isbd consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

27
ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji Standardy Bibliograficzne Biblioteka Narodowa, 14.XI.2011

Upload: nida

Post on 28-Jan-2016

44 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Standardy Bibliograficzne Biblioteka Narodowa, 14.XI.2011. ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji. ISBD - historia. 1969 – idea, grupa robocza 1971 – pierwsze: ISBD(M) 1974-2004 – kolejne ISBD. Rezolucja - 1969. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD consolidated editionzałożenia, problemy przekładu, perspektywy

adaptacji

Standardy Bibliograficzne Biblioteka Narodowa, 14.XI.2011

Page 2: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD - historia

1969 – idea, grupa robocza

1971 – pierwsze: ISBD(M)

1974-2004 – kolejne ISBD

Page 3: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Rezolucja - 1969

„Należy podjąć wysiłki w kierunku stworzenia systemu międzynarodowej wymiany informacji polegającej na tym, że znormalizowany opis bibliograficzny będzie opracowany i rozpowszechniany przez narodowy ośrodek bibliograficzny kraju, w którym opublikowano dany dokument.”

Page 4: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD - historia

ISBD (A) – International Standard Bibliographic Description for Older Monographic Publications (Antiquarian) (1980, 1991)

ISBD (CF) – International Standard Bibliographic Description for Computer Files (1990) ISBD (CM) – International Standard Bibliographic Description for Cartographic Materials (1977,

1987) ISBD (CR) – International Standard Bibliographic Description for Serials and Other Continuing

Resources (2002) ISBD (ER) – International Standard Bibliographic Description for Electronic Resources (1997) ISBD (G) – General International Standard Bibliographic Description (1977, 1992, 2004) ISBD (M) – International Standard Bibliographic Description for Monographic Publications (1974,

1978, 1987, 2002) ISBD (NBM) – International Standard Bibliographic Description for Non-Book Materials (1977,

1987) ISBD (PM) – International Standard Bibliographic Description for Printed Music (1980, 1991) ISBD (S) – International Standard Bibliographic Description for Serials (1974, 1977, 1988)

Page 5: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

FRBR

Functional Requirements for Bibliographic Records, 1998– dzieło (work)– realizacja (expression)– materializacja (manifestation)– egzemplarz (item)

Page 6: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD a FRBR - terminologia

Item (dokument, element, jednostka) Publication (publikacja, wydanie)

Resource (zasób)

Page 7: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD preliminary consolidated edition, 2007

Połączenie poszczególnych ISBD Nowa struktura Aktualizacja Uogólnienie słownictwa

Page 8: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0

2009 – publikacja Area 0: Content Form and Media Type Area

http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/area-0_2009.pdf

Page 9: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD: International Standard Bibliographic Description

by Standing Committee of the IFLA Cataloguing Section (Ed.)Series: IFLA Series on Bibliographic Control 44

Publisher: Berlin/Munich: De Gruyter Saur, 2011

Page 10: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Full ISBD Examples - online

Supplement to the consolidated edition of the ISBD: International Standard Bibliographic Description

w 16 językach

http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/isbd-examples_2011.pdf

Page 11: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD 2011 – zmiana struktury opisu

Dodanie strefy 0 Usunięcie ze strefy 1 – strefy tytułu i

oznaczenia odpowiedzialności - oznaczenia typu dokumentu (general material designation)

Page 12: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD 2011 – strefy opisu

0 – Content form and media type

1 - Title and statement of responsiblity

2 – Edition

3 – Material or type of resource specific

4 – Publication, production, distribution, etc.

5 – Material description

6 – Series and multipart monographic resource

7 – Note

8 - Resource identifier and terms of availability

Page 13: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strea 0

Forma zawartości : typ nośnika/medium

Page 14: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0 forma zawartości

– Zbiór danych (dataset)– Obraz (image)– Ruch (movement)– Wiele form zawartości

(multiple content forms)– Muzyka (music)– Obiekt (object)

– Inna forma zawartości (other content form)

- Program (program)- Dźwięki (sounds)- Słowo mówione (spoken

word)- Tekst (text)

Page 15: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0 forma zawartości

Doprecyzowanie formy zawartości– Typ – kartograficzny, notacyjny/notacja, wykonanie– Ruch – ruchomy, nieruchomy– Wymiar – np. dwuwymiarowy– Zmysł - np. smakowy?, węchowy?

Page 16: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0typ nośnika

Audio Elektroniczny

(electronic) Mikroforma (microform) Mikroskopowy

(microscopic) Wiele typów nośników

(multiple media)

Inne nośniki (other media)

Projekcyjny (projected) Streograficzny

(stereographic) Bez urządzenia

pośredniczącego (unmediated)

Wideo (video)

Page 17: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0 - przykłady

Dataset : electronic

Music (notated ; tactile) : unmediated Music (notated ; visual) : electronic Music (performed) : audio

Page 18: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Strefa 0

Image (cartographic ; still ; 2-dimensional ; visual) : unmediated– Mapa drukowana

Image (still ; 2-dimensional ; visual) : unmediated– Afisz/plakat

Music (notated ; visual) : unmediated– Partytura drukowana

Page 19: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Terminologia

Dokument Zasób

Page 20: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Terminologia

Audiovisual resource Cartographic resource Continuing resource Electronic resource Integrating resource Monographic resource

Page 21: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Terminologia

Multimedia resource Older monographic resource Visual resource

Mulitipart monographic resource Multipart resource

Page 22: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Terminologia – PN-N

Książki (1982) – monographic resource Wydawnictwa ciągłe (1997) – continuing

resource Dokumenty ikonograficzne (2009) – visual

resource? graphic resource? Dokumenty kartograficzne (2001) –

cartographic resource Druki muzyczne (1983) – notated music?

Page 23: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Terminologia – PN-N a ISBD

Dokumenty dźwiękowe (1985) – sound recording

Stare druki (1994) – older monographic resource

Filmy (1994) – visual resource, audiovisual resource

Dokumenty elektroniczne (2000) – electronic resource

Page 24: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Uwagi

uzasadnienie wprowadzenia niektórych terminów określających formę zawartości i typ nośnika (kategoria „zmysły”) – opis bibliograficzny dokumentu odbieranego za pomocą zmysłu smaku???

dobór terminów w słowniku – np. „transcribe”, „flip chart”; brak def. „graphic resource”

jakość definicji

Page 25: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

ISBD a polskie normy i przepisy katalogowania

Wersja robocza tłumaczenia – do końca 2011 r. (dostępna na stronie BN)

Dyskusja Nowe polskie normy? instrukcje? przepisy

katalogowania? Jedna norma/instrukcja?

Page 26: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

Plany ISBD Review Group

Uzupełnienie ISBD o postanowienia dotyczące dokumentów niepublikowanych (rękopisów)

http://www.ifla.org/en/isbd-rg

Page 27: ISBD consolidated edition założenia, problemy przekładu, perspektywy adaptacji

KONTAKT

Grażyna [email protected]