittbreiten:Shredder, for cutting widths:Découpeur en bandes pour largeurs de coupe:Sminuzzatrice per le seguenti larghezze di taglio:Cortadora para lonchas con los siguientes grosores:

Anschlusskupplungen auf Anfrage / Couplings upon demand / Raccords d’accouplements sur demande / Giunto di collegamento surichiesta / Acoplamientos bajo pedido

Schneidsätze / Cutting Inserts / Ensembles de coupe / Inserti / Juegos de corte

3,3 mm 9 1701 336,6 mm 9 1701 669,9 mm 9 1701 99

Steaker-EinsatzViele kleine, auf 2 Walzen angeordnete Messer durchtrennen Muskelfasernund Sehnen.

Steaker Accessory KitThe small knives on two rollers cut muscle fibres and tendons.

Accessoire steakerUne multitude de couteaux assemblés sur 2 rouleaux déchirent les fibres musculaires et les tendons.

Innesto per taglia-fettineLe numerose piccole lame montate sui due rulli tagliano anche muscolo etendini.

SteakerLos numerosos cuchillos dispuestos en dos rodillos cortan fácilmente músculosy tendones.

9 1710 01

Fleischmürber-EinsatzZwei gegeneinander laufende, verstellbare Walzen mit stark strukturierter Oberfläche breiten und mürben jedes Fleisch gleichmäßig.

Meat Tenderizer Accessory KitTwo adjustable counter moving rollers with waffled surface spread the meat toequal thickness.

Accessoire attendrisseurDeux cylindres réglables, d’une grosse structure, courant l’un vers l’autre lami-nent et attendrissent uniformément toute sorte de viande.

Innesto per inteneritriceDue rulli regolabili con una superficie particolarmente dura che ruotano in sensoopposto, stendono ed inteneriscono qualsiasi tipo di carne in modo uniforme.

Dispositivo para ablandar la carneDos rodillos de movimento contrario con una estructura basta, laminan y ablan-dan regularmente cualquier tipo de carne.

9 1720 00

Page 103: Kata Log 2008 Protect

103

DICK Schleiftechnik ist Kompetenz in Sachen Schärfen. Jeder Messertyp stellt charakteristische Anforderungen andie Schleiftechnik. DICK hat spezielle Schleifgeräte konzipiert für:

■ Handmesser ■ Kreuzmesser■ Kreismesser ■ Kuttermesser■ Lochscheiben ■ Maschinenmesser

Für jeden Einsatzbereich gibt es das richtige Schleifgerät.

DICK Grinding Technology is competence in sharpness. Every type of knife or blade has specific requirements concerning the grinding technology. DICK has designed special grinding machines for every type of knife:

■ Hand knives ■ Grinder knives■ Circular blades ■ Bowl cutter blades■ Mincer plates ■ Machine knives

We have the right grinding machine for every purpose.

La technique d’affûtage de DICK est synonyme de compétence dans tous les domaines d’affûtage. Chaque type de couteau exige un affûtage spécifique. DICK a conçu des affûteuses spécialisées pour:

■ Couteaux à main ■ Couteaux hachoir■ Couteaux circulaires ■ Couteaux cutter■ Plaques perforées ■ Autres couteaux de machines

Pour chaque domaine d’application il existe l’affûteuse adéquate.

La tecnologia e competenza di affilatura DICK sono particolarmente efficaci. Ogni coltello richiede diverse caratteristiche alla tecnologia di affilatura. DICK ha concepitoattrezzi per affilare per:

■ Coltelli ■ Coltelli a croce■ Coltelli circolari ■ Coltelli cutter■ Piastre ■ Altri coltelli per macchina

Per ogni campo di applicazione esiste la giusta affilatrice.

La tecnología de afilado DICK es de alta efectividad. Cadatipo de cuchillo plantea exigencias a la tecnología de afilado.DICK ha desarrollado aparatos especiales de afilado para:

■ Cuchillos ■ Cuchillas cruciformes■ Cuchillas circulares ■ Cuchillas para picar carne■ Placas perforadas ■ Cuchillas para máquinas

Para cada sector de aplicación hay una afiladora adecuada.

Schärfergebnisse auf DICK Handmesser-SchleifmaschinenResults of resharpening hand knives on DICK grinding machines.Résultats du réaffûtage de couteaux avec les affûteuses DICK.Risultati con le affilatrici per coltelli DICKResultados de las máquinas de afiladode cuchillos de DICK

* Vorher Before Avant Prima Antesœ Nacher After Après Dopo Despuéså Geschliffen Reground Affûté Affilati Afilado¨ Abgezogen Honed Affilé Sbavati Repasadoˆ Poliert Polished Poli Lucidati Pulido

VIDEO DICK Traditionsmarke der Profis

Gemüse- und Früchte-

schnitzen

Carving vegetables and

fruits

Traditionsmarke der Profis

Schleiftechnik

Grinding technology

Schleiftechnik

Grinding technology

Technique d’affûtage

Tecnologia di affilatura

Page 104: Kata Log 2008 Protect

104

Schleif- und Abziehmaschinen

Grinding and honing machines

Affûteuses et Répasseuses

Affilatrici, refilatrici

DICK RS-75

Die kleine Schärfmaschine für den Laden und die Gastronomie.

The small sharpening machine for all catering outlets.

La petite affûteuse pour l’étal et la gastronomie.

La piccola refilatrice per negozi e gastronomie.

La pequeña afiladora para el comercio y la restauración.

DICK RS-150 Duo

Schleifen und Abziehen. Ideal für Gastronomie, Großküche und Theken.

Sharpening and honing. Ideal for kitchens and catering.

Affûte et affile. Idéale pour l’étal, la gastronomie et la cuisinecollective.

Affilare e sbavare. Ideale per la gastronomia, le grandi cucine edi banchi per la distribuzione.

Afilar y repasar. Para la restauración y los comercios.

DICK SM-110Fachgerechtes und schnelles Messerschleifen und Abziehen mitWasserkühlung. Haltemagnete gewährleisten eine sichere Führung undwinkelgenaues Schleifen. Einfaches Abziehen des Schleifgrats durchgegenläufige Abziehscheiben.For professional and fast regrinding and honing of hand knives. Watercooled grinding wheels – knife holding magnets assure complete control and quick restoration of the original cutting angle. Simple removal of burr by contrarotating honing wheels.Pour l’affûtage et le repassage professionnel des couteaux. Meulesrefroidies à l’eau. Des aimants retenant le couteau assurent un guidagesûr et un affilage dans un angle précis. Repassage aisé de la bavure pardes meules tournant en contresens du fil de la lame.Affilare e sbavare coltelli velocemente ed a regola d’arte con raffredda-mento ad acqua. La macchina dispone di magneti che garantisconoun’affilatura assolutamente sicura ed un preciso angolo di affilatura.Togliere la bava è semplice grazie al movimento opposto delle routeper sbavare.

9 8050 00

9 8200 00

9 8210 00

Afilado y repasado profesional y rápido con refrigeración por agua. Los imanes garantizan un afilado seguro y ángulo preciso. Repasado fácilde la rebaba por discos de repaso que giran contrael filo del cuchillo.

9 8060 00

DICK SM-111Bietet zusätzlich die Möglichkeit, die Abziehscheiben nach Bedarf zu verstellen und auf einer Polierscheibe die Schneide für höchsteAnsprüche zu polieren.Offers additionally the possibility of adjusting the honing wheels and topolish the edge on the buffing wheel in order to meet highest demands.En plus de la SM-110, la SM-111 offre à l’utilisateur la possibilité d’ajusterà loisir les meules à repasser et de finir le tranchant sur une meule à polir.Offre in aggiunta la possibilità di regolare le mole per sbavare e, per i più esigenti, di lucidare la lama con l’apposita ruota di feltro.Ofrece adicionalmente la posibilidad de ajustar los discos de repaso ypulir el filo con una rueda pulidora para un acabado todavía más perfecto.

Page 105: Kata Log 2008 Protect

105

Schleifmaschine SM-160 T

Grinding machine SM-160 T

Affûteuse SM-160 T

Affilatrice SM-160 T

SM-160 T1� 240 V: 9 8300 0013� 400 V: 9 8300 000

1� 240 V: 9 8300 0043� 400 V: 9 8300 003

EdelstahlausführungMade of stainless steelRéalisation en acier inoxydableModello di acciaio inoxFabricada en acero inoxidable

Die Allround Nassschleifmaschine für Hand- und Kuttermesser,Spalter sowie Besteckmesser mit Wellenschliff

The universal water-cooled grinding machine for hand knivesand cutter blades, cleavers as well as cutlery knives with serrated edge

L’affûteuse à eau complète pour couteaux à main et de cutter, pour fendoirs, ainsi que pour couteaux de table à lame crantée

La macchina affilatrice tuttofare raffredda ad acqua per coltelli, coltelli cutter, mannaie ed anche coltelli seghettati

SM-160 T, mit universellem fahrbarem UntertischWith universal base frame on castersAvec table roulante universelleCon tavolo d’appoggio a rotelle universale

■ Wassergekühlte Band- und Lamellen-schleifeinrichtung

■ Abziehen und Polieren aufder Lamellenbürste

■ Umfangreiches Zubehör-programm

■ Edelstahl■ Stauraum z. B. für Kühlmittel

■ Made of stainless steel■ Storage space e. g. for coolant

■ Acier inoxydable■ Espace de stockage, par exemple pour le liquide

de refroidissement

■ Acero inoxidable■ Deposito per, p. e. liquido di raffreddamento

■ Water-cooled emery belt and lamellar grinding wheel

■ Finned brush for honing and polishing of blades

■ Comprehensive range of accessories

■ Dispositif d’affûtage à bande et à meule lamel-laires, avec refroidisse-ment à eau

■ Repassage et polissage surmeule humide

■ Large gamme d’accessoi-res

■ Nastro abrasivo e ruota lamellare raffreddati ad acqua

■ Togliere la bava e lucidare sulla mola per sbavare ad acqua

■ Programma di accessori completo

Universal-Bandschleifeinrichtung UB3FUniversal Belt Grinding Attachment UB3FDispositif d'affûtage universel UB3FSupporto universale per l'affilatura su nastro abrasivo UB3FFür SM-160 Maschinenmesser Schleifradius 65 bis 240 mm, Kreismesser Durchmesser 130 bis 480 mmFor SM-160 Machine knives grinding radius 65 up to 240 mm, Circular knives diameter 130 up to 480 mmPour SM-160 Radius d'affûtage pour couteaux-machine: 65 a 240 mm, diametrè pour couteaux circulaires 130 a 480 mmPara SM-160 Cuchillas de máquinas radio 65 hasta 240 mm, Cuchillas circulares diámetro 130 hasta 480 mm

UB3F 9 8302 001Für SM-200 Maschinenmesser Schleifradius 65 bis 380 mm, Kreismesser Durchmesser 130 bis 480 mmFor SM-200 Machine knives grinding radius 65 up to 380 mm, Circular knives diameter 130 up to 480 mmPour SM-200 Radius d'affûtage pour couteaux-machine: 65 a 380 mm, diametrè pour couteaux circulaires 130 a 480 mmPara SM-200 Cuchillas de máquinas radio 65 hasta 380 mm, Cuchillas circulares diámetro 130 hasta 480 mm

UB3F-XL 9 8311 000

Page 106: Kata Log 2008 Protect

Schleifmaschine SM-200

Grinding machine SM-200

Affûteuse SM-200

Affilatrice SM-200

EdelstahlausführungMade of stainless steelRéalisation en acier inoxydableModello di acciaio inoxFabricada en acero inoxidable

SM-200 TE, die Profi-Nassschleifmaschine für allegängigen Maschinenmesser und sonstige Schneid-werkzeuge

The water-cooled sharpening machine for professional grinding for all common machine knives and cutting tools

L’affûteuse à eau des professionnels pour les couteaux-machine les plus courants et pour d’autres outils de coupe

L’affiatrice professionale raffreddata acqua per i più comuni coltelli ed altri attrezzi per il taglio

■ Externe Kühlmittelein-richtung

■ Winkelgenau, material-schonend und schnell

■ Elektrische Schleifwinkel-einstellung

■ External coolant device with container

■ Precise angle, reduced material consumption, effective

■ Electrically adjustable grin-ding angle with foot pedal

■ Système de refroidissement extérieur

■ A angle précis, ménage la matière, rapide

■ Réglage électrique de l’angle d’affûtage, par pédale au pied

■ Impianto di raffredda-mento esterno

■ Angolo esatto, risparmio di materiale, veloce

■ Regolazione elettrica dell’angolo d’affilatura tramite pedale

SM-200 TE 3� 400 V: 9 8320 005

106

SM-200 T: 9 8310 015SM-200 TE: 9 8320 015

SM-200 T/TE, mit universellem fahrbarem UntertischWith universal base frame on castersAvec table roulante universelleCon tavolo d’appoggio a rotelle universale

■ Große Wanne mit Ablagemöglichkeit■ Stauraum für Kühlmitteleinrichtung und Weiteres

■ Large tray providing storage space■ Storage area for coolant and others

■ Grand bac avec possibilité de dépose d’objets■ Espace de stockage pour liquide de refroidissement et autres

■ Vasca grande con possibilità di appoggio■ Spazio per l’impianto di raffreddamento ed altro

SM-200 T Das Einsteigermodell. Der Unterschied zum Modell SM-200 TE:The basic model. This model varies in following points from SM-200 TE:Le modèle pour débutants. La différence avec le modéle SM-200 TE:Il modello base. Il tavolo di supporto per il modello SM-200 TE:

■ Direkter Anschluss an die Wasserversorgung

■ Manuelle Schleifwinkeleinstellung

■ Direct connection to the water supply■ Manual adjustment of the grinding angle

SM-200 T 3� 400 V: 9 8310 005

■ Raccord direct à l’arrivée d’eau■ Réglage manuel de l’angle

d’affûtage

■ Collegamento diretto all’impianto idraulico

■ Regolazione manuale dell’angolo d’affilatura

Page 107: Kata Log 2008 Protect

107

Twin-Bandschleifmaschine SM-220

Twin Belt Grinder SM-220

Machine à affûter SM-220 à 2 bandes

Affilatrice a doppio nastro SM-220

EdelstahlausführungMade of stainless steelRéalisation en acier inoxydableModello di acciaio inoxFabricada en acero inoxidable

Die Profischleifmaschine fürMaschinenmesser

Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori

The Professional Grinderfor Machine Blades

L'affûteuse professionnellepour couteaux de machines

L'affilatrice professionaleper coltelli per macchina

■ Zwei Schleifbandstationen Korn 80 zum Vorschleifen Korn 240 zum Feinschleifen

■ Schnelles Schleifen insbe-sondere Kuttermesser jeder Größe

■ Externe Kühlmittelein-richtung

■ Two belt stations grit 80 for rough grinding grit 240 for fine grinding

■ Fast grinding, especially for cutter blades of any size

■ External coolant device

■ 2 stations d'affûtage: grain 80 pour le pré-affûtage et grain 240 pour l'affûtage fin

■ Affûtage rapide parti-culièrement des couteaux de cutter de toutes les tailles

■ Système externe de refroidissement

■ Due postazioni con nastro abrasivo. Grana 80 per preaffilare, grana 240 per l’affilatura fine

■ Affilatura rapida in particolare di lame cutter di varie misure

■ Impianto di raffreddamen-to esterno

SM-2203� 400 V: 9 8340 000

Spritzschutz mit zusätzlicherKühlmittelzuführung

Splash guard with additionalcoolant device

Protection des éclaboussuresavec apport complémentairede liquide de refroidissement

Paraspruzzi con tubo di raffreddamento aggiuntivo

Poliermaschine POD10 zumEntgraten und Polieren

Polishing Machine POD10 for deburring and polishing

Machine à polir POD10 pour ébavurer et polir

Macchina per lucidare e bavare POD10

Page 108: Kata Log 2008 Protect

Schleifmaschine KL-205

Grinding machine KL-205

Affûteuse KL-205

Affilatrice KL-205

108

KL-2053� 400 V: 9 8181 000

■ Präziser Planschliff für Lochscheiben und Kreuz-messer bis 210 mm

■ Einstellbarer Hinterschliff mittels universeller Hand-schleifvorrichtung

■ Preiswerte und platz-sparende Alternative

■ Hohe Schleifleistung durch externe Wasserkühlung

■ Rectification précise des plaques perforées et couteaux 4 branches jusqu’à 210 mm

■ Détalonnage réglable grâce à une station d’affû-tage à main

■ Alternative économisant l’espace et prix raisonnable

■ Grande performance d’affû-tage grâce au système de refroidissement externe

■ Affilatura in piano per piastre e crocini fino a 210 mm di Ø

■ Affilatura a spoglia regola-bile con un dispositivo manuale universale

■ Alternativa conveniente e di minor ingombro

■ Elevato rendimento grazie al raffreddamento ad acqua

■ Precise surface ground for mincer plates and knives up to 210 mm

■ Adjustable straight ground by means of universal manual grinding unit

■ Cost and space saving alternative

■ High grinding capacity due to external coolant device

Die Nassschleifmaschine für Kreuzmesser und Loch-scheiben

La machine pour couteaux4 branches et plaques perforées

L’affilatrice per piastre ecoltelli tritacarne

The watercooled grindingmachine for mincer knivesand plates

EdelstahlausführungMade of stainless steelRéalisation en acier inoxydableModello di acciaio inoxFabricada en acero inoxidable

Page 109: Kata Log 2008 Protect

109

Schleifmaschine KL-300

Grinding machine KL-300

Affûteuse KL-300

Affilatrice KL-300

EdelstahlausführungMade of stainless steelRéalisation en acier inoxydableModello di acciaio inoxFabricada en acero inoxidable

■ Präziser Planschliff für Lochscheiben und Kreuz-messer bis 300 mm

■ Einfaches und schnelles Zentrieren der gängigsten Lochscheiben und Kreuz-messer

■ Zusatzmodul für Hinter-schliff von Kreuzmessern bis 185 mm

■ Hohe Schleifleistung durch externe Kühlmitteleinrich-tung

■ Rectification précise des plaques perforées et couteaux 4 branches jusqu’à 300 mm

■ Centrage aisé et rapide desmodèles de couteaux et plaques les plus courants

■ Module complémentaire pour le détalonnage des couteaux 4 branches jusqu’à 185 mm

■ Grande performance d’affû-tage grâce au système de refroidissement externe

■ Affilatura in piano per piastre e crocini fino a 300 mm di Ø

■ Centratura semplice e veloce delle piastre e dei crocini più diffusi

■ Modulo aggiuntivo per l’affilatura a spoglia di crocini fino a 185 mm

■ Elevato rendimento grazie al raffreddamento ad acqua

■ Precise surface ground for mincer plates and knives up to 300 mm

■ Fast and easy centering of all current mincer plates and knives

■ Additional unit for straightground of mincer knives upto 185 mm

■ High grinding capacity due to external coolant device

Basisversion PlanschliffstationStandard model Surface ground moduleVersion de base: Station de rectification

Versione base: postazione per l’affilatura in pianoKL-300 3 � 400 V: 9 8190 00

Zusatzmodul HinterschliffstationComplementary unit Straight ground moduleComplément: Station de détalonnageIntegrazione: postazione per l’affilatura a spoglia

9 819100

Die Profi-Nassschleif-maschine für Kreuzmesserund Lochscheiben

La machine professionnellepour couteaux 4 brancheset plaques perforées

L’affilatrice professionaleper piastre e coltelli tritacarne

The professional water-cooled grinding machinefor mincer knives and plates

Page 110: Kata Log 2008 Protect

110

Dekorationen und VerkaufshilfenDecorations and sales displaysDécors et aides à la venteEspositori ed decorazioniDecoracióne y exhibidores

PosterWerdegang eines geschmiedeten KochmessersStages of manufacturing a forgedChef’s Knife

PosterWerdegang eines FleischermessersStages of manufacturing a ButcherKnife

PosterDie wichtigsten Kochmesser und WerkzeugeThe most important chef’s knives and kitchen utensils

Plakat-Aufsteller DianaPoster DianaAffiche DianaPoster rigido DianaPoster Diana

VerpackungenPackagingEmballagesInballagioEmbalaje

Page 111: Kata Log 2008 Protect

111

Dekorationen und Verkaufshilfen

Decorations and sales displays

Décors et aides à la vente

Decorazioni ed espositori

Über diese und weitere Verkaufs- und Dekorationshilfen informieren wir Sie gerne.We are pleased to provide you with more details about further sales and advertising material.Sur simple demande, nous vous donnerons de plus amples informations sur tous nos articles décoratifs et d’aide à la vente.Saremo lieti fornirvi ulteriori informazioni su questi ed altri espositori ed articoli decorativi.Con mucho gusto les facilitaremos más informaciones sobre nuestro apoyo de publicidad y decoración.

Kochmesser Verkaufsständer, beleuchtet, fahrbarIluminated sales display for chef’s knives on castersDisplay de vente pour couteaux de chef, avec éclairage,mobileEspositore coltelli cuoco, con illuminazione, su rotelleExhibidor móvil, iluminado para cuchillos cocineros

L = 50 cm · B = 106 cm · H = 215 cmL = 191/2� · W = 42� · H = 841/2�

Kochmesser Verkaufsständer, fahrbarSales display for chef’s knives on castersDisplay de vente pour couteaux de chef, mobileEspositore coltelli cuoco su rotelleExhibidor móvil para cuchillos cocineros

L = 50 cm · B = 106 cm · H = 215 cmL = 191/2� · W = 42� · H = 841/2�

Page 112: Kata Log 2008 Protect

112

Dekorationen und Verkaufshilfen

Decorations and sales displays

Décors et aides à la vente

Decorazioni ed espositori

Abschließbares SchrägbordInclined shelf, lockableÉtagère inclinée, verrouillableEspositore obliquo con serraturaEstante inclinado, cerrable con llave

L = 26 cm · B = 95 cm · H = 52 cmL = 10� · W = 371/2� · H = 201/2�

Drehständer, fahrbarSales display on castersDisplay tournant mobileEspositore girevole su rotelleExhibidor móvil

L = 40 cm · B = 36 cm · H = 172 cmL = 151/2� · W = 14� · H = 68�

Theken- und WanddisplayCounter DisplayPrésentoir mural ou à poserEspositori da banco e da pareteExibidores y paneles móviles y de pared

L = 17 cm · B = 60 cm · H = 59 cmL = 61/2� · W = 231/2� · H = 23�

Kochmesser-Schrägboard HACCPSelf-Service Sales Display HACCPPanneau mural incliné pour couteaux de chef HACCPEspositore obliquo per coltelli cuoco HACCPPanel para el mercado de autoservicio HACCP

L = 100 cm · B = 44 cm · H = 25 cmL = 391/2� · W = 171/2� · H = 10�

Page 113: Kata Log 2008 Protect

113

Dekorationen und Verkaufshilfen

Decorations and sales displays

Décors et aides à la vente

Decorazioni ed espositori

Fahrbarer VerkaufsständerMetal Display Stand on CastersPrésentoir à roulettesEspositore su rotelleExhibidor móvil

L = 45 cm · B = 103 cm · H = 192 cmL = 171/2� · W = 401/2� · H = 751/2�

SB-VerkaufswandSelf-Service Sales DisplayPanneau mural pour libre-serviceEspositore da muroPanel para el mercado de autoservicio

L = 91 cm · B = 65 cm · H = 2,5 cmL = 36� · W = 251/2� · H = 1�

Page 114: Kata Log 2008 Protect

114

Werbemittel

Promotion material

Articles publicitaires

Mezzo publicitario

Die Messerfibel / The Knife Manual

Hochwertige Kochmesser und KochwerkzeugePremium chef’s knives and ancillary items for chefs

Cuchillos y utensilios de cocinade alta calidad

Superior & ProDynamicKochmesser undKochwerkzeuge Chef’s knives and kitchen utensils

Cuchillos cocineros yaccesorios

Povarskie noıi i

instrument

Noże i narzędziakuchenne

EUROCUT

Kochmesser undWerkzeugeChef’s knives andutensils

Couteaux de chef et outils de cuisine

Coltelli ed attrezzi per cuoco

Cuchillos cocineros y accesorios

Bilddaten HändlerkatalogProduct images Dealers catalogueBase d'images Catalogue revendeursImmagini catalogo rivenditoriBase de imágenes de los productos del catálogo para revendedores

Fischmesser, Wetzstähle undWerkzeugeFish Knives, Steelsand ancillary items

Couteaux, fusils etoutils pour le poisson

Cuchillos para pescado, aceros y herramientas

Noıi dlæ r´b´,

musat´ i instru-

ment´

Noże do ryb, stalki i narzędzia

1893 1905

Kochkoffer & RolltaschenChef Sets & Roll Bags

Produktfächer

Geschenksätze &WerbeartikelGift Sets & Promotional items

Messer und Wetzstähle für FleischerKnives and steels for butchers

Cuchillos y aceros para carniceros

Noıi i

instrument´ dlæ

mæsopererabotki

Noże masarskie i narzędzia rzeźniczeNože a ocílky prořezníky Húsiparikések és fenőacélok

1778

DVD

Schleifmaschinen, Tischwurstfüller, MesserreinigungGrinding machines, Sausage Fillers, Knife Cleaning

Afiladoras, Embutidoras, Limpieza de cuchillos

Zatoön´e maœin´,

nastolˆn´e

kolbasn´e

napolniteli

Sanobrabotka noıe¿

Maszyny ostrzące, nadziewarki, Mycie noży

Page 115: Kata Log 2008 Protect

Qualitätssicherung bei DICK

Quality control at DICK

Controle de qualité chez DICK

Controllo qualità secondo DICK

Alle DICK Messer werden während der Fertigung auf einemLaserwinkelmessgerät laufend geprüft, um den optimalenSchleif- und Abziehwinkel sicherzustellen.During production all DICK knives are checked in a laser anglecontrol unit to measure the proper grinding and honing angles.Pendant la production tous les couteaux DICK sont testés sur unappareil de mésure au laser qui contrôle l’angle de coupe pourassurer le meilleur angle d’affûtage et de repassage.Per assicurare il miglior angolo di affilatura/sbavatura, ogni coltello DICK è controllato costantemente con uno specialeapparecchio di misurazione con tecnologia laser.Los cuchillos DICK son controlados constantemente durante laproducción con un instrumento de medida Láser para conseguirel mejor ángulo de afilado y rectificado.

Alle flexiblen Messer werden laufend geprüft, um die vorgeschriebene Biegsamkeit sicherzustellen.All flexible knives are checked during manufacture to ensure thespecified flexibility.Tous les couteaux flexibles sont continuellement examinés pourassurer une flexibilité conforme aux normes.Tutti i coltelli flessibili sono testati di continuo per garantire laflessibilità prescritta.Todos los cuchillos flexibles son controlados constantemente paraconseguir la flexibilidad prevista.

Die genau definierte, unterschiedliche Abzugsfähigkeit der ver-schiedenen Stähle wird ständig kontrolliert.The exactly defined sharpening or conditioning capacity ofvarious steel models is continuously checked.La capacité d’affûtage des differents types de fúsils est continuellement contrôlée pour garantir leur conformité auxstandards définis.Il grado abrasivo dei diversi acciarini è tenuto costantementesotto controllo.La capacidad de afilado de los distintos tipos de acero está conti-nuamente controlada para garantizar el cumplimiento de losstandard previstos.

Außer der laufenden Qualitätskontrolle während der Fertigungwerden alle DICK-Erzeugnisse einer strengen Endkontrolle unter-zogen. Daher gleichmäßig gute Qualität und lange Lebensdauer.In addition to the quality control during different phases ofmanufacture, all DICK products are subject to a rigid final inspec-tion. Thus, uniformly high quality and long product life are gua-ranteed.Tous les produits DICK sont soumis à un contrôle permanent etstrict pendant chaque phase de production pour assurer une qualité constante et une longue durée de vie.Oltre ai controlli qualitativi effettuati durante la lavorazione, i prodotti DICK sono sottoposti ad una severa verifica finale.Además del control de calidad efectuado durante la producción,todos los productos DICK son sometidos a un riguroso control decalidad final. El resultado es la alta calidad y la larga duraciónque siempre caracterizan nuestros productos.

115

Page 116: Kata Log 2008 Protect

Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Postfach 1173, D-73777 Deizisau, Germany, Tel. +49 (0) 7153/817-0, Fax +49 (0) 7153/817-219E-Mail: [email protected], www.dick.de

Traditionsmarke der Profis

Prin

ted

in G

erm

any

· Im

prim

é en

Alle

mag

ne N

o.40

0030

08

/08

FWM

·N

achd

ruck

und

Ver

viel

fält

igun

g nu

r m

it G

eneh

mig

ung

der

Frie

dr. D

ick

Gm

bH &

Co.

KG