hungária - crz.gov.sk
TRANSCRIPT
6·Dn l Hungária .HA MAVIR _
D-OICJ- 04'0 ~- 11t 1510
~ ZÁPADOSLOVENSKÁ " DISTRIBUČNÁ
DOHODA O SPOLUPRÁCI A PODPORE PROJEKTU DANUBE INGRID
AGREEMENT ON COOPERATION AND DANUBE INGRID PROJEKTET TÁMOGATÓ SUPPORT OF THE PROJECT DANUBE INGRID EGY0TTMÚK0DÉSI MEGÁLLAPODÁS
SPOLOČNOSTI: CONTRACTING PARTIES: SZERZÓDÓ FELEK:
1.
2.
3.
E.ON Észak-dunéntúli Áramhélózat i Zrt., 1. spoločnosť založená a existujúca podra práva Maďarska, so sídlom 9027, Gyôr, Kandó K. 11-13, Maďarsko, IČO: 08-10-001534, zapísaná v Obchodnom registri Mestského súdu Gyôr (ďalej len ,.EED");
MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari 2. Átviteli Rendszeriränyító ZRt., spoloenosť založená a existujúca podra práva Maďarska, so sldlom 1031, Budapešť, Anikó utca 4, IČO: 01 -10-044470, zapísaná v Obchodnom registri Mestského súdu Budapešť (ďalej len .MAVJR");
Slovenské elektrizačná prenosové 3. sústava, a.s., akciová spolotnosť založená a existujúca podľa práva Slovenskej republiky, so sídlom Mlynské nivy 59/A, 824 84 Bratislava, Slovenská republika, IČO: 35 829 141, zapísaná v Obchodnom registri
E.ON Észak-dunántúli Áramhálózati Zrt., 1. company established and existing under the law of Hungary, with its registered address at 9027, Gyor, Kandó K. street 11-13, Hungary, company ID: 08-10-001534, registered in the Commercial Register of the Metropolitan Court of Gyôr (hereinafter referred to as the "EED");
MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari 2. Átvitell Rendszerirányító ZRt., company established and existing under the law of the Hungary, with its registered address at 1031 Budapest, Anikó utca 4. , company ID: 01-10-044470, registered in the Commercial Register of the Metropolitan Court of Budapest (hereinafter referred to as the "MAVIR");
Slovenská elektrizačné prenosová 3. sústava, a.s., a joint-stock company established and existing under the law of the Slovak Republic, with its registered address at Mlynské nivy 59/A, 824 84 ,Bratislava, Slovak Republic, company ID: 35 829 141, registered in the Commercial Register of the
1/25
E.ON Észak-dunántúli Áramhálózati Zrt., gazdasági társaság, amelyet a Magyar KOztársaság joga alapján hoztak létre és a Gyori TOrvényszék Cégbíróságánál regisztráltak, székhelye: 9027, GyOr, Kandó K. u. 11-13, Magyarország, Cj.: 08-10-001534 (továbbiakban "EED");
MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Atviteli Rendszerirányító ZRt. , gazdasági társaság, amelyet Magyarország joga alapján hoztak létre és a Fôvárosi TOrvényszék Cégbíróságánál regisztráltak, székhelye 1031 , Budapest, Anikó utca 4, Magyarország, Cj .: 01-10-044470 (továbbiakban .MAVIR");
Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s., egy részvénytársaság, amelyet a Szlovák KOztársaság joga alapján hoztak létre és az l. számú Pozsonyi Keruleti Bíróság Cégjegyzékébe regisztráltak, Fejezet: Sa, Ogyiratszám: 2906/B székhelye: Mlynské nivy 59/A, 824 84 Pozsony, Szlovák
4.
Okresného súdu Bratislava l, oddiel Sa, vložka člslo: 2906/B (ďalej len .SEPS"); a
Západoslovenská distribučná, a.s.. 4. akciová spoločnosť založená a existujúca podra práva Slovenskej republiky, so sidlom Culenova 6, 816 47 Bratislava, Slovenská republika, ICO: 36 361 518, zaplsaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava l, oddiel Sa, vložka č . 3879/B (ďalej len "ZSD").
District Court Bratislava l, Section: Sa, File No.: 2906/B (hereinafter referred to as the "SEPS"); and
Západoslovenská distribučná , a.s. , 4. a joint-stoel< company established and existing under the law of the Slovak Republic, with its registered address at Culenova 6, Bratislava 816 47, Slovak Republic, company ID: 36 361 518, registered in the Commercial Register of the District Court Bratislava l, Section: Sa, File No.: 3879/B (hereinafter referred to as the ,,ZS O").
KOztársaság, Cj.: 35 829 141, (továbbiakban .SEPS"); és
Západoslovenská distribučné, a. s. egy részvénytársaság, amelyet a Szlovák Koztársaság joga alapjän hoztak létre és az l. számú Pozsonyi KerOieti Bfróság Cégjegyzékébe regisztráltak, Fejezet: Sa, Ogyiratszám: 3879/B alatt, székhelye: Culenova 6, Pozsony 816 47, Szlovák Koztársaság, Cj.: 36 361 518, (továbbiakban "ZSD").
(EED, MAVIR, SEPS a ZSD budú ďalej tiež (EED, MAVIR, SEPS and ZSD will be hereinafter (A továbbiakban EED, MAVIR, SEPS és ZSD-re označovani spoločne ako .Spoločnosti" alebo referred to together as .Companies" and individually egyOtt • Társaságokként", egyenként jednotlivo ako .Spoločnosť' ). as ,.Company"). ,.Társaságként" hivatkozunk).
KEĎŽE
1.
2.
WHEREAS AZÁLTAL
EED je spoločnosťou s d lhoročným 1. a stabilným postavením na elektroenergetickom trhu v Maďarsku. EED je prevádzkovaterom významnej distribučnej sústavy v Maďarsku na základe licencie na distribúciu elektriny číslo 2030/2013.
MAVIR je spoločnosťou s dlhoročným 2. a stabilným postavenfm na elektroenergetickom trhu v Maďarsku. MAVIR pôsobi na území Maďarska ako
EED is a company with long-standing and 1. stable position on the electricity market in Hungary. EED is the operator of an important distribution system in Hungary authorised for electricity distribution under license number 2030/2013.
MAVIR is a company with long-standing and 2. stable position on the electricity market in Hungary. MAVIR operates in Hungary as
2/25
Az EED egy nagy múltú és stabil piaci pozícióval rendelkezO vállalat Magyarország villamos energia piacán. Az EED kiemelt jelentOségO villamos energia elosztóhálózatot Ozemeltet, amelyre a vonatkozó engedélyt a Magyar Energetikai és KozmOszabályozási Hivatal 2030/2013 sz. határozata tartalmazza.
A MAVIR egy nagy múltú és stabil piaci pozlcióval rendelkezo vállalat a Magyarország villamos energia piacán. A MAVIR a megfelelo hatósági engedély
3 .
4.
5.
prevédzkovater prenosovej sústavy na
základe licencie na prenos elektriny.
SEPS je spoločnosťou s dlhoročným 3.
a stabilným postavenfm na
elektroenergetickom trhu v Slovenskej
republike. Od roku 2002 SEPS na územi
Slovenskej republiky pôsobi ako
prevádzkovateľ prenosovej sústavy na
základe povolenia č lslo 2005E 0137
v platnom znení na prenos elektriny na
úrovni prenosovej sústavy vydaného
úradom pre reguláciu sieťových odvetví.
ZSD je spoločnosťou s dlhoročným 4.
a stabilným postavením na
elektroenergetickom trhu v Slovenskej
republike. ZSD je prevádzkovaterom
najvačšej regionálnej distribučnej sústavy
v Slovenskej republike na základe povolenia
na distribúciu elektriny vydaného úradom
pre reguláciu sieťových odvetvi člslo
0033/2014/E-PE zo dl"la 21 .05.2014, na
základe ktorého ZSD zabezpečuje
prevádzkovanie regionálnej distribučnej
sústavy na vymedzenom území, ktoré tvori
prllohu č. 1 tohto povolenia. Vymedzeným
územ rm je územie západného Slovenska.
EED, SEPS a ZSD majú postavenie 5.
realizátorov (ďalej aj ako .,Realizátori
Projektu") projektu Danube InGrid (ďalej len
.Projekt"}, ktorý je zaradený na štvrtý
transmission system operator under
electricity transmission license.
SEPS is a company with long-standing and 3.
stable position on the electricity market in
Slovak Republic. From 2002 SEPS operates
in Slovak Republic as a transmission system
operator under authorisation No. 2005E
0137 as amended, for electricity
transmission on the transmission level
issued by the Regulatory Office for Network
Industries.
ZSD is a company with long-standing and 4.
stable position on the electricity market in
Slovak Republic. ZSD is the largest regional
distribution system operator in the Slovak
Republic under authorisation for electricity
distribution number 0033/2014/E-PE issued
by the Regulatory Office for Network
Industries on 21 .05.2014, based on which
the ZSD ensures the operation of the
regional distribution system on the territory
defined in Annex 1 of this authorlsation. The
defined territory is the territory of western
Slovakia.
EED, SEPS and ZSD have the status of 5.
promoters (hereinafter also referred to as
"Project Promoters"), of the project Danube
InGrid (hereinafter referred to as "Project"),
3/25
birtokában átviteli-rendszelirányltóként
tevékenykedik Magyarország teratetén.
A SEPS egy nagy múltú és stabil p1ac1
pozlcióval rendelkezô vállalat a Szlovák
KOztársaság villamos energia piacán.
A SEPS 2002-tôl kezdte meg átviteli
rendszerirányltói tevékenységét a Hálózatos
lparágak Szabályozó Hatóságától elnyert
2005E 0137 sz. hatósági engedély
birtokában.
A ZSD egy nagy múltú és stabil p1ac1
pozlcióval rendelkezô vállalat a Szlovák
KOztársaság villamos energia piacán. A ZSD
a legnagyobb regionális elosztói engedélyes
a Szlovák KOztársaság teroletén, amelynek
hatósági engedélyét a Hálózatos lparágak
Szabályozó Hatósága 0033/2014/E-PE
számú 2014. május 21-én kelt határozata
tartalmazza, melynek alapján a ZSD
mOkOdteti ezen engedély l. sz. Mellékletében
részletezett régióban található villamos
energia elosztóhálózatot. A meghatározott
illetékességi terOiet Szlovákia nyugati részén
található.
Az EED, a SEPS és a ZSD projektgazdaként
vesz részt (továbbiakban "Projektgazdák") a
Danube InGrid projektben (továbbiakban
"Projekt"), amely felvételt nyert a kOzOs
6.
7.
8.
zoznam projektov spoločného záujmu (ďalej len .PCI") v oblasti Smart Grids v zmysle čl. 4 ods. 2 plsm. c) Nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru (ďalej len "Nariadenie TEN-E").
Za účelom zfskania finančnej podpory pre 6. Projekt majú EED, SEPS a ZSD v úmysle podať žiadosť o grant, ktorý poskytuje Výkonná agentúra pre inovácie a siete (lnnovation and Networks Executive Agency - ďalej len .,INEA") pre PCI na základe Nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1316/2013 o zriadení nástroja na prepéjanie Európy (ďalej len .Nariadenie CEF").
MAVIR ako podporovateľ Projektu 7. podporuje spoločnosti EED, SEPSa ZSD pri realizécii Projektu, vrátane podpory ich krokov pri prlprave a podani Grantovej žiadosti.
Spoločnosti si touto Dohodou želajú upraviť 8. ich vzéjomné vzťahy vo veci podpory a spolupráce na Projekte, a to pre celé
which is included in the fourth list of projects of common interest (hereinafter referred to as "PCI") in the Smart Grids category within the meaning of Article 4 (2) point c) of the Regulation (EU) No 347/2013 of the European Parliament and of the Council on guidelines for trans-European energy infrastructure (hereinafter referred to as "TEN-E Regulation").
In order to receive financial support for the 6. Project, the EED, SEPS and ZSD intend to apply for a grant from the lnnovation and Networks Executive Agency (hereinafter referred to as "INEA") under the Regulation (EU) No 1316/2013 of the European Parliament and of the Council establishing the Connecting Europe Facility (hereinafter referred to as "CEF Regulation").
MAVIR, as a Project supporter, supports 7. EED, SEPS and ZSD in the implementation of the Project, including support for their actions during the preparation and submission of the Grant Application.
By this Agreement the Companies desire to 8. regulate their mutual relations regarding support and cooperation in the Project for
4/25
érdekO projektek negyedik listájára (továbbiakban "PCI") Okos Hálózatok kategória alatt a transzeurópai energiaipari infrastruktúrára vonatkozó iránymutatásokról sz616 az Európai Parlament és a Tanács 347/2013/EU Rendelete (továbbiakban: "TEN-E Rendelet") 4. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében.
Annak érdekében, hogy a Projekt pénzOgyi támogatásban részesOijOn az lnnovációs és Hálózati Végrehajtó OgynOkségtôl (angolul: lnnovation and Networks Executive Agency, tovébbiakban "INEA"), az EED, a SEPS és a ZSD pénzogyi témogatásra irényuló pályázat benyújtását tervezi az Európai Hálózatfinanszlrozási EszkOz létrehozáséról szóló Európai Parlament és a Tanács 1316/2013/EU Rendelete (tovébbiakban "CEF Rendelet") alapján.
A MAVIR, mint a Projektet támogató szervezet, támogatja az EED-t, a SEPS-t és a ZSD-t a Projekt megvalósltéséban, beleértve a Témogatás lránti Pályázat elkészltésével és benyújtásával kapcsolatos tevékenységuket.
Jelen Megállapodással a T ársaságok a Projekt támogatásával és annak keretében megvalósuló egyuttmOkOdésukkel kapcsolatos kOicsOnOs viszonyukat kivánják
obdobie zaradenia Projektu na štvrtý zoznam PCI.
the whole period of inclusion of the Project in the fourth PCI list.
rendezni azon teljes idOtartamra, mely alatta Projekt szerepel a negyedik PCI listán.
S OHĽADOM NA VYŠŠIE UVEDENÉ SA HAVING REGARD TO THE ABOVE, THE A FENTIEKBEN KIFEJTETTEKRE TEKINTETTEL SPOLOČNOSTI DOHODLI NA COMPANIES AGREED ON THE FOLLOWING: A TÁRSASÁGOK AZ. ALÁBBIAKBAN NASLEDUJÚCOM:. ÁLLAPODTAK MEG:
1.
1.1
DEFINÍCIE 1.
Z dôvodu prehľadnosti a strutnosti sú 1.1 niektoré pojmy použité v rôznych tastiach tejto Dohody definované a uvedené nižšie. Tieto pojmy platia rovnako pre jednotné aj množné čfslo definovaných pojmov.
"ACER" je Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky.
"EK" je Európska komisia.
.Grantová zmluva" je grantová zmluva, ktorú uzatvára INEA s úspešným žiadaterom o grant v zmysle Nariadenia CEF, a na základe ktorej INEA poskytne grant úspešnému žiadaterovifžiadaterom o grant.
.Grantová žiadost"' je žiadosť o grant, ktorou EED, SEPS a ZSD spoločne
DEFINITIONS 1.
For clarity and brevity reasons, some terms 1.1 used in various parts of this Agreement are defined and listed below. These terms apply equally for singular and plural form of the defined terms.
.AC ER" is Agency for the Cooperation of Energy Regulators.
"EC" is European Commission.
"Grant Agreement" is a grant agreement concluded by INEA with a successful grant applicant within the meaning of the CEF Regulation and under which !NEA provides grant to the successful applicant(s).
.Grant Application" is a grant application by which the EED, SEPS and ZSD jointly
5/25
FOGALMAK
Az érthetôség és a tomorség érdekében a jelen Megállapodás kOIOnbOzô szakaszaiban használt fogalmakat az alábbiakban abc sorrendben soroljuk fei és definiáljuk. Ezek a kifejezések egyaránt vonatkoznak a meghatározott fogalmak egyes és tobbes számú formájára .
• ACER" Energiaszabályozók EgyOttmOkOdési OgynOksége.
"EB" Európai Bizottság.
"Támogatási Szerzódés" támogatási szerzôdés, melyet az INEA kot meg a sikeres pályázóval a CEF Rendeletnek megfelelôen és amely keretében az INEA pénzOgyi támogatást nyújt a sikeres pályázó(k)nak.
"Támogatás lránti Pályázat" olyan támogatás iránti pályázat, amelyet az EED,
požiadajú INEA o grant na financovanie Projektu v zmysle prlsluänej Výzvy.
.,INEA" je Výkonná agentúra pre inovácie a siete (lnnovation and Networks Executive Agency).
.. lnttitúcie Európskej únie" sú EK, INEA, DG Energy, pripadne iné inätitúcie a orgány Európskej únie.
.. CEF" je nástroj na prepájanie Európy v zmysle Nariadenia CEF.
"Pracovný deň" znamená ktorýkoľvek
kalendárny der"', ktorý nie je sobota, nedera, štátny sviatok alebo deň pracovného pokoja v Slovenskej republike alebo v Maďarsku .
.Pridružená osoba" znamená vo vzťahu k akejkoľvek osobe akúkoľvek inú osobu, ktorá priamo alebo nepriamo, prostrednlctvom jedného alebo viacerých prostrednlkov, kontroluje prvú menovanú osobu, alebo je kontrolovaná prvou menovanou osobou alebo je s ňou pod spoločnou kontrolou, pričom "kontrola" znamená priame alebo nepriame (prostredníctvom jedného alebo viacerých prostrednlkov) vlastnenie viac ako polovice
apply to INEA for a grant to finance the Project under the relevant Cali for proposals.
"INEA" is lnnovation and Networks Executive Agency.
"Institutions of the European Union" are EC, INEA, DG Energy and, if appropriate, other institutions and bod i es of the European Union.
"CEF" is Connecting Europe Facility under the CEF Regulation.
"Business day" is any calendar day which is not Saturday, Sunday, a public holiday, or legal rest day in the Slovak Republic or in Hungary.
.. Affiliated Person" is in relation to any person any other person who directly or indirectly, through one or more intermediaries, controls the first mentioned person or is controlled by the first mentioned person or is under joint control with this person, while .control" is direct or indirect (through one or more intermediaries} ownership of more than half of the registered capital, or the right to exercise more than half of the voting rights or the right to appoint
6/25
a SEPS és a ZSO kOzOsen nyújtanak be az l NEA felé az irányadó Pályázati Felhlvásnak megfelelôen a Projekt megvalósltásához szOkséges pénzOgyi támogatás elnyerése érdekében .
• INEA" lnnovációs és Hálózati Végrehajtó Ogynokség.
.Az Európai Unió lntézményei" kOzé tartozik az EB, az INEA, az EnergiaOgyi Fôigazgatóság, és adott esetben az Európai Unió egyéb intézményei és testuletei.
.CEF" Európai Hálózatfinanszfrozási Eszkoz a CEF Rendelet alapján.
.Munkanap": bármely naptári nap, amely nem szombat, vasárnap, nemzeti annep, munkaszoneti nap a Szlovák KOztársaságban vagy Magyarországon.
"Kapcsolt Vállalkozás" kapcsolt vállalkozásoknak minôsOinek egymás vonatkozásában bármely személy, akí kOzvetlenOI vagy kozvetve egy vagy tobb kOzvetftôn keresztal iránylt egy másik személyt (továbbiakban .elsôként emlltett személy") vagy irányltva van az elsôként emlltett személy által, vagy kOzOs irányitás alá esik ezzel a személlyel, azzal, hogy az .irányrtás" szó alatt a kovetkezôt keli érteni: kOzvetve vagy kozvetlenal (egy vagy tobb
,
základného imania, alebo právo vykonávať viac ako polovicu hlasovacích práv alebo právo vymenovať viac ako polovicu členov štatutárneho orgánu oprávneného konať za takúto osobu alebo právo riadiť alebo rozhodovať o riadení osoby na základe zmluvy alebo iných skutočnosti.
"Skupina MAVIR" znamená spoločnosť
MAVIR (alebo akéhokoľvek jej právneho nástupcu) a jej Pridružené osoby.
"Skupina E.ON" znamená spoločnosť EED (alebo akéhokoľvek jej právneho nástupcu) a jej Pridružené osoby.
"Skupina SEPS" znamená spoločnosť
SEPS (alebo akéhokoľvek jej právneho nástupcu) a jej Pridružené osoby.
"Skupina ZSE" znamená spoločnosť ZSE (alebo akéhokorvek jej právneho nástupcu) a jej Pridružené osoby .
• Výzva" je výZva na predloženie žiadosti o grant z nástroja CEF Energy, ktorú zverejní INEA v obdobi, počas ktorého bude Projekt zaradený na štvrtý zoznam PCI a o ktorej Steering Committee rozhodne, že sa na jej základe bude uchádzať o grant na financovanie Projektu.
more than half of members of the statutory body entitled to act for such person or the right to manage or decide on the management of the person under the contract or other facts.
.MAVIR Group" is MAVIR (or any legal successor) and its Affiliated Persons.
"E.ON Group" is E.ON (or any legal successor) and its Affiliated Persons.
.SEPS Group" is SEPS (or any legal successor) and its Affiliated Persons.
.ZSE Group" is ZSE (or any legal successor) and its Affiliated Persons.
"Cali" is a cali for submission of application for grant from CEF Energy published by INEA during the period of inclusion of the Project in the fourth PCI list, under which the Project Promoters will apply for grant financing as decided by the Steering Committee.
7/25
kozvetltOn keresztOI) a jegyzett tOke tObb mint felével rendelkezik, vagy a szavazatok tObb mint felével rendelkezik, vagy jogosult annak a határozatot hozo szervnek a tagságának tObb mint felének a kijeiOiésére, amely jogosult az ilyen személy nevében eljárni vagy szerzt5dés vagy egyéb tény alapján jogosult a vezetô tisztségviselôit kijeiOini.
"MAVIR Csoport" a MAVIR-t (vagy bármely jogutódját) és Kapcsolt Vállalkozásaitjelenti.
"E.ON Csoport" az E.ON-t (vagy bármely jogutOdját) és Kapcsolt Vállalkozásait jelenti.
"SEPS Csoport" a SEPS-t (vagy bármely jogutódját) és Kapcsolt Vállalkozásaitjelenti.
"ZSE Csoport" a ZSE-t (vagy bármely jogutódját) és Kapcsolt Vállalkozásaitjelenti.
"Pälyázati Felhívás" CEF Energiatámogatással kapcsolatos pályázat benyújtására vonatkozó felhlvás, melyet az INEA tesz kOzzé a Projekt negyedik PCI listán valO szereplésének idôszakában és amely alapján - az lrányltó Testolet dOntésének megfelelóen - a Projektgazdák
1.2
.Zoznam PCI" je zoznam PCI projektov, ktorý zostavuje EK každé dva roky od roku 2013 podfa Nariadenia TEN-E.
Spoločnosti sa dohodli, že v tejto Dohode:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
mužský rod zahrňuje rod ženský a naopak;
tvar jednotného čfsla zahrnuje množné čfslo a naopak;
odkaz na akýkoľvek väeobecne záväzný právny predpis bude vykladaný ako odkaz na všeobecne záväzný právny predpis v zneni väetkých jej neskorších zmien a doplnkov: nadpisy jednotlivých článkov majú význam pre zjednodušenie odkazov a nemajú vplyv na interpretáciu alebo výklad tejto Dohody; odkazy na články a odseky sú odkazmi na články a odseky tejto Dohody, pokiaf nie je v tejto Dohode výslovne uvedené inak.
1.2
.,PCI lisľ is a list of PCI projects, which is drawn up by EC every two years since 2013 in accordance with the TEN-E Regulation.
Companies agree that in this Agreement:
(a)
(b)
(c)
{d)
(e)
masculine form of a word includes feminíne form and vice versa;
singular form of a word includes plural form and vice versa;
reference to any generally binding legislation will be interpreted as a reference to generally binding legislation and its subsequent amendments;
headings of articles are intended to simplify the references and do not have any impact on the interpretation of this Agreement; references to articles and paragraphs are references to articles and paragraphs of this Agreement, unless otherwise specified in this Agreemel')t.
8/25
pénzagyi támogatás elnyerése érdek.ében pályáznak .
.,PCI list" egy olyan lista, amelyet évben 2013-tOI kezdOdOen minden második évben
az EB álllt ossze a TEN-E Rendeletnek megfeleiOen.
1.2 A Társaságok megállapodnak abban, hogy
jelen Megállapodásban:
(a)
{b)
(c)
(d)
(e)
hlm nemO formája egy szónak egyúttal jelenti a nôi nemu formát is és fordftva; a szó egyes száma magában foglalja a szó tObbes számát is és fordftva; hivatkozás egy általánosan kOtelezô erejO jogszabályra úgy értelmezendô, hogy az egy utalás a kOtelezô erejO normára és valamennyi azt kOveto módosftására is; a cikkek címeinek a célja, hogy kOnnyftsék a hivatkozásokat és nem rendelkeznek semmilyen hatással a jelen Megállapodás értelmezésére: hivatkozások a cikkek.re és bekezdésekre a jelen Megállapodás cikkeire és bekezdéseire való hivatkozásoknak minôsOinek, kivéve, ha a jelen Megállapodás eltérOen rendelkezik.
2.
2.1
2.2
2.3
3.
3.1
PREDMET DOHODY 2.
Predmetom tejto Dohody je úprava 2.1 postavenia a vzájomných práv a povinnosti Spoločnosti , ktoré vyplývajú zo zaradenia Projektu na zoznam PCI, ako aj z podania Grantovej žiadosti.
EED, SEPS a ZSD sa zavazujú za 2.2 podmienok upravených v tejto Dohode úzko spolupracovať s cierom zabezpečiť
realízáciu Projektu.
MAVIR sa zavazuje poskytnúť EED, SEPSa 2.3 ZSD pri realizácii Projektu súčinnost' a podporu v rozsahu a za podmienok uvedených v tejto Dohode.
POSTAVENIE SPOLOČNOSTi 3.
Spoločnosti sa dohodli, že zodpovednosť za 3.1 realizáciu Projektu, vrátane, ale nie výlučne,
plnenia povinnosti vyplývajúcich zo zaradenia Projektu na zoznam PCI, prípravy Grantovej žiadosti a podania Grantovej žiadosti prináleží výlučne EED, SEPS a ZSD.
OBJECT OF THE AGREEMENT 2.
The object of this Agreement is to regulate 2.1 the status and mutual rights and obligations of the Companies resulting from the inclusion of the Project in the PCI list and from the submission of the Grant Application.
EED, SEPS and ZSD undertake to closely 2.2 cooperate under the terms of this Agreement to ensure the implementation of the Project.
MAVIR undertakes to provide EED, SEPS 2.3 and ZSD with the assistance and support during the implementation of the Project to the extent and under conditions set out in this Agreement.
POSITION OF THE COMPANIES 3.
Companies agree that the responsibility for 3.1 the implementation of the Project, including, but not limited to, the fulfilment of the obligations arising from the inclusion of the Project in the PCI list, the preparation of the Grant Application and submission of the Grant Application lies solely with the EED, SEPS and ZSD.
9/25
MEGÁLLAPODÁS CÉLJA
Jelen Megállapodás célja az, hogy meghatározza a Társaságok szerepét, valamint kOICSOnOs jogaikat és kOtelezettségeiket a PCI listára torténô felkerOiés kOvetkeztében, valamint a Támogatás lránti Pályázat benyújtásával OsszefOggésben.
Az EED, a SEPS és a ZSD vállalják, hogy a jelen Megállapodás eiOirásai szerint egymással szorosan egyOttmOkOdnek, annak érdekében, hogy biztositsák a Projekt megvalósitását.
A MAVIR vállalja, hogy az EED, a SEPS és a ZSD számára a Projekt megvalósitása során a jelen Megállapodásban meghatározott mértékben és feltételek szerint segltséget és támogatást nyújt.
TÁRSASÁGOK HEL VZETE
A Társaságok egyetértenek abban, hogy a Projekt megvalósltásának felelôssége, beleértve tObbek kOzOtt a PCI listára való felkerolés kOvetkeztében keletkezô kOtelezettségeket, a Támogatás lránti Pályázat elôkészltését és a Támogatás lránti Pályázat benyújtását, kizárólag az EED-re, a SEPS-re és a ZSD-re hárul.
3.2
3.3
3.4
MAVIR týmto deklaruje svoju podporu 3.2 Projektu s podanrm Grantovej žiadosti.
Vzhfadom na to, že MAVIR nemá záujem 3.3 zúčastniť sa na podani Grantovej žiadosti ako žiadateľ, ani stať sa zmluvnou stranou Grantovej zmluvy, ale napriek tomu podporuje EED, SEPS a ZSD pri podaní Grantovej žiadosti s ciefom získať finančnú podporu pre Projekt z CEF, rozhodol sa túto podporu vyjadrif aj formálne prostredníctvom ,.Vyhlásenia MAVIR o podpore projektu Danube InGrid" (ďalej len "Vyhlásenie o podpore"), ktoré bude priložené ako prfloha ku Grantovej žiadosti a ktorého znenie bude v zásade rovnaké ako znenie Prllohy 1 k tejto Dohode.
Spoločnosti sa zavazujú, že sa budú 3.4 vzájomne pravidelne informovať o činnostiach vykonávaných v súvislosti s Projektom a na požiadanie poskytnú ostatným Spoločnostiam informácie a dokumenty týkajúce sa predmetu tejto Dohody, ktoré majú k dispozicii, s výnimkou tých informácii a dokumentov, ktoré sú dOvernej alebo inak senzitrvnej povahy (napr. sú predmetom obchodného tajomstva
MAVIR hereby declares its support for the 3.2 Project and the submission of the Grant Application.
Since MAVIR is neither interested in 3.3 participating in the Grant Application as an applicant nor being a party to the Grant Agreement, but nevertheless supports EED, SEPS and ZSD in submitting the Grant Application in order to receive financial support from the CEF for the Project, it decided to also formally declare this support through the .MAVIR Declaration of Support for the Project Danube InGrid" (hereinafter referred to as the "Declaratlon of Support"), which will be attached as an Annex to the Grant Application and the text of which will be substantially the same as Annex 1 to this Agreement.
Companies undertake to keep each other 3.4 regularly informed about the activities performed in connection with the Project and to make available to other Companies, upon request, information and documents available to them relating to the subject matter of this Agreement, with the exception of information and documents that are confidential or of otherwise sensitive nature (e.g. they are subject to the Company's
10/25
A MAVIR ezúttal kijelenti, hogy támogalja a Projektet és a Támogatás lránti Pályázat benyújtását.
Tekintettel arra, hogy a MAVIR nem érdekelt abban, hogy pályázóként vegyen részt a Támogatás lránti Pályázatban, sem pedig abban, hogy a Támogatási Szerzädésben féllegyen, de mindezek ellenére támogatja az EED-t, a SEPS-t és a ZSD-t abban, hogy a Támogatás lránti Pályázatot benyújtsák annak érdekében, hogy a CEF-tôl pénzúgyi támogatásban részesOijon a Projekt, a Társaságok úgy dontottek, hogy azen támogatást hivatalos formában a "MAVIR Támogató Nyilatkozata a Danube InGrid Projekthez" keretében fejezi ki, melyet a Támogatás lránti Pályázathoz mellékletként csatolnak, és amely tartalma lényegében megegyezik a jelen Megállapodás 1. számú mellékletével.
A Társaságok vállalják, hogy rendszeresen tájékoztatják egymást a Projekttel kapcsolatos tevékenységOkrôl és kérés esetén a másik Társaság számára elérhetôvé teszik a saját maguk számára egyébként elérhetO azon információkat és dokumentumokat, amelyek a jelen Megállapodás tárgyával vannak Osszetoggésben, kivéve azokat az információkat és dokumentumokat, amelyek bizalmasak vagy érzékeny információt
4.
4.1
5.
5.1
5.2
Spoločnosti) a z jej rozhodnutia nie je možné poskytnúť ich ostatným Spolotnostiam.
PRÁVA A POVINNOSTI VYPLÝVAJÚCE 4. ZO ZARADENIA PROJEKTU NA ZOZNAM PCI
Spolotnosti sa dohodli, že za výkon práv a 4.1 plnenie povinností vyplývajúcich zo zaradenia Projektu na zoznam PCI tak, ako tieto práva a povinnosti vyplývajú Realizátorom Projektu z Nariadenia TEN-E a inej súvisiacej legislatlvy, zodpovedajú výlutne EED, SEPS a ZSD.
PRiPRAVA A PODANIE GRANTOVEJ 5. ŽIADOSTI
Spolotnosti sa dohodli, že za prípravu a 5.1 podanie Grantovej žiadosti zodpovedajú vylutne EED, SEPS a ZSD.
MAVIR sa zavazuje najneskôr do 10 5.2 Pracovných dní po plsomnom vyzvan! zo strany EED alebo ZSD, podpísať Vyhlásenie o podpore a dorutiť ho v tomto tenmine a v potrebnom počte (podra požiadavky EED alebo ZSD) originálnych vyhotovení EED
trade secrets) and by its decision cannot be disclosed to other Companies.
RIGHTS AND OBLIGATIONS ARISING 4. FROM INCLUSION OF THE PROJECT IN THE PCI LIST
Companies agree that the EED, SEPS and 4.1 ZSD are solely responsible for the exercise of the rights and performance of the obligations arising from the inclusion of the Project in the PCI list, as such rights and obligations arise for the Project Promoters under the TEN-E Regulation and other related legislation.
PREPARATION AND SUBMISSION OF 5. THE GRANT APPLICATION
Companies agree that the EED. SEPS and 5.1 ZSD are solely responsible for the preparation and submission of the Grant Application.
MAVIR undertakes to sign the Statement of 5.2 Support and deliver it to EED or ZSD, within 1 O Business days after the reception of written request by the EED or ZSD, in the required number of original copies (as required by EED or ZSD), in order to attach
11/25
tartalmaznak (pi. a Társaság Uzletí titkát képezik) és a Társaság dOntése alapján nem kOzOihetôk más Társaságokkal.
A PROJEKT A PCI LISTÁRA TČRTÉNÔ FELKEROLÉSE KAPCSÁN KELETKEZÔ JOGOK ÉS KČTELEZETTSÉGEK
A Társaságok megegyeznek abban, hogy kizárólag az EED-t, a SEPS-t és a ZSD-t terheli a felelôsség, a Projekt PCI listára tOrténô felkerOiésbôl eredô jog ok gyakorlása és a kOtelezettségek teljesitése vonatkozásában tekintettel arra, hogy e jogosultságok és kOtelezettségek a TEN-E Rendelet és az egyéb kapcsolódó jogszabályok alapján a projektgazdákat terhelik.
A TÁMOGATÁS IRÁNTI PÁLYÁZAT ELÓKÉSZÍTÉSE ÉS BENYÚJTÁSA
A Társaságok megegyeznek, hogy kizárólag az EED, a SEPS és a ZSD felelôsek a Támogatás lránti Pályázat elôkészitésért és benyújtásáért.
A MAVIR vállalja, hogy a Támogató Nyilatkozatot az EED vagy ZSD által kért eredeti példányszámban aláirja és eljuttaija az EED-nek vagy a ZSD-nek, az EED-tôl vagy a ZSD-tôl szánmazó írásbeli kérelem kézbesitésétôl számitott 10 Munkanapon
5.3
6.
6.1
6.2
alebo ZSD za úče/om jeho pri/oženia ku Grantovej žiadosti a za tým účelom zlskaf všetky potrebné interné súhlasy a schválenia, pokiaľ budú potrebné. Výzva na podpis Vyhlásenia o podpore zo strany EED alebo ZSD môže byt' zaslaná MAVIR najskôr po zverejneni prislušnej Výzvy, v rámci ktorej sa EED, SEPS a ZSD plánujú uchádzať o finančné prostriedky z CEF.
Spoločnosti sa zavazujú vyvinúť maximálne 5.3 úsilie na to, aby bola Grantová žiadosť
podaná v termine stanovenom pre podanie Grantovej žiadosti vo Výzve.
KOMUNIKÁCIA SO ŠTÁTNYMI ORGÁNMI 6. A S INŠTITÚCIAMI EÚ, MARKETING
Spoločnosti sa dohodli, že za komunikáciu 6.1 ohľadom Projektu a s tým súvisiacich zéležitostl voči Inštitúciám Eú, vrátane marketingu Projektu, zodpovedajú výlučne
EED, SEPS a ZSD Oednotlivo alebo spoločne podľa ich dohody).
MAVIR sa zavazuje, že v pripade, ak bude 6.2 potrebné alebo vhodné v zmysle prlslušnej vnútroštátnej alebo európskej legislatrvy a/alebo okolností konkrétneho prípadu, aby
it to the Grant Applícatíon, and for this purpose to obtain all necessary internal approvals. The EED's or ZSD's request to sign the Statement of Support may be sent to MAVIR at the earliest after the publication of the relevant Cali, in which the EED, SEPS and ZSD are planning to apply for the CEF fund ing.
Companies undertake to make every effort 5.3 to ensure that the Grant Application is submitted within the deadline set for the submission of the Grant Application in the Cali.
COMMUNICATION WITH THE STATE 6. AUTHORITIES AND WITH THE EU INSTITUTIONS, MARKETING
Companies agree that the EED, SEPS and 6.1 ZSD (individually or jointly as agreed) are solely responsible for communication about the Project and related matters to Institutions of the EU, including Project Marketing.
MAVIR undertakes, that if it will be 6.2 necessary or appropriate under the relevant national or European legislation and/or circumstances of a particular case, that
12/25
beiOI, annak érdekében, hogy ezt a Támogatás lránti Pályázathoz csatolják, és ennek érdekében megszerezzenek valamennyi szukséges belsô jóváhagyást. Legkorábban anna k a Pályázati Felhivásnak a kôzzétételét kOvetOen kuldheti el az EED vagy a ZSD a Támogató Nyilatkozat aláirására vonatkozó kérelmét, amelyre vonatkozóan az EED, a SEPS és a ZSD a CEF támogatásra pályézni kiván.
A Térsaságok vállaljék, hogy mindent tOiuk elvárható erOfeszítést megtesznek annak érdekében, hogy biztosítsák, hogy a Támogatás lránti Pályázatot a Támogatás lránti Pályázat benyújtására elôlrt határidOn beiOI benyújtsák.
KOMMUNIKÁCIÓ INTÉZMÉNYEKKEL
AZ ÁLLAMI ÉS AZ EU-s
INTÉZMÉNYEKKEL, MARKETING
A Társaságok egyetértenek, abban, hogy kizárólag az EED, a SEPS és a ZSD (egyenként vagy kOzOsen , ahogy megállapodnak) felelôs a Projekt és az ahhoz kapcsolódó témák kommunikációjáért az EU lntézményei felé, beleértve a Projekt Marketingjét is.
A MAVIR véllalja, hogy amennyiben a nemzeti vagy európai uniós jogszabályok alapján és/vagy egyedi helyzetben szOkséges vagy helyénvaló, hogy bérmely
7.
7.1
7.2
7.3
niektorú komunikáciu ohľadom Projektu vykonal MAVIR, vynalož! maximálne možné úsilie na to, aby takáto komunikácia bola z jeho strany vykonaná včas a s ciefom podporiť Projekt, jeho realizáciu a očakávané výsledky.
NÁKLADY 7.
Náklady na prípravu a podanie Grantovej 7.1 žiadosti a v pripade úspešnosti Grantovej žiadosti na uzavretie Grantovej zmluvy a následnú realizáciu Projektu znášajú výlučne EED, SEPS a ZSD spôsobom a za podmienok uvedených v ich osobitnej dohode.
Spoločnosti MAVIR nevzniknú v súvislosti s 7.2 realizáciou Projektu, vrátane pripravy a podania Grantovej žiadosti a uzavretia Grantovej zmluvy, žiadne náklady a MAVIR nebude čerpať grant v zmysle Grantovej zmluvy.
V pripade, ak v súvislosti s plnenim tejto 7.3 Dohody vzniknú ktorejkoľvek Spoločnosti
MAVIR makes any communication with respect to the Project, MAVIR will make every effort to ensure that such communication is, on its part, carried out in a timely manner with the aim to support the Project, its implementation and expected results.
COSTS 7.
The costs of preparation and submission of 7.1 the Grant Application, and in case of success of the Grant Application of the conclusion of the Grant Agreement and subsequent implementation of the Project, shall be borne exclusively by the EED, SEPS and ZSD in the manner and under the conditions specified in their separate agreement.
MAVIR will not incur any costs in connection 7.2 with the implementation of the Project, including the preparation and submission of the Grant Application and the conclusion of the Grant Agreement, and MAVIR will not receive a grant under the Grant Agreement.
Should any Company incur any costs or 7.3 expenses in connection with the
13/25
kommunikáciOt tegyen a Projekttel kapcsolatosan, úgy a MAVIR minden tôle elvárhatO erôfeszitést megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa, hogy az ilyen kommunikáció az ô oldaláról idôben tOrténjen annak érdekében, hogy támogassa a Projektet, beleértve annak megvalósitását, valamint a várható eredményeket.
KĎLTSÉGEK
A Támogatás lránti Pályázat elôkészltésének és benyújtásának kOitségei, valamint a Támogatás lránti Pályázat sikere esetén a Támogatási Szerzôdés megkOtése és az ezt kOvetôen a Projekt megvalósítása kizárólag az EED-t, a SEPS-t és a ZSD-t terheli az általuk megkOtendô megállapodás rendelkezései szerint.
A MAVIR-nak nem merOI fei kôltsége a Projekt megvalósltásával OsszefOggésben, beleértve Támogatás lránti Pályázat elôkészítését és benyújtását és a Támogatási Szerzôdés megkOtését, és a MAVIR nem részesol pénzogyi támogatásban a Támogatási Szerzôdés alapján.
Amennyiben bármely Térsaságnak kOitsége vagy kiadása merolne fei a jelen
8.
8.1
8.2
8.3
akékorvek náklady alebo výdavky, znáša ich katdá Spoločnosť samostatne.
TRVANIE A UKONČENIE DOHODY 8.
Táto Dohoda nadobúda platnosť dl"'om 8.1 podplsania všetkými Spoločnosťami a účinnosť dl"'om nasledujúcim po dni zverejnenia tejto Dohody v súlade s ustanovenlm § 47a ods. 1 Občianskeho zákon nika.
Nakorko spoločnosť SEPS je povinnou 8.2 osobou v zmysle zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prlstupe k informáciám v
platnom znení (ďalej len .,zákon o slobodnom prístupe k informáciám"), Spoločnosti sú oboznámené s tým, že
Dohoda a dal"'ové doklady súvisiace s Dohodou budú zverejnené takým spôsobom, ktorý pre povinne zverejl"'ované zmluvy, objednávky a faktúry ukladá zákon o slobodnom prfstupe k informáciám vo
svojom ustanoveni § Sa a § Sb.
V prfpade udelenia grantu v prospech 8.3 Projektu ostáva Dohoda v platnosti do nadobudnutia platnosti grantovej zmluvy, ktorá bude uzatvorená medzi Realizátormi Projektu a INEA. V prlpade neudelenia
grantu v prospech Projektu ostáva Dohoda
performance of this Agreement, each Company shall bear them separately.
DURATION AND TERMINATION OF THE 8. AGREEMENT
This Agreement shall enter into force as of 8 .1 the day of its signature by all Companies and enter into effect on the day following the day of publication of this Agreement in accordance with provisions of Section 47a (1) of the Civil Code of Slovak Republic.
Since SEPS is a liable entity within the 8.2
meaning of Act No. 211/2000 Coll . on Free
Access to Information, as amended (hereinafter referred to as the "Act on Free Access to Information"), the Companies are aware that the Agreement and the tax
documents related to the Agreement shall be published in a manner imposed by Sections Sa and Sb of the Act on Free Access to Information for compulsory
published contracts, orders and invoices.
lf a grant is awarded to the Project, the 8.3 Agreement shall remain in force until the Grant Agreement concluded between Project Promoters and INEA enters into force. lf a grant is not awarded to the Project,
the Agreement shall remain in force until the
14/2S
Megállapodás végrehajtásával kapcsolatosan, úgy valamennyi Társaság
saját maga kOteles azt állni.
MEGÁLLAPODÁS IDÓBELI HATÁLYA ÉS A MEGSZONTETÉS
Je len Megállapodás ak kor vá l i k érvényessé, ha azt valamennyi Társaság alálrta és a jelen Megállapodás nyilvánossá tételének
napját kOvetô napon lép hatályba a Szlovák Polgári TOrvénykOnyv 47a (1) bekezdésének megfeleiOen.
Mivel a SEPS egy felelôs jogi személy az lnformációszabadságról szóló 211/2000 tOrvény értelmében
("lnformációszabadságrólszóló tôrvény") a Társaságok egyetértenek abban, hogy a Megállapodást és a Megállapodáshoz kapcsolódó adó témájú okiratokat
nyilvánosságra keli hozni az lnformációszabadságról szóló tOrvény Sa és 5b bekezdéseknek megfelelôen.
Amennyiben a Projekt elnyeri a támogatást
a jelen Megállapodás mindaddig hatályban marad, amlg a Projektgazdák és az INEA kOzOtt megkOtendô a Támogatási
Szerzôdés nem lép hatályba. Amennyiben a Projekt nem nyeri el a támogatást, a jelen
8.4
8.5
9.
9.1
9.2
v platnosti do doručen ia rozhodnutia o neudelenr grantu ktorémukoi'Vek z Realizátorov Projektu ..
Spoločnosti sa dohodli, že túto Dohodu je 8.4 možné ukončiť v súlade s týmto článkom 8. Žiadna zo Spoločnosti nie je oprávnená ukončiť túto Dohodu, odstúpiť od nej ani ju vypovedať inak, než v súlade s týmto článkom 8.
Tento článok 8, článok 9 (Rozhodné právo a 8.5 ri~enie sporov}, článok 11 (Mlčanlivosť) a článok 12 (Doručovanie) nestrácajú platnosť ani po ukončeni tejto Dohody, a to bez časového obmedzenia.
ROZHODNÉ SPOROV
PRÁVO A RIEŠENIE 9.
Táto Dohoda sa riadi a vykladá v súlade s 9.1 právom Slovenskej republiky.
Všetky spory z tejto Dohody alebo s ňou 9.2 súvisiace budú rozhodované s konečnou platnosťou pred Rozhodcovským súdom Slovenskej advokátskej komory podra Rokovacieho poriadku Rozhodcovského súdu Slovenskej advokátskej komory, tromi rozhodcami.
decision about not awarding a grant is delivered to any of the Project Promoters ..
Companies agree that this Agreement may 8.4 be terminated in accordance with this Article 8. None of the Companies may terminate this Agreement other than in accordance with this Article 8.
This Article 8, Article 9 (Applicable Law and 8.5 Settlement of Disputes), Article 11 (Confidentiality) and Article 12 (Service) shall survive termination of this Agreement without a time limit.
APPLICABLE LAW AND SETTLEMENT OF 9. DISPUTES
This Agreement shall be governed by and 9.1 construed in accordance with the law of the Slovak Republic.
All disputes arising from or related to this 9.2 Agreement shall be settled definitively before the Arbitration Court of the Slovak Bar Association under the Rules of Procedure of the Arbitration Court of the Slovak Bar Association, by three arbitrators.
15/25
Megállapodás a sikertelen pályázatról szóló értesitésnek bármely Projektgazda számára tOrténô kézbesltéséig marad hatályban.
A Társaságok megegyeznek abban, hogy a jelen Megállapodás a jelen Megállapodás 8. pontjának megfeleiOen megszontethetô. Egyik Társaság sem jogosult a jelen Megállapodást a jelen Megállapodás 8. ponijában foglalt szabályoktól eltérôen megszontetni.
Jelen Megállapodás 8, 9 (Aikalmazandó Jog, Vitás kérdések rendezése), 11 (Titoktartás) és 12 (Szolgáltatás) bekezdése a jelen Megállapodás megszOntetését kOvetOen is hatályban marad határozatlan idOre.
ALKALMAZANDÓ JOG, VIT AS KÉRDÉSEK RENDEZÉSE
A jelen Megállapodás a szlovák jog alapján létesult és a jelen Megállapodásra a szlovák jog az irányadó.
Valamennyi jelen Megállapodáshoz kapcsolódó vitás kérdésben a Szlovák Ogyvédi Kamara által mOkOdtetett Választottblróság jogosult végleges dOntést hozni, a Szlovák Ogyvédi Kamara Választottbíróságának Eljárási Szabályzata
9.3
9.4
10.
10.1
10.2
11 .
11.1
Miestom arbitráže bude Bratislava, 9.3 Slovenská republika, a jazykom arbitráže bude anglický jazyk.
Akékoľvek rozhodnutia rozhodcovského 9.4 tribunálu budú považované za Dôverné informácie.
The place of arbitration shall be Bratislava, 9.3 Slovak Republic, and the language of arbitration shall be English.
Any arbitration panel ruling shall be treated 9.4 as Confidentiallnformation.
szerint, három választottblró kOzremOkOdésével.
A választottbfrósági eljárás helyszlne Pozsony és az eljárás nyelve angol.
Valamennyi keretében lnformáció.
választottbl rósági hozott dOntés
eljárás Bizalmas
ZMENY DOHODY 10. AMENDMENTS TO THE AGREEMENT 10. JELEN MEGÁLLAPODÁS MÓDOSITÁSA Táto Dohoda mOže byt' menená alebo 10.1 doplr''lovaná len člslovanými plsomnými dodatkami podplsanými všetkými Spoločnosťami.
Žiadna zo Spoločnosti nie je oprávnená bez predchádzajúceho pfsomného súhlasu všetkých ostatných Spoločnosti postúpiť akékoľvek práva a povinnosti z tejto Dohody na tretiu osobu.
MLČANLIVOSŤ
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti SEPS podfa článku 8.1 a 8.2 tejto Dohody, sa Spoločnosti zavazujú a zabezpečia , aby aj ich zamestnanci, zástupcovia, poradcovia, konzultanti a ďalšie strany podieľajúce sa na realizácii Projektu, vrátane prfpravy
10.2
11.
11.1
This Agreement may only be amended by 10.1 numbered written amendments signed by all Companies.
None of the Companies may assign any 10.2 rights and obligations under this Agreement to any third party without the prior written consent of all other Companies.
CONFIDENTIALITY 11.
Without prejudice to the obligations of SEPS 11.1 under article 8.1 and 8.2 of this Agreement the Companies undertake and will ensure that their employees, agents, advisors, consultants and other parties participating on the implementation of the Project,
16/25
Jelen Megállapodás kizárólag számozással ellátott, lrásbeli módosltás útján módosítható, melyet valamennyi Társaság alálr.
Egyik Társaság sem jogosult a jelen Megállapodásból ered6 jogokat és kOtelezettségeket harmadik személyre átruházni, kizárólag abban az esetben, ha ehhez a tObbi Társaság elôzetesen lrásban hozzájárult.
TITO KT ART ÁS
A jelen szerzôdés 8.1 és 8.2 bekezdésében foglalt a SEPS-et terheiO kOtelezettség sérelme nélkOI a Társaságok vállalják és biztosltják, hogy alkalmazottjaik, ogynokeik, tanácsadóik és azon egyéb személyek, akik részt vesznek a Projekt megvalósftásában,
11 .2
Grantovej žiadosti, boli zaviazanf zachovávať dôvernosť o všetkých informáciách, ktoré si Spoločnosti poskytli alebo poskytnú v súvislosti s Dohodou alebo Projektom a vo veciach s nim súvisiacich, alebo pri vzájomných rokovaniach v súvislosti s postupom podfa tejto Dohody a s Projektom (ďalej len .Dôverné informácie").
Žiadna zo Spoločností neoboznámi žiadnu 11 .2 tretiu osobu s Dôvernými informáciami, a to ani v prlpade skoneenia platnosti tejto Dohody akýmkofvek spôsobom a z akéhokofvek dôvodu. Povinnosť zachovávať dôvernosť sa nevzťahuje na:
(a)
(b)
(c)
pripady, keď Spoločnosť zverejnila alebo spristupnila Dôverné informácie s predchádzajúcim plsomným súhlasom ostatných Spoločností;
prfpady, ked na základe všeobecne záväzného právneho predpisu vznikne Spoločnosti povinnosť
poskytnúť Dôverné informácie; pripady, ak Spoločnost' použila Dôverné informácie alebo
including the preparation of the Grant Application, are committed to maintain confidentiality about any information, that the Companies provided or will provide in connection with the Agreement or the Project and matters related to it, or mutual negotiations relating to the procedures under this Agreement and to the Project (hereinafter referred to as the .Confidential Information").
Neither Company shall disclose to any third- 11.2 party Confidential Information, even in the event of termination of this Agreement in any way and for any reason. The obligation to maintain confidentiality is not applicable:
(a)
(b)
(c)
in cases where the Company published or made available the Confidential Information with the prior written consent of other Companies;
in cases where, by law or by legally binding act, the Company is requlred to provide Confidentlal Information; in cases where the Company used the Confidential Information or
17/25
beleértve a Támogatás lránti Pályázatot, elkOtelezettek a jelen Megállapodás alapján torténô kOzlésre vonatkozó titoktartási kOtelezettség betartásában. A titoktartási kOtelezettség kiterjed bármely olyan információra, amelyet a Társaságok kOzOinek jelen Megállapodásról, a Projektrôl vagy ezekkel osszefOggésben, valamint a jelen Megállapodás szerinti eljárásokkal vagy a Projekttel kapcsolatos kOzOs tárgyalásokról, amely (továbbiakban "Bizalmas lnformáció").
Egyik Társaság sem fedheti fei harmadik félnek bármely Bizalmas információt, még a jelen Megállapodás bármely módon és bármely okból kifolyólag torténô megszontetése esetében sem. A titoktartási kotelezettség nem alkalmazható:
(a)
(b)
(c)
abban az esetben, amennyiben a Társaság a másik Szerzôdô Fél elôzetes lrásbeli hozzájáruló nyilatkozata alapján hozza nyilvánosságra a Bizalmas lnformációt; olyan esetekben, amelyben jogszabálynál vagy jogilag kotelezô aktusnál fogva a Társaság kOteles Bizalmas lnformációt szolgáltatni; azokban az esetekben, amikor a Szerzôdô Fél a szúkséges
(d)
(e)
(f)
dokumenty v prrpadnych súdnych, rozhodcovských, správnych a iných konaniach ohradom práv a povinností vyplývajúcich z tejto Dohody alebo s r"'ou súvisiacich:
poskytnutie informácií členom
orgánov Spoločnosti ,
zamestnancom alebo mym povereným osobám Spoločnosti,
audítorom alebo právnym a iným poradcom Spoločnosti , ktorí sú viazaní ohradom im sprístupnených Dôverných informácii povinnosťou mlčanlivosti na základe zákona alebo zmluvy, alebo aj 1nym osobám, ktorým je potrebné poskytnúť Dôverné informácie za účelom riadneho splnenia povinnosti alebo výkonu práv vyplývajúcich z tejto Dohody;
poskytnutie informácii ktorejkoľvek právnickej osobe patriacej do Skupiny MAVIR; poskytnutie informácií ktorejkoľvek právnickej osobe patriacej do Skupiny E.ON;
(d)
(e)
(f)
documents in any judicial, arbitrary, administratíve and other proceedings concerning the rights and obligations arising from or in connection with this Agreement:
to provide information to members of the Companies' bodies, employees or other authorised persons of the Companies. auditors or legal advisors and other advisors of the Companies who are bound by the obligation of professional secrecy by law or contract as well as other persons to whom it is necessary to provide the Confidential Information to properly fulfil the obligations or to exercise the rights arising from this Agreement;
to provide information to any legal person belonging to the MAVIR Group: to provide information to any legal person belonging to the E.ON Group;
18/25
(d)
(e)
(f)
információkat vagy dokumentumokat olyan blrósági, választottbfrósági, hatósági vagy már eljárásban használta, amely a jelen Megállapodásból fakadó vagy azzal Osszetoggésben keletkezO jogokkal és kOtelezettségekkel kapcsolatos; amikor információt szolgáltatnak a Társaságok testoleteinek, alkalmazottainak, vagy a Társaságok bármely más felhatalmazott személyeinek, konyvvizsgálóinak vagy jogi tanácsadOinak és a Társaságok egyéb tanácsadóinak, akik a szakmai titoktartási kOtelezettség hatálya alatt állnak, akár jogszabály, akár szerzôdés kOvetkeztében és bármely más személy, aki számára szOkséges a Bizalmas lnformációkat átadni, annak érdekében, hogy megfelelôen teljesltésre kerOijenek a jelen Megállapodás alapján keletkezôkotelezettségek vagy gyakorolhatók legyenek az ebbôl keletkezô jogok: amikor információt szolgáltatnak a MAVIR csoportba tartozó bármely jogi személynek; amikor információt szolgáltatnak az E.ON csoportba tartozó bármely jogi személynek;
r
12.
12.1
(g)
(h)
poskytnutie informácii ktorejkoľvek
právnickej osobe patriacej do Skupiny SEPS; poskytnutie informácií ktorejkoľvek
právnickej osobe patriacej do Skupiny ZSE.
DORUČOVANIE 12.
Akékol'vek oznámenie, žiadosť, požiadavka, 12.1 vzdanie sa práva, súhlas, schválenie alebo akákol'vek iná komunikácia, ktorá sa vyžaduje alebo je povolená podľa tejto Dohody {ďalej len "Oznámenie"), bude urobená v pisomnej forme v anglickom jazyku alebo v prfpade komunikácie i) výlutne medzi ZSD a SEPS v slovenskom jazyku alebo v dvojjazytnej slovenskoanglickej verzii a ii) výlučne medzi spoločnosťami EED a MAVIR v maďarskom jazyku alebo v dvojjazyčnej maďarsko
anglickej verzii, a bude sa považovať za doručenú, ak bude doručená osobne alebo poštovou doporučenou listovou zásielkou s doručenkou a poštovným vopred uhradeným prislušným odosielateľom, alebo lokálne alebo medzinárodne uznávaným kuriérom na adresu prislušnej Spolotnosti uvedenú v tomto tlánku 12.2, alebo na takú inú adresu, ktorá bude oznámená prislušnej Spoločnosti, resp. Spoločnostiam písomne najmenej pať (5) Pracovných dni vopred. V prfpade neúspešného doručenia
(g)
(h)
to provide information to any legal person belonging to the SEPS Group; to provide information to any legal person belonging to the ZSE Group.
SERVICE 12.
Any communication, request, waiver, 12.1 consent, approval, or any other communication required or permitted under this Agreement (hereinafter referred to as the "Notice") shall be made in written form in the English language, or in the event of communication i) exclusively between ZSD and SEPS in the Slovak language or bilingual Slovak-English version and ii) exclusively between EED and MAVIR in the Hungarian language or bilingual HungarianEnglish version , and shall be deemed to be delivered, if it is delivered personally or by registered mail with an acknowledgement of receipt and postal charges paid in advance by the consignor concerned, or by locally or internationally recognised courier to the address of the relevant Company referred to in paragraph 12.2 of this Agreement or to such other address as will be notified in writing to the other Company, respectively Companies at least five (5) Business days in advance. In the event of unsuccessful delivery of the Notification by registered
19/25
(g)
(h)
amikor információt szolgáltatnak a SEPS csoportba tartozó bármely jogi személynek; amikor információt szolgáltatnak a ZSE csoportba tartozó bármely jogi személynek.
SZOLGÁLTATÁS
Bármely kózlést, kérést, jogról való lemondást, hozzájárulást, elfogadást, vagy bármely más kózlést, amelyet a jelen Megállapodás megkóvetel vagy engedélyez (továbbiakban "Értesítés") írásban, angol nyelven keli megtenni, i) vagy kizárólag a ZSD és a SEPS kózótti kommunikáció esetén szlovák nyelven vagy kétnyelvO szlovák-angol nyelvu változatban, ii) vagy kizárólag az EED és a MAVIR kózótti kommunikáció esetén magyar nyelven vagy kétnyelvíí magyar-angol nyelvQ változatban és abban az esetben minôsOI kézbesitettnek, ha személyesen kézbesftik vagy tértivevényes ajánlott kOideményként adják fei a feladó által elóre kifizetve, vagy helyileg vagy nemzetkózileg elismert futárszolgálattal a másik Szerzôdô Fél cfmére, amelyet a jelen Megállapodás 12.2 bekezdése részletez vagy bármely olyan egyéb cfmre, amelyrôl a másik Társaságot írásban Ot (5) munkanappal korábban irásban értesrtik. A nyilvántartott kézbesitési cimre szánt tértivevényes ajánlott
,
12.2
Oznámenia doporučenou listovou zásielkou sa treti defl uloženia na pošte bude považovať za del'l riadneho doručen ia.
Akékorvek Oznámenie podra tejto Dohody bude považované za riadne doručené aj vtedy, ak adresát odmietne prevziať takéto Oznámenie.
Dorutovacie adresy Spoločnosti na účely 12.2 tejto Dohody sú nasledovné:
EED: E.ON !::szak-dunántúli Aramhálózati Zrt. Hungary, 1134, Budapest, Váci út 17. do rúk: Zsuzsa Csekô, Programový manažér pre Danube InGrid
MAVIR: MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirányltó ZRt. Hungary, 1031, Budapest, Anikó utca 4. do rúk: Gábor Kovács, zástupca generálneho riaditera pre prenos
Pre SEPS: Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s. Mlynské nivy 59/A 824 84 Bratislava Slovenská republika do rúk: Ing. Karol Kósa, PhD., výkonný riaditer sekcie rozvoja ES
mail, the third day of depositing the mail at a post office will be considered as the day of regular delivery. Any Notification under this Agreement will be deemed to be duly served even if the addressee refuses to accept such Notification.
Companies' addresses for service for the 12.2 purposes of this Agreement are as follows:
EED: E.ON !::szak-dunántúli Aramhálózati Zrt. Hungary, 1134, Budapest, Váci út 17. For the attention: Ms. Zsuzsa Csekô, Danube InGrid Program Manager
MAVIR: MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirányltó ZRt. Hungary, 1031 , Budapest, Anikó utca 4. Gábor Kovács, Deputy CEO of Transmission
SEPS:· Slovenská elektrizatná prenosová sústava, a.s. Mlynské nivy 59/A 824 84 Bratislava Slovenská republika
20/25
kOideményként feladott !::rtesltés sikertelen kézbesitése esetében a kOidemény a postahivatalban tôrténô elhelyezésének napjától számitott harmadik nappal kézbesitettnek minôsOI. Bármely !::rtesités a jelen Megállapodás alapján kézbesitettnek minôsOI, abban az esetben is, ha a cimzett megtagadja az !::rtesités átvételét
A Társaságok Megállapodással alábbiak:
EED:
postacfmei jelen OsszefOggésben az
E.ON !::szak-dunántúli Aramhálózati Zrt. 1134, Budapest, Véci út 17. Magyarország Csekô Zsuzsa, Danube InGrid Programvezetô részére
MAVIR: MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirényltó ZRt. 1031 Budapest, Anikó utca 4. Kovács Gábor, Atviteli Vezérigazgató-helyettes
SEPS: Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s. Mlynské nivy 59/A 824 84 Pozsony Szlovák KOztársaság Ing. Kósa Karol, PhD., Ogyvezetô lgazgató, Hálózati Fejlesztési Részleg részére
12.3
PreZSD: Západoslovenská distribučná, a.s.
Culenova 6 816 47 Bratislava Slovenská republika
do rúk: Ing. Tomáš Šipoš, PhD., vedúci
úseku regulácie.
Ktorákoľvek zo Spoločnosti mOže zaslať 12.3
ďalšej Spoločnosti, resp. ostatným
Spoločnostiam kópiu Oznámenia e-mailom
na nižšie uvedené e-mailové adresy aspor"l
pať (5) Pracovných dní vopred. Nezaslanie
alebo neobdržanie Oznámenia e-mailom
nemá vplyv na účinnosť doručenia
Oznámenia spôsobom uvedeným v odseku
12.1 tejto Dohody. E-mailové adresy
Spoločnost[ na účely tejto Dohody sú
nasledovné:
EED: [email protected]
MAVIR: [email protected]
SEPS: karol.kosa@sepsas .sk
ZSD: [email protected]
For the attention: Ing. Karol KOsa, PhD.,
executive director of the grid development
section
ZSD: Západoslovenská distribučná , a.s.
Culenova 6 816 47 Bratislava
Slovak Republic For the attention: Ing. Tomáš Šipoš, PhD.,
head of regulatory affairs.
Any Company may send a copy of the 12.3
Notice to the other Company, or Companies
by e-mail to the below provided email
addresses at !east five (5) Business days in
advance. Not sending or failing to receive
the Notice by e-mail will not affect the
effectiveness of delivery of the Notice in the
manner specified in paragraph 12.1 of this
Agreement. Companies' e-mail addresses
for the purposes of this Agreement are as
follows:
EED: [email protected]
MAVIR: [email protected]
SEPS: [email protected]
ZSD: [email protected]
21/25
ZSD: Západoslovenská distribučná, a.s.
Culenova 6 816 47 Pozsony Szlovák Koztársaság
Ing. Šipoš Tomáš, PhD., Szabályozási Ogyek Vezetô részére
Bármely Társaság az Értesftésrôl emailben
másolatot is kOidhet a másik Társaság vagy
Társaságok részére a lentebb találhatO
email clmekre legalább ot (5) munkanappal
korábban. Az ÉrtesítésrOI szOió email el nem
kOidése vagy az az értesltésrôl sz616 email
átvételének elmulasztása nem érinti az
Értesftés kézbesftéséhez fOzôdô, a jel en
Megállapodás 12.1 bekezdésében rogzitett
szabályait. A Társaságok email crmei a jelen
Megállapodáshoz kapcsolódóan
a kovetkezok:
EED: i.zsuzsa.cseko@eon-hungaria .com
MAVIR: [email protected]
SEPS: [email protected]
ZSD: [email protected]
13. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA 13. FINAL PROVISIONS 13. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
13.1 Pre vylúčenie pochybností, každá zo 13.1 Spoločnosti týmto potvrdzuje, že žiadne ustanovenie tejto Dohody nemožno vykladať ako zmluvu o budúcej zmluve.
13.2 Ak ktorékofvek z ustanoveni tejto Dohody 13.2 bude považované za nezákonné, neplatné alebo nevykonateľné (celkom alebo z časti) podľa akejkoľvek právnej normy, pravidla alebo na inom základe, ktoré sa vzťahujú na Spoločnosti , také ustanovenie (alebo jeho časť) nebude v rozsahu, ktorý je nezákonný, neplatný alebo nevykonateľný, tvoriť časť
tejto Dohody, avšak zákonnosť, platnosť a vykonateľnosť zvyšných ustanoveni Dohody zostane nedotknutá.
13.3 Táto Dohoda je vyhotovená v slovenskom, 13.3 anglickom a maďarskom jazyku. V prlpade akýchkofvek nezrovnalostf medzi jednotlivými jazykovými verziami je rozhodujúce anglické znenie.
13.4 Táto Dohoda je vyhotovená v štyroch (4) 13.4 rovnopisoch, z ktorých každý bude originál a všetky budú predstavovať jeden a ten istý dokument. Každá zo Spoločnosti obdrži jeden (1 ) rovnopis.
For the avoidance of doubt, each of the 13.1 Companies hereby confirms that no provislon of this Agreement may be construed as a contract for a future contract.
lf any provision of this Agreement is held to 13.2 be illegal, invalid or unenforceable (in whole or in part) under any legal norm, rule or other basis applicable to the Companies, such provision (or its part) will not be to the extent, which is illegal, invalid or unenforceable, farming part of this Agreement, but the legality, validity and enforceability of the remaining provisions of the Agreement shall remain unaffected.
This Agreement is drawn up in Slovak, 13.3 English and Hungarian language. In case of any discrepancies between indivídua! language versions, the English version shall prevail.
This Agreement is drawn up in four (4) 13.4 copies, each being the original and all will be considered one and the same document. Each Company s hall receive one (1) copy.
22/25
A félreértések elkerOiése érdekében · valamennyi Társaság ezúttal kijelenti, hogy a jel en Megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhetô úgy, mint egy elôszerzôdés.
Amennyiben a jelen Megállapodás bármely rendelkezése jogellenesnek, érvénytelennek vagy végrehajthatatlannak (részben vagy egészben) minôsOI bármely olyan jogszabály vagy hatósági határozat alapján, amely kOtelezi a Társaságot. úgy az érintett rendelkezés (vagy annak egy része) jogellenesnek, érvénytelennek, végrehajthatatlannak minôsOiô része nem tekinthetô a jelen Megállapodás részének, de ez a fennmaradó rész jogszeriíségét, érvényességét vagy végrehajthatóságát nem érinti.
A jelen Megállapodást szlovák, magyar és angol nyelven kOtOtték meg. Amennyiben eltérés van az egyes nyelvi változatok kozott, az angol nyelvO változat az irányadó.
A jelen Megállapodásból négy (4) példány készOit, valamennyi eredeti és egy és ugyanazon dokumentumnak minôsOI. Valamennyi Társaság egy (1) példányt kap.
SPOLOČNOSTI VYHLASUJÚ, že si túto Dohodu prečitali, vzájomne vysvetlili, jej obsahu porozumeli, sú oprávnené ju podpisať a na znak súhlasu s jej obsahom túto Dohodu slobodne, vážne, dobrovoľne, s určitosťou, nie v tiesni a nie za nápadne nevýhodných podmienok prostrednfctvom osOb oprávnených konať v ich mene podpisali a sú si plne vedomé následkov z nej vyplývajúcich.
COMPANIES HEREBY DECLARE that they read A TÁRSASÁGOK EZÚTON KlJELENTlK, hogy this Agreement, explained it to one another, a Megállapodást elolvasták, annak rendelkezéseit understood its content, are entitled to sign it, and as egymásnak kOicsonosen elmagyarázták, annak a sign of its acceptance they sign this Agreement tartalmát megértették, egyben jogosultak arra, hogy freely, solemnly, willingly, with certainly, not in azt aláirJák és annak jeleként, hogy elfogadták distress, and not under unfavourable conditions, annak rendelkezéseit a jelen Megállapodást through persons authorised to act in their name and onkéntes és szabad akaratelhatátozásukból, are fully aware of consequences thereof. onnepélyesen, bármely hátrányos helyzet
hiányában, a kovetkezmények teljes tudatában az arra felhatalmazott képviselôiken kereszti.il aláírják.
23/25
V/In/Kelt ~ , dr"'a/on _
V mene spoločnosti/On behalf of the E.ON Észak-dunántúli Áramhálózati Zrt.lképviseletében eljárva
Podpis/Signature/Aiálrás: _ Podpis/Signature/Aiáírás: -------
Meno/Name/Név: Meno/Name/Név:
Funkcia/F unctionmsztség: Funkcia/Functionrnsztség:
V/In/Kelt ~._.;t: , dňa/on.
V mene spoločnosti/On behalf of the MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirányitó ZRt./képviseletében eljárva
Podpis/Signature/Aiái'his ~~----
Meno/Name/Név: )J)JA' c~ G ~ 10 Q \l....,.-l
. . . 1- ,...;;:u V"'' 1~ ~f\z:..G~o- 1-i(I-..'/E"Tľf.S Funkcla/Funct•onfTisztség: il , u'' '- '-'~
Podpis/Signature/Aiálrás: --.-----
Meno/Name/Név: (}C..6'LEJ.-y u ll;/'<í'OP~
Funkcia/Functionrnsztség: f\ITV• 'í'EA-1 16"' 'ťJ5 fi d
24/25
V/In/Kelt BR AT l S LAV E , dr" a/on __ _
V mene spoločnosti/On behalf of the Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s./képviseletében eljárva:
Podpis/Signature/AIÄ _
Meno/Name/Név: ~ OBERT
FunkciatFunctionmsztség: PREDSEDÁ PREDSTAVENSTVA
V/In/Kelt [\fA T l ~L-/\ V 6 , dňa/on
Podpis/Signature/Aiálrás: ---ŕ~---
Meno/Name/Név Ml ~AV KOL\\\ l-K
Funkcia/Functionrrisztség: PODPF\ E05EDA PR'f-()5TA \1 EN3TVA
V mene spoločnosti/On behalf of the Západoslovenská distribučná, a.s./képviseletében eljárva:
Podpis/Signature/Aiálrás: _
Meno/Name/Név: T OM .\Š \Ul( GI(
Funkcia/Functionrrisztség: PR c ľ) S: E OA Pf>ťb \TAV tf0 rf VA
Podpis!Signature/Aiáfrás: -------,.,--
' Meno/Name/Név: H A Q l A r0 l L( A rc l Funkcia/Functionrrisztség: C Lf IV P \( E'CHT A: V G" JU C T\f A
25/25
Príloha 1 -Vyhlásenie MAVIR o podpore projektu Danube lnGr!d l Annex 1 - MAVIR Declaration of Support for the Project Danube InGrid /1. sz. melléklet • MAVIR TÁMOGATÓ NYILATKOZATA A DANUBE INGRID PROJEKTHEZ
Vyhlásenie MAVIR o podpore projektu Danube InGrid
MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirányító ZRl 1031, Budapest, Anikó u tea 4.
MAVIR Declaration of Support for the Project Danube InGrid
Maďarsko l Hungary l Magyarország IČO l company ID l Cj.: 01-10-044470
dňa l on l Kelt
MAVIR Támogató Nyilatkozata a Danube Ingrid Projekthez
MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli MAVIR Magyar Villamosenergia-ipari Átviteli Rendszerirányító ZRt., spoločnosť založená Rendszerlrányító ZRt., company established and Rendszerirányító ZRt., gazdasági társaság, a existujúca podľa práva Maďarska, so sldlom 1031, existing under the law of the Hungary, with its amelyet a Magyar Koztársaság joga alapján hoztak Budapešt', Anikó utca 4, IČO: 01-10-044470, registered address at 1031 Budapest, Anikó utca 4., létre és a Fôvárosi TOrvényszék Cégjegyzékébe zapísaná v Obchodnom registri Mestského súdu company ID: 01-10-044470, registered in the regisztráltak, székhelye 1031, Budapest, Anikó utca Budapešť Commercial Register of the Metropolitan Court of 4, Magyarország, Cj.: 01-10-044470
Budapest (ďalej len .. MAVIR") (továbbiakban .MAVIR")
("MAVIR")
VZHĽADOM K TOMU, 2E: WHEREAS: MIVEL:
(A)
(B)
Spoločnosti Zépadoslovenská distribučná , (A)
a.s., so sidlom Culenova 6, Bratislava 816 47,
Slovenská republika, ICO: 36 361 518, (ďalej
len "ZSD"), Slovenská elektrizačná prenosová
sústava, a.s., so sidlom Mlynské nivy 59/A,
824 84 Bratislava, Slovenská republika, ICO:
35 829 141 (ďalej len .,SEPS"), a E.ON Észak
dunántúli Aramhálózati Zrt., so sídlom 9027,
Gyôr, Kandó K. 11-13, Maďarsko, IČO: 08-10-
001534 (ďalej len .. EED") sú realizátormi
projektu spoločného záujmu známeho pod
názvom Danube InGrid (ďalej len "Projekt"),
ktorý je zaradený na zoznam projektov
spoločného záujmu (ďalej len "PCI") v oblasti
Smart Grid v zmysle čl. 4 ods. 2 pfsm. c)
Nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady
(EÚ) č. 347/2013 o usmerneniach pre
transeurópsku energetickú infraštruktúru.
Za účelom zlskania finančnej podpory pre (B)
Projekt podávajú ZSD, SEPS a EED žiadosť
o grant (ďalej len .,Grantová fladosf'), ktorý
poskytuje Výkonné agentúra pre inovácie a
siete (lnnovation and Networks Executive
Agency (ďalej len "INEA") pre PCI na základe
Nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady
(EÚ) č. 1316/2013 o zriadeni nástroja na
prepájanie Európy.
Západoslovenská distribučná, a.s., with its (A)
registered address at Culenova 6, Bratislava
816 47, Slovak Republic, company ID (ICO):
36 361 518 ("ZSD"), Slovenská elektrizačná
prenosová sústava, a.s., with its registered
address at Mlynské nivy 59/A, 824 84
Bratislava, Slovak Republic, company ID:
35 829 141 (.,SEPS") and E.ON Észak
dunántúli Aramhálózati Zrt., with its registered
address at 9027, Gyôr, Kandó K. street 11-13,
Hungary, company ID: 08-10-001534
("EED") are promoters of the project of
common interest known as Danube InGrid
(the "Project ") that has been listed on the list
of projects of common interest (the "PCI") in
the category Smart Grid under Article 4(2)(c)
of Regulation (EU) No 347/2013 of the
European Parliament and of the Council on
guidelines for trans-European energy
infrastructure.
For the purpose of receiving financial support (B)
for the Project, ZSD, SEPS and EED submit
an application for a grant (the "Grant
Appllcatlon") awarded by the lnnovation and
Networks Executive Agency ("INEA") for PCis
under Regulation (EU) No 1316/2013 of the
European Parliament and of the Council
establishing the Connecting Europe Facility.
ii
Západoslovenská distribučná , a.s. székhelye:
Culenova 6, Pozsony 816 47, Szlovák
KOztársaság, cégjegyzékszáma.: 36 361 518,
(továbbiakban .ZSD"), Slovenská elektrizačná
prenosová sústava, a.s., Pozsony: Mlynské
nivy 59/A, 824 84 Bratislava, Szlovák
KOztársaság, cégjegyzékszáma: 35 829 141
(.SEPS") és E.ON Észak-dunántúli
Aramhálózati Zrt., széhelye: 9027, Gyôr,
Kandó K. utca 11-13, Magyarország,
cégjegyzékszáma: 08-10-001534 (.EED")
projektgazdaként vesznek részt a Danube
InGrid projektben (tovébbiakban " Projekť' ),
amely felvételt nyert a kozos érdekú projektek
negyedik listájára (továbbiakban "PCI") Okos
Hálózatok kategóriában a transzeurópai
energ1a1pari infrastruktúrára vonatkozó
iránymutatásokról sz616 az Európ ai Parlament
és a Tanács 347/2013/EU Rendelete (4 cikk
(2) bekezdésének c) ponlja értelmében.
Annak érdekében, hogy a Projekt pénzOgyi
támogatásban részesUijOn, az EED, a SEPS
és a ZSD egy PCI projekte k számára elérhetô
támogatás iránti pályázatot (továbbiakban
"Támogatás lránti Pélyézat") nyújt be az
lnnovációs és Hálózati Végrehajtó OgynOkség
felé (angolul: lnnovation and Networks
Executive Agency továbbiakban "INEA") az
Európai Hálózatfinanszirozási Eszkoz
létrehozásáról szóló Európai Parlament és a
Tanács 1316/2013/EU Rendelete alapján.
(C)
(i)
(ii)
MAVIR ako prevádzkovateľ prenosovej (C)
sústavy na územi Maďarska podporuje
Projekt a spoločnosti ZSD, SEPS a EED pri
podani Grantovej žiadosti a má v úmysle ich
podporovať aj pri realizácii Projektu, avšak
MAVIR nemá v úmysle byť žiadaterom o grant
v zmysle Grantovej žiadosti ani realizátorom
Projektu.
MAVIR týmto robi nasledujúce
Vyhlásenie o podpore
MAVIR ako prevádzkovateľ prenosovej (i)
sústavy na územi Maďarska týmto
výslovne potvrdzuje a vyjadruje svoju
podporu pre Projekt a pre spoločnosti
Západoslovenská distribučná, a.s. (ZSD),
Slovenská elektrizačná prenosová
sústava, a.s. (SEPS) a E.ON Észak
dunántúli Áramhálózati Zrt. (EED) pri
prfprave a podaní Grantovej žiadosti, ktorá
má byť predložená INEA zo strany ZSD,
SEPS a EED za účelom zlskania finančnej
podpory pre Projekt.
MAVIR týmto ďalej deklaruje svoju (ll)
podporu pre ZSD, SEPS a EED pri
realizácii Projektu, vzhľadom na
očakávaný pozitívny vplyv realizácie
MAVIR, as the transmission system operator (C)
in Hungary, supports the Project and the
companies ZSD, SEPS and EED in the
submitting of the Grant Application and wishes
A MAVIR Magyarországon mukOdO átviteli
rendszerirányftóként támogatja a Projektet és
támogatja az EED-t, a SEPS-et és a ZSD-t a
Támogatás lránti Pályázat benyújtásában,
valamint a Projekt megvalósftásában,
azonban a MAVIR nem klván sem a
Támogatás lránti Pályázatban támogatásra
to support them also throughout the
implementation of the Project; however,
MAVIR wishes to become neither an applicant
for the grant under the Grant Application, nor
promoter of the Project.
MAVIR hereby makes the following
Declaration of Support
MAVIR, as the transmission system
operator in Hungary, hereby expllcitly
confirms and expresses its support for the
Project and for the companies
Západoslovenská distribučná, a.s. (ZSD),
Slovenská elektrizačná prenosová
sústava, a.s. (SEPS) and E.ON Észak
dunántúli Áramhálózati Zrt. (EED) In their
preparatlon and submitting of the Grant
Application, to be presented to INEA by
ZSD, SEPS and EED in order to receive
financial support for the Project.
MAVIR hereby further declares its support
for ZSD, SEPS and EED In the
implementation of the Project due to
positive impact that the implementation of
iii
jelentkezO pályázóként, sem
projektgazdaként részt venni az
egyottmOkOdésben.
MAVIR az alábbiakban kijelenti
Támogatási Nyilatkozat
(i) A MAVIR mint Magyarországon múk6d6
átviteli rendszerirányító ezúton
egyértelmúen kifejezi és megerósiti hogy
támogatja a Projektet és a Západoslovenská
distribučná, a.s.-t (ZSD), a Slovenská
elektrizačná prenosová sústava, a.s.-t
(SEPS) és az E.ON Észak-dunántúll
Áramhálózati Zrt.-t (EED) pénzugyi
támogatás elnyerése érdekében az INEA-hoz
benyújtásra kerOio Támogatás lránti Pályázat
el6készitésében és benyújtásában ..
(ii) A MAVIR továbbá ezúton nyilatkozik, hogy
támogatja a ZSD-t, a SEPS-t és az EED-t a
támogatás elnyerését kóvetóen a Projekt
megvalósitásában teklntettel arra, hogy a
Projektu na elektrizačnú sústavu the Project is expected to have on the electricity grid in Hungary.
Projekt pozitiv hatást gyakorol a magyarországi villamos energia hálózatra. v Maďarsku.
V l In l Kelt {),[email protected] l
d~a/on
MAVIR Maavar Villamoseneraia-ioari Átvlteli Rendszerirányitó ZRt.
MenoiName/Név: )'_JJ.:r•io::.. GA''bp-a._
1 Ve',_,.'- \!Z)G F\A_G~ - ~l( l Y.E:ITE:~ Pozfcia l Position l Tisztség: f\ TV\ rE: L l v ,<...L l CT
Meno l Name l Név: Ve~ LSLl/ \.J l '.C::'I o'{).._
Pozícia l Position l Tisztség: A' l\)'· t: U l (.,r LC. A 'i o
iv