faragó imre magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké...
DESCRIPTION
Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken Budapest, 2003 . április 29. Névanyag felvételének nyelvét befolyásoló tényezők. A célközönség nyelv e nemzeti / államnyelvi névrajz A térkép cél ja kézitérkép / asztali térkép - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/1.jpg)
Faragó Imre
Magyar földrajzinév-használata magyar olvasóközönségnek
készülő térképeken
Budapest, 2003. április 29.
![Page 2: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/2.jpg)
Névanyag felvételének nyelvét befolyásoló tényezők
A célközönség nyelve
nemzeti / államnyelvi névrajz
A térkép célja
kézitérkép / asztali térkép
A névterület kiterjedése
az államterületnél és a népterületnél is tágabb
![Page 3: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/3.jpg)
Exonima – EndonimaKartográfiai exonima: egy földrajzi alakulat neve valamely nyelven, amely kívül fekszik azon a területen, ahol ez a nyelv hivatalos.
Kartográfiai endonima: egy földrajzi alakulat neve valamely nyelven, amelyet az adott területen hivatalos vagy beszélt nyelvként használnak. Štúrovo=(hivatalos név)=endonima
Párkány=(használt nyelvi alak)=endonima
Párkány=(nem hivatalos alak)=exonima
Žilina =(hivatalos név)=endonima
Zsolna=(nem hivatalos alak)=exonima
Párkány és Zsolna egyenértékű magyar földrajzi nevek
![Page 4: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/4.jpg)
Névhasználati változások áttekintésemintaterületek segítségével
1. Mintaterület:KISALFÖLD
NévszűkítésNévcsere
2. Mintaterület:EPERJES–TOKAJI-
HEGYVIDÉK,GÖMÖR–SZEPESI-
ÉRCHG.,GÖMÖR–TORNAI-
KARSZT
NévcsereMegszüntetés
![Page 5: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/5.jpg)
Földrajzi iskolai atlasz (tervezte: Kogutowicz Manó, 1896)
1896Eperjes–Tokaji-hg.,
Gömör–Szepesi-érchegység,
Tornai-hg.
![Page 6: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/6.jpg)
Földrajzi iskolai atlasz (tervezte: Kogutowicz Manó, 1896)
1896
0
![Page 7: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/7.jpg)
Kozma–Kőrösi Rendszeres földrajzi atlasz (szerk.: Kozma Gyula és Kőrösi Albin) Singer és Wolfner kiadása Budapest, 1907
Eperjes–Tokaji-hg.
Gömör–Szepesi-érchegység
0
1907
![Page 8: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/8.jpg)
Kis-Magyar-alföld
Kozma–Kőrösi Rendszeres földrajzi atlasz (szerk.: Kozma Gyula és Kőrösi Albin) Singer és Wolfner kiadása Budapest, 1907
1907
![Page 9: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/9.jpg)
Kogutowicz Földrajzi iskolai atlasz (Magyar Földrajzi Intézet Rt. 1922)
1922
Eperjes–Tokaji-hg.
Gömör–Szepesi-érchegység
0
![Page 10: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/10.jpg)
Kogutowicz Földrajzi iskolai atlasz (Magyar Földrajzi Intézet Rt. 1922)
1922
Kisalföld
![Page 11: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/11.jpg)
Az Állami Térképészeti Intézet kisatlasza. Első kiadása az 1930-as évek közepén, ezt még három követte a Honvédtérképészeti Intézet
kiadásában 1943-ig.
1930-as évek
Sátor-hg.
Gömör–Szepesi-érchegység
0
![Page 12: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/12.jpg)
Az Állami Térképészeti Intézet kisatlasza. Első kiadása az 1930-as évek közepén, ezt még három követte a Honvédtérképészeti Intézet
kiadásában 1943-ig.
1930-as évek
Kisalföld
![Page 13: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/13.jpg)
1940-es évek új névadásai
Ptácsnik (Vtáčník) = Madaras Vihorlát (Vihorlat) = ViharlátóSzinyák (Szinyak) = KéklőSzvidovec (Szvidovec) = FagyalosGutin-hegység (Munţii Gutâi) = EzüstösCibles (Ţibles) = SzéplesEperjes–Tokaji-hegység = Sátor-hegységToroiaga = Toronyága (1939 m )Pop Iván = Iván-havas (1940 m)Hoverla = Horthy Miklós-csúcs
![Page 14: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/14.jpg)
Dr. Irmédi-Molnár László és Tolnay Dezső:Ideiglenes földrajzi térképfüzet a közép és középfokú iskolák részére
(1947)
1947
Sátorhegy
Érchegység
Galyaság
![Page 15: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/15.jpg)
Dr. Irmédi-Molnár László és Tolnay Dezső: Ideiglenes földrajzi térképfüzet a közép és középfokú iskolák részére
(1947)
1947
Kisalföld
![Page 16: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/16.jpg)
Földrajzi térképfüzet (tervezte és rajzolta: Takács József és Bognár Gábor), Tankönyvkiadó, Budapest 1953
1953
Zempléni-hegysor
0
0
![Page 17: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/17.jpg)
Földrajzi térképfüzet (tervezte és rajzolta: Takács József és Bognár Gábor), Tankönyvkiadó, Budapest 1953
Kisalföld
1953
![Page 18: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/18.jpg)
Földrajzi atlasz a középiskolák számára [Kartográfiai Vállalat Budapest, 1955]
1955
Zempléni-hg.
Aggteleki-hg.
![Page 19: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/19.jpg)
Földrajzi atlasz a középiskolák számára [Kartográfiai Vállalat Budapest, 1955]
1955
Kisalföld
![Page 20: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/20.jpg)
Világatlasz (szerk.biz.elnök: Radó Sándor) [Kartográfiai Vállalat Budapest,1959]
Zempléni-hg.
Gömör–Tornai-karszt/Észak-borsodi-karszt
1959
![Page 21: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/21.jpg)
Földrajzi atlaszok a középiskolák és az általános iskolák számára [1959, 1964,1986]
1956-1989
1959 1964
1967 MNA
Kisalföld
Kisalföld/Szlovák-alföld
Kisalföld/Duna menti-alföld
Kisalföld/01986
![Page 22: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/22.jpg)
Magyarország földrajzinév-tára I. (Kartográfiai Vállalat Budapest, 1982)
Zempléni-hg.
0/Aggteleki-karszt
0
FNT I. 1982
![Page 23: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/23.jpg)
Magyarország földrajzinév-tára I. (Kartográfiai Vállalat Budapest, 1982)
Kisalföld/0
FNT I. 1982
![Page 24: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/24.jpg)
1989 MNA
Zempléni-hg./Slaneci-hg.
Szlovák-érchg.
0/Aggteleki-karszt
Magyarország nemzeti atlasza (szerk.biz.elnök.: Pécsi Márton) [Kartográfiai Vállalat, 1989]
![Page 25: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/25.jpg)
Kisalföld/0
Magyarország nemzeti atlasza (szerk.biz.elnök.: Pécsi Márton) [Kartográfiai Vállalat, 1989]
1989 MNA
![Page 26: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/26.jpg)
Földrajzi atlasz [Stiefel Falitérkép Kiadó Kft. Budapest, évsz.nélk.]
1994
Eperjes–Tokaji-hegyvidék(Zempléni-hg.+Szalánci-hg.)
Gömör–Szepesi-érchg.
Gömör–Tornai-karszt
![Page 27: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/27.jpg)
Földrajzi atlasz [Stiefel Falitérkép Kiadó Kft. Budapest, évsz.nélk.]
Kisalföld
1994
![Page 28: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/28.jpg)
Officina képes világatlasz a Föld és a természet [Officina Nova Budapest, évsz.nélk.] (Az RV Reise- und Verkehrsverlag GmbH 1992-es kiadású
atlaszának magyar változata)
Zempléni-hg./Slanské pohorie
Slovenské rudohorie
Slovenský kras/0
1992Officina
![Page 29: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/29.jpg)
Officina képes világatlasz a Föld és a természet [Officina Nova Budapest, évsz.nélk.] (Az RV Reise- und Verkehrsverlag GmbH 1992-es kiadású
atlaszának magyar változata)
Kisalföld/Podunajská nižina
1992Officina
![Page 30: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/30.jpg)
A Föld Világatlasz (felelős szerk.: Faragó Imre, vezető szerk.: Sasi Attila) [AGÁT térképészeti Kft.–Nyír-Karta Bt. –Szarvas András, 1999]
Eperjes–Tokaji-hegyvidék(Zempléni-hg.+Szalánci-hg.)
Gömör–Szepesi-érchg.
Gömör–Tornai-karszt
1999
![Page 31: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/31.jpg)
A Föld Világatlasz (felelős szerk.: Faragó Imre, vezető szerk.: Sasi Attila)
[AGÁT térképészeti Kft.–Nyír-Karta Bt. –Szarvas András, 1999]
Kisalföld
1999
![Page 32: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/32.jpg)
Cartographia Világatlasz (szerk.biz.elnök: Dr. Papp-Váry Árpád) [Cartographia Kft. Budapest, 2001]
Zempléni-hg./Slaneci-hg.
Szlovák-érchegység
0/Aggteleki-karszt
2001
![Page 33: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/33.jpg)
Cartographia Világatlasz (szerk.biz.elnök: Dr. Papp-Váry Árpád) [Cartographia Kft. Budapest, 2001]
Kisalföld
2001
![Page 34: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/34.jpg)
Csángóföld névanyaga két világatlaszban
Cartographia Világatlasz [Cartographia Kft. Budapest,
2001]
A Föld Világatlasz [AGÁT térképészeti Kft.–Nyír-Karta Bt. –Szarvas András, 1999]
![Page 35: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/35.jpg)
Kettős tájszemlélet Magyarországon
• 1926, 1937 Prinz Gyula tájtagolása („a Kárpát-térség 15 tája”) • 1941 Kádár László Kárpátok és Kárpát-medence tájtagolása• 1947 Bulla Béla–Mendöl Tibor „Kárpátok-centrikus” földrajz tankönyve• 1950 A trianoni országterülethez igazított tájszemlélet „hivatalossá” tétele az oktatásban• 1959Az első világatlasz a trianoni tájszemléleti alapon• 1960 A „Tájvita”, az országhatárokhoz kötött szemlélet győzelme• 1968, 1975 Székely András Kárpátok-centrikus felosztása• 1967, 1980 Marosi Sándor és Pécsi Márton trianoni határokhoz kötött tájfelosztása• 1971 Magyarország földrajzinév tára I. (FNT I.)• 1992Az első nem FNT I.–es tájrajzú Magyarország térkép megjelenése• 1997 Hajdú-Moharos József és Hevesi Attila: A Kárpát–Pannon térség természeti tájbeosztása (KPTTB)• 1999Az első KPTTB-alapú világatlasz
![Page 36: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/36.jpg)
Magyar településnév-használat a magyar kartográfiában
1868 Törvény a magyar–horvát kiegyezésről (1868. XXX. tc.). Az államnyelvi-elv következetes alkalmazása a térképeken. (Szlavóniai és moldvai magyar nevek eltűnése.)
1898 A törzskönyvezés megindulása (1898. évi IV. tc.)1912 A törzskönyvezés befejeződése (Árva, Liptó, Fogaras,
Hunyad nem emelkedik jogerőre).1913 Az utolsó „összegző” helységnévtár.1921 Trianon. Mintegy 9000 település kikerülése a magyar
közigazgatásból. Az államnyelvi-elv oldódása a térképeken.
1941 Kétnyelvű (magyar-ruszin) helységnévtár megjelenése.
1950 Az államnyelvi-elv trianoni országterületre vonatkoztatott alkalmazásának előretörése.
1954 A Községi Törzskönyv Bizottság megszűnése.1962 A Földrajzinév Bizottság megalakulása.1992 Az első helységnév-azonosító szótár megjelenése.
![Page 37: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/37.jpg)
Névhasználati elvek és befolyásoló tényezők
![Page 38: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/38.jpg)
Kartográfiai névrendszerezés
(1) Településnevek [önálló, helységrész, ktlh.](2) Közterületek nevei(3) Igazgatási nevek [állam, közig.egys., véd.ter.](4) Víznevek [szárazföldi, tenger-óceán](5) Jellegzetes földrajzi pontok nevei [csúcs,
hágó, fok]
(6) Határnevek (Határrész-nevek) (7) Tájnevek [term.föld., tört.föld, népr.,
tengerfenék](8) Közlekedési elemekre vonatkozó nevek (9) Magyarázónevek(10) Egyéb kiegészítő névrajzi elemek
![Page 39: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/39.jpg)
Településnevek1. Államnyelvi alakjuk hivatalos név.2. A helységnévtárakban, szakirodalomban, irodalmi
művekben, publikus formában megjelenő magyar településneveket a magyar földrajzinév-kincs része.
3. A magyar településnév-anyag szétválasztható egy ma használatban lévő és egy elfeledett, a használatból kikerült ún. középkori csoportra
4. Élő magyar nevek a csángóföldi magyar településnevek.
5. A Magyar köztársaság területén kívüli magyar névanyag használatára irányadó az 1913-as hnt.
6. Új települések létrejötténél a határon túli magyar szervezetek ajánlása az irányadó, ha az illeszkedik a magyar településnév-adás rendszerébe.
7. A nem latin betűkkel író nyelvek településneveit, ha nincs egyéb magyar névalakja a „keleti nevek magyar helyesírása” által megadott átírási formában célszerű felvenni.
![Page 40: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/40.jpg)
Közterületnevek
1. Hivatalosan megállapított nevek.2. Azokon a településeken, ahol hivatalosan kettős
közterületnév-használat van, mindkét nyelv neveinek térképi alkalmazása indokolt.
3. Pusztán fordítás útján létrehozott / létrejött, de nem hivatalos közterületnevek térképi alkalmazása nem indokolt, de megengedhető
4. Történelmi közterületnevek térképi felvétele csak külön (tipográfiailag elkülönített) névkategória bevezetésével oldható meg.
![Page 41: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/41.jpg)
1. Államnyelvi alakjuk és azok fordítása vagy részfordítása hivatalos név.
2. Az államnevek magyar névalakjai csak a Magyar Tudományos Akadémia ajánlása alapján vehetők fel.
3. A közigazgatási egységek neveiben a köznévi tag fordítható.
4. Ha a közigazgatási egységek neveinek tulajdonnévi része közszói (égtájak, viszonyszavak) tagot tartalmaz a név egésze fordítható.
5. Abban az esetben, ha az adott ország közigazgatási vagy védettséget élvező egységének államnyelvi névalakja magyar névalakkal rendelkező település, víz vagy táj nevéből képződött, a magyar nevet a névadó objektum magyar nevének alkalmazásával kell létrehozni.
6. A védett területek neveinek esetében a köznévi tagok (nemzeti park, tájvédelmi körzet, természetvédelmi terület) fordítása elengedhetetlen.
Igazgatási nevek
![Page 42: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/42.jpg)
Példák:
Kraj Severočeský (Csehország) = Észak-CsehországJihomoravský kraj (Csehország) = Dél-Morvaország Niederösterreich (Ausztria) = Alsó-AusztriaOberösterreich (Ausztria) = Felső-AusztriaBratislavský kraj (Szlovákia) = Pozsonyi körzetZakarpatszka oblaszty (Ukrajna) = Kárpátontúli területJudeţul Sălaj (Románia) = Szilágy megyeNordrhein-Westfalen (Németország) = Észak-Rajna-
VesztfáliaCataluña (Spanyolország) = KatalóniaNew South Wales (Ausztrália) = Új-Dél-Wales Équateur (Kongói Demokratikus Köztársaság) = Egyenlítői-
körzetCentral (Zambia) = Központi tartomány
Chránená krajinná oblasť Mala Fatra (Szlovákia) = Kis-Fátra Tájvédelmi körzet
Krkonošský Národní Park (Csehország) = Óriás-hegység Nemzeti Park
![Page 43: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/43.jpg)
Víz-, jellemző földrajzi pontok- és tájnevek
1. A földrajzi nevek köznévi tagjai a latin írásjeleket használó nyelvek köznévi tagjai esetében legtöbb esetben következetesen lefordíthatók. Hasonló a helyzet a cirill írást használó szláv nyelvek esetében is.
2. A nem latin betűs távoli nyelvek (türk nyelvek, kínai, koreai, japán stb.) közszói tagjai a magyar nyelvben általában jól kiejthető és sok földrajzi objektum nevében – magyar fülnek – a tulajdonnévvel összeforrottan jelentkeznek. Ezek fordítása nem javasolt, ugyanakkor a közszavak következetes adott nyelvi (magyar átírásban való) felvétele indokolt. A földrajzi közneveknek magyar átírással írt alakját, a földrajzi összetételben minden esetben kis kezdőbetűvel, a tulajdonnévhez kötőjellel kapcsolva kell írni.
3. Az előbbihez hasonló megoldást, tehát a kis kezdőbetűvel való írást javaslom az idegenből magyarrá vált közszói névtagok helyesírására is. (kordillera, kordillerák).
![Page 44: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/44.jpg)
4. A földrajzi nevek melléknévi és köznévi eredetű tulajdonévi részeit, abban az esetben, ha azok ma is az adott nyelvben konkrét jelentéssel bírnak, lefordíthatjuk. Kivételt képeznek a személynévből és tulajdonnévből (pl. hajó, expedíció nevéből) származó névtagok.
5. Hasonlóan kivételt képezzenek a távol-keleti nyelvek földrajzi összetételei. Ezek esetében – a köznévi tagokhoz hasonlóan – a magyaros átírás elegendő. A közvetlen magyar fordítást csak akkor javasolt, ha az más latin betűs nyelvek esetében jelentkezik.
6. A személynévi eredetű földrajzi nevek közül a szentek és az uralkodók neveiből képzett formák következetesen lefordíthatók.
7. Nem alkalmazható a magyar névalak abban az esetben, ha az idegen név – bár a fenti esetek valamelyike érvényes lenne rá – teljes mértékben belegyökeresedett a mindennapi köztudatba és a mindennapok kommunikációjában folyamatosan, társadalmi és szakmai megosztottság nélkül élő név.
![Page 45: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/45.jpg)
Példák:
Orlické hory (cseh) Orlice-hegységCserszkij hrebet (orosz) Cserszkij-hegység Bayerwald (német) Bajor-erdő
Rocky Mountains (angol) Sziklás-hegységFox Islands (angol) Róka-szigetekPorcupine River (angol) Kúszósül-folyóBay of Goods Mercy (angol) Isteni kegyelem-öbölSierra Dois Irmãos (portugál) Két testvér-hegység Tien-san (kínai)Csilien-san (kínai)Kuznyecki-alatau (hakasz)Ulahan-bom (jakut)Kara-kum (türkmén)
![Page 46: Faragó Imre Magyar földrajzinév-használat a magyar olvasóközönségnek készülő térké peken](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062800/568140c3550346895dac8933/html5/thumbnails/46.jpg)
Hivatalos és nem hivatalos nevekÁllamnyelvi alakjukban hivatalos nevek:TelepülésnevekKözterületek neveiKözlekedési elemekre vonatkozó nevek
Fordítható formájukban is hivatalos nevek:Igazgatási nevek