estetyka formatowania kropkowanie która strona jest pierwszą stroną? kompletność tłumaczenia...

14

Upload: danielle-archer

Post on 26-Mar-2015

222 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia
Page 2: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Estetyka formatowania◦ kropkowanie

Która strona jest pierwszą stroną?

Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst

Dopuszczalny stopień udomowienia

Page 3: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Certified Translation from Polish Certified Translation from Polish into English *Certified Translation into English *Certified Translation

+ regułka poświadczająca na końcu, numer repertorium, miejsce, data, pieczęć i podpisadnotacja, jeżeli tłumaczymy ze skanu

Page 4: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Pomijamy Wstawiamy skan Opisujemy:

◦ [Polish national emblem]◦ Coat of arm of the Republic of Poland ◦ [The national emblem of the Republic of Poland]◦ [The national emblem of the Republic of

Poland.]

Page 5: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Republic of Poland People’s Republic of Poland

Page 6: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Jakie ważne pytanie

powinniśmy zadać klientowi

przyjmując dokument do

tłumaczenia?

Page 7: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Registry Office Registrar’s Office Registry in Register Office Births, marriages and deaths registration

office in Niebytów Registry of Vital Records and Statistics Civil Registry Office

Page 8: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Voivodeship wisłockie Province: wisłockie Province of Wisłoka Voivodeship of Wisłok Voivodship wisłockie Wisłockie province Voivodeship of Wisłoka (Voivodeship of

Silesia since 1999)

Page 9: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Certified copy of an entry of birth Abridged copy of birth certificate Abridged copy of an entr of birth Short copy of birth certificate Copy of short birth certificate Shortened copy of birth certificate

Page 10: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Nazwisko: surname, family name, last name Imię: first name Imię i nazwisko rodowe ojca/matki: birth

name, family name, mother’s name before marriage, father’s last name, mother’s maiden name, maiden surname of mother

Page 11: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

It is certified that this copy is consistent with the contents of the birth certificate nr 117/67.

It is certified that afore-going description is consistent with the content of act in Register of Births.

Certified to be in compliance with ... Superintendent Registrar for the Registration

District Niebytów do hereby certify that the above particulars have been compiled from an entry in a register in my custody.

Certified to be a true copy of birth certificate no. 117/67

Certified to be a true copy of the entry no. 117/67

Page 12: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Kierownik USC: Director of the Register Office, Head of Registry, Registrar General, Superintendent Registrar, Registrar of Births and Deaths

Dane dotyczące osoby (zakładu) zgłaszającej urodzenie: data concerning a person (an institutions) informing of a birth, reporting a birth, data of the person (or the work place) that registers a birth, particulars of the informant, applicant information

Miejsce zamieszkania (siedziba zakładu): place of residence, mailing address, address, residence (location of institution), place of abode (or address of the workplace), seat of the company,

Wzmianki dodatkowe: additional information, additional notices, additional notes

Page 13: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Court/District Court/Provincial Court/Sąd rejonowy (district court)/Court of first instance in Niebytowo

By a ruling from, with a statement from, with the decision made on 7th of July,

Case reference number, file reference number, reference symbol of files, file ref.

Has decided that, pronounced, adjudicated , ruled That the baby whom this entry regards has been

adopted; the child who is the subject of this document

That the child has been acknowledged by the adopters

Page 14: Estetyka formatowania kropkowanie Która strona jest pierwszą stroną? Kompletność tłumaczenia tłumaczymy cały tekst Dopuszczalny stopień udomowienia

Mr and Mrs Tepisjanski are referred in the copies of the birth certificate to as adoptive parents.

Both adopters are cited as parents in short copies of the birth certificate.