ilomantsi 2010 english, deutsch, pa russki
DESCRIPTION
Ilomantsi information for tourists.TRANSCRIPT
findsuitable accommodation and
affordable package tours.
discovermore about Ilomantsi,
its culture and events.
ww
w.
vi
si
tk
ar
el
ia
.f
i
Ilomantsi
s. 4 EXPERIENCEenchanting villages
and the wilderness.
s. 18 ENJOYdelicious and
tasty memories.
s. 16 STAYamidst beautiful
natural surroundings.
2010
| Equipment | Ausstattung | Оснащение
| laundry machine
| Waschmaschine
| стиральная машина
| telephone | Telefon | телефон
| sauna | Sauna | сауна
| fireplace | Kamin | камин
| heating | Heizung | отопление
| cottages | Ferienhäuser
| коттедж
| caravan | Wohnwagen
| стоянка кемперов
| tent plaze | Zeltplatz | кемпинг
| bed | Bett | спальное место
| electricity | Elektrizität
| электричество
| WC | Toilette | туалет
| shower | Dusche | душ
| refrigerator | Kühlschrank
| холодильник
| cooking facilities
| Kochmöglichkeit
| Возможность
приготовления пищи
TV
6 | microwave oven
| Mikrowellenofen
| микроволновая печь
| basic set | Geschirr | посуда
| food | Essen | питание
| meetings | Tagungen
| помещения для собраний
| adult | Erwachsene
| взрослый
| child | Kind | ребенок
| group | Gruppe | группа&
( )
A heartfelt welcome to Ilomantsi!| Herzlich willkommen in Ilomantsi! | Добро пожаловать в Иломантси!
Listen to the enchanting sounds
of the kantele at the Runonlaulajan
Pirtti, Bard's House,in Parppein-
vaara, or let the silence surround
you in our beautiful churches.
Travel back through out nation’s
military history at the Taistelijan
Talo, Fighter´s House, or discover
the historic art of iron making at the
Möhkö Ironworks.
Visit the easternmost point in
the continental European Union
on Lake Virmajärvi in Ilomant-
si and experience the proximi-
ty of the Russian border. Explore
the magnificent Karelian nature
in the Petkeljärvi National Park
and along the hiking paths of
the Karelian Circuit, or canoe
along the twisting River Koitajoki
through ancient forests.
Taste our local specialities:
Karelian Vatruska and Sultsina
pies, berry wines and liqueurs
from the Hermanni Winery, or
berry delights from Mantsin
Makie. Try all of them during
your stay, or bring some home
with you to remember your
wonderful visit to Karelia!
In Ilomantsi können Sie die kare-
lische Kultur sehen, hören, fühlen
und schmecken. Lassen Sie sie ihr
Herz erobern! Herzlich willkommen
in Ilomantsi!
Im Runendorf Parppeinvaa-
ra können Sie sich mit dem tra-
ditionellen karelischen Essen
bekannt machen. Probieren Sie
karelische Pasteten wie vatruska
oder sultsina!Lauschen Sie den
entzückenden Klängen der Kan-
tele im Runendorf Parppeinvaara
oder lassen Sie sich von der Stille
in unserer schönen Kirche umge-
ben. Machen Sie eine Reise in die
Kriegsgeschichte unseres Lan-
des im Haus des Kämpfers Taiste-
lijan Talo, oder lernen Sie die alte
Art der Eisenherstellung im Eisen-
werk Möhkö kennen.
Besuchen Sie den östlichs-
ten Punkt der kontinentalen EU am
See Virmajärvi in Ilomantsi und
erleben Sie die Nähe der russi-
schen Grenze. Entdecken Sie die
Vielfalt der grenzkarelischen Natur
im Nationalpark Petkeljärvi und
auf den Wanderwegen des Wege-
netzes Karjalan Kierros. Paddeln
Sie durch die Wildnis auf dem kur-
venreichen Fluss Koitajoki.
Послушайте чарующие зву-
ки кантеле в деревне рунопев-
цев Парппейнваара и погрузитесь
в тишину в наших красивых церк-
вях. Совершите экскурс в историю
военных лет в Доме бойца и узнай-
те, как раньше добывали и обога-
щали озерную руду на Железоде-
лательном заводе-музее Мёхкё.
Побывайте в самой восточ-
ной точке материковой части
Европейского Союза на озере
Вирмаярви и ощутите близость
российской границы. Насла-
дитесь великолепием карель-
ской природы в Национальном
парке Петкельярви и соверши-
те поход по маршруту ”Karjalan
Kierros” или спуститесь на каноэ
по бурной реке Койтайоки через
девственные леса.
Отведайте наши мест-
ные яства: ватрушки и суль-
чины, ягодные вина и ликёры
Hermanni или восхитительные
ягодные морсы Mantsin Makie –
попробуйте сами и привезите с
собой в подарок из замечатель-
ного путешествия в Карелию!
ilom
ants
i
3
| Contents | Inhaltsangabe
| Оглавление
2 Welcome | Willkommen
| Добро пожаловать
3 Churches | Kirchen
| Церкви
4 Attractions
| Sehenswürdigkeiten
| Достопримечательности
8 Accommodation
| Unterkunft
| Размещение
12 Map of North Karelia
| Karte von Nordkarelen
| Карта Финскoй Карелии
13 Map of Ilomantsi
| Karte von Ilomantsi
| Карта Иломантси
14 Nature activities
| Naturaktivitäten
| Природный туризм
17 Event services | Akvititäten
| Программные услуги
18 Instructions for access to
the border zone
| Grenzzone: Wichtige
Hinweise 19 Restaurants and cafés
| Restaurants und Cafés
| Рестораны и кафе
20 Ilomantsi ABC
| Полезная информация
| Ilomantsi Evangelical Lutheran Church
| Ilomantsi Lutherische Kirche| Евангелическо-лютеранская
церковь Иломантси
Henrikintie 1.
• Built in 1796 • Erbaut 1796
• Возведена в 1796 году
• Open • Geöffnet
28.6.–15.8.2010, 11.30–17.30.
• Открыта для посещения 28.6–
15.8.2010 с 11.30 до 17.30.
b Church of a hundred angels.
One of Finland’s most colourful
illustrated churches.
b Hundert Engeln gewidmet. Eine
der farbenfrohesten Bildkirchen
Finnlands.
b Церковь ста ангелов. Одна из
самых красочно расписанных
церквей Финляндии.
| Kivilahti Church| Kirche von Kivilahti | Церковь прихода Кивилахти
Taivaanpankontie 2, 81430 Kivilahti
• Open by arrangement.
• Geöffnet nach Vereinbarung.
• Открыта по договоренности.
| Naarva Church| Kirche von Naarva| Церковь прихода Наарва
Naarvantie 354, 81470 Naarva
• Open by arrangement.
• Geöffnet nach Vereinbarung.
• Открыта по договоренности.
| Orthodox Saint Elias Church| Orthodoxe Kirche des
heiligen Elias| Православная церковь
Св. Ильи
Kirkkotie 15.
• Built in 1891 • Erbaut 1891.
• Возведена в 1891.
Welcome to church | willkommen in kirche | Приглашают церкви
• Open • Geöffnet • Открыта для
посещения 14.6–15.8.2010
• Mon–Sun • Mo–So 11.30–17.30
• пн.– вск. с 11 до 17.30,
с 11.30 до 17.30.
b Guide fee for visits outside
opening hours.
b Rundgang in der Kirche
auβerhalb der Öffnungszeiten:
Führungsgebühr.
b Посещение церкви в другое
время - за плату и с гидом.
| Hattuvaara Tsasouna| Tsasouna von Hattuvaara| Часовня в дер. Хаттуваара
• Open • Geöffnet 22.6.–25.7.2010
• Tue–Sun • Di–So 12–17.
• Открыта 22.6–25.7.2010 все дни
кроме понедельника с 12 до 17.
| Sonkaja Tsasouna| Tsasouna von Sonkaja| Часовня в дер. Сонкая
• Open • Geöffnet 13.6.–25.7.2010
• Sun • So 18–18.30
• Открыта для моления 14.6–
26.7.2009 по вск. с 18 до 18.30
Tel. +358 (0)13 881 084.
| Parppeinvaara Tsasouna| Tsasouna von Parppeinvaara| Часовня в дер.
Парппейнваара
• Open by opening hours of
Parppeinvaara Bardic Village
(see page 6). In summer services
by notifications.
• Geöffnet nach Öffnungszeiten
der Parppeinvaara Runendorf
(sehen Sie die Seite 6). Im
sommer Gottesdienste nach
Notifikationen.
• Открыта в часы работы
музейной деревни. Всенощные
в июле и другие богослужения
летом.
| Parppeinvaara Bardic Village| Runendorf Parppeinvaara
| Парппейнваара
• Runonlaulajan Pirtti, Bard's House,
is a traditional log building where
you can hear traditional music on
the Finnish kantele and find a per-
manent exhibition of the Kalevala.
There’s a collection of historic
buildings based on the theme
of local tradition. These include
Border General's Cabin, a war-
time operational headquarters;
Parppeinpirtti Restaurant, with a
Karelian menu; and the Tsasouna,
a small Orthodox chapel.
• Die Runensänger Hütte in Parppein-
vaara ist ein traditionelles Block-
haus, wo man traditionelle Kante-
lemusik hören kann. Es beherbergt
eine Dauerausstellung über Kale-
vala. Auf dem Gelände befindet
sich eine Sammlung von Gebäu-
den über die Lokalgeschichte. Das
sind die Hütte des Grenzgene-
rals, eine Kommandostelle aus der
Kriegszeit; Restaurant Parppeinpirt-
ti mit karelischer Speisekarte und
eine Tsasouna, eine kleine orthodo-
xe Kapelle.
• В Избе рунопевца вы сможете
услышать игру на кантеле и озна-
комиться с постоянной экспозици-
ей, посвященной эпосу Калевала.
Рядом находятся не менее уни-
кальные деревянные строения –
дом легендарного генерала Раап-
паны, служивший штабом во вре-
мя войны, ресторан карельской
кухни ”Parppeinpirtti”, а также
часовня Всех Святых.
| Sissola House at Mekrij ärvi| Sissola in Mekrijärvi
| Сиссола
• Sissola, located on the shores of
Lake Mekrijärvi, is the home of
the rune singer Simana Sissonen.
When entering the Simana log
cabin one senses the faint pulse of
a bygone age; one is transported
to the common mythical past of
the Finnish people. In Simana
cabin there is also a small exhibi-
tion from the local rune singing
tradition.
• Sissola ist das Zuhause des
Runensängers Simana Sissonen
auf seinem ursprünglichen Stand-
ort am See Mekrijärvi. Das alte
Blockhaus enthält den Charme der
vergangenen Zeiten und vermittelt
etwas von den Mythen der Runen.
In der Stube befindet sich eine
Ausstellung über die Tradition des
Runengesangs.
• Сиссола – это расположенный
на берегу оз. Мекриярви дом
рунопевца Симана Сиссонена. В
нем посетителей окружает быт и
атмосфера прошлых лет, здесь
же развернута небольшая экс-
позиция.
| Taistelij an talo/Fighter’s house| Haus des Kämpfers
| Дом бойца
• The house was built as a tribute to
Finland’s war veterans, to the men
and women who protected the
nation’s independence and rebuilt
the country in peacetime. The
military exhibition presents the
Battles of Ilomantsi. Multimedia
presentation about the Continu-
ation War in Ilomantsi. There is
also fully licensed restaurant.
• Das Haus wurde zu Ehren der
Kriegsveteranen -der Männer und
Frauen - erbaut, die sich für die
Selbständigkeit Finnlands ein-
setzten und das Land wieder auf-
bauten. Dort befinden sich u.a.
Ausstellungen über die finnische
Frau und die Kämpfe in Ilomantsi
sowie eine multimediale Präsen-
tation über den Fortsetzungskrieg
in Ilomantsi. Restaurant mit vollen
Schankrechten.
• Дом бойца был построен как
дань ветеранам войны, мужчи-
нам и женщинам, которые защи-
тили независимость Финляндии и
восстановили разрушенную стра-
ну. Музейная экспозиция рас-
сказывает о сражении под Ило-
мантси, а мультимедийная пре-
зентация – о происходивших в
1941–44 гг. в этих краях военных
действиях между Финляндией и
СССР Работает ресторан.
| Makkola Museum| Bauernhofmuseum Makkola
| Музейный хутор Маккола
• From the Fighter´s House you
can follow a historical path to
the Makkola Museum and take in
adjoining exhibitions. The main
building of the Makkola Museum
features an exhibition of artefacts
from the 19th century, life on the
farm in the 1950´s and the history
of Hattuvaara village. There is also
an exhibition of military history
focusing on Finnish war hero Lauri
Törni (Larry Thorne). The outdoor
exhibition features photography
and art, and there is also a display
of steel traps. The grounds include
a smoke sauna. Several films have
been shot here.
• Von Taistelijan Talo kann man
einem historischen Weg zum Bau-
ernhofmuseum folgen und auf
dem Wege die Ausstellungen über
ein Reiterregiment und über wilde
Tiere besichtigen. In der alten Stu-
be des Hauses sind Gegenstän-
de aus dem 19. Jh. und Dokumen-
te aus der Geschichte des Dorfes
ausgestellt.In der neueren Stube
wird das Leben auf dem Hof in den
1950er Jahren vorgestellt. Die Leis-
tungen des legendären finnischen
Kriegshelden Lauri Törni (spä-
ter Larry Thorn) stehen zur Schau.
In anderen Gebäuden kann man
Foto-, Kunst- und Fanggerätaus-
stellungen besichtigen. Auf dem
Gelände befindet sich auch eine
Rauchsauna. Hier sind mehrere Fil-
me gedreht worden.
• От Дома бойца можно пройти к
музейному подворью Маккола по
исторической тропе, вдоль кото-
рой собраны экспонаты, связан-
ные с конным полком Хяме и охо-
той на хищников. На хуторе в
бывшем хозяйском доме пред-
ставлены предметы обихода XIX
века, экспозиция, рассказыва-
ющая о жизни на хуторе Макко-
ла и в деревне Хаттуваара в 1950-
х годах, а также о легендарном
финском командире Лаури Тёр-
ни. В бывших надворных пост-
ройках выставлены фотографии
и произведения искусства, а так-
же коллекция капканов. На тер-
ритории есть сауна по-черному.
Хутор Маккола послужил декора-
цией к ряду фильмов.
| Möhkö Ironworks Museum| Möhkö Eisenwerkmuseum
| Железоделательный завод-
музей Мёхкё
• Watch the iron glow at the impres-
sive Möhkö Ironworks! New
Attractions | Sehenswürdigkeiten | Достопримечательности
ilom
ants
i
5
exhibitions reveal the secrets of
iron making, plus the wartime
experiences of the civilian popula-
tion during the Winter War and the
Continuation War. There is also a
playroom for children, and a mini-
ature model of the blast furnace.
In the ironworks park on the banks
of river Koitajoki there is a working
forge, the Möhkön Manta Café and
the Lemmenpolku “Lovers’ Path”.
The Möhkö Ironworks Museum is
situated 23 kilometres from Ilo-
mantsi near the Russian border.
• Eisen glüht in Möhkö! Die neuen
Ausstellungen lüften die Geheim-
nisse der Eisengewinnung und
informieren sowohl über die
kriegszeitlichen Erfahrungen der
Zivilisten als auch über die Zeit
der Flösserei. Dort gibt es auch ein
Kinderspielzimmer und das Minia-
turmodell eines Schmelzofens.
Im Park des Eisenwerks am Fluss
Koitajoki befinden sich eine in
Betrieb stehende Schmiedewerk-
statt, das Flössereicafé Möhkön
Manta und der Pfad der Liebe Lem-
menpolku. Das Eisenwerk liegt
ganz nahe an der russischen Gren-
ze 23 km von Ilomantsi entfernt.
• В тиглях Мёхкё пылает желе-
зо! Обновленная экспозиция
рассказывает о секретах желе-
зоплавильного дела, о жизни
гражданского населения в пери-
од Советско-финской и Второй
мировой войн и в годы после-
военного развития лесосплава.
Неизменным успехом у детей
пользуется игровая комната и
модель доменной печи. В парке
на берегу р. Койтайоки, куда
ведет Тропа влюбленных, распо-
ложены действующая кузница
и кафе на лесосплаве ”Möhkön
Manta”. Музейная зона Мёхкё
расположена в 23 км от Иломант-
си, у самой границы с Россией.
| Katri Vala Culture Centre| Kulturzentrum Katri Vala| Культурный центр Катри Вала
• Housed in the former Kotimäki
school building, the Katri Vala Cul-
ture Centre presents exhibitions in
Pogosta, Ilomantsi. Katri Vala (1901-
1944) was a Finnish teacher, poet
and translator. Between 1925 and
1929 she worked as a teacher in Ilo-
mantsi. One of the leading figures of
the Tulenkantajat “Flame Bearers”
literature group, Vala published her
first collection of poetry in 1924.
• Ein Haus für Ausstellungen in den
Räumen der ehemaligen Schule
Kotimäen koulu im Zentrum von Ilo-
mantsi. Katri Vala war eine finnishe
Lehrerin, Dichterin und Übersetze-
rin. In den Jahren 1925-1929 arbei-
tete sie als Lehrerin in Ilomantsi. Sie
war eine der bekanntesten Mitglider
der Gruppe Tulenkantajat. Ihre erste
Gedichtsammlung erschien 1924.
• В старой части Иломантси, име-
нуемой Погоста, в помещении быв-
шей школы Котимяки расположен
выставочный зал, носящий имя
Катри Вала - работавшей в Ило-
мантси в 1925–29 гг. финской учи-
тельницы, переводчицы и извест-
ной поэтессы, входившей в лите-
ратурную группу «Факелоносцы»
(Tulenkantajat). Свой первый сбор-
ник стихов Катри опубликовала в
1924 году.
| Asesepän paja/Gunsmith’s forge| Werkstatt eines
affenschmiedes
| Оружейная мастерская
• The Gunsmith’s forge is a unique
200-year-old building situated in
Naarva, around 50 kilometres from
Ilomantsi. Most of the artefacts
and machinery have been made
onsite. Open by agreement.
• Die 200 Jahre alte Werkstatt liegt
in Naarva ca. 50 km vom Zentrum
Ilomantsis. Sie ist einzigartig
in Finnland. Der gröβte Teil der
Gegenstände und Maschinen sind
in der Werkstatt gefertigt worden.
Geöffnet nach Vereinbarung.
• В деревне Наарва, что примерно
в 50 км от Иломантси, сохрани-
лась старая оружейная мастер-
ская, которой уже более 200
лет. Почти весь ее инструмент и
приспособления сделаны тут же.
Открыта по договоренности.
| The Easternmost point of the continental EU
| Der östlichste Punkt der
kontinentalen EU
| Самая восточная точка
материковой части ЕС
• The easternmost point of the
continental European Union is
situated by Ilomantsi’s Lake Vir-
majärvi, 19 kilometres to the east
of Hattuvaara. Visitors can prove
they made it by taking a photo
next to the official signpost or they
can purchase a diploma from the
Fighter`s House. The Karhunkäm-
men (“Bear Paw”) hut can be
rented to enjoy coffee over the fire.
• Der östlichste Punkt der Kontinen-
talen EU liegt in Virmajärvi in Ilo-
mantsi, 19 km östlich des Dorfes
Hattuvaara. Zum Beweis für den
Besuch an der Grenze kann der
Besucher sich am Merkpfahl foto-
grafieren lassen. Als Andenken
kann man ein Diplom im Taisteli-
jan Talo kaufen. Die Kote Karhun-
kämmen kann man für verschie-
dene Anlässe mit Catering-Ser-
vice mieten.
• Самая восточная точка матери-
ковой части Европейского Союза
расположена на оз. Вирмаярви
в Иломантси, в 19 км восточнее
дер. Хаттуваара. Путешествен-
ники, в доказательство того, что
они были в этой точке, могут сфо-
тографироваться у официально-
го знака и приобрести соответс-
твующее свидетельство в Доме
бойца. Для привала стоит арен-
довать коту Karhunkämmen (Лапа
Медведя), где можно сварить
кофе на огне.
| Birdwatching tower| Vogelturm
| Орнитологическая вышка
• Kesonsuo Birdwatching Tower,
Kesonsuo Nature Reserve, drive
via Hakovaara.
• Vogelturm von Kesonsuo auf
dem Moor Kesonsuo, über
Hakovaara fahren.
• На болоте Кесонсуо оборудована
вышка для наблюдения за птица-
ми. Проезд от хутора Хаковаара.
| Monuments| Denkmäler | Памятники
• IN TOWN: Canine Statue in the
Central Park (Keskuspuisto),
Mateli Memorial in the Old Ceme-
tary (Vanha Hautausmaa) opposite
Kino-Mantsi, Kalevala Memorial
opposite the War Memorial Ceme-
tary (Sankarihautausmaa).
• MILITARY HISTORY: Visit Pappi-
lanvaara, School Parppei, Ter-
varuukki, Taivallampi, Oinas-
salmi, Möhkö, Öykkösenvaara,
Utrio, Ilajanjoki, Palovaara, Hat-
tuvaara, Sikrenvaara and Kiukois-
tenkangas, in Sonkaja and in Kal-
lioniemi. In Sikrenvaara there is
a 1.5-kilometre walking trail, the
Fighters’ Path, which features 13
signposts along the way presen-
ting the battles of 30.7.1944.
• IM ZENTRUM: Hundestatue im Zen-
tralpark (Keskuspuisto), Grab-
denkmal für Runensängerin Mateli
im alten Friedhof (vanha hautaus-
maa) gegenüber Kino Mantsi,
Kalevala-Denkmal gegenüber dem
Soldatenfriedhof.
• DENKMÄLER FÜR KRIEGSGE-
SCHICHTE: in Parppeinvaara, vor
der Schule von Parppei, in Terva-
ruukki, in Taivallampi, in Oinassal-
mi, Möhkö, Öykkösenvaara, Utrio,
Ilajanjoki, Palovaara,Hattuvaara,
Sikrenvaara, in Kiukoistenkangas
in Sonkaja.In Sikrenvaara befindet
sich die 1,5 km lange Wegstrecke
des Kämpfers Taistelijan Taival,
an dem 13 Infotafeln über die am
30.7.1944 ausgetragenen Kämpfe
berichten. In Kallioniemi die Denk-
mäler für das II separate Bataillon
und die Abteilung Julkunen.
• В деревне Иломантси: скульпту-
ра собаки в центральном скве-
ре, обелиск Матели на старом
кладбище напротив кинотеатра
Kino-Mantsi, скульптура поющей
руну карелочки напротив сол-
датского кладбища.
• Обелиски, связанные с войной,
установлены в Паппиланваара,
у школы в Парппей, в Терваруук-
ки, Тайваллампи, Ойнассалми,
Мёхкё, Йёккёсенваара, Утрио,
Илаянйоки, Паловаара, Хаттува-
ара, Сикренваара и Сонкая. От
дер. Сикренваара начинается
тропа длиной 1,5 км ”Taistelij an
Taival”, вдоль которой установ-
лено 13 стендов, рассказываю-
щих о сражении 30.7.1944.
| Guide services| Führungen | Услуги гида
• Karelia Expert Tourist Service can
provide professional guides for
sightseeing tours, nature tours
and hiking.
• Karelia Expert Tourist Service ver-
mittelt Gäste- und Wanderführer
für Rundfahrten, Naturausflüge
und Wanderungen.
• Взять гида или проводника для
экскурсий, походов и прогулок
можно в турбюро ”Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy”
Tel. +358 (0)400 240 072.
Parppeinvaara Bardic Village | Runendorf | Деревня рунопевцев| Runonlaulajan Pirtti | Изба рунопевца- | Kalevala exhibition | Ausstellung
| экспозиция о Калевале- Kalevala Koru Jewellery – items of wood
and bronze from 1940's| Museum buildings of Mateli and Korhonen | Hütten von Mateli und Korhonen | Дворовые постройки Матели и
Корхонена| Orthodox chapel | Orthodoxe Kapelle | Православная часовня| Border General's Cabin | Die Hütte des Grenzgenerals | Штаб генерала РааппаныParppeinvaara, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)13 881 248
2.–30.6., 1.–31.8.
25.6.
1.–31.7.
| Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск.10–16
| Closed | Geschlossen | закрыто
| Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10–18
5 € 0 €(7–15)
| (min. 10) | (от 10 чел.)
| Outside of opening hours groups are welcome by reservation. During opening hours guided tour and kantele music performance daily on the hour from 12 noon onwards.
| Außerhalb der Öffnungszeiten für Gruppen auf Vorbestellung. Wähdrend der Öffnungszeiten Führungen und Musik mit Kantele täglich jede zweite Stunde ab 12 Uhr.
| В другое время открыто для групп по договоренности. В часы работы музея – экскурсия и игра на кантеле ежедневно в 12 часов и ровно каждый следующий час.
| Outside opening hours opening fee € 30 + admission fees.
| Außerhalb der Öffnungszeiten Öffnungspreis 30 € + Eintritt .
| Плата за открытие комплекса по заявкам в другое время – 30 € (+ входная плата).
Katri Valan Kulttuurikeskus| Kulturzentrum Katri Vala | Культурный центр Катри ВалаKatri Valan tie 1 a, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)50 469 [email protected]/katrivala
1.6.–31.8. 3 € 1 € 3 €
Open geöffnet Режим работы Admission eintritt
Входная плата
Attractions | Sehenswürdigkeiten | Достопримечательности
ilom
ants
i
7
Sissola house at Mekrijärvi| Sissola in Mekrijärvi| Дом рунопевца Симана
Сиссонена МекриярвиMekrijärvi, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)13 251 5400Fax +358 (0)13 251 5444 [email protected] ∧ www.joensuu.fi/mekri
| By agreement
| Auf Vorbestellung
| по договоренности
Möhkö Ironworks Museum| Möhkö Eisenwerkmuseum | Железоделательный завод-музей МёхкёMöhköntie 209, 82980 MöhköTel. +358 (0)13 844 [email protected]
1.5.–30.6.
25.6.
26.–27.6.
1.–31.7.
1.–31.8.
| Tue–Son | Di–So | вт.–вск. 10–16
| Closed | Geschlossen | закрыто
12–16
| Mon–Son | Mo–So | пн.–вск. 10–18
| Tue–Son | Di–So | вт.–вск. 10–16
4 € 2 €(7–15)
4 €| Guide services 3 €
(min. 10)| Guide-Dienste
3 € (min. 10)| услуги
экскурсовода 3 € (от 10 чел.)
| Other times by agreement for groups. | Andere Zeiten für Gruppen auf Vorbestellung.| В другое время открыто для групп по
договоренности.
| Season ticket 10 €. Event ticket 7 €. Outside opening hours opening fee 30 € + admission and guide services.
| Zeitkarte 10 €. Veranstaltungskarte 7 €. Außerhalb der Öffnungszeiten Öffnungspreis 30 € + Eintritt und Guide-Dienste
| Абонемент 10 €. Билет на мероприятие 7 €. Плата за открытие комплекса по заказу 30 € + входная плата и плата за услуги экскурсовода.
Doll and Teddy bear house| Puppen- und Teddybärhaus| Дом кукол и медвежатKauppatie 38, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)40 778 7502
1.5.–30.10. | Mon–Fri 10–12 and 13–16 | Mo–Fr 10–12 und 13–16 | пн.–пт. 10–12 и 13–16
2 € 1 €
Taistelijan Talo/Fighler´s House | Haus des Kämpfers | Дом бойца82967 Hattu, tel. +358 (0)400 173 607Fax. +358 (0)13 830 [email protected]
1.-31.5., 16.8.–30.9.
1.6.–15.8.
| Mon–Son | Mo–So | пн.–вск. 10–16
| Mon–Son | Mo–So | пн.–вск. 10–20
| Exhibition fee | Eintritt für Ausstellung| Выставка плата
5 € 2,5 €(7–15)
| Outside opening hours opening fee 20 € + admission
| Außerhalb der Öffnungszeiten Öffnungspreis 20 €
| Плата за открытие комплекса по заказу 20 € + входная плата.
| Other times by agreement for groups.| Andere Zeiten für Gruppen auf Vorbestellung.| В другое время - по договоренности.
Makkola Museum, www.kiinet.com/makkola
| By agreement | Auf Vorbestellung | В другое время - по договоренности.
5 € 2 €(7–15)
Asesepän paja/Gunsmith’s Forge| Werkstatt eines Waffenschmiedes | Оружейная мастерскаяNaarvantie, 81470 NaarvaTel. +358 (0)50 369 7673 / Reino Särkiniemi
| By agreement| Auf Vorbestellung | Открыта по
договоренности
2 €
Easternmost point of the continental EU| Der östlichste Punkt der kontinentalen EU ∧ Virmajärvi | Самая восточная точка материковой части ЕС| Information and bookings | Informationen und Buchungen | Доп.сведения и заказы
Karelia Expert Tourist Service Ltd, tel. +358 (0)400 240 072, [email protected] ∧ www.visitkarelia.fi
Hermanni Winery| Weingut | Винодельня ”Hermanni”Käymiskuja 1, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)207 789 230 [email protected]
Wine Tower | Weinturm | Винная башняPappilanvaara, Tel. +358 (0)207 789 233
1.9.–31.5.
1.6.–31.8.
1.–31.7.
29.5.–15.8.
| Mon–Fri | Mo–Fr| пн.–пт. 9–16
| Mon–Fri | Mo–Fr | пн.–пт. 9–17
| Sat | Sa | сб. 10–17
| Sun 12–17 | So 12–17| вск. 12–17
| Mon–Sun | Mo–So | пт.–вск. 10–22
Open geöffnet Режим работы Admission eintritt
Входная плата
Accommodation Accommodation Unterkunft Размещение
Rooms Zimmer
Номерной фонд
Price/room Preise/zimmer
Цена за номер/домик
Facilities Ausstattung Оснащение
Rehabilitation centre, Hotel Pääskynpesä| Санаторий ”Pääskynpesä”Henrikintie 4, 82900 Ilomantsi Tel. +358 (0)13 682 1400, 682 1200 [email protected] www.paaskynpesa.fi
14 × 1 / местн.36 × 2 / местн.4 × 4 / местн.
| Familyroom | Familienzimmer
| семейный
56–76 €96–112 €
192 €
101 €
WQT7| bath robes, allergy rooms| Bademänteln, rauchfrei Zimmer| банный халат, номера для некурящих
Apartment-hotel Möhkön Rajakartano| Апартамент-гостиница ”Möhkön Rajakartano”Mustakorventie 11, 82980 MöhköTel. +358 (0)500 649 150 [email protected] www.rajakartano.com
2 × 2 / местн.2 × 4 / местн.2 × 4 / местн.
| suite| Suite| люкс
78 €135 €145 €
190€| Extra bed 18 €/pers | Extra-bett 18 €/pers | доп. кровать 18 €
| Breakfast 10 € | Frühstück 10 €| завтрак 10 €
WQT0| Bed-linen. In social rooms: drying
room for clothes, hair-dryer and iron. | Bettwäsche. Zur Allgemeinbenutzung:
Trockenraum, Fön und Bügeleisen.| Постельное белье В общем
пользовании: сушилка одежды, фен, утюг и гладильная доска.
Arhipanpirtti, Hatuntie 394| Holiday apartments | Ferienwoh-nungen | Дачные апартаментыSergein TupaHatunraitti 5 c, 82967 Hattu Tel. +358 (0)400 173 607 [email protected]
2 × single/ 1-комн. 2 4 × double / 2-комн. 4 5 × triple / 3-комн. 6
| Rooms | Zimmer | Номера2–3 / местн.
| Holiday cottage | Ferienhaus| Дачный коттедж
4–6 / местн.
40 € (1 30 €)80 €120 €
| from 20 €/pers | ab 20 €/pers.
| от 20 €/чел.
80 €
WQ0TP
| For shared use | Zur Allgemeinbenutzung
| В общем пользовании WQP| Big shared lounge | Groß Wohnzimmer
| Общая гостиная T0S0JFWQP
Anssilan farm| Усадьба ”Anssila”Anssilantie 7, 82900 Ilomantsi Tel. +358 (0)400 881 181, (0)40 543 1526Fax +358 (0)13 881 [email protected]/anssila
1 × 1 / местн.
7 × 2 / местн.
2 × 3 / местн.
2 × 4 / местн.
30 €
60 €
90 €
120 €
7 €/pers./ чел.
| In the hallway | in die Gang | В коридоре
WQTF0LP The rooms are in three different buildings and have different levels of equipment. | Price incl. breakfast, bed-linen. | mit Frühstück, Bettwäsche | Комнаты разного уровня в 3 разных зданиях. O 3 €/ сут.
B&B Kaksi KarhuaSlow food| Хостел ”B&B Kaksi Karhua”Mantsintie 2682900 Ilomantsi Tel. +358 (0)40 561 [email protected] www.kaksikarhua.fi
1 × 1 / местн.
1 × 2 / местн.
2 × 2 / местн.
2 × 3–4 / местн.
30–35 €
60–70 €
50–60 €
70–85 €
WQWQWQWQ
oLFTE | incl. bed-linen | mit Bettwäsche
Maukkulan Mustikkamäki - Holiday CentreToukka-ahontie 9 a b, 82980 MaukkulaTel. +358 (0)40 740 3002, (0)40 [email protected] www.maukkulanmustikkamaki.fi
1 × 1 1 × 4 1 × 5
1 × 10
30 €/hlö | in the hallway| in die Gang| коридоре
Wilderness travel centre Käenkoski Naarvantie 194 B 81460 Käenkoski Tel. +358 (0)40 739 6384 [email protected]/kaenkoski
1–2 / местн.
3–4 / местн.
5–6 / местн.
4 rooms+kitchen apartment6–10
| апартамент 4 комнаты +
кухня / 6–10 / местн.
32 €/pers./чел.
| from 28 €/pers. | ab 28 €/pers.
| от 28 €/чел.
25 €/pers. | 6–11 years –50 % | 6–11
Jahren –50 % | 6–11 лет –50 %
25–32 €/pers./чел.
| 40 beds (incl. 4 rooms + kitchen, separate flat). | 40 Bett (mit 4 Zimmer + Küche einzel Flat) | 40 спальных мест (с учетом апартамента)
| Lounge | Wohnzimmer | Гостиная
TQ2xPWL8| shared use | zur Allgemeinbenutzung| совместного использования| incl. breakfast, bed-linen | mit Frühstück, Bettwäsche
| unterkunft | Размещение
| in the hallway | in die Gang| коридоре
ilom
ants
i
9
Other Sonstiges
Прочее
| Incl. free use of gym, sauna and swimming pool, plus weekly programme (Mon–Fri). Please contact for seasonal offers and group prices. | Inkl. freier Zugang zum Fitnessraum, in die Sauna und zum Swimmingpool sowie zum Wochenprogramm von Mo–Fr. Saisonangeboteund Gruppenpreise bei Verkaufskundendienst erhältlich. | Включено посещение тренажерного зала, сауны и бассейнов, участие в текущих мероприятиях недельной программы отдыха. Спрашивайте сезонные предложения и цены для групп в службе бронирования.
| Beach and smoke sauna, rowing boat. Fishing permits. Nature activities, also for the disabled. Restaurant. Book in advance. Group prices by agreement. | Strand- und Rauchsauna, Ruderboot. Angelscheine. Aktivitäten in der Natur, auch für Gehbehinderte. Restaurant. Auf Vorbestellung. Gruppenpreise nach Vereinbarung. | Сауна на берегу, сауна по-черному, гребная лодка. Рыболовные лицензии. Программы отдыха на природе, в т.ч. для лиц с ограничениями опорно-двигательного аппарата. Проведение собраний, семинаров и торжеств. Ресторан с правом продажи алкоголя. Обслуживаем на фин., шв., нем., анг. и русском языках. Бронирование обязательно. Цены для групп – договорные.
| Open year round. Breakfast and meals by order. | Das ganze Jahr geöffnet. Frühstück und Mahlzeiten nach Vereinbarung. Arhipanpirtti 48 pers., Sergein Tupa 18 pers. | Bed-linen | Bettwäsche 8 €/pers.| Children 5–11 years | Kinder 5–11 Jahren –50%. Sauna 20 €/4 pers./1,5 h ( | on order | auf Vorbestellung) | Открыто круглый год. Завтраки и питание по заказу. ”Arhipanpirtti” - 48 чел., ”Sergein Tupa” - 18 чел. Пост. белье 8 €/чел. Скидка для детей 5–11 лет 50%. Сауна 20 €/4 чел./1,5 часа (по заказу).
e
mit ня
| 4 km from centre. Open year round. 3 km to skiing trails. | 4 km vom Zentrum. Ganzjährig geöffnet. Altes Stammgut aus dem Jahr 1751. 3 km zu Langlaufloipen. | 4 км от центра. Открыто круглый год. Усадьба заложена
в 1751 году. Лыжня в 3 км. В цену включен завтрак и постельное белье.
| Price includes breakfast. City centre. Spacious facilities. Sauna and food by order. Open year round. Broadband. Next to snowmobile trails. Im Zentrum. Grosse Räume. | Preis mit Frühstück. Sauna und Mahlzeiten nach Bestellung. Ganzjährig geöffnet. DSL-Internetanschluss. Liegt an der Motorschlittenroute. | В скобках – цена с завтраком. В центре. Просторные номера. Сауна (5 €) и питание по заказу. Хорошо оснащенная кухня. Открыто круглый год. В цену включено постельное белье. Интернет.
| Café. Breakfast and bed linen included in the price of accommodation. Outside sauna. Open year round. 10 km from the centre of Ilomantsi. Wellness and event services by order. Cross-country skiing trak 15 km. | Café. Übernachtung inkl. Frühstück und Bettwäsche.Sauna auf dem Gelände. Geöffnet das ganze Jahr, 10 km vom Zentrum von Ilomantsi. Wellness- und weitere Programmdienstleistungen nach Vereinbarung. Traditionelle Langlaufloipe 15 km. | Услуги кафе. В цену размещения включены завтрак и постельное белье. Сауна во дворе. Открыто круглый год, 10 км от центра Иломантси. Оздоровительные процедуры и развлекательные программы по заказам. Классическая лыжня 15 км.
). | 32 km from centre, 500 m from shore. Next to snowmobile trails. Fully licensed. Open year round. Dining for groups by order. City centre. Price in brackets includes breakfast. | 32 km vom Zentrum, 500 m zum Strand, liegt an der Motorschlittenroute, volle Schankrechte, Ganzjährig geöffnet. Mahlzeiten für Gruppen nach Bestellung. Im Zentrum. Preis in Klammern mit Frühstück. | 32 км от центра, 500 м до берега. У мотосанной трассы. Право продажи алкоголя. Открыто круглый год. В цену включен завтрак и постельное белье. Питание для групп по заказам. Открыто круглый год. В центре.
Restaurant PääskynenHenrikintie 4, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)13 682 1402, 682 1200
[email protected] ∙ www.paaskynpesa.fi
Enjoy a pleasant stay in Pogosta
beside the lake Ilomantsinjärvi| accommodation ∙ swimming pools, gym and exercise
hall ∙ rehabilitation services, massages, herbal baths, etc.
restaurant, café ∙ nature tours and event services by order
also visit Tetriniemi, the centre of our nature activities
Gemütliches Nest
im Zentrum von Ilomantsi| liegt am Ilomantsinjärvi-See ∙ Übernachtungen Schwim-
mhalle, Fittness- und Sporthalle Rehabilitation, Massage,
Kräuterbäder usw. ∙ Restaurant und Café
Tagungsdienstleistungen Wanderungen und Programm-
dienstleistungen nach Vereinbarung ∙ das Naturzentrum
Tetriniemi ist ebenfalls einen Besuch wert.
Уютное "Ласточкино гнездо"| в центре Иломантси, на берегу озера∙ гостиничные
услуги ∙ бассейн, тренажный и спортивный залы ∙
реабилитационные процедуры, массаж, фитованны и
т.п. ресторан, кафетерий ∙ конференц-услуги ∙ вылазки
на природу и программы отдыха по заявкам ∙ также
турбаза "Тетриниеми" на берегу лесного озера
Rehabilitation Centre and Hotel Pääskynpesä| Rehabilitationszentrum und Hotel Pääskynpesä
| Санаторий ”Pääskynpesä”
Henrikintie 4, 82900 Ilomantsi.
Tel. +358 (0)13 682 1400, 682 1200
Fax +358 (0)13 682 1444
[email protected] ,www.paaskynpesa.fi
Restaurant Pääskynen| Buff et: breakfast 7 am–9.30 am ∙ lunch Mon-Sat 11 am–
1 pm ∙ lunch Sun 11 am–2 pm ∙ dinner 4 pm–6 pm. Chang-
es possible. Try also the delicious products of our lounge
café! Fully licensed, summer terrace.
| Unsere Buff ets: Frühstück 7–9.30 Uhr ∙ Lunch, Mo-Sa 11–
13 Uhr ∙ Lunch, So 11–14 Uhr ∙ Mittagessen 16–18 Uhr
Veränderungen in den Öff nungszeiten möglich.
Das Café an der Rezeption bietet viel Leckeres an!
Volle Schankrechte, Sommerterrasse.
Ресторан ”Ласточка”| Стол-буфет: завтрак 7–9.30 ∙ ланч пн.-сб. 11–13
∙ ланч вск. 11–14 ∙ ужин 16–18. В режиме работы
возможны изменения. Попробуйте также выпечку в
нашем кафетерии в холле! Алкогольные напитки,
летняя терраса.
Accommodation
unterkunft
Размещение
Rooms
zimmer
Номерной фонд
Price/room
preise/zimmer
Цена за номер/
домик
Facilities
ausstattung
Оснащение
Ulvovan Suden majatalo Inn| Турбаза ”Ulvovan Suden Majatalo”Kivivaarantie 34, 81470 NaarvaTel. +358 (0)400 240 072
1 × 8
1 × 5
1 × 4
110–176 €
70–100 €
45–70 €
| 4 rooms/ Lounge | 4 Zimmern / Wohnzimmer | 4 комнаты, гостиная
| 2 rooms | Zimmern | 2 комнаты| 1 room | Zimmern | 1 комната
Petkeljärvi Outdoor Centre| Турцентр ”Petkeljärven Retkeilykeskus”Petkeljärventie 61, 82900 Ilomantsi [email protected].+358 (0)41 436 1790, (0)13 844 199
1 / местн.
2 / местн.
3 / местн.
4 / местн.
5–8 / местн.
40 €
50 €
69 €
84 €
95–152 €
12–14 € / 7 € (1 pers. / местн.)
16 €/12 € (SFC)
4 €
| Facilities in the area | Ausstattung im Gebiet| На территории кемпинга –
летняя кухня, душевые туалеты, прачечная, кафе, киоск, сауна на берегу, помещение для собраний, навес-гриль.
0WQPL
Ruhkaranta Holiday VillageRuhkarannantie 2182900 Ilomantsi Tel. +358 (0)45 138 9077 [email protected]
10 × 3–4 / местн.
23 × 2+2
/ местн.
1 × 2
/ местн.
2 × 2+2
/ местн.
2 × 2+2
/ местн.
1 × 2+2 / местн.
34 €
55 €
76 €
69 €
90 €
76 €
10 € + 3/1 €
OWQ0 | ca. 200 m | пpим. в 200 m
0WQP6 x 2 | sofa-sleeper | Schlafcouch | диван-кровать
0FμZ WQPST | bed-linen | Bettwäsche | постельное белье
0FμZ WQT6 + | bed-linen, sofa-sleeper | Bettwäsche, Schlafcouch | постельное белье, диван-кровать
FμZ0 WQPT 2 x 6 | separate bedroom, bed-linen. Living room/kitchen combined, sofa-sleeper | getrennte Schlafzimmer, Bettwäsche. Wohnküche, Schlafcouch | Отдельная спальня. Гостиная-кухня, диван-кровать.
OZF 2 x 6 | sleeper
| Schlafcoutch | диван-кровать
O 4 €, 20 €/7 days / дней
Holiday VillageMöhkön Karhumajat| База отдыха”Möhkön Karhumajat”Jokivaarantie 482980 Möhkö Tel. +358 (0)13 844 [email protected]
10 × 4–6 / местн.
5 × 2 / местн.
75–150 €
35–40 €
6 € +4 €/pers/чел.
10 € +4 €/pers/чел.
| bedroom, loft, mini kitchen, living room | Schlafzimmer, Balkon, Miniküche, Wohnzimmer | гостиная, спальня, полуэтаж, миникухня
F0 μZWQP x 1
| Elec. sauna in 1 of the cottages | Elek. Sauna in
1 Ferienhaus | в 1 домике эл. сауна
5 | electric light | Elektrische Licht | свет
WQ0 2 x P | grilling facilities | Außengrill
| навес-гриль, газовый гриль O 4 € (сут.)
Koitereen Helmi Holiday Village| База отдыха”Koitereen Helmi” Kivisalmentie 2081430 Kivilahti Tel. +358 (0)40 535 5858
7 × 2–3 / местн.
6 × 4 / местн.
3 × 5 / местн.
1 × 6 / местн.
45 €
55 €
60 €
70 €
F O
Farm holidays Hirvola| Усадьба ”Hirvola”Naarvantie 346 B, 81470 Naarva Tel. +358 (0)500 368 300, (0)400 368 300 [email protected]
1 × 5 / местн.
1 × 2 / местн.
1 × 8 / местн.
20–45 €
20 €
20–50 €
5w0ZTQ5 | suitable for winter use | Eignen zur Winterbenutzung | также зимой
5of5WQoZTF | incl. sauna, bed-linen. | mit Sauna, Bettwäsche
Sammakkovaaran Maatila-majoitus (farm) | Усадьба ”Sammakkovaaran Maatilamajoitus”Lapiovaarantie 14, 81460 KäenkoskiTel. +358 (0)500 180 950
1 × 4 / местн.
1 × 6 / местн.
1 × 10 / местн. | house | Haus | дом
20 €/pers. /чел. * 5FH | baking oven, gas oven | Backofen, Gasofen | хлебная печь, газовая плита
Nietakartanon Loma OyHaapovaarantie 89, 82900 IlomantsiTel. +358 (0)40 507 [email protected] www.nietakartano.fi
2 / местн. 17 €
| groups by agreement| Gruppen speziell
nach Absprache| группы – по договоренности
WQF0PS
WQoTZ
ilom
ants
i
11
Other
sonstiges
Прочее
| Open year round. 60 km from centre. | Ganzjährig geöffnet, 60 km vom Zentrum. | Открыто круглый год. Бронирование обязательно. 60 км от центра.
| Open 1.5.–31.8. Breakfast 8 €, Lunch 9–13 €. Dinner 8–15 €, Evening snack 7 €. Bed linen 7 €. Beach sauna 7 €/pers. Children (6–12 years) –50%. | Geöffnet 1.5.–31.8. Frühstück 8 €, Lunch 9–13 €. Mittagessen 8–15 €. Abendbrot 7 €. Bettwäsche 7 €. Ufersauna 7 €/pers. Kinder (6–12 Jahre) –50%. | Открыто 1.5.–31.8. Завтрак 8 €, ланч 9–13 €, обед 9–13 €, ужин 7 €. постельное белье 7 €. Сауна на берегу 7 €/чел. Скидка для детей 6–12 лет 50%.
h
tchen mer, ьная
| Open year round. Breakfast 6 € pers., children (4–12 years) –50%. Family sauna 14 €/50 min, Smoke sauna 150 €. Possibility for doing laundry, washing 4 €, drying 4 €. | Ganzjahrig geoffnet. Frühstück 6 € pers., Kinder (4–12 Jahren) –50%. Familiensauna 14 €/50 min, Rauchsauna 150 €. Waschmaschine, 4 €/Wäsche. Wäschetrockner 4 €. | Открыто круглый год. Завтрак 6 €/чел. Скидка для детей 4–12 лет 50%. Семейная сауна 14 €/50 мин. Сауна по-черному 150 €. Цены включают пользование душевыми, туалетами, кухней и гребными лодками. Прачечная 4 €, сушка 4 €.
er
n
| Open 1.6.–31.8. Holiday cabins available by order year round. Kiosk. Breakfast and dining by order. Fully licensed. Equipment rental. | Geöffnet 1.6.–31.8. Ferienhäuser ganzjährig nach Bestellung, Kiosk. Nach Vereinbarung Frühstück und Mahlzeiten. Volle Schankrechte. Ausrüstungsverleih. English, Deutch, Svenska | Открыто 1.6.–31.8. Домики по заказу круглый год. 2 дровяные сауны, навес-гриль, киоск. Рыбалка, пешие маршруты и мотосанные трассы. Питание для групп по заказу. Право продажи алкоголя. Прокат каноэ, лодок, снегоступов. Обслуживаем на фин., шв., анг. и немецком.
| Open 15.5.–20.10. Guided fishing. Boats, canoes and bikes for rent.| Geöffnet 15.5.–20.10. Fischen mit Anleitung. Boote, Kanus und Fahrräder zu vermieten. | Открыто 15.5.–20.10. Обучение рыбному лову. Прокат лодок, каноэ, велосипедов.
e
en.
| 50 km from centre. Situated by the Susitaival hiking trail.| 50 km vom Zentrum. Nähe zu Wanderroute Susitaival| 50 км от центра. В цены включено пользование сауной и постельное белье. Расположена на маршруте ”Susitaival”.
| Breakfast 4 €/pers., dinner 6 €/pers. * Or by agreement. Incl. bed-linen and sauna. | Frühstück 4 €/pers. Abendessen 6 €/pers. * Oder auf Vorbestellung. | Завтрак 4 €/чел., обед 6 €/чел. * или по договоренности. Вкл. постельное белье и сауну.
| Open by prior appointment. 22 beds. Beach sauna and grill hut in the area.| Geöffnet nach Vereinbarung. Bettenanzahl 22. Strandsauna und Grillbiwack auf dem Gelände| Работает по заявкам. 22 спальных места. Сауна на берегу и кота-гриль.
Situated by a beautiful water
route near the Russian border
Liegt an einem schönen
Wasserweg nahe der russischen Grenze
Находится на берегу живописного
озера Nietalahti, недалеко от
финско-русской границы
| Accommodation for 22 persons. Good canoeing
routes. Fishing and hunting possibilities.
Snowmobile and hiking routes. Heated space of
maintenance for snowmobiles. Come and see the
places, where Finnish men defended Finland’s
independence in years 1939–1944.
| Unterkunft für 22 Personen, gute Paddelrouten,
Möglichkeit zur Jagd und zum Fischen,
Motorschlitten und Routen, Beheizte Garage für
Motorschlitten. Kommen Sie und besichtigen Sie die
Orte, an denen fi nnische Männer die Unabhängigkeit
des Landes in den Jahren 1939–1944 verteidigt
haben.
| Двухэтажное здание, где одновременно может
комфортно разместиться 22 человек. Кроме того
есть теплое помещение для снегоходов и другие
хранилища. Прекрасные возможности плавать
на лодках и байдарках, заниматься рыбалкой и
охотой, гулять и кататься на лыжах и снегоходах.
Nietakartanon Loma OyHaapovaarantie 89, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)40 507 5883
[email protected] , www.nietakartano.fi
North Karelia
© A
ff e
cto
Fin
lan
d O
y, K
art
tak
esk
us
, L
up
a L
85
04
/10
H
ilom
ants
i
13
Ilomantsi
”
”
””
”
” ”
27
Varissuo
5
2
Pilketie
8
16
Pötönvaara
Savotantie
Särkkäpellontie1
9
3Rinne tie
Pötö
ntie
1
2
10
Mottikuja
Palopohjankuja
2
1
10
9
29
Palopohja
1
Hatuntie
Pajatie
Jätkänpolku
Kiertotie
2
11
16
2
Teollis
uusti
e6
10
8
Pötöntie
13
26
10
55
42
Ahjotie
7
18
13
1
12
5Asematie
12
Ampumarata
Majatie
Laav ukujaKämppätie
11
2
1
7
1
2
33
Kotit
ie
Hat
elot
ie
Kauppatie
12
24
1
Terv
anie
men
tie
28
23
2 1
13
8
Ev. Lut hau-tausmaa
nontie
2
Mäkitie
Mäkitie
Ruskosillantie
20 2
8
3
7
5
hautausmaa
Parppeinvaara
Parppein urheilu-ja hiihtokeskus
Kuntorata - latu
5
4sänm
äentie
16
Karhunkj.
13
3
9 2 Vepsänmäki
1Näätäkuja
1
26
6Pihatie
Asematie
1
2
4
10
AnssilantieVep2
1
Susikj.
Roi
vaan
polk
u
24
2837
52
55
49
39
38 7
5
12
Sissipolku
17 14
2
1
13
4
26
15Po
gost
antie
3
Parppeintie
6
10
Möhköntie
Rauhanlehto
52
Sissipolku
1
2
2
8
216
tie
101
2
Sittapuro
kuja
Alatie
Varpukj.
Rauhan
1
Savotantie
32
17
Ikol
antie
Ikolan
tie
Ylätie2
1
13
11
22
1
14
5
8
17Ru
sko
33
silla
ntie
2
1
15
Kauppatie
Piljantie3128
15
8
3
Kalevalantie
8
Soih
tula
ntie
Kanneltie
22
21
2
Mantsintie
7 4
7
1
112
1
1
Kansantie
Koivukj.
2
8
1
24
Pietarinkuja
enkuja7
Yhtiöntie11
Katri
Val
an ti
e
2
Kauppatie
Sammontie12
5
6
51
48
40
24
Soihtulantie
63
2
10
MantsintieTirintie 15
2
1
13
12
7Kotim
ä
Pihlajatie
Pihlajatie
Kukkostie
24
2
1
26
3717
18
19
4324
Ylätie
2
1
46
Koistisentie14Ylätie
29
2
28
19
10
Soihtulantie43
Käymiskj.
51
2Laiduntie
Kirkkotie
ilänt.
Niss
1
11
7
8
48 2
11
totieh
Le
16
3
10
14-
6Ku
kkos
tie
Kokkotie
Kokkotie
12
13
126
9
7
AlatieNotkotie
20
Papintie
30
32
12
15
Kappalaisent.
18
31
1
26
4
rikintie
Iirontie
202
2
1
Hen
Jyrin
tie
6
8 8
2
40
Rantatie 18
45 9
Sittalahti
12
38
24 11
15
20
7
HutunniemiNiittytie
Mantsintie
28
Hutuntie
Niittytie
Alatie
2Kympintie
14
5
Pötönjoki
Piljantie
Yhtiöntie 1
610
5
mäent.
Mustan-
20
2
1512
6
141
10 1
15
35
KalevalantieKarsikkotie
Kalevalantie
Iljantie
Kirkkotie17
1544
Mateli
ntie18
162
14 5413
Simanantie
1
1
2
6 1 9
Kokonniemi
2524
26
27
16
10
11
5
21
22
23 6
14
13
20
17
3
2
4
1
19
87
12
9
18
15
2928
1 | Anssila Farm (b&b)
2 | The command Post of the Ilomantsi Border Guard Area | Die Command Post der Ilomantsi Grenzwache
3 | Parppeinvaara, Restaurant Parppeinpirtti
4 | Sports Centre | Sportzentrum
5 | Kelopirtti, souvenir shop | Andenkengeschaft
6 | Mantsin Makie, natural product store | Naturproduktgeschaft
7 | Teboil gas station | Tankstelle
8 | Neste gas station | Tankstelle
9 | Mantsin kehys ( | souvenir shop | Andenkegeschaft)
10 | Ilomantsi bakery | Bäckerei
11 | Karelia Expert Tourist Service
12 | Salakka garden | Garten
13 | Market place | Marktplatz
14 | Piirolan Piha, souvenir shop | Andenkengeschaft
15 | Doll and Teddy bear house | Puppen- und Teddybarhaus
16 | Katri Vala Culture Centre and Restaurant Murginapirtti
17 |K-Market Kurvinen ( | grocery store | Lebensmittelgeschaft)
18 | Pogostan Lahja & Loyto ( | souvenir shop | Andenkengeschaft)
19 | Offi ces of municipality and government, library
| Gemeinde- und Staatsamt, Bibliothek
20 | Hermanni Winery |Weingut
21 | Health centre | Gesundheitszentrum
22 | B&B Kaksi Karhua
23 | Wine Tower |Weinturm, Cafe
24 | Evangelical Lutheran church | Evangelisch-lutherische Kirche
25 | Rehabilitation Centre and Hotel Paaskynpesa
| Rehabilitationszentrum und Hotel Paaskynpesa
26 | Soldiers’ grave yard | Heldenfriedhof
27 | Orthodox church of St. Elia | Orthodoxe Kirche des heiligen Elia
28 | Social service center Iljala | Sozialdienstzentrum von Iljala
29 | Kokonniemi, ancient grave yard | vorzeitlich Begrabnisstatte
1 Усадьба ”Anssila”
2 погранотряд Иломантси
3 Деревня рунопевцев Парппейнваара изба рунопевца, штаб Рааппаны, амбары с подворья Матели, ресторан ”Parppeinpirtti”, сувенирная лавка.
4 Спортивнооздоровительный центр
5 ”Kelopirtti”
6 ”Mantsin Makie”
7 АЗС ”Teboil”
8 АЗС ”Neste”
9 ”Mantsin Kehys”
10 Пекарня Иломантси
11 Турбюро ”Karelia Expert Matkailupalvelu”
12 ”Salakan puutarha”
13 Рыночная площадь
14 ”Piirolan Piha”
15 Дом кукол и медвежат
16 ”Murginapirtti” и Катри Вала центр культуры
17 Маркет ”K-Market Kurvinen”
18 ”Pogostan Lahja & Loyto”
19 Здание учреждений, библиотека
20 Винодельня Hermanni
21 Поликлиника
22 Хостел ”B&B Kaksi Karhua”
23 Винная башня
24 Евангелическо-лютеранская церковь
25 Санаторий ”Paaskynpesa”
26 Братская могила
27 Православная церковь Св. Ильи
28 Приют ”Iljala”
29 Погост Коконниеми
| Petkeljärvi-Putkelanharju Natura 2000 area
| Natura 2000-Gebiet
Petkeljärvi-Putkelanharju
| Природная зона Natura 2000
Петкельярви-Путкеланхарью
• Petkeljärvi National Park is situat-
ed 25 kilometres to the east of Ilo-
mantsi. The national park includes
a nature information hut, a café-
restaurant, accommodation, a
camping ground with services and
canoes for rent. The Harjupolku
Nature Trail (3.5 kilometres with
signposts describing the nature
along the ridge) and Kuikan Kierros
Nature Trail (a 6.5-kilometre loop)
depart from the Petkeljärvi Out-
door Centre and Nature Informa-
tion Hut. The area offers excellent
opportunities for canoeing and
boating. The national park also
preserved military installations,
including dugouts and trenches,
from the Second World War.
• Der Nationalpark Petkeljärvi liegt
25 km östlich von Ilomantsi. Dort
gibt es ein Informationsgebäude
des finnischen Amtes für Staats-
wälder, ein Café-Restaurant, Zim-
mer für Übernachtung, einen Cam-
pingplatz mit verschiedenen Leis-
tungen und Kanuverleih. Das
Informationsgebäude ist der Aus-
gangspunkt für den Naturlehr-
pfad Harjupolku (3,5 km) und für
die Ringroute Kuikan Kierto (6,5
km). Eine ausgezeichnete Gegend
für Paddeln und Rudern. Im Gebiet
befinden sich restaurierte Unter-
stände und Laufgräben aus dem
zweiten Weltkrieg.
• Национальный парк Петкельяр-
ви расположен в 25 км на восток
от Иломантси. Здесь находятся
база Управления лесного хозяйс-
тва Финляндии, кафе-ресторан,
номера, кемпинг с инфраструк-
турой услуг и прокат каноэ. От
базы проложены кольцевые при-
родные тропы ”Harjupolku” (3,5
км, вдоль установлены стенды,
рассказывающие об окружаю-
щей природе) и ”Kuikan Kierros”
(6,5 км). На территории парка
созданы великолепные условия
для водного туризма и сохране-
ны доты и траншеи времен Вто-
рой мировой войны.
| Taitajan Taival Trail| Wanderroute Taitajan Taival
| Маршрут ”Taitajan Taival”
• Taitajan Taival is a 35-kilometre
trail from Mekrijärvi to Petkeljärvi
National Park that offers splendid
scenery along the ridge. The trail
includes lean-to shelters with
places for bonfires. An 8-kilometre
connecting trail departs from the
Parppein Sports Centre in the
centre of Ilomantsi and the Rune
Singer’s Village in Parppeinvaara.
Another 13-kilometre trail con-
nects Petkeljärvi with Möhkö. The
Taitajan Taival Trail is marked with
orange circles. A new network of
hiking trails is being introduced
in 2007 in the vicinity of Ravajärvi
Lake and Särkkäjärvi Lake.
• Die 35 km lange Wanderroute Tai-
tajan Taival verläuft durch prächti-
ge Hügellandschaften von Mekri-
järvi zum Nationalpark Petkeljärvi.
Entlang der Route gibt es Wald-
biwaks und Feuerstellen. Verbin-
dungspfade zur Taitajan Taival füh-
ren vom Sportzentrum Parppei
und vom Runensängerdorf Parpp-
einvaara im Zentrum,
sowie ein Pfad von Petkeljärvi
nach Möhkö (13 km). Mit ro-
toran ger Farbe markiert.
• Пеший туристский маршрут
”Taitajan Taival” длиной 35 км
пролегает по живописнейшим
местам от Мекриярви до Наци-
онального парка Петкельярви.
Вдоль маршрута оборудованы
костровые стоянки и навесы. На
маршрут можно выйти от спор-
ткомплекса Парппей и дерев-
ни рунопевцев Парппейнваара
в Иломантси по 8-километровой
тропе или из дер. Мёхкё по тро-
пе длиной 13 км. Маршрут раз-
мечен на местности оранжевыми
значками.
| Susitaival Trail| Wanderroute Susitaival
| Маршрут ”Susitaival”
• The 90-kilometre Susitaival Trail
stretches from Möhkö to Patvinsuo
National Park along ridges and
through marsh areas. Wilder-
ness huts are situated along the
trail that can be used to spend
the night. The Susitaival Trail is
marked in orange-red.
• Die 90 km lange Wanderroute Sus-
itaival (Wolfspfad) führt durch
Hügel- und Moorlandschaften von
Möhkö zum Nationalpark Patvin-
suo. Entlang der Route befinden
sich Hütten für Übernachtung. Mit
rot-oranger Frabe markiert.
• Пеший туристский маршрут дли-
ной 90 км ”Susitaival” ведет от
дер. Мёхкё в Национальный парк
Патвинсуо. Вдоль маршрута, раз-
меченного на местности красно-
оранжевыми значками, оборудо-
ваны заимки для ночлега.
| Koitajoki Natura 2000 area| Natura 2000-Gebiet
Fluss Koitajoki
| Природная зона Natura
2000 Койтайоки
• Koitajoki is the easternmost Natu-
ra 2000 area in Finland. The area
offers excellent opportunities for
hiking and exploring the nature.
There are marked trails with wil-
derness huts or lean-to shelters
every 5 kilometres or so. The
17-kilometre Pirhun Kierto Nature
Trail forms a loop starting from
Polvikoski. The trail is easy to hike,
and wooden boards make crossing
bogs safe. Pirhun Kierto crosses
Koitajoki River twice. A shorter
10.3-kilometre loop departs from
Polvikoski and circles via Kivik-
kosuo and Asumajoki back to Pol-
vikoski and crosses Koitajoki River
once. River crossings can be made
by boat from 1 June to 30 Septem-
ber. From Polvikoski you can also
hike to the easternmost point of
continental European Union along
a 10-kilometre trail. As the trail
passes through the border zone in
areas, a permit is required. Further
information on page 18.
• Das Koitajokigebiet ist das öst-
lichste Natura-Gebiet Finnlands. Es
bietet hervorragende Möglichkei-
ten für Wanderungen und Naturbe-
obachtung. Im Gelände befinden
sich markierte Routen mit Hütten
oder Waldbiwaks im Abstand von
ca. 5 km. Von Polvikoski läuft die
17 km lange Ringroute und Natur-
pfad Pirhun kierto. Die Route ist
leicht begehbar, Knüppeldämme
führen über Moorgebiete. Sie führt
zweimal über den Fluss Koitajoki.
Nature Activities | Aktivitäten in der Natur | Природный туризм
ilom
ants
i
15
Eine andere 10,3 km lange Ring-
route läuft von Polvikoski über das
Moor Koivikkosuo und den Fluss
Asumajoki zurück zum Ausgangs-
punkt, der Fluss Koitajoki wird ein-
mal überquert. Die Holzflösse für
Überquerung stehen vom 1.6.–
30.9. zur Verfügung. Von Polviko-
ski kann man auch zum östlichsten
Punkt der kontinentalen EU wan-
dern. Die 10 km lange Route läuft
teilweise innerhalb der Grenzzone,
so dass eine Grenzzonen-Erlaub-
nis erforderlich ist. Sie wird von der
örtlichen Grenzwache ausgestellt.
• Койтайоки - самая восточная
зона Natura 2000 в Финляндии.
Здесь созданы великолепные
возможности для пешего туриз-
ма и наблюдения за природой,
проложены тропы, вдоль кото-
рых примерно через каждые 5 км
оборудованы заимки или стоян-
ки с навесами. От порогов Пол-
викоски берут начало природная
тропа и 17-километровый коль-
цевой маршрут ”Pirhun Kierto”.
Природная тропа легка для про-
Petkeljärvi Outdoor Centre | Wanderzentrum | ПеткельярвиPetkeljärventie 61, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)41 436 1790, +358 (0)13 844 199
[email protected] ∧ www.petkeljarvi.fi
Petkeljärvi National Park
Nationalpark Национальный парк Петкельярви
| The peace of nature, nature trails,
multimedia presentation
| Ruhe in der Natur, Wanderrouten,
multimediale Präsentationen
| Тишина природы, туристские маршруты,
мультимедийные презентации
Petkeljärvi Outdoor Centre
Wanderzentrum
Турцентр «Petkeljärven Retkeilykeskus»
| Café/Restaurant, accommodation for 48 persons,
camping and caravan area, lakeside sauna,
barbecue area, canoe/boat rentals
| Café/Restaurant, unterkunft für 48 Personen,
campingplatz, wohnwagenstellplatz, strandsauna,
grillplatz, kanu- und Bootverleih
| Ресторан и кафе, 48 спальных мест, кемпинг,
сауна на берегу, барбекю, прокат лодок и каноэ
Salakka Garden Centre
Gärtnerei Salakan Puutarha
Оранжерея "Salakan Puutarha"
| April-June: Mon-Fri 8 am–6 pm, Sat 8 am–3 pm, Sun
11 am–3 pm. July-March: Mon-Fri 8 am–5 pm, Sat
8 am–3 pm, Sun 11 am–3 pm. Other times: Self-
service for fl owers open daily until 9pm. Wide range
of gardening products. Datafl ora and Interfl ora
fl ower deliveries.
| April-Juni: Mo-Fr 8–18 Uhr, Sa 8–15 Uhr, So 11–
15 Uhr. Juli-März: Mo-Fr 8–17 Uhr, Sa 8–15 Uhr,
So 11–15 Uhr. Auβerhalb der Öff nungszeiten.
Blumen – Selbstbedienung täglich bis 21 Uhr. Eine
vielseitige Gärtnerei. Mit Datafl ora und Interfl ora -
Blumenversand
| апрель-июнь: пн.-пт. 8–18, сб. 8–15, вск. 11–15
июль-март:пн.-пт. 8–17, сб. klo 8–15, вск. 11–15
В остальное время. Цветы по самообслуживанию
ежедневно до 21 ч. Многопрофильная
оранжерея. Заказ цветов по системам Datafl ora
и Interfl ora.
Salakan PuutarhaRuskosillantie 8, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)13 881 055, fax +358 (0)13 883 343
[email protected] , www.salakanpuutarha.fi
хождения, через болотистые мес-
та проложены гати. Основной же
маршрут ”Pirhun Kierto” дваж-
ды пересекает р. Койтайоки.
Есть и укороченный вариант это-
го кольцевого маршрута длиной
10,3 км, через болото Кивиккосуо
и р. Асумайоки , только с одной
переправой. Паромные перепра-
вы налаживаются с 1 июня до 30
сентября. От порогов Полвикос-
ки можно пройти к самой вос-
точной точке материковой час-
ти ЕС по 10-километровой тро-
пе, которая частично проложена
в погранзоне, для чего необходи-
мо получить разрешение в мест-
ном отряде Пограничной охраны
Финляндии.
| Tapion Taival Trail| Wanderroute Tapion Taival
| Маршрут ”Tapion Taival”
• The 21-kilometre Tapion Taival Trail
passes through ancient forests
along the edge of Koitajoki River
from Niemijärvi Lake to the Hoikka
Road. Wilderness huts are situated
along the trail, which is marked in
orange. At Niemipuro you can also
make a separate 4.4-kilometre
loop with its own lean-to and wil-
derness hut.
• Tapion taival ist eine 21 km lange
Route, die dem Fluss Koitajoki fol-
gend durch alte Wälder von Niemi-
järvi zum Hoikka-Weg läuft. Ent-
lang der Route gibt es Hütten und
eine Miethütte. Mit oranger Farbe
markiert. In Niemipuro kann man
eine 4,4 km lange Ringroute wan-
dern, entlang der Route gibt es ein
Biwak und eine Hütte.
• Пеший туристский маршрут
”Tapion Taival” длиной 21 км про-
ложен по девственным местам
вдоль р. Койтайоки от оз. Ниеме-
нярви до дороги на хутор Хойкка.
Вдоль маршрута, размеченного
на местности оранжевыми знач-
ками, оборудованы заимки, в т.ч.
бронируемые заранее. От ручья
Ниеменпуро отходит кольцевая
тропа длиной 4,4 км, на которой
также есть заимка и костровая
стоянка с навесом.
| Hautaniemi Recreational Area| Erholungsgebiet Hautaniemi
| Зона отдыха Хаутаниеми
• Situated around 9 kilometres east
of Ilomantsi next to the Ruhkaran-
ta Holiday Village, the Hautaniemi
Recreational Area offers a tepee
and hut for use by all. The area
includes an easy hiking trail that is
suitable also for the handicapped.
• Ca. 9 km östlich von Ilomantsi. Hau-
taniemi liegt neben dem Feriendorf
Ruhkarannan lomakylä und verfügt
über eine Kote und ein Biwak, die
frei benutzbar sind und einen leicht
begehbaren Wanderweg, der sich
auch für Behinderte eignet.
• Рядом с базой отдыха
”Ruhkaranta”, в 9 км от Иломан-
тси, оборудована зона отдыха
с котой (деревянным лапланд-
ским чумом), костровым навесом
и природной тропой, по которой
можно передвигаться даже на
инвалидных колясках. Отдыхать
здесь могут все желающие.
| Kesonsuo Conservation Area| Naturschutzgebiet Kesonsuo
| Природоохранная зона
Кесонсуо
• Kesonsuo is the most important
natural marsh in North Karelia.
Most of the area was officially pro-
tected in 1976. The area can only
be viewed from the birdwatching
tower in Säkäsaari. Take the road
from Hakovaara, and follow the
wooden planks over the marsh.
• Kesonsuo ist das bedeutendste
naturbelassene Hochmoor in Nord-
Karelien, dessen Haupteil 1976
unter Naturschutz gestellt wurde.
Das Moor kann nur aus dem Vogel-
turm von Säkäsaari besichtigt wer-
den. Über Hakovaara fahren, wan-
dern nur auf Knüppeldämmen
gestattet.
• Самое ценное для науки сфаг-
новое болото Северной Карелии
Кесонсуо с 1976 года закрыто для
посещения. Увидеть его можно
только с орнитологической вышки
в Сякясаари, к которой проложе-
на гать от хутора Хаковаара.
| Koivusuo Nature Park| Naturpark Koivusuo
| Природный заказник
Койвусуо
• This Koivusuo area has been con-
served to study unspoilt marshes
I Canoes/boats I Kanus/Boote
I Лодки и каноэ
• Erämantsi Ay
Tel. +358 (0)50 343 0155
Heikki Lyhykäinen / Хейкки
Люхюкяйнен
• Rehabilitation centre, • Hotel Pääskynpesä Санаторий ”Pääskynpesä”Tel. +358 (0)13 682 1200
• Ruhkaranta Holiday Village
• База отдыха ”Ruhkaranta”
Tel. +358 (0)45 138 9077
• Petkeljärvi outdoor Centre
• Турцентр ”Petkeljärven
Retkeilykeskus”
Tel. +358 (0)13 844 199
• Möhkön Karhumajat,
Holiday Village • База отдыха
”Möhkön Karhumajat”
Tel. +358 (0)400 606 156
• Seppo Lehtinen | Сеппо Лехтинен
Tel. +358 (0)13 834 104,
0400 375 403
• Koitereen Helmi, Holiday Village
• База отдыха ”Koitereen Helmi”
Tel. +358 (0)40 535 5858
I Bicycles I Fahrräder
I Велосипеды
• Rehabilitation centre;
Hotel Pääskynpesä
• Санаторий ”Pääskynpesä”
Tel. +358 (0)13 682 1200
• Ruhkaranta Holiday Village
• База отдыха ”Ruhkaranta”
Tel. +358 (0)45 138 9077
• Koitereen Helmi, Holiday Village
• База отдыха ”Koitereen Helmi”
Tel. +358 (0)40 535 5858
• Karelia Expert Tourist Service
• Турбюро ”Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy”
Tel. +358 (0)400 240 072
I Snowshoes
I Schneschuhe
I Снегоступы
• Karelia Expert Tourist Service• Турбюро ”Karelia Expert Matkailupalvelu Oy” Tel. +358 (0)400 240 072
• Rehabilitation centre
•Hotel Pääskynpesä
Санаторий ”Pääskynpesä”
Tel. +358 (0)13 682 1200
| Ausrüstungsverleih
| Прокат снаряжения
Equipment rentals
and forests in Eastern Finland.
Access in this area is restricted
to the marked hiking path. The
network of hiking paths can be
seen on the Ilomantsi Tourist Map
(1:100 000) that is available from
the Karelia Expert Tourist
Service office.
• Ein Naturpark, dessen Moore und
Wälder unberührt für Forschungs-
zwecke erhalten sind. Wandern nur
entlang der markierten Wander-
routen gestattet. Die Touristenkar-
te 1:100 000 über Ilomantsi zeigt
die Routen, erhältlich im Büro von
Karelia Expert Tourist Service.
• Природный заказник Койву-
суо был создан для сохранения
в научных целях естественных
условий лесов и болот восточ-
ной части Финляндии. Передви-
гаться по заказнику разрешает-
ся только по специальным тро-
пам. В турбюро «Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy” можно при-
обрести туристскую карту Ило-
мантси (1:100000), на которой
отмечены эти тропы.
| Canoeing and boating routes| Paddel- und Ruderrouten
| Гребные маршруты
• Ilomantsi offers splendid sur-
roundings for canoeing and boat-
ing. Information about waterways
is available in the River Koita-
joki and Koitere Waterways
Tourism Maps (1:30 000) that can
be purchased from the Karelia
Expert Tourist Service office in Ilo-
mantsi, tel. +358 (0)400 240 072.
• Ilomantsi bietet groβartige Mög-
lich-keiten für Paddeln und
Rudern. Mehr über die Wasser-
wanderstrecken erfahren Sie in
den Karten über den Fluss Koitajo-
ki und den See Koitere (1:30 000),
die in Ilomantsi im Büro von
Karelia Expert Tourist Service
verkäuflich sind,
Tel. +358 (0) 400 240 072.
• Территория Иломантси пред-
ставляет великолепные условия
для водного туризма. Подроб-
ную информацию о них содержит
Карта водных туристских марш-
рутов р. Койтайки и оз. Койтере
(1:30000), которую можно приоб-
рести в офисе турбюро “Karelia
Expert Matkailupalvelu Oy” в Ило-
мантси, тел. +358 400 240 072.
ilom
ants
i
17
Event servicesMantsin Retki Pihlajakiventie 4, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)13 835 403
• Boat trips on Koitere and
Koitajoki, hunting and fishing
tours, rental cottages.
• Bootsausflüge auf dem See
Koitere und auf dem Fluss,
Jagd- und Fischerausflüge,
Ferienhausvermietung.
• Гребные походы по оз. Койтере
и р. Койтайоки, охота, рыбалка,
аренда дачных коттеджей.
Koitare Ky -retkiveneilyboating toursTel. +358 (0)13 834 104,
(0)400 375 403.
• Cruises on Koitere, max. 8 persons.
Lunches available by order.
• Kreuzfahrten auf dem See Koitere,
höchstens 8 Personen. Mahlzeiten
nach Bestellung.
• Круизы в лодках по оз. Койтере,
не более 8 участников. Походная
трапеза по заказу.
Erämantsi AyKalevalantie 52, 82900 Ilomantsi
www.eramantsi.fi.
• Hunting, fishing and hiking trips.
Canoe rentals. Food services. Visits
to Karelia in Russia.
• Jagd-, Fischer- und Wanderausflüge,
Kanuverleih. Mahlzeiten. Reisen
nach Russisch-Karelien.
• Охота, рыбалка, походы, прокат
каноэ. Кейтеринг. Походы в Рес-
публику Карелия.
Möhkön Manta | Logging Café
| Flössereicafé Möhkön Manta
Möhköntie 210, 82980 Möhkö
Tel. +358 (0)40 861 6373
www.mohkonmanta.net
• Nature and fishing outings to Jänis-
saari Island in Lake Nuorajärvi.
River cruises on the river Koitajoki,
camping in the wilderness, nature
tours and guides, camping schools,
wilderness dining, canoe rentals.
• Natur- und Fischerausflüge auf die
naturbelassene Insel Jänissaari,
Holzflosskreuzfahrten auf dem
Fluss Koitajoki, Übernachtungen
| Aktivitäten | Программные услуги
und Mahlzeiten im Freien, Ausflüge
und Führungen in der Natur, Kurse
und Freizeiten mit Rundum-Service,
Schulfreizeiten, Gesamtarrange-
ments für Gruppen.
• Прогулки и рыбалка к о. Янисса-
ари на оз. Нуораярви. Круизы по
р. Койтайоки, ночлег в походных
условиях, пикники, походы, про-
ведение выездных школ лагерей.
Kaisa GuideViitavaarantie 17, 81470 Naarva
Tel. +358 (0)50 433 9273
www.kaisaguide.fi
• Dogsled rides, guide services
(French, English).
• Fahrten mit Hundeschlitten.
• Сафари на собачьих упряжках.
Aparment-hotel Möhkön RajakartanoMustakorventie 11, 82980 Möhkö
Tel. +358 (0)500 549 150
www.rajakartano.com
• Nature outings, love spells,
smoke sauna.
• Naturausflüge, Liebeszauber-
sprüche, Rauchsauna.
• Однодневные походы, исполне-
ние заговоров, сауна по-черному.
| Smoke saunas| Rauchsaunen
| Сауны по-черному
| Sissola at Mekrijärvi | Sissola auf Mekrijärvi| Сиссола, оз. Мекриярви• 14 km from Ilomantsi
• 14 km vom Zenrum von Ilomantsi
• 14 км от Иломантси
| Ruhkaranta Holiday Village, 9 km
| Feriendorf Ruhkaranta, 9 km
| База отдыха ”Ruhkaranta”, 9 км
| Aparment-hotel Rajakartano, 23 km
| Ferienhotel Rajakartano, 23 km
| Апартамент-гостиница ”Rajakartano”, 23 км
| Fishing | Fischen | Рыбалка
| Möhkö recreational fishing area| Fischereigebiet| Зона отдыха и рыбной
ловли в Мёхкё
• Casting and fly fishing, plus drag-
ging beneath the rapids.
Fish: trout, rainbow trout, perch,
pike, grayling.
• Wurfangeln, Fliegenfischen, unter-
halb der Stromschnelle Spinnfi-
schen mit Ruderboot. Fischarten:
Forelle, Regenbogenforelle, Barsch,
Hecht, Groβe Maräne, (Äsche).
• Лов внахлест и спиннингом, а так-
же с лодки на дорожку в нижнем
течении. Рыба: кумжа, радужная
форель, окунь, щука, сиг (хариус).
| Permits
| Verkauf von Angelscheinen
| Продажа лицензий
· Möhkön Karhumajat / База
отдыха ”Möhkön Karhumajat”
· Kesport Ilomantsi /
Магазин ”Kesport” в Иломантси
· Möhkön Manta /
Кафе ”Möhkön Manta”
· Möhkön Rajakartano / Апартамент-
гостиница ”Mohkon Rajakartano”
• Extra: The entire rapids can be
rented for fishing parties.
• Sonstiges: Die ganze Strom-
schnelle kann nach Vereinbarung
gemietet werden.
• Примечание: Предоставляется
возможность снять всю зону
порогов по отдельной догово-
ренности.
| Koitere fishing area| Fischereigebiet Koitere| Зона рыбной ловли
на оз. Койтере• With a valid permit you can fish
along the entire length of Lake
Koitere, including surrounding
waterways within the official Met-
sähallitus area. Fish: pike, trout,
pikeperch, grayling. Dragging,
casting, fly fishing.
• Die Entrichtung der Spinnfischere-
igebühr berechtigt zum Fischen im
ganzen See Koitere und in kleineren
Gewässern in dessen Umgebung.
Die Gewässer des Amtes für
Staatswälder ausserhalb des Koi-
tere- Gebiets sind nicht inbegriffen.
Fischarten: Hecht, Forelle, Zander,
Äsche. Spinnfischen, Wurfangeln,
Fliegenfischen.
• Лицензия дает право на лов
рыбы в бассейне оз. Койтере и
сопредельных с ним малых водо-
емах, за исключением водоемов,
находящихся в ведении Управле-
ния лесного хозяйства Финлян-
дии. Лов тролингом, спиннингом
и внахлест. Рыба: щука, кумжа,
судак, хариус.
| Permits | Verkauf von Angels-
cheinen| Продажа лицензий
· Karelia Expert Tourist Service /
Турбюро ”Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy”
· Kesport Ilomantsi /
Магазин ”Kesport” в Иломантси
· Mantsin Rauta-Sport Laatikainen /
Магазин ”Mantsin Rauta-Sport
Laatikainen”
| Koitajoki fishing area| Fischereigebiet| Зона рыбной ловли на р.
Койтайоки• Fish in splendid waters. Only the
border zone and Metsähallitus
areas are off limits. Fish: pike,
perch, pikeperch, trout, whitefish,
orfe, grayling. Dragging, casting,
fly fishing.
• Die Entrichtung der Spinnfische-
reigebühr berechtigt zum Fischen
im ganzen See Koitere und in klei-
neren Gewässern in dessen Umge-
bung. Die Gewässer des Amtes für
Staatswälder ausserhalb des Koi-
tere- Gebiets sind nicht inbegrif-
fen. Fischarten: Hecht, Forelle,
Zander, Äsche. Spinnfischen, Wur-
fangeln, Fliegenfischen.
• Лицензия дает право на лов
рыбы практически во всех водо-
емах рыбацких кооперативов, за
исключением водоемов погран-
зоны и находящихся в ведении
Управления лесного хозяйства
Финляндии. Рыба: щука, окунь,
судак, кумжа, сиг, язь, хариус. Лов
тролингом, спиннингом, внахлест.
| Permits | Verkauf von Angels-
cheinen | Продажа лицензий
· Karelia Expert Tourist Service/
Турбюро ”Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy”
· Kesport Ilomantsi /
Магазин ”Kesport” в Иломантси
· Neste Ilotuuli / АЗС ”Neste Ilotuuli”
| In order to maintain public order
and security, a border zone has been
established on Finland’s eastern
border. The outermost limit of the
zone is marked in the terrain using
yellow signs, yellow rings painted on
trees or yellow plastic tape attached
to trees. In waterways the line is
marked with yellow buoys, spar
buoys and signs.
Access to the border zone requi-
res a border zone permit, which is
granted by the Finnish Border Guard.
The guidelines of the Finnish Board
Guard include instructions for access
to the frontier zone, which must be
adhered to whenever accessing the
country’s national border zone.
Applications can be submitted
to the North Karelia Border Guard
District in Onttola or to the Border
Guard Command Post in Ilomant-
si. Applications may also be sub-
mitted electronically at www.suomi.
fi or www.raja.fi, or they can be sub-
mitted by post, a courier, represen-
tative or assistant or online. Appli-
cants must verify their identity, give
their contact details and present the
grounds on which they are applying
for the permit. Applications should
be submitted well in advance.
For visiting the easternmost point
of continental EU, a border zone per-
mit is not required.
| Grenzzone: Wichtige Hinweise
Um allgemeine Ordnung und
Sicherheit zu gewährleisten,
befindet sich eine Grenzzone an der
finnischen Ostgrenze. Das Ende der
Grenzzone ist mit gelben Infotafeln,
gelb gestrichenen Kreisen oder an
Bäumen gefestigtem Plastikband im
Gelände markiert. Auf dem Wasser
werden gelbe Bojen, Schilder und
Infotafeln verwendet.
Jeder, der sich in der Grenzzo-
ne bewegen möchte, braucht eine
Grenzzonengenehmigung, die von
dem Grenzüberwachungsamt Raja-
| Grenzzone: Wichtige Hinweise
Instructions for access to the border zone
vartiolaitos erteilt wird. Im allge-
meinen Infoblatt des Grenzüber-
wachungsamtes werden die Vor-
schriften beschrieben, die zu
befolgen sind, wenn man sich in
der Grenzzone an der Landesgren-
ze befindet.
Die Grenzzonengenehmigung
kann in der Stabstelle des Grenzü-
berwachungsamtes in Onttola oder
in der Station der Grenzüberwachung
in Ilomantsi (Amtsgebäude) werk-
tags zwischen 9–15 Uhr beant-
ragt werden. Der Antrag kann auch
übers Internet unter www.suomi.
fi oder www.raja.fi eingereicht wer-
den (finnisches Onlinebanking-Pass-
wort erforderlich). Druckversion des
Antragformulars als PDF: www.raja.
fi -> Lomakkeet -> Rajavyöhykelupa,
nur auf Finnisch. Der Antrag kann
per Post, Kurier, Vertreter, Assistent
oder online eingereicht werden. Der
Antragssteller muss seine Identi-
tät nachweisen können, seine Kon-
taktinformationen geben und den
Besuch in der Grenzzone begründen.
Es wird empfohlen, den Antrag recht-
zeitig einzureichen.
Für den Besuch der östlichste
Punktes der kontinentalen EU, ein
Grenzzonengenehmigung ist nicht
erforderlich.
Contact information/Kontakt:
North Karelia Border Guard
District/Grenzüberwachungsamt in
Nordkarelien,
tel. +358 (0)71 872 3000,
Vespamäentie 4, 80511 Onttola
Ilomantsi Border Guard Command
Post/ Grenzüberwachungsgebiet von
Ilomantsi, tel. +358 (0)71 872 3305
(weekdays 9am–3pm). Soihtulantie 5,
82900 Ilomantsi (from/ab 1.9.2009
Vepsanmaentie 4, 82900 Ilomantsi).
| Please contact the Finnish Board
Guard for further information. | Wenn
Sie Fragen haben, wenden Sie Sich an
das Grenzüberwachungsamt.
ilom
ants
i
19
Restaurants and cafés
Restaurant Pääskynen Henrikintie 4
Tel. +358 (0)13 682 1402
• Lunch Mon–Sat 11–13,
Sun 11–14. Dinner 16–18.
• Lunch Mo–Sa 11–13, So 11–14.
Mittagessen 16–18.
• Ланч пн.–сб. 11–13,
вск. 11–14. Обед 16–18.
Café Restaurant Parppeinpirtti Parppeintie 1,
tel. +358 (0)10 23 999 50
• Open: Mon-Fri 10-15. 15.–31.5.
and 16.8.-30.9. Mon-Fri 10-15,
Sat-Sun 11-16. 13.5. closed. 1.6.-
1.7. and 26.7.-15.8. daily 10-17,
26.6. closed. 2.-25.7. daily 10-19.
Other times for groups by order.
• Geöffnet: Mo-Fr 10-15. 15.–31.5.
und 16.8.-30.9. Mo-Fr 10-15,
Sa-So 11-16. 13.5. geschlossen.
1.6.-1.7. und 26.7.-15.8. täglich
10-17, 26.6. geschlossen. 2.-25.7.
täglich 10-19. Andere Zeiten auf
Vorbestellung fur Gruppen.
• Режим работы: пн.–пт. 10-15. 15.–
31.5., 16.8.-30.9. пн.–пт. 10–15,
сб.– вск. 11-16. 13.5. закрыто.
1.6.-1.7., 26.7.-15.8. ежедневно
10–17, 26.6. закрыто, 2.-25.7.
ежедневно 10–19, группы
обслуживаются также в другое
время по заказу.
Taistelij an Talo Hatuntie 387 a, 82967 Hattu
Tel. +358 (0)400 273 671
• Open 1.5.–30.9. daily 10-16,
1.6.-15.8. daily 10-20.
Other times times by agreement.
• Geöffnet 1.5.–30.9. täglich 10-16,
1.6.-15.8. täglich 10-20.
Andere Zeiten auf Vorbestellung.
• Режим работы: 1.5.–30.9.
ежедневно с 10 до 16, 1.6.-15.8.
ежедневно с 10 до 20. Также в
другое время по заказам.
Juustola InnMutalahti,tel. +358 (0)13 841 110
• Open by agreement.
• Auf Vorbestellung geöffnet.
• Обслуживание по заказам.
| Restaurants und Cafés | Рестораны и кафе
Murginapirtti, Yhtiöntie 12
Tel. +358 (0)13 881 250
• школа Котимяки
Kukko’s Kulma Grill, Mantsintie 1–3
Tel. +358 (0)13 881 860
Möhkön Rajakartano Ресторан в гостинице
”Möhkön Rajakartano”
Mustakorventie 11
Tel. +358 (0)500 649 150
• Open by order year-round,
fully licensed.
• Ganzjährig auf Vorbestellung
geöffnet. Volle Schankrechte.
• Обслуживание по заказам круглый
год. Алкогольные напитки.
Logging Café Möhkön Manta Кафе ”Möhkön Manta”
Möhköntie 210
Tel. +358 (0)40 861 6373
• Open: 1.–31.5., 1.–31.8.
Tue–Sun 10–18, Mon by order,
1.6.–31.7. daily 10–18, Fri–Sat
10–20. Other times by agreement.
• Geöffnet: 1.–31.5., 1.–31.8. täglich
10–18, Mo auf Vorbestellung, 1.6.–
31.7. So–Do 10–18, Fr–Sa 10–20.
Andere Zeiten auf Vorbestellung.
• Режим работы: 1–31.5., 1–31.8.
ежедневно 10–18, 1.6–31.7. ср.–
пт., вск. 10–18, сб. 10–20.
Также в другое время по заказам.
Wilderness travel centre Käenkoski Ресторан в турцентре ”Käenkoski”
Naarvantie 194 B
Tel. +358 (0)40 739 6384
• Open: Mon 9–18 (closed 15.1.–
15.3.) Tue closed, Wed–Thu 9–18,
Fri–Sat 9–0.30, Sun 9–18. Other
times and meals for groups by agree-
ment. Fully licensed restaurant.
• Geöffnet: Mo 9–18 (geschlossen
15.1.–15.3.) Di geschlossen, Mi–
Do 9–18, Fr–Sa 9–0.30, So 9–18.
Andere Zeiten und für Gruppen auf
Vorbestellung. Volle Schankrechte.
• Режим работы: пн. 9–18 (кроме
периода 15.1.–15.3.), ср.–чт.
9–18, пт.–сб. 9–0.30, вск. 9–18.
Также по заказам в другое время.
Алкогольные напитки. Кейтеринг.
Ilomantsin leipomo Bakery’s caféМагазин-кафетерий при пекарне
Иломантси
Kalevalantie 10
Tel. +358 (0)13 881 273,
Fax +358 (0)13 881 994
• 1.6.–31.7. 6–17,
other times 6–16, Sat 8.30–14.
• 1.6.–31.7. 6–17,
andere Zeiten 6–16, Sa 8.30–14.
• Режим работы: пн.–пт. с 6 до 16
(летом до 17 часов), сб. с 8.30 до 14.
Café-Restaurant of Petkeljärvi Outdoor Centre Летнее кафе в турцентре
”Petkeljärven Retkeilykeskus”
Petkeljärventie 61
Tel. +358 (0)13 844 199,
(0)400 874 787.
• Open: 1.5.–31.8.
• geöffnet: 1.5.–31.8.
• Работает с 1.5 по 31.8.
Café Seij aКафе ”Seija”, Kalevantie 13
Ruhkaranta caféЛетнее кафе ”Ruhkarannan kahvio”
Ruhkarannantie 21
Tel. +358 (0)45 138 9077
• Open: 1.6.–31.8. Permission
for medium strength beer.
• Geöffnet: 1.6.–31.8.
Bier-Schankrechte.
• Работает: с 1.6. по 31.8.
Слабоалкогольные напитки.
Hermanni Wine Tower Винная башня, Pappilanvaara
Tel. +358 (0)20 778 9233
• Open 29.5.–15.8. Mon–Sun 10–22.
Fully licensed.
• Geöffnet 29.5.–15.8.
Mo–So 10–22. Volle Schankrechte.
• Режим работы: 29.5.–15.8.
пн.–вск. с 10 до 22. Алкогольные
напитки.
Mendi´s kebab-pizzeriaКебаб-пиццерия Менди
Mantsintie 1–3
Tel. +358 (0)13 881 424
Maukkulan MustikkamäkiToukka-ahontie 9 a b,
82820 Maukkula,
Tel. +358 (0)40 740 3002,
040 545 3405
• Open by agreement.
• Auf Vorbestellung geoffnet.
• Обслуживание по заказам.
Maukkulan MustikkamäkiToukka-ahontie 9 a b, 82820 Maukkula
Tel. +358 (0)40 740 3002 or +358 (0)40 545 3405
www.maukkulanmustikkamaki.fi
Maukkulan Mustikkamäki | Holiday Centre | Gasthaus | Усадьба
| Enjoy the peace and quiet of a country village
in Eastern Finland
∧ Accommodation from €30/person/night including
∧ Catering services ∧ Wellness services available by order
∧ Demonstrations of Finnish folk traditions, including
“Lemmennostatus” love ceremonies
∧ A wide range of other programme activities,
including dancing ∧ 15km cross-country skiing trail
| Befi ndet sich in einem ruhigen ostfi nnischen Dorf
∧ Übernachtung 30 €/Person/Nacht ∧ Catering-Service
∧ Wellnesdienstleistungen nach Vereinbarung.
∧ Liebesbeschwörung, alte fi nnische Volkstradition.
∧ Weiteres Programm u.a. Tanzabende
∧ Traditionelle Langlaufl oipe 15 km
| В тихой деревеньке
∧ Размещение 30 €/чел./сут. ∧ Кейтеринг выпечка.
∧ Оздоровительные процедуры по заявкам.
∧ Любовный приворот в древних финских традициях.
∧ Другие программные услуги, напр. танцы.
∧ Классическая лыжня 15 км
Anssila farm–Bauernhof
Anssilan maatila–Усадьба
| Enjoy spectacular Karelian scenery
∧ Cosy accommodation 30 €/person/night
∧ traditional farm animals
∧ 4 km from the centre along Route 74
Welcome – in summer and winter!
| Mitten in der weiten Hügellandschaft
∧ Gemütliche Unterkunft 30 €/Person/Tag
∧ traditionelle Tiere des Bauernhofs
∧ 4 km vom Zentrum an der Strasse Nr. 74
Im Sommer und im Winter sind
Sie herzlich willkommen!
| На просторе в окружении
карельских сопок
∧ Размещение 30 €/чел./сут.
∧ Домашние животные
∧ 4 км от центра по автодороге № 74
Будем вам рады и зимой, и летом!
| Open: Mon–Fri 7–21, Sat 7–18,
Su (in summer) 12–18
| Geöff net: Mo–Fr 7–21,
Sa 7–18, So (im Sommer) 12–18
| Открыто: пн.–пт. 7–21,
сб. 7–18, вск. (летом) 12–18
Anssila Farm /
Bauernhof Anssilan maatila / УсадьбаLeena and Liisa Mononen – Леена и Лииса Мононены
Anssilantie 7, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)400 881 181 (English)
[email protected] ∧ www.ilomantsi.com/anssila
Piirolan Piha| North Karelian Finnish Crafts Association
| Nordkarelischer Kunsthandwerksverein
Kauppatie 26, 82900 Ilomantsi. Tel.+358 (0)13 220 150
[email protected] , www.taitopohjoiskarjala.fi
Piirolan Piha
| Piirolan Piha, the easternmost crafts centre in Finland,
off ers culture and handicrafts. To Piirolan Piha you
can come to learn craft skills, visit exhibitions and buy
traditional and unique handmade products.
| Piirolan Piha, das östlichste Handarbeitszentrum in
Finnland, bietet Kultur und Handarbeit an. Zu Piirolan
Piha kann man kommen, um Handarbeitstechniken zu
lernen, Ausstellungen zu besichtigen und einzigartige,
traditionelle handgemachte Produkte zu kaufen.
| Самый восточный центр прикладных ремесел в
Финляндии – очаг культуры и народного творчества.
В центре «Piirolan Piha» можно выучиться ремеслу,
посмотреть выставку, а также приобрести декоративно-
прикладные изделия, в которых сочетаются традиции,
индивидуальность, красота и практичность.
K-Market Kurvinen
KurvinenKalevalantie 22, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)13 881 236, Fax +358 (0)13 881 563
www.k-market.com
| Groceries | Lebensmittel
| Продовольственные товары
ilom
ants
i
21
Traditional Karelian restaurant
Traditionelles Karelisches Restaurant
Кафе-ресторан карельской кухни
| Modern Karelian lunch served daily,
cafe products, pie bakery. Fully licensed.
| Täglich neukarelisches Lunchbuff et, geback,
backerei fur karelische Piroggen.
Volle Schankrechte.
| ежедневно современный карельский ланч,
кондитерские изделия, пирожки,
алкогольные напитки
Parppeinvaara| Summer 2010 exhibitions | Ausstellungen im Sommer 2010
| Выставки летом 2010:
∙ Kalevala Koru Jewellery – items of wood and bronze from 1940's
∙ Renewed exhibition of the Border General’s Cabin. ∙ ITE Vaaroilla - Folk art
Karelian culture, handicrafts, orthodox heritage and military history.
Admission 5 €, children under 15 free.
∙ Kalevala Koru – Schmuck aus Holz und Bronze aus den1940ern
∙ aufgefrischte Ausstellung über die Hütte des Grenzgenerals. ∙ ITE Vaaroilla - Volkskunst. Karelische Kultur, Handarbeiten, orhtodoxe
Kulturerbe und Kriegsgeschichte. Eintritt 5 €, Kinder unter 15 J. gratis.
∙ «Kalevala Koru Jewellery – украшения из дерева и бронзы с 1940-х гг.»
∙ Обновленная экспозиция, посвященная пограничному генералу
∙ ITE Vaaroilla - «Народное творчество». Рааппане. Карельская
культура, изделия кустарного промысла, православное наследие и
военная история. Входная плата 5 €, дети до 15 лет - бесплатно.
| Culture and military history, Karelian restaurant,
exhibitions, sights, wilderness services, for
groups guided tour to the easternmost point of
the continental EU (incl. diploma, exhibitions and
lunch) 25 €/hlö. In Arhipanpirtti accommodation
for 70 persons.
| Kultur und Kriegsgeschichte, Karelisches
Restaurant, Ausstellungen, Besuchsziele,
Wildnisdienstungen, für Gruppen geführte
Fighter’s House | Haus des KämpfersHatuntie 387 a, tel. +358 (0)400 273 671
Tel./Fax +358 (0)13 830 111, www.taistelij antalo.fi
ArhipanpirttiHatunraitti 5 b, tel. +358 (0)400 173 607
[email protected] , www.taistelij antalo.fi
| Welcome to Hattuvaara! | Wilkommen in Hattuvaara! | Добро пожаловать в Хаттуваара!
Ausfl ügen zum östlichsten Punkt der kontinentalen
EU mit Diplom, Ausstellungen und Lunch 25 €/Pers.
In Arhipanpirtti Unterkunft für 70 Personen.
| Культура и военная история, посвященные
войне выставки и экспонаты, природный
туризм, пакет для групп: посещение самой
восточной точки материковой части ЕС, диплом
о посещении, вход на выставку, ланч – 25 €/чел.
Размещение в избе Arhipanpirtti.
ParppeinvaaraTel. +358 (0)13 881 248, [email protected]
www.parppeinvaara.fi
Café-Restaurant ParppeinpirttiTel. +358 (0)10 23 999 50,
[email protected] , www.parppeinpirtti.fi
| ALCOHOL | Alkoholgeschäft
| Винный магазин
• Alko Oy, Mantsintie 1–3
Tel. / fax +358 (0)13 881 410
[email protected], www.alko.fi.
• See also "Winery" • Sehen Sie auch
"Winegut" • См. также Винодельня
| AMBULANCE | Ambulanz | Скорая
медицинская помощь Tel. 112
| BAKERIES | Bäckerei | Пекарни
• Ilomantsin Leipomo Oy•”Ilomantsin Leipomo Oy” магазин-кафетерийKalevalantie 10Tel. +358 (0)13 881 273 Fax +358 (0)13 881 994
| Open 1.6.–31.7. 6 am–5 pm, other times 6 am–4 pm, Sat 8.30 am–2 pm| Geöffnet 1.6.–31.7. 6–17, andere Zeiten 6–16, Sa 8.30–14| Открыто в июне-июле с 6 до17, в остальное время с 6 до 16, по
субботам с 8.30 до 14.
• Malahvin Kotileipomo • ”Malahvin Kotileipomo”домашняя пекарняHatuntie 22 B, Tel. +358 (0)13 883 901
| BANKS | Banken | Банки
• Ilomantsin OsuuspankkiMantsintie 5
Tel. +358 (0)13 683 1311
www.osuuspankki.fi
• Nordea Pankki Suomi Oyj Kalevalantie 15 • Customer service:
+358 (0) 200 3000 • Служба работы
с клиентами: +358 200 3000
| BORDER ZONE | grenzzone
• Ilomantsi Border Guard CommandPost • Grenzuberwachungsgebiet von Ilomantsi, Vepsänmäentie 1,
Tel. +358 (0)71 872 3305
b customer service Mon-Fri 9-15
b Kundendienst Mo-Fr 9-15
b Сервисная служба пн.-пт. 9-15
| BUSES | Busverkehr
| Автобусное сообщение
• Bus station • Busbahnhof • Автобусное сообщение Автобусная станция Kalevalantie 13
b Nationwide time table inquiries:
+358 (0)200 4000 (Mon–Sat 7–21,
Sun 8–21) b Bundesweite Fahrpläne:
+358 (0)200 4000 (Mo–Sa 7–21,
So 8–21) b Расписание движения
по всей стране: +358 200 4000
(пн.–сб. 7–21, вск. 8–21)
Abc | FIRST AID | Erste Hilfe | Медицинская помощь
• Emergency telephone number 112
• Notrufnummer 112
• Телефон спасательной службы 112• Ilomantsi Health Centre
• Gesund-heitszentrum
• мбулатория ИломантсиYlätie, tel. +358 (0)40 104 3500
| FLOWER SHOPS AND GARDENS| Blumenladen und Garten | Цветы
• Salakan Puutarha, Ruskosillantie 8
Tel. +358 (0)13 881 055
Fax +358 (0)13 883 343
www.salakanpuutarha.fi
• Kukka- ja Hautauspalvelu Hassinen Ky. Mäkitie 10,
tel. +358(0)13 881 017
• Käspunos, Kalevalantie 14,
Tel. +358 (0)44 276 9620
| HOLIDAY COTTAGES| Ferienhäuser
| Аренда дачных коттеджей
• Karelia Expert Tourist Service
• Офис турбюро ”Karelia Expert
Matkailupalvelu Oy”Kalevalantie 13
Tel. +358 (0)400 240 072
Fax +358 (0)13 883 270
www.visitkarelia.fi
| INTERNET | интернет
• Ilomantsi library • Bibliothek • Библиотека, Mantsintie 11
• Rehabilitation centre Hotel Pääskynpesä • Санаторий
”Paaskynpesa”, Henrikintie 4
| KIOSK | Киоск
• R-kioski, Mantsintie 1–3
| LIBRARY | Bibliothek | Библиотека
Mantsintie 11, Tel. +358 (0)40 104 3121
| MUNICIPALITY | Gemeinde
| Администрация Иломантси
Soihtulantie 7, Tel. +358 (0)40 104 3008
Fax +358 (0)13 689 3901
[email protected], www.ilomantsi.fi
| PHARMACY | Apotheke | Аптеки
Mantsintie 8, Tel. +358 (0)13 314 501
Fax +358 (0)13 314 503
| POLICE | Polizei | Полиция
• Emergency telephone number: 112
• Телефон спасательной службы 112
• Police Station • Polizeistation
• Полицейский участокSoihtulantie 5–7,
tel. +358 (0)13 245 7400,
+358 (0)13 245 7404
| POST | Почта
• Ilomantsi Main Post Office
• Haupt-Postamt von Ilomantsi
• Почтовое отделение Иломантси
(в здании ”S-Market”)Mantsintie 2, (S-Market)
Tel. +358 (0)13 9800 7100
| SERVICE STATIONS | Tankstellen und Auto-service | АЗС
• Huoltoasema Neste Ilotuuli Ky Kalevalantie 2
• Teboil, Ilomantsin Auto Oy Ruskosillantie 18
| SHOPS | Geschäfte | Магазины
| Markets and grocery shops
| Lebensmittelläden und
Selbstbedienungsläden
| Продовольственные магазины
• Hatun Kauppa M&M Purmonen ayHatuntie 388, 82967 Hattu
Tel. +358 (0)13 830 106
b Fuel (95E, Diesel)
b Brennstoff (95E, Diesel).
b При магазине АЗС (95E и дизель).
• Haukivaaran kyläkauppa
• K-Extra Kortelainen, Kalevalantie 11
• K-Market Kurvinen, Kalevalantie 22
• Tokmanni, Kalevalantie 24
• S-Market Ilomantsi, Mantsintie 2
| Souvenirs | Andenken
| Подарки и сувениры
• Parppeinvaaran käsityömyymälä • Сувенирная лавка в Парппейнваара открыта летом
Tel. +358 (0)13 881 248
b Open 2.–30.6. and 1.–31.8. Mon-
Sun 10 am–4 pm, 1.–31.7. Mon-Sun
10 am–6 pm. b Geöffnet 2.–30.6. und
1.-31.8. Mo-So 10–16, 1.–31.7. Mo-So
10–18. b Режим работы: 2.–30.6. и
1.-31.8. пн.-вск. 10–16, 1.–31.7.
пн.-вск. 10–18.
• Pogostan Lahja & Löytö,
Kalevalantie 26,
Tel. +358 (0)50 541 0421
• Piirolan Piha, Kauppatie 26,
Tel. / fax +358 (0)13 220 150
• Kelopirtti, Asematie 6,
Tel. +358 (0)40 518 1677
• Mantsin Makie Oy,
Teollisuustie 6,
Tel. / fax +358 (0)13 883 109
• Mantsin Kehys ky, Ruskosillantie 14,
Tel. +358 (0)13 881 597
ilom
ants
i
23
• Ilomantsin suora ja käsityömyymälä, Kalevalantie 15
| Hardware and sports stores
| Baumärkte und Sportläden
| Хозяйственные и спортивные
магазины
• Mantsin Rauta-Sport Laatikainen,
Kalevalantie 6
• Pertti Kortelainen Oy, Kalevalantie 11
• Karin Rauta, Kalevalantie
| Special stores | Fachgeschäfte
| Специализированные магазины
• Ilomantsin Kirja ja Kemikalio ky, Kalevalantie 21.
b Book store b Buchhandlung
b Книги
• Ilomantsin Kultakeidas, Mantsintie 8.
b Goldsmith b Goldschmied
b Ювелирные изделия
• Ilomantsin optiikka, Mantsintie 1-3.
b Optician b Optiker b Оптика
• Kone Mononen, Kalevalantie 18
b Home appliance shop
bHaushaltsmaschinen
b Бытовая техника
• Uusi Kuva, Kalevalantie 15.
b Photographic equipment
b Fotogeschäft
bФотопринадлежности
• Pogostan Asuste ja Luontaistuote, Mantsintie 1–3.
b Womens accessories and
natural products
b Frauenbekleidung und Bioladen
b Галантерея и гомеопатия
• Pertti Kortelainen, Kalevalantie 11.
b Shoe and textile shop
b Schuhe und Textilien
b Обувь и ткани
| SKIING TRAILS | skirouten | лыжни
• Parppei Sports Centre: 7 km, 10
km, 16 km, 30 km. There are also
cross-country skiing trails around
most hotels and accommodation.
A new map of cross-country
skiing trails published in 2009
is available from the Karelia
Expert office, sports centres and
accommodation outlets.
• Sportszentrum von Parppei: 7 km, 10 km, 16 km, 30 km. Es gibt
auch Skirouten um die meisten
Hotels und Unterkünfte. Eine
Loipenkarte wurde 2009 erarbeitet
und ist im Büro von Karelia Expert,
im Sportzentrum und in den
Unterkünften erhältlich.
• Спорткомплекс Парппей: 7 km, 10 km, 16 km, 30 km. Лыжня
прокладывается также вокруг
мест размещения. Карта
лыжных трасс, изданная в
2009 г., распространяется
через турбюро «Karelia
Expert», спорткомплекс,
гостиницы.
| SPORTS HALL | Sportshalle | Спортзал
• Parppei Sports Centre• Sportszentrum von Parppei
• Спорткомплекс ПарппейPogostantie 13
| SWIMMING | Schwimmen
| Бассейны и пляжи
• Rehabilitation centre / Hotel Pääskynpesä Swimming Hall/Schwimmbad
Tel. +358 (0)13 682 1200.
• Бассейн в санатории
”Pääskynpesä”
• Saharanta beach in the centre of Ilomantsi. Badestrand von
Saharanta im Zentrum von
Ilomantsi.
• Пляж Сахаранта в
центре Иломантси
• Sonkaja Swimming Beach.Badestrand von Sonkaja
• Пляж в Сонкая
| TAXIS | Taxi Station | Такси
Kalevalantie 13
Tel. +358 (0)13 881 111
| WINERY| Winegut | Винодельня
• Hermanni Winery/Weingut
• Винодельня ”Hermanni”Käymiskuja 1, 82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)20 778 9230
www.hermanninviinitila.fi
b Open: 1.9.–31.5. Mon-Fri
9 am–4 pm, 1.6.-31.8. Mon–Fri
9 am–5 pm, Sat 10 am–5 pm,
July Sun 12 noon–5 pm.
Local berry wines, gift packages
and accessories.
b Geöffnet: 1.9.–31.5. Mo-
Fr 9-16, 1.6.–31.8. Mo–Fr
9–17, Sa 10–17, Juli So 12–
17. Lokale Beerenweine,
eschenkverpackungen,
accessoiren.
b Режим работы: 1.9.–31.5.
пн.–пт. 9–16, 1.6.–31.8. пн.–
пт. 9–17, сб. 10–17 pm, в июле
также по вск. 12–17. Местные
игристые и ягодные вина,
т.ч. в подарочной упаковке,
сопутствующие товары.
ww
w.f
ab
rik
.fi
| 1
·20
10
Nurmes
Kuopio
JoensuuJyväskylä
Lahti
LappeenrantaTampere
Kotka
HelsinkiTurku
Pori
Vaasa
Lieksa
Kajaani
Oulu
Rovaniemi
Ilomantsi
Kalevalantie 13,
FI-82900 Ilomantsi
Tel. +358 (0)400 240 072
fax +358 (0)13 883 270
www.visitkarelia.fi
ww
w.v
isit
ka
re
lia
.fi
Tourist information, reservations for groups, holiday cottages, maps, guides, tickets to local cruises
Touristeninformation, Gruppenreservierungen, Sommerhausvermittlung,
Karten, Gästeführer, Fahrkarten für die lokalen Bootsfahrten
Справки для туристов, обслуживание групп, бронирование дачных
коттеджей, карты, путеводители, билеты на водные прогулки.
| All information in this brochure was gathered in February 2010. Changes may occur. | Alle Angaben in diesem Prospekt entsprechen dem Stand im Februar 2010. Für Änderungen und Fehler wird keine Haftung übernommen. | Сведения указаны
по состоянию на февраль 2010 г. Не несем ответственности за возможные изменения.
| Open: Mon–Fri 8 am–4 pm,
June–August 9 am–5 pm
| Geöff net: Mo–Fr 8–16,
Juni–August 9–17
| Режим работы: пн.–пт. 8–16
(летом до 9–17)