el curso quechua

Upload: askromnitsky

Post on 30-May-2018

313 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    1/79

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    2/79

    [1]

    1.01 Con la experiencia de casi medio siglo de ensear el idioma quechua , intentamos ofrecerles reglas muy

    simples para el aprendizaje del habla que utilizamos los de la cultura andina, en toda la extensin de lo que

    es el Tawantinsuyu.Llamamos preposicin (del latn proepositio) a slabas o conjunto de slabas que subordinan unas palabras a

    otras dentro de la oracin para determinar los casos en que se encuentran (nominativo, genitivo, dativo,

    acusativo, vocativo o ablativo). Las preposiciones espaolas, en quechua son sufijos (tambin del latn

    suffixus) que se colocan detrs de las palabras que constituyen races o radicales. Su naturaleza es agregarse

    slo a determinadas races. En cambio, llamamos enclticos a slabas que se agregan a toda clase de races

    indistintamente, como veremos oportunamente. Los sufijos como los enclticos se escriben precedidos de -

    (una raya) como en -pi 'en'.

    Conozcamos las primeras preposiciones del espaol y sus traduccin a sufijos del quechua que utilizaremos

    en esta Unidad

    1. Y stas son:Espaol QuechuaEn (preposicin) -piEn Lima LimapiCon -wanCon Luis Luwiswana (objeto directo) -taA Bolivia Bolibiyataa (hacia) -manHacia el Cusco Qusquman

    De (lugar, circunstancia) -mantaDe Argentina Argentinamanta(Todos los ejemplos)

    (El sufijo -ta determina al objeto, complemento o acusativo de la oracin. Haya o no haya a en espaol en

    quechua estar -ta (objeto o acusativo).

    Espaol Quechuaa (hacia) -manHacia Ica IkamanA Huari WarimanDe mantaDe Lima LimamantaDe Ilo Ilumanta

    (La preposicin de, correspondiente a sufijo -manta, es ablativo. Expresa, lugar, procedencia, origen. Cuando

    de expresa propiedad, pertenencia, tenencia o posesin en quechua es -h, hpa o -pa (genitivo). Para el

    quechua ayacuchano es slo -pa.

    Pronombres personales

    1.02.-En esta Unidad slo utilizamos los pronombres personales en singular. En quechua son: nuqa 'yo', qan

    't' y pay 'l' o 'ella'. Espaol Quechua

    Yo Nuqa

    2

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/nuqa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/man.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/argentinamanta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/manta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/qusquman.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/man.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/boliniyata.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/ta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/luwisman.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/wan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/limapi.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/pi.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    3/79

    T Qan

    El o Ella Pay (ejemplos 114Kb)

    Como hemos aprendido hasta ahora hagamos estos ejercicios: nuqapi, 'en mi'; nuqawan, 'conmigo'; qanta, 'a

    ti'; payman, 'hacia l o hacia ella'; paypi, 'en l o ella'; nuqamanta, 'de mi'.

    Las vocales del quechua

    1.03.- En quechua, al igual que en espaol, hay cinco vocales. Pero en su distribucin se pronuncia de

    diferente manera al espaol. Por eso, en quechua, pese a la pronunciacin de la vocales fuertes e y o stas no

    se grafican como en castellano porque atentan a las mismas estructuras de las palabras. Los estudios ms

    avanzados precisan que el quechua tiene el siguiente sistema triangular de vocales.anterior central posterior.

    altas i ubajas a

    Las vocales i y u se pronuncian como e y o en la vecindad de los post-velares q, q' (qh), q'' y delante de h.

    Esta realidad fonolgica hace que el quechua tenga caractersticas propias y no se piense que se debe escribircomo el castellano, caso insostenible. As, a nadie se le ocurre que le escriban ser en ingls cuando su

    escritura correcta es sir o que escriban Mirab, ttulo del famoso orador de la Constituyente francesa de l789,

    Honor Gabriel de Riqueti, conde de Mirabeau. Adems hay larga tradicin en el Cusco con el famoso

    Killku Warak'a, seudnimo de Andrs Alencastre Gutirrez y del eximio estudioso Antonio Cusihuamn.

    Los lingistas ahora utilizan, a nivel universal, esta escritura de las tres vocales. Por eso, los estudiantes

    pronunciaron nuqa con o o Punupi con u porque esa de Puno as suena o en quechua, ni siquiera en

    castellano. En la seccin de fonologa analizaremos con amplitud.

    El quechua utiliza 26 letras

    1.04.- Estas son las letras utilizadas en la escritura del quechua: a, (ch), (ch'), (chh), h, k, k', kh, l, (ll), m, n,

    , p, p', (ph), r, s, sh, t, t', th, u, w y y. En la enseanza que impartimos usamos la llamada escritura

    lingstica y nuestros alumnois la usan sin problem alguno.En el quechua ayacuchano por s o sh del progresivo se presenta s-k y en el quechua huanca es famosa la r

    retrofleja.

    1.05.- Sin embargo, a estas 26 letras propias del quechua, se agregan los prstamos b, d, y g del castellano.

    Esto sucedi por los fonemas mal pronunciados y mal escritos por los espaoles. Este primer delito de lesa

    cultura origina las "crnicas", fuente de la historia y erudicin de libros que perpetuaron esos errores ante la

    docta ignorancia de la Repblica.

    Aparece b sustituyendo a p cuya letra anterior no siempre es m.Quechua hispanizado significado

    Panpa marka Bambamarca Regin de planicies

    Uru panpa Urubamba Campo de arcnidos

    Kuta panpa Cotabamba Llanura de molinos

    Lima tanpu Limatambo Anfiteatro de coversatorios

    Aparece b en palabras castellanas quechuizadas.Espaol quechuizacin significado

    Tambor tanbur (wankar) instrumento de percusin

    Vender bindiy traspaso de propiedad

    Viernes birnis nombre del da

    Cambio kanbiyu vuelto de dinero

    Mondar bunday pelar papas o tubrculos

    Merienda birinday refrigerio, comida ligeraLetra d en palabras quechua

    Espaol quechua significado

    3

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/pay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/qan.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    4/79

    Condori Kuntur-r Y el cndor?

    Domingo dimungu Domingo

    12 dusi hora y nmero

    Don dun ttulo honorfico

    Letra gEspaol quechua significado

    Ausangate Awsangati famoso nevado en CuscoSangarar Sangarara nombre de pueblo

    Gallo gallu (k'anka) macho de la gallina.

    Los estudios de sociolingustica registran numerosos prstamos del castellano. As se dice phista por 'fiesta',

    phamilla por 'familia', iskuyla por 'escuela', mayistru por 'maestro o profesor', inlisa por 'iglesia', tayta kura

    por 'seor cura o prroco', Diyus por 'Dios'. Este fenmeno sucede en todos los idiomas. San Jernimo

    escribi la Vulgata porque ya eran pocos los que podan leer los elegantes escritos de Cicern

    Un slo modelo de conjugacin

    1.06.- Los verbos en quechua tienen un solo modelo de conjugacin.

    Tambin los nombres tienen un solo modelo de variacin por casos. Esto, supone una enorme facilidad paraaprender el quechua, si recordamos cun difcil nos fue aprender el latn por la variedad de sus declinaciones

    y conjugaciones.

    1.07.- En varios idiomas el verbo se menciona por el infinitivo. Por eso, la maestra dice al terrible Jaimito

    que conjugue el verbo cantar, bailar o ir. No le dice conjgame el verbo 't cantars, ellos bailaban o Julio

    fue a Ica'.

    Veamos las caractersticas del infinitivo en espaol y quechua:Espaol Quechua

    Cantar Takiy

    Bailar Tusuy

    Ir Riy(ejemplos 136Kb)

    Si ustedes se fijan las letras en que terminan estos infinitivos determinarn con precisin sus caractersticas

    esenciales: El infinitivo del castellano termina en -r y el infinitivo quechua en -y. Si quitamos r y y

    caractersticas individualizantes del infinitivo castellano y quechua diremos que el verbo "ya no es

    infinitivo". Si volvemos a poner la -r y la -y habremos restaurado los infinitivos.

    1.08.- Al quitar las caractersticas del infinitivo en los dos idiomas afirmamos que ha desaparecido ste

    modo. Entonces, qu nos queda?. Respondemos por el quechua y decimos: nos queda la radical o raz.

    Y qu es raiz o radical en quechua? Es como Dios definido en el catecismo: inmutable (no cambia) y est

    presente en todas partes (en todas las formas de la conjugacin exactamente igual). Veamos. Queremos

    conjugar el verbo cantar, takiy. Quitamos el infinitivo -y y queda la radical taki que es invariable como la

    madera es materia prima del carpintero. Este artfice convertir la madera en silla, carpeta o puerta segn

    caractersticas o forma que imprima a su obra. Utilizando los tres pronombres hagamos as:Pronombres RadicalesNuqa taki

    Qan taki

    Pay taki

    Hasta ac todava no hay conjugacin. Slo estn los pronombres y races.

    1.09.- Ahora conozcamos los tres sufijos del singular del presente de indicativo. Son: -ni, nki y -n.

    4

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/riy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/tusuy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/takiy.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    5/79

    Agregando estos sufijos a la radicales tendremos:

    Pronombres radicales sufijos traduccionesEspaol Quechua

    Yo canto Nuqa - taki - NI

    T cantas Qan -- taki - NKI

    El o Ella canta Pay --- taki - N(Ejemplos 280Kb)

    Con estos conocimientos puede comenzar a hablar. Si tenemos este ejemplo: Yo canto marinera en Trujillo

    con Elena, analizar esta oracin de esta manera: yo, sujeto; canto, verbo en 1. Persona singular del presente

    de indicativo; marinera, objeto directo en acusativo (en quechua con -ta); en Trujillo (en es -pi) y (con es

    -wan). La traduccin saldr as:

    Nuqa takini marinerata Truxillupi Elenawan.

    1.10.- Los sufijos que determinan los verbos en personas, tiempos, modos y nmero tambin son invariables.

    Por tanto, slo hay que sustituir las radicales de los verbos que queremos conjugar. Como estamos cansados

    de cantar vamos a conjugar bailar que en quechua es tusuy. Quitamos -y que es caracterstica del infinitivo y

    nos queda la radical tusu- . El resultado es:Nuqa tusu----- ni yo bailoQan tusu----- nki t bailasPay tusu----- n l (ella) baila

    Versos Auxiliares

    1.11- El Dr. Donald Sol denomina verbo-auxiliares a las slabas o conjunto de slabas que aparecen entre la

    radical y los sufijos de persona. Esta inclusin multiplica el significado del verbo de tal modo que, en este

    idioma andino, se puede expresar los pensamientos ms sutiles, como en ningn otro. En slo la expresin

    tapuyukusayki est contenido toda este mensaje: 'Quiero tener el honor de preguntarte una cosa que meinteresa'.

    1.12.- Progresivo sha (sa) o actualizante. Equivale al verbo estar del espaol como auxiliar. Convierte al

    verbo en especfico, en algo que est realizndose o est prximo a realizarse. No es lo mismo decir: 'canto

    marinera' que 'estoy cantando marinera'. El primer ejemplo indica que el sujeto sabe cantar marinera, sabe

    interpretar ese ritmo. El segundo, en cambio, da a entender que est practicando esa especialidad. Veamos:Marineratan takini Canto marinera

    Marineratan takishani Estoy cantando marinera1. 13.- No hay progresivo en negaciones. Las negaciones

    no admiten progresivo.La razn es lgica. El progresivo significa estar. Y este verbo significa realidad, existencia, verdad. Si hay

    negacin no hay realidad.

    Aadamos un ejemplo. Si tienes un auto (realidad, verdad) puedes actualizarlo poniendo hermoso con

    simoniz (actualizante). Si no tienes auto, no habr posibilidad de ponerlo brillante porque no hay, no est.

    Marineratachu takishanki. Ests cantando marinera?

    Ar, marineratan takishani. Si, estoy cantando marinera.

    Manan marineratachu taki----ni. No canto marinera.

    (Amplia explicacin sobre -chu y -n o -mi ms adelante).

    El progresivo quechua funciona en todos los tiempos a excepcin de la 1.forma de Subjuntivo en que no

    est entre la radical y el sufijo de persona. Pero si como kashan despus del verbo para todas las personas. Se

    ver en su oportunidad.1.14.- El verbo-auxiliar -ku expresa acto jurdico o humano. Significa que la accin del verbo se lleva a cabo

    con pleno conocimiento y en pleno ejercicio de la libertad. Esto conlleva, en derecho, a que el sujeto actor

    5

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/ptn.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/qtn.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/tnt.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    6/79

    sea responsable de sus hechos y merezca premio o castigo. Es como decir en criollo: 'hago esto porque

    quiero hacer o me da la gana'.

    Taki-kuni Canto porque es un placer cantar.

    Tusu-kuni(Ejemplos 165Kb)

    Bailo porque es un inters bailar.

    1.15.- -yku es otro auxiliar que mantiene el significado del -ku pero le agrega un significado diplomtico,atencin y honor en la ejecucin de la accin del verbo.

    Takiykuni Tengo el honor de cantar. Para mi es un placer cantar.

    Tusu-ykunki Tienes el honor de bailar

    Tusuykunki Tienes la suerte de bailar, el honor de bailar.

    1.16.- -yu ceremonial, ritual. Entre -yku y -yu la distincin es sutil. Significa que el que usa este ltimo

    verbo-auxiliar procede con mucha urbanidad y adems acompaa su diccin con gestos que significan

    mucha consideracin y ceremonia.

    Tusu-yunki Tienes gran honor de bailar

    Takiyuni Tusuyunki.(Tiene las mismas traducciones del 1.14 pero las expresiones son muy atentas y con acompaamiento

    ceremonial).

    1.17.- Estos verbo-auxiliares se multiplican combinndose entre ellos. As en el Dilogo 1 tendremos

    tapuyukusayki que est conformado de las siguientes partes: tapu (radical), -yu, -yku y el sufijo pronominal

    -sayki (pronominal de yo a ti como se ver oportunamente). El nmero de los verbo-auxiliares es

    indeterminable, aunque el jesuita Diego Gonzales Holgun en su "Gramtica y Arte Nueva de la Lengua

    General de Todo el Per llamada Lengua Qquichua o Lengua del Inca", publicada en Lima con licencia

    expedida el 6 de Julio de 1607 por la Real Audiencia , dice hay 40. A manera de homenaje al estudio prolijo

    que realizaron en los comienzos de la colonia copiamos textualmente una parte del captulo segundo:

    "Del aumento de verbos que se saca por composicin con partculas entremetidas en ellos La copia (quieredecir abundancia) en gran parte pertenece a la composicin de los verbos, los cuales se multiplican en esta

    lengua con extrao aumento y copia, con las partculas que se entremeten en el verbo, y le mudan la

    significacin, y cada una hace otro verbo mas, y como son en nmero cuarenta, sin contar las que tienen

    dos tres significaciones mas que por una aumentan mucho los verbos porqu casi todas entran en muchos,

    y algunas en todos y as todos los verbos se aumentan de muchas maneras, y l que las supiere bien tendr

    copia de verbos, y todas se ponen en un lugar, que es quitado el (ni) del presente de indicativo en lo queda

    del verbo se pone la partcula, y luego el ni ,y las dems terminaciones".

    1.17 a.- Los verbo-auxiliares que hemos estudiado son los que usaremos en el desarrollo de la Unidad 1. De

    acuerdo al desarrollo de nuestras clases eminentemente prcticas y de intensa memorizacin, iremos

    exponiendo los diferentes sufijos (slabas o conjunto de slabas que se agregan slo a races de sustantivos o

    slo a races de verbos); enclticos que indistintamente se agregan a races de sustantivos, verbos u otraspartes de la oracin; y los verbo-nominales que son los elementos que aparecen entre la raz y los sufijos que

    determinan las personas por su nmero y tiempo.

    6

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap1.htm#top%23tophttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-5-4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-5-3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/1-5-2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/tusukuni.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/unidad1/takikuni.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    7/79

    [2]

    Cmo pronunciar las palabras

    1.18.- Si escuchamos hablar a un francs, americano o alemn captamos sonidos que son diferentes a las

    palabras castellanas y quechuas. Y si nos esmeramos en revisar cmo escribe cada uno, su propio idioma, nosdamos cuenta que no lo hacen como en espaol, latn o el snscrito.

    En diferentes propio ha habido intentos de escribir acertadamente el quechua. Fue el Dr. Luis E. Valcrcel,siendo ministro de Educacin, quien inici ese camino y luego el grupo Tradicin del Cusco.

    Posteriormente la Comisin de Alto Nivel para la oficializacin del Quechua hizo un trabajo minimizado. Eliniciador del movimiento cientfico fue el famoso autor de poemas quechuas, Andrs Alencastre. Ahora elsistema de escritura trata de universalizarse a medida que sus cultores se acercan a los conocimientos defontica proporcionados por sofisticadas mquinas que son capaces de producir el nmero de vibraciones porsegundo y su graficacin precisa. Recordemos que fontica (phonetik en griego) es el estudio de los sonidos ensu aspecto fisiolgico acstico.

    Siguiendo a Spoken Cuzco Quechua del Dr. Sol dividimos la fonologa en estudio de consonantes (oclusivas,fricativas y continuantes) y vocales en sus formas variadas, transitorias y acentuadas.

    Sonidos oclusivos

    1.19.- Se llama oclusivo al sonido de las consonantes explosivas que se produce cerrando momentneamentela salida del aire en algn lugar de la boca. En quechua estos sonidos son especiales y tienen lugar con lasconsonantes p, t, ch, k, y q. En castellano no hay pero son frecuentes en ingls, alemn, aymara, quechua yotros idiomas.

    l. 20.- Estos sonidos se llaman: a) simples; b) glotalizados y c) aspirados.

    1.21.- Estos sonidos pueden serbilabiales si en el sonido de pronunciacin se juntan los dos labios como enpakay, 'ocultar'; alveolares, si el sonido es producido alrededor de los dientes como tanpu, (campamento,mesn, tambo); palatales si las consonantes se articulan entre la lengua y el paladar duro, ejemplo enchuchupa, 'capricho, testarudez'; velares si los sonidos se generan en el velo del paladar, esto es en la parteposterior de la cavidad bucal como sucede con la 1. slaba de 'cancin' del espaol. En quechua tenemoskancha, 'patio, lugar cercado, coliseo' y las postvelares, sonidos del quechua y aymara, como qatiy,'seguir,acompaar'.Estos sonidos se pronuncian elevando el post dorso de la lengua contra el velo del paladarcerrando por completo la salida del aire aspirado.

    1.22.- Los sonidos glotalizados se marcan con un apstrofo ' y se producen en los mismo puntos dearticulacin de las simples. Pero se cierra el punto de contacto articulario correspondiente y la glotis. El sonidoresaltante y sonoro es dado al despegar la salida del aire con una explosin caracterstica. En las bilabiales losonoro se produce al despegar los labios como en p'acha, 'vestido, ropa'; en el alveolaral apoyar la lengua

    ligeramente en el paladar superior como en t'astay, 'aplanar de golpe, achatar'; en el palatal al succionar el aireen la parte media anterior de la lengua como en ch'uu, 'papa helada y seca'; en el velar al producirse unsonido aspirado similar al romperse la rama de un rbol por el peso que tiene como en k'axmay, 'desgajar,arrancar las ramas de un arbusto o rbol' y el postvelaral expeler el aire por la abertura superior de la aberturacomo en q'asa, 'portillo, ventana, abertura en un muro o pared, o el paso ms bajo en una cordillera'.

    1. 23.- Se denomina Consonantes Aspiradas a las que se producen con el acompaamiento de un soplo deaire que sale en los labios. Tiene lugar en las mismas circunstancias de articulacin de bilabiales, alveolares,palatales, velares y postvelares. Si Ustedes ponen un papel delante de los labios, ste debe moverse con el aireexpelido al producirse los sonidos. La graficacin de las letras es: ph (p''), th (t''), chh (c''), kh (k'') y qh (q'').1

    bilabial alveolar palatal velar postvelar

    pata tanta chuchu kanka qatap'ata t'anta ch'uchu k'anka q'ata

    p"ata t"anta ch"uchu k"anka q"ata

    (137 kb) (151 kb) (157 kb) (153 kb) (151 kb)

    7

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-c.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-d.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-e.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-c.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-d.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-1-e.wavhttp://www.rcp.int.pe/QUECHUA
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    8/79

    [3]

    1.29.- Queremos hablar quechua o runa simi con facilidad en nuestras comunicaciones? Pues tenemos que

    memorizar los dilogos "ms que el Padre nuestro". Esta es una condicin imprescindible. De otro modo

    slo sabremos de estructuras del idioma andino. Conversar no.

    Los dilogos, preparados en la Cornell University de New York por nuestro codepartamentano AntonioCusihuamn, bajo la direccin del Dr. Donald Sol, son la receta ms acertada para este propsito. La

    experiencia de haber enseado en aquel centro nos permiti difundir el quechua con ms expedicin y mayor

    xito, de tal modo, que la hija del Dr. Sol vino a estudiar con nosotros en nuestra Academia de Quechua

    Yachay Wasi.

    DIALOGO 1

    1. 30.- Mariano viaja a pie de Urubamba al Cusco. Al arribar a la histrica poblacin de Chinchero pregunta

    a Francisco, que est trabajando en su chacra, qu camino debe seguir para llegar a la Ciudad Imperial.M: bien, bueno

    seor, papEst bien, seor?(Saludo para toda hora)

    allintaytaAllillanchu tayty

    F: bien no mscaballero, seorEstoy bien, caballero.(Respuesta al saludo)

    allillanwiraquchaAllillanmi Wiraqucha

    M: por favor, Es posible?preguntarte preguntarEs posible que te haga una pregunta?

    allichutapuytapuyu-kusaykiAllichu, tapuyu-kusayki.

    F: qu?quiz, alo mejorQu cosita ser?Cuscoal Cuscoeste, esta, estocaminoirest yendo, vaEste camino va al Cusco?

    imaichaImallatachu icha.QusquQusqumankayanriyrishanQusqumanchu kay an rishan.

    F: noese, esa, esoaquel, aquella, aquellouno u otroEse no va. Aquel otro camino

    al Cuscoests yendo,vasEsts yendo al Cusco?

    mananchayhabiyhuhManan chaychu rin. Hahiy huhanmi.Qusquta

    rishankiQusqutachu rishanki

    M: slejostodava, an

    ser, estar, haber, existiry tener (verbo).S, estoy yendo ah. Est lejos an?

    arkaru-rah

    kayAr chaytan rishani. Ichakarurahchu kashan.

    F: muy, muchoNo est muy lejos.montaa, cerro

    detrs, a la espaldaen detrs de la montaa

    Est detracito de aquella montaas no ms

    nishuManan nishu karuchuurqu

    qhipaurqu qhipallapi

    Hahiy urqu qhipallapin kashan.

    8

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allin.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tayta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allilllan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/wiraqucha.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allichu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tapuy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tapuyu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/ima.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/icha.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusqu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusquman.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/kay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/nan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/riy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rishan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/manan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/habiy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/huh.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusquta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rishanki.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/ari.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/karu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/karu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rah.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/kay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/kay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/nishu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c4a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/urqu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qhipa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qhipa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/q.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c4b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/CAPITULO1/1-7/1-7-2-a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allin.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tayta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allilllan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/wiraqucha.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allichu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tapuy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/tapuyu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/ima.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/icha.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusqu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusquman.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/kay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/nan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/riy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rishan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/manan.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/habiy.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/huh.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qusquta.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rishanki.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c3b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/ari.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/karu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/rah.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/kay.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/nishu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c4a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/urqu.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/qhipa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/q.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c4b.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    9/79

    M: bienentoncesEntonces est bienChincheroEsto es chinero?

    allinchhaynaqaAllinmi chhaynaqaChinchiruKaychu Chinchiru.

    F: S, es este lugar.donde?

    de dndeDe dnde eres?

    Ar, kaymimay

    maymantaMaymantatah kankiri.M: Urubamba

    Soy de Urubambame irahora, hoydaentrevistarsenos venremos

    Me voy ahora. Ya otro da nosencontraremos.

    UruwambaUruwambamantan kani.risahkunanp'unchaytupaytupasunchis

    Risah kunanqa. Huh p'unchayatupasunchis.

    F: volar. ir rpido

    Vete puesmuchacha, joventambin aquella chical, ellaseguir, ir detrs

    Tambin aquella chica est yendo alCusco.Sigue a ella

    formidable, fantsticograciasFormidable. Gracias, seor.

    phaway

    Phawaysipashahiy sipaspispayqatiy

    Hahiy sipaspis Qusqutan rishan.Payta qatikuy.

    kusayusulpaykiKusa. Yusulpayki tayty.

    M: de nada, de qu?buenito noms

    De qu seor?. Que le vaya bien.

    imamantaallinllaa

    Imamanta wiraqucha. Allinllaa.

    Memoriza este DilogoM. Allillanchu, tayty.

    F. Allillanmi, wiraqucha.

    M. Allichu tapuyu-kusayki.

    F. Imallatachu icha.

    M. Qusqumanchu kay an rishan.

    F. Manan chaychu rin. Hahiy huh anmi. Qusqutachu rishanki.M. Ar, chaytan rishani. Icha karurahchu kashan.

    F. Manan nishu karuchu. Hahiy urqu qhipallapin kashan.

    M. Allinmi chhaynaqa. Kaychu Chinchiru.

    F. Ar, kaymi. Maymantatah kankiri.

    M. Uruwambamanta kani. Risah kunanqa. Huh p'unchaya tupasunchis

    F. Phaway. Hahiy sipaspis Qusqutan rishan. Payta qati-kuy.

    M. Kusa. Yusulpayki, tayty.

    F. Imamanta wiraqucha. Allinllaa.

    Enclticos.- Se llama as a slabas o conjunto de slabas que se agregan tanto a sustantivos, verbos, o a

    cualquier palabra. Usamos en este dilogo:-lla (V. 1.31 )-y posesivo mi o mo; tayty Oh mi pap!-chu (marcador de pregunta concreta)

    9

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allin.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chhaynaqa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chinchiru.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chinchiru.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c5a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c5b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v5.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v5.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c5.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v6.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c6.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c6.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/allin.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chhaynaqa.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/chinchiru.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v5b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c5a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c5b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6a.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c6b.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/capitulo1/1-7/c7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c1.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c2.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c3.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c4.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v5.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c5.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v6.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c6.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-v7.wavhttp://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/1-6/1-6-c7.wav
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    10/79

    -n y -mi (validares o testimoniales)Manan . -chu (componentes de negacin)-rah todava Karurah Todava lejos-tah y -ri marcadores de pregunta abstracta.-pis adv. de modo tambin

    Preguntas y respuestas1.31.- Nuestros estudiantes debern analizar cada uno de los dilogos de esta manera: Allillanchu tayty est

    conformado con estos elementos:

    allin es bien o bueno; -lla es enclticos que indica suavidad o lo que los msicos grafican sobre el pentagrama

    as: pp y significa piano piansimo o dolce. Adems se pude traducir como diminutivo de afecto o de especial

    atencin; luego puede expresar el adv. slo y la palabra hispana un tanto arcaica: no ms.

    As allillan significa: a) bueno dicho con suavidad, dulzura. A nadie le gusta que le saluden gritando; b)

    buenito (no de porte pequeo si no ms de afecto); c) slo bueno y d) bueno no ms. Muchas veces (y es

    normal) se traduce hasta en sus cuatro significados. As es frecuente escuchar allillan en esta versin: "slo

    buenito no ms" y dicho, por supuesto, en pianmo.

    Interrogaciones no usan ?

    1.32.- Las preguntas en quechua no se marcan con los signos ?La razn es que, aunque algunas veces el canto ha de terminar en agudo (en cuyo caso se usar el tilde o

    acento ortogrfico), casi todas las preguntas terminan en tono 3 subiendo del tono 4 al 5. Pero, an ms, la

    inflexin de la pregunta quechua no es por el tono que se da en espaol o ingls, sino por un sonido

    producido por el encltico -chu o el sufijo -tah y -ri. Esto significa que en quechua las preguntas son de gran

    precisin y exactitud.

    Interrogaciones con -chu

    1.33..- -chu marca preguntas concretas. Qu significa esto? Que el orador pregunta sobre cosas que caen en

    la percepcin de cualquiera de los cinco sentidos o de la imaginacin. Esto se ilustra si decimos: Quieres

    seviche? En este caso, tanto el que pregunta como el que responde, saben del sabor, presentacin y del olor

    del difundido alimento peruano preparado a base de pescado crudo, limn y cebollas

    -chu, adems de ser interrogacin, marca el inters sicolgico del preguntante. Quiz esto no lo entiendan los

    estudiantes acostumbrados a la poca precisin del castellano o ingls, en esta materia. -chu precisa el ad rem,

    el grano de la pregunta. Traduzcamos la anterior frase en estructura quechua:T seviche quieres?

    Qanchu siwichita munanki. Inters en el sujeto.

    T seviche quieres?

    Qan siwichitachu munanki. Inters en el sujeto.

    T seviche quieres? Qan siwichita munankichu. Inters en el sujeto.

    Hemos alterado el orden como se presenta la oracin en castellano para que noten cmo el verbo, en el caso

    del quechua, casi siempre va al final. En espaol la frase correcta es: T quieres seviche?

    Interrogaciones con -Tah ---- -Ri

    1. 34.- Los sufijos -tah y -ri marcan las preguntas abstractas. Y qu son preguntas abstractas? Son aquellas

    que en lgca aristotlica expresan las categoras del ser o ideas metaficas. Y responden a qu (ima), quin

    (pi), cmo (imayna), dnde (may), cundo (hayk'ah) y cuanto (hayk'a). Ejemplos de concretos y abstractos:Qusqutachu rishanki Al Cusco ests yendo?

    Preg. concreta.

    Maymantatah kankiri De dnde eres?Preg. abstracta.

    10

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap1_2.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    11/79

    Binuta munankichu. Quieres vino?Preg. concreta.

    Imatatah munashankiri Qu quieres?Preg. abstracta

    Abstractos con -N, -Mi

    1.35.- Los enclticos -n y -mi tienen las mismas funciones que -tah y --ri. Estos determinantes deinterrogacin slo se usan como tales detrs de los abstractos mencionados como categoras del ser. En otra

    situacin son validadores o testificantes que determinan la certeza, la veracidad de aquello que se afirma,

    como veremos ms abajo.

    l.36.- En el uso de -n y -mi hay que conocer una regla permanente que nos acompaar en quechua. Tanto

    como validadores o marcadores de abstractos -n se pone detrs de palabras que terminan en vocal y -mi

    detrs de los vocablos que concluyen en consonantes, semivocales -y, y w; o vocal acentuada. Compara el

    uso de -tah y -ri y lo que estamos explicando en los siguientes ejemplos:Maymantatah kankiri De dnde eres?

    Maymantan kanki De dnde eres?

    Imatatah munashankiri Qu quieres?Imatan munashanki Qu quieres?

    [4]

    Respuestas afirmativas

    1.35.- Si la pregunta concreta determina la precisin o el inters del preguntante con el marcador -chu, las respuestasafirmativas o negativas, responden a ese inters con la misma precisin y en el mismo lugar de la pregunta marcada.Esto significa que en el mismo elemento marcado por el -chu se marcar la respuesta. Esta realidad del mundoquechua corresponde a la vinculacin de causa a efecto. La pregunta es precisa y la respuesta ser tambin precisay matemtica, como si estuviera sealada con una plomada

    1.36.- Son marcadores de las respuestas afirmativas los validadores -n o -mi. Y esta letra -n o slaba -mi soncontracciones del verbo kay (ser, estar, haber, existir y tener). Es la manera ms simple y ms perfecta depresentarse del verbo ser. Y esto significa verdad, certeza.. Al estudiar la estructura del verbo "tenerdamos una explicacin amplia sobre estas contracciones que tienen lugar a manera de las contracciones del verbo tobe del ingls. Lo que debe quedar claro es que en ningn otro idioma se da marcador en las respuestas seanafirmativas o negativas. Dicho de otro modo, los signos de pregunta no tienen ningn signo de respuesta en los

    idiomas que nos son familiares. No se diga que el afirmativo si es la respuesta porque ni marca el inters sicolgico niprecisa la respuesta a la pregunta. Adems en quechua se puede prescindir del si (ar) y ser precisa la respuestaslo con el validador. Ejemplos de respuesta al -chu:

    Qusquta chu rishanki Ests yendo al Cusco?Ar, Qusquta n rishani. Si, estoy yendo al Cusco.

    Qusquman chu kay an rishan Al Cusco va este camino?

    Ar, Qusquman mi rishan. Si, est yendo al Cusco

    Nota.- Las separaciones entre los marcadores de preguntas y de respuestas slo tienen el propsito de una mayorcomprensin y claridad.

    1.37.- Los marcadores -tah y su contrapeso -ri, as como como -n o -mi estarn junto a los abstractos, salvo que

    11

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap1_3.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    12/79

    aparezcan otras palabras que expresen unidad con los mismos. Estas preguntas abstractas tambin tienenrespuestas precisas. Ejemplos:

    Maymanta tah kankiri. De dnde dnde eres?Qusqumanta n kani. Del Cusco soy.

    Maymanta n kanki De dnde eres?

    Qusqumanta n kani Del Cusco soy.

    Respuestas Negativas

    1.38.- Las respuestas negativas a las preguntas concretas se construyen con manan y su contrapeso -chu que,este caso, no funciona como pregunta concreta, si no como la contraparte de la negacin. El ejemplo claro nos da lafrase muy conocida de: Manan kanchu. Porque si a manan acercamos el -chu desaparece n y resulta: manachu. Yesto es como ponerle a no del espaol los signos interrogativos y resultar toda una pregunta: no? Por tanto paraque haya negacin es preciso que entre el manan y el -chu exista un elemento de separacin como kan.

    1.39.- La precisin de la respuesta negativa est dada por-chu. Ejemplos:

    Pregunta : Qusquta chu rishanki Al Cusco vas?Respuesta afirmativa : Ar, Qusquta n rishani. Si, al Cusco voy.

    Respuesta negativa:

    Manan Qusquta chu ri----ni No al Cusco voy.(No voy a Cusco)

    Pregunta :Qusqumanchu kay an rishan. Este camino va al

    Cusco?R.afir. : Ar, Qusqumanmi -------- rishan. Si, al Cusco est yendo.

    R.neg. : Manan Qusqumanchu -------- ri----n. No va al Cusco.

    1.40.- Las respuesta negativa a preguntas abstractas, no se da a nivel de categoras, en los valores absolutos del

    ser. Esto tiene relacin con el concepto de la nada de la misma filosofa aristotlica. Nada es no seren todas suscategoras. Y como la nada es slo negacin, esto es no ser, no existir, no haber ni en lugar ni tiempo , es sloausencia de valor o realidad entitativa. Por eso, la respuesta negativa a abstractos absolutos se da como relativo quepodra sucedersi interviene un acto positivo de una fuerza ajena al actor. El relativizante en quechua lo determina elencltico -pis o -pasunido a abstractos. Pues cuando no va con abstractos, este mismo encltico significa el adv. demodo tambin o y de la conjuncin copulativa. Veamos en estos ejemplos:

    P : Maytan rishanki o maytatah rishankiri. A dnde vas?R : a. Qusqusqutan rishani. Al Cusco voyR : r Manan maytapis ri--- nichu. No voy a ninguna parte

    P : Imatan munashanki Qu quieres?

    R : a. Kachitan munashani Sal estoy queriendo.R

    : n Manan imatapis muna----nichu. No quiero nada.

    (Lit.: Ni algo quiero).

    12

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    13/79

    P

    Imallatachu icha (pregunta enrelativo)

    Alguito ser?

    (Sin. Qu cosita ser? Podr servirlo?

    1.41.- Ejercicios con verbo ser. En preguntas y especialmente en 3. persona singular desaparece con frecuencia. Enlas respuestas est presente en contraccin y acta como ser o estar y como validador o testificante.

    Kaychu Qusqu Esto es Cusco?Ar. Si.Ar, kaymi. Si, esto es

    Ar, kaymi Qusquqa. Si, esto es Cusco(-qacomentario)

    (Chinchiru) 'Chinchero'

    (Uruwamba) 'Urubamba'(Ullanta) 'Ollanta'

    (Lima) 'Lima'

    Chaychu P'isah Ese es Pisac?

    Hahiychu Chiklayu Aquello es Chiclayo ?

    Kaychu Machu Pixchu. Esto es Machu Picchu?

    Manan. No.Manan kaychu. No es esto.Manan kaychu MachuPixchuqa.

    No es esto Machu Picchu.

    (Sahsaywaman) 'Sacsayhuamn'(Tampu Mach'ay) 'Tambo Mach'ay'(San Hirunimu) 'San Jernimo'

    1.42.- Ejemplos con verbos transitivos. Si se usa el verbo kay (ser, estar, haber, existir y tener) aparece el atributo opredicado (lo que se dice del sujeto) en nominativo. En cambio si se usa verbos transitivos el objeto o complemento

    est en acusativo marcado con el sufijo -ta.

    Qusqutachu rishanki. .Este camino va al Cusco?Ar, Qusqutan rishani Ar, Si, al Cusco estoy yendo?Manan Qusqutachu ri----ni. No al Cusco ---- voy.

    (Chinchiru) 'Chinchero'

    (Yukay) 'Yucy)(Wayllapanpa) 'Huayllabamba'

    (San Siwastiyan) 'San Sebastin'

    Ikatachu kay sipas rishan. A Ica sta seorita va?

    Ar, Ikatan ----- ------ rishan Si, a Ica -------------- va.

    13

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    14/79

    Manan Ikatachu ------------ri---- n No a Ica --------------- va

    (Qusqu) 'Cusco'(Kalka) 'Calca'

    (hahiy llahta) 'aquel pueblo'

    (chay wasi) 'esa casa'

    Punumanchu kay an rishan A Puno este camino va?Ar, Punumanmi rishan Si, a Puno est yendo.

    Manan

    Punumanchu ri----n

    No a Puno -------- va.

    (Wankayu) 'Huancayo'

    (Wamanqa) 'Huamanga'

    (Arkipa) 'Arequipa'

    (Bulibiya) 'Bolivia'

    Qusqumantachu kanki Del Cusco eres?Ar, Qusqumantan kani Si, del Cusco soy.Manan Qusqumantachu kani No del Cusco soy.

    (Huliyaka) 'Juliaca'

    (Chukuwitu) 'Chucuito'

    (Maras) 'Maras'

    (Limatanpu) 'Limatambo'

    (Pachakamah) 'Pachacmac' (Saylla) 'Saylla'

    Limamantachu kay wayna. De Lima es este joven?Ar, Limamantan. Si, es de Lima.Manan Limamantachu No es de Lima.

    (Abankay) 'Abancay'(Pawkartanpu) 'Paucartambo'(Lukri) 'Lucre'

    (Wakarpay) 'Huacarpy'

    [5]

    2. Persona Singular del imperativo

    1.43.- Al memorizar el dilogo la frase: Hahiy sipaspis Qusqutan rishan. Payta qatikuy, nos encontramos con elimperativo de 2. Persona singular en: Sigue a ella, marcado en quechua, por el sufijo -y (qatikuy). Este mismo sufijo

    -y tambin marca del infinitivo.

    Esta persona del modo imperativo que usamos para mandar, rogar o exhortar, no se confundir con el infinitivo que

    14

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap1_4.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    15/79

    expresa la idea verbal sin relacin a tiempo, nmero o persona. Es cierto que el infinitivo se usar como verbo-nominal y lo declinaremos (pondremos en diferentes casos) segn la posicin que ocupe en la oracin. En segundapersona singular el imperativo takiy significa: canta t. Ejemplos:

    Hahiy sipaspis Qusqutan rishan. Payta qatikuy.(Aquella chica tambin al Cusco est yendo. Sigue a ella)

    (mama) 'seora'(tayta) 'seor'

    Imatan kamachikunki. Qusquta riy'Qu ordenas, (mandas)? (Viaja al Cusco)

    'corre all' (hahiy - phaway)'ven ac' (kay - hamuy)'sigue a aquella chica' (hahiy sipas - qatikuy)'pregunta a este seor' (kay wiraqucha - tapukuy)

    'sigue este

    Imperatico Negativo

    1.44.-El imperativo de negacin no emplea manan. Es reemplazado por ama con su contrapeso -chu. Y estanegacin tambin se usa en futuro y en otros tiempos cuando la idea es de exhortacin, ruego o consejo. El verbopermanece igual que en el afirmativo, lo que no ocurre en espaol. No se dice: no anda al Cusco, si no se presta delsubjuntivo para decir: no vayas al Cusco.

    Qusqutan rishani. Ama riychu.(Al Cusco estoy yendo) (No vayas)Kaytan hamushani Ama hamuychu.Kay mamatan tapukushani. Ama tapuychu.Hahiy taytatan qatikushani. Ama qatiychu.

    Enclitico -y

    1.45.- Cuando se memoriz phaway (vete pues, anda pues), se uni a phaway (imperativo) el encltico -y quesignifica 'pues'. Y por identidad de sonido y, final de imperativo, y -y enfatizador, se juntan en un solo sonido.

    1.46.- -y se llama enfatizador porque eleva el tono de entonacin realzando aquello que se dice o se lee. Estaafectacin en la expresin da a entender inters mayor a aquello que significan las palabras. A eso se debe a que losquechua-hablantes utilicemos con exceso la conjuncin causal pues cuando hablamos el espaol. Es que 'pues'generalmente expresa la razn, causa o motivo de nuestra inquietud o solicitud dentro de la frase. Ejemplos:

    Qusqutan rishani Riy(Al Cusco estoy yendo) (Anda pues)

    Amay riychu.

    (no vayas pues)

    Hahiytan phawashani Kaytan hamushani

    Kay taytatan tapukushani Hahiy wiraquchatan qatikushani

    15

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    16/79

    Traduzca de castellano a quechua

    1.47.-Nihil novum est sub sole dice un adagio latino y, esto en el idioma peninsular significa: "No hay nada nuevo

    bajo el sol". Y as ser para nuestros estudiantes el siguiente ejercicio. En el grupo marcado con 1.-estn los dilogoscortos que aprendieron de memoria. En el 2.- los ms largos aunque ligeramente variadas con nuevas palabras parapreparar al estudiante en el manejo familiar del idioma. Traduzca a quechua este dilogo:

    1.-Panchita

    .- Buenas tardes, seor.

    Jos .- Buenas tardes, seora.Panchita

    .- A dnde ests yendo?

    Jos .- A Chinchero estoy yendo.Panchita

    .- Ese es Chinchero?

    Jos .- S, ese es.Panchita

    .- De dnde eres?

    Jos Del Cusco soy.

    2.-Jos .- Seora, es posible que te haga una pregunta?Panchita

    .- Qu cosita ser, seor?

    Jos .- A Urubamba este camino est yendo?

    Panchita .- Si, ahi est yendo.

    Jos .- All ese joven est yendo?Panchita

    .- Si, all est yendo. Sguelo. (Acompate con l).

    Jos .- Gracias, seora.Panchita

    De qu, caballero.

    NOTA.- Los ejercicios del espaol han sido marcados con la sintaxis del quechua para ayudar el orden en que debentraducir los estudiantes. No tenemos ningn propsito malvolo de alterar la forma correcta del hablar del espaol.Por ejemplo en castellano no se dir:A Chinchero estoy yendo si no: voy a Chinchero; ni: A Urubamba ese caminoest yendo? Si no: Ese camino est yendo a Urubamba? En quechua, por su propia estructura las traduccionestendrn este rgimen propio: Chinchirutachu rishanki; Uruwambamanchu kay an rishan. Las palabras nuevas seregistran al final de cada unidad.

    Y De oporsicin es -tah

    1.48.- Hemos visto que las preguntas abstractas se marcan con -tah y su contrapeso -ri. Esto significa que estoselementos marcadores estn al lado de los abstractos. Pero, si -tah aparece con sustantivos u otras partes de laoracin ya no son marcadores de abstractos. En este caso, estos enclticos significan conjuncin de oposicin oconsecuencia. Expresan ideas no coordinantes. Esto se ver al analizar en la lectura este ejemplo:

    Hahiy wiraquchan Uruwambata rishan kay siuratahmi Qusquta.(Aquel caballero a Urubamba est yendo y esta seora al Cusco.)

    En el ejemplo vemos que las dos personas no van juntas, esto es, la conj, y no une al caballero y a la seora en el

    16

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    17/79

    mismo propsito de dirigirse a la misma ciudad. Si no seala puntos contrarios, lugares de distinta direccin.

    Ahora como escucha el quechua?

    1.49.- Estamos en la facultad Agraria de la Universidad de San Antonio Abad, exactamente en San Jernimo, a 10kms. de la ciudad del Cusco. Por radio Tawantinsuyu escuchamos esta informacin seguida de un dilogo entre laseora Dominga y el joven Vctor (Bixtur en fontica quechua). Los estudiantes, con lo que tienen aprendido hastaac, deben entenderlo y traducirlo de inmediato al espaol. Son nuevas las palabras chaymantatah 'y despus' ykuska, 'juntos'.

    Radio Tawantinsuyu:anpi huh siura huh waynawan tupan chaymantatah kuska Qusquta rinku.

    D.- Wayna, icha Qusqutachu rishanki.B.- Ar chaytan rishani, siuryD.- Chhaynaqa allichu qatikusayki.B.- Kusa. Hamuy. Kay anta risunchis.D.- Manachu hahiy anri Qusquman rin.

    B.- Manan. Chay anqa huh llahtamanmi rishan.D.- Maypitah Qusquri kashan.B.- Kay urqu qhipallapin kashan.D.- Chinchirumantachu kanki.B.- Ar, chaymantan kani siury.

    Lee y escribe con correccin

    1.50.- El ejercicio anterior ha sido ex auditu, o sea, oral. El ejercicio de ahora es ex videtu, o sea de vista, de lectura.Ac nuestros estudiantes tienen que demostrar que saben escribir con correccin, leer y traducir de la misma forma.

    Hamuy, willasayki huhta. Hahiy wiraquchan Uruwambata rishan kay siuratahmi Qusquta rishan. Chay

    wiraquchan hahiy sipasta qatikushan chay siuratahmi kay waynata qatikushan. Chay wiraquchaqaQusqumantan kay siuratahmi Uruwambamanta, kay wayna sipastah kay llahtamanta. Hahiy anmiQusquman rishan, kay antah Uruwambaman.

    Qusquqa karun. Hahiy urqu qhipapin kashan. Uruwambaqa manan karuchu. Hahiymi.

    Palabras no registradas en las pginas anteriores:

    chaymanta despus, de ah

    kuska

    juntos, acompaados

    willay avisar, narrar, contar, decir

    [1]1Conjugaren gramtica viene del latin coniugare unir y iugum (pronnciese yugum) del mismo idioma quegnifica yugo. Consiste en unir las desinencias del verbo a su radical o establecer las formas compuestas parapresar los accidentes de voz, modo, tiempo, nmero y persona. Por eso tendremos en modo indicativo

    esente, pasado y futuro, ms un pluscuamperfecto. Luego vendr el modo imperativo del que ya hemos usado la Unidad Uno; el subjuntivo que utilizaremos en esta Unidad. Tambin tendremos infinitivo, participiotivo y participio pasivo, as como gerundio.

    17

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap1_5.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    18/79

    Hasta comenzar la Unidad Dos hemos usado lo siguiente:

    Presente de indicativo singular:

    o voy Nuqa ri NI vas Qan ri NKI

    o ella va Pay ri N

    En futuro se ha usado:

    o ir Nuqa ri SAH (1a. persona singular)osotros nos encontraremos Nuqanchis tupa SUNCHIS (1a. persona plurar incluyente)

    Hemos usado imperativo de segunda persona singular:

    guela t Payta qatiku Y

    En esta unidad tenemos una traduccin de infinivo participio activo marcado por -H. En latn cuando el verboncipal significa movimiento, el infinitivo se traduce por participio activo subjuntivo con ut. En quechua sucede

    ual y es muy fcil de entender para el alumno. La lingustica explica "por el sujeto que expresa idea detividad". El ejemplo siguiente aclarar mejor la explicacin:

    erbo Principal de movimiento Infinitivo o verbo subordinadoo estoy yendo a trabajar papashaNI papa llank'aH

    -naku, verbo auxiliar recproco. - naku colocado entre la raiz del verbo y el sufijo de persona, significa que lacin del verbo se ejecuta recprocamente. El ejemplo que tendremos en esta Unidad nos aclara mejor. Conocer

    accin unvoca o la que realiza slo el sujeto dirigindose al objeto. En cambio conocerse es accin recprocarque tanto el sujeto como el objeto ejecutan la accin del verbo. Explicando mejor sera as: "Yo te conocer a t me conocers a m" Eso tendremos en: Hakuy rihsinakusunchis.

    -na, auxiliar sustantivizador. Si a la raiz del verbo se agrega el verbo auxiliar-na. Si la radical de mixuy quegnifica 'comer' agregamos -na se convierte en sustantivo comida, mixuNA.

    n embargo, para nosotros apoyados ms en la estructura del latn que utilizamos como ancila quechuaeervidora del quechua), nos convierte al verbo en un imperativo moral que per se manda ms que el imperativoecto, pues quien se impone o manda es el mismo actor.

    -na por s solo expresa mandato impersonal: Mixuna, comida es lo que hay que comer, lo que se debe comer,

    que es posible comer. Y si agregamos los sufijos posesivos mo -y, tuyo -yki, suyo -n, nuestro incluyente nchis,estro excluyente -yku, vuestro -ykichis y su (de ellos) -nku tendremos la 1a. forma del subjuntivo al igual queel ejemplo latino: ut queant laxis resonare fibris mira gestorum famulae tuorum que da origen al do, re, mi,sol, si de la escala musical (En su oportunidad daremos una explicacin amplia).

    emplo:

    ngo que irme rpido Usqhaymi rinay kashanbo irme rpido Usqhaymi rinay kashan

    kashan es el progresivo -sha- que en este aparece en la estructura del verbo kay que puede asumir formas deesente, pasado, futuro, subjuntivo en sus formas 1a, 2da (condicional) y 3a. (futurible) como se ver en lasblas de conjugacin que les ofrecemos en la 3a. Unidad.mbien tenemos otro ejemplo en esta misma unidad en

    18

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    19/79

    pa NANCHIS kama

    e se traduce al espaol as:

    sta (kama) volver a encontrarnos,sta tener que encontrarnos de nuevo,

    sta poder encontrarnos de nuevo.

    2 Palabras agudas o con acento en la ltima slaba. Todos los monoslabos son acentuados aunque no llevenus marcado por tilde.

    Interjeccin expresa por s sola los estados anmicos sbitos como sorpresa, jbilo, dolor sin necesidad denexin gramatical con el discurso. Equivale a una oracin abreviada o elptica.emplo:

    w Eh! , Oye! Hey en inglschachw Qu sorpresa! For goodness sake! del inglschakw Qu dolor!, Qu desagrado!chalw Qu lindo!aw Qu lindo!

    [2]2.3Conjugacin pronominal. Las conjugaciones de los idiomas occidentales conforman el llamado pronominal porel uso de los pronombres en nominativo el sujeto y en acusativo el objeto o complemento. Se llaman pronominalespor el uso de los pronombres.

    Por naturaleza propia las conjugaciones en idiomas occidentales, por lo menos hasta donde estamos enterados,buscan un complemento en tercera persona. As: yo quiero a Ursula y yo quiero cerveza se dirigen a 3a. personasingular o plural como objetos o complementos. Pero no son capaces de poseer un verbo que se dirija al sujeto hacialas otras personas sin el uso de los pronombres. As no hay sufijo de persona capaz de expresar la accin verbal delsujeto de primera persona a segunda persona singular. Por eso en castellano se va a usar uno o dos pronombres.

    Ejemplo:

    Yote quiero

    Yo es el sujeto en nominativo y te acusativo a t. Y as con frecuencia se dir:

    Yote quiero a t.

    En cambio en quechua la misma raiz verbal dispondr de un sufijo que har relacin entre 1a. persona ysegunda persona, por poner un ejemplo:

    MunaYKI significa de por s yo te quiero a t.

    Sin usar el numonativo Nuqa ni el acusativo qanta que en verdad se puede usar con la misma idea. Pero loque queremos expresar es que el quechua tiene conjugacin pronominal con sufijos propios y determinantes

    de la relacin de persona a persona, como veremos en la siguiente unidad. Volvemos a advertir a losestudiantes que hablar el quechua est en la memorizacin de los dilogos. A continuacin les ofrecemos elsiguiente:

    19

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap2.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    20/79

    DIALOGO

    Jos se dirige a cuidar su chacra de papas. En el camino encuentra a una chica que esta cuidando sus ovejary conversan as:

    Jos: ac, aquisitohola, eh, oyeHola seorita! Ac?

    kayllayawKayllapichu, yaw sipas.

    Past: amigo, palomaAc noms, amigo mo

    urpiKayllapin urpilly.

    Jos: hacerQu ests haciendo?

    ruwayImatatah ruwashankiri.

    Past: ovejapastar, pastorearpor esosentarse, residirEstoy pastando ovejar por eso estoy sentadaac.

    uwixamichiychaymitiyayUwixatan michishani, chaymi kaypi tiya-kushani.

    Jos: oh...yopapastrabajarpampaOh...! Yo estoy yendo a trabajar papas aaquella pampa

    aaannnnuqapapallank'aypanpaAaannn. Nuqaqa papallank'ahmi rishanihahiypanpata.

    Past:claro, porsupuestoClaro que est bueno pues.vamos (let's go)conocer

    conocerserecprocamenteVamos conocindonos pues amiga.

    riki

    alliny riki.hakurihsiy

    rihsina-kuy

    Hakuy rihsina-kusunchis.

    Jos: Conozcmonos pues amiganombreQue es tu nombre?

    Rihsina-kusunchisy urpilly.sutiImatah sutiykiri.

    Past: LuisaLuisita es mi nombre.quien?tQuin eres t?

    LuwisaLuwisachan sutiyqapiqanPitah qanri kashanki.

    Jos: Jos

    Yo soy Jos.la vez pasadapueblo, ciudadver, observarrecordar, pensarLa vez pasada te vi en el pueblo.Recuerdas?

    Husiy

    Nuqaqa Husiymi kani.qayninpallahtarikuyyuyayQayninpaqa llahtapi rikuykin.Yuyashankichu.

    Past: tal vez, quiztal vez, a lo mejorQuiz. No recuerdo.

    yaqayaqapasYaqapasch. Manan yuyanichu.

    Jos:toma, he aquipan

    querer, amar,desearToma pan. Quieres?

    kayqat'antamunay

    kayqa t'anta. Munankichu.

    20

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    21/79

    Past: Qu sorpresa!Qu sorpresa! Para m?graciascorazn, amorpaloma, amigoGracias palomita, corazn, amiguito

    achachwAchachw. Nuqapn.yusulpaykinsunkisunquurpi sunquYusulpaykinsunki, urpicha, sunqucha.

    Jos: as

    Siquiera esito.presto, rpidovez, vecesms (cantidad)hablar, dialogarRpido tengo que irme. Ya otras hablaremosms.

    hina

    Hinallatapis.usq''aykutiastawanrimayUsqhaymi rinay kashan. Huhkutina astawanrimasunchis.

    Past:est bien, bienreunin lugar decitashasta vernos otra vezEst bien amigo mo. Hasta vernos otra vez.

    chaytupana

    tupananchiskamaChay urpilly. Tupananchiskama.

    Memoriza este dilogo

    J. Kayllapichu, yaw sipas.

    P. Kayllapin urpilly

    J. Imatatah ruwashankiri.

    P. Uwixatan michishani, chaymi kaypi tiya-kushani.

    J. Aaannn. Nuqaqa papa llank'ahmi rishani hahiy panpata.P. Alliny riki. Hakuy rihsina-kusunchis.

    J. Rihsina-kusunchisy, urpilly. Imatah sutiykiri.

    P. Luwisachan sutiyqa. Pitah qanri kashanki.

    J. Nuqaqa Husiymi kani. Qayninpaqa llahtapi rikuykin. Yuyashankichu.

    P. Yaqapasch. Manan yuyanichu.

    J. Kayqa t'anta. Munankichu.

    P. Achachw. Nuqaph. Yusulpaykisunki urpicha, sunqucha.

    J. Hinallatapis. Usqhaymi rinay kashan. Huh kutina astawan rimasunchis.

    P. Chay urpilly. Tupananchiskama.

    Interrogaciones Acentuadas

    2.4Ms sobre Interrogaciones. En los 1.4.5 y en las preguntas Abstractas tratamos sobre interrogaciones cuyocanto no termina en tono elevado como en el Ingls o el espaol. Subiendo en un tono al canto de la conversacintiene cada de dos tonos. As:

    a) En la pregunta concreta con -chu el canto ser as:

    Qusqutachu ri/shan\ki.

    b) En las preguntas abstractas ser igual:

    21

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    22/79

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    23/79

    Kayllapin, urpilly Ac no ms amigo mo.

    2.5.2 Cuando el -n y -mi sustituyen a -tah ...ri siguen manteniendo su condicin de validadores.

    Iman kay Qu es esto?

    T'antan chayqa Pan es eso .(es verdad)

    Maytan rishanki Dnde ests yendo?(A dnde es verdad que ests yendo?)

    Punutan rishani A puno estoy yendo.(Es verdad que voy a Puno)

    La declinacin

    2.6 Si el verbo cambia en nmero, tiempo y modo, el sustantivo lo hace porcasos. Gramaticalmente es la funcinque desempean los sustantivos, adjetivos y pronombres en la oracin en que figuran. En castellano los casos selogran mediante el uso de las preposiciones. En quechua al igual que en latn, en cambio, los casos se obtienen porlas terminaciones de los sustantivos, adjetivos y pronombres. Los casos en quechua son nominativo, genitivo,dativo, acusativo, vocativo y ablativo, Algunos le agregan el locativo e instrumental a manera de algunas lenguasindoeuropeas.

    Para el quechua hay un solo modelo de delinacin, as como uno solo es el modelo de conjugacin, lo que facilitamucho su aprendizaje. En latn es horroroso la multiplicidad de declinaciones y sus respectivos neutros que significanun esfuerzo extraordinario de memorizacin en el alumno. Los casos pueden estar en singularo en plural. El pluralse logra agregando al nominativo singular que resulta la radical del sustantivo, adjetivo, y pronombre el sufijopluralizante -kuna y luego los sufijos de los casos a partir del genitivo.

    2..61Nominativo es la mencin primigenia del sustantivo, adjetivo o pronombre. El trmino viene de

    la palabra nominare que significa mencionar, nombrar, etc. Esto se logra en nombres comunes delespaol con el uso de los artculos el, la, lo, las y los. En quechua no hay artculos. No hace falta.As chaxra (chacra), sipas (muchacha), wayna (muchacho). Luwisa (Luisa) son nominativos ensingular. Hay que agregar el suf. kuna para el plural.

    2.6.2 El genitivo es el caso que expresa ttulo de propiedad, posesin o tenencia. En espaol sedetermina mediante el uso de la preposicin de. As el auto de Luis expresa que el propietario delauto es Luis; la casa de Mara da la idea que la casa pertenece a Mara sea por propiedad o poralquiler u otra forma de tenencia determinada por las leyes, usos o costumbres.En quechua el genitivo se obtiene mediante los sufijos -h o -hpa para los nominativos que terminanen vocal. Si terminan en consonante, diptongo, vocal acentuada o en semivocal y ow el genitivo selogra mediante el sufijo -pa. Esto en el quechua cusqueo. En el ayacuchano el genitivo es slo -pa.Esto es, en Ayacucho no se usa -h ni -hpa.

    2.6.3 El dativo u ofertivo expresa idea de destino y en espaol se logra con las preposiciones para oa. En quechua este caso se marca con -pah.

    2.6.4 El acusativo expresa el objeto inmediato de la accin del verbo. Equivale al complementodirecto. En espaol cuando el complemento es de cosa o no es nombre propio no lleva preposicin.Ejemplo:Yo quiero cerveza. Pero si se dice un nombre propio se usa la preposicin a. Ejemplo:Yoquiero a Hilda. En quechua el objeto directo se obtiene, esto es el acusativo, con la adicin del sufijo-ta.

    2.6.5 Parecido al caso acusativo aparece el propensitivo (del latin propendere o sust. propensio)que significan inclinarse con el uso de las preposiones a con significado de hacia que es la palabraque determina la direccin del movimiento referente al punto de su trmino. La distincin entre - ta y-man (este es el propensitivo) resulta muy sutil. El estudiante lo notar en estos ejemplos:

    Qusqutachu kay sipas rishan Al Cusco est yendo esta muchacha?Qusqumanchu kay an rishan Al Cusco est yendo este camino

    23

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    24/79

    Al tratar de razonar o discernir esta distincin, la ctedra, da esta explicacin, que bien puede sermodificada por otra mejor si aparece o alguien lo encuentra en:

    Qusqutachu kay sipas rishan

    ponemos -ta por que la muchacha o seorita dejar de estar con el sitio de dnde parte. Esto es, hay

    traslado o transit de toda persona. En cambio en:

    Qusqumanchu kay an rishan

    el camino est sicut est, tal como estuvo antes o es en s, desde el lugar de la partida hasta el puntofinal del destino. Esta es una hipotesis nuestra. Esperamos que haya ms investigaciones alrespecto.

    2.6.6 El caso vocativo (proviene del verbo vocare (llamar, gritar) sirve para invocar, llamar o nombrara una persona o cosa personificada. A veces en espaol aparece la exclamacin Oh!, interjeccinque expresa diferentes emociones segn el tono y la manera de ser expresada. La exclamacinpuede expresar sorpresa, admiracin, pena, alegra, desaprobacin y hasta insultos. En quechua no

    tiene sufijo pero va separado por una coma (,). As:

    Wiraquchua, maypin iskuyla kashan Seor, dnde est la escuela?Wayna, icha Qusqutachu rishanki. Jven, quiz vas al Cusco?

    2.6.7Ablativo es el caso que expresa relaciones diversas, clasificables todas ellas comocomplementos circunstanciales. El espaol al no tener declinacin como el latn o el quechua,expresa dichos complementos con la preposiciones con, (en quechua -wan), de (-manta), desde (-manta), en (-pi), por, preposicin que denota esencialmente, el movimiento tanto real como lgico, enel momento del trnsito. En quechua es -nta.

    2.6.8 Ofrecemos a continuacin ejemplos de la declinacin quechua:

    Advertencia.- Usamos la letra N. Para designar nominativo, G. genitivo, D. dativo, A. acusativo, V. vocativo, Abl.ablativo y Prp. propensitivo.

    Singular Plural

    N. llahta pueblo llahtakuna Pueblos

    G. llahtahllahtahpallahtapa (Ayacucho)

    del pueblodel pueblo

    llahtakunahllahtakunahpaLlahtakunpa (Ayacucho)

    de los pueblosde los pueblos

    D. llahtapah para el pueblo llahtakunapah para los pueblos

    A. llahtata al pueblo llahtakunata a los pueblos

    Prp. Llahtaman a o hacia llahtakunaman a o hacia los pueblosV. llahta Pueblos! llahtakuna

    Abl. llahtawanllahtapillahtanta

    con el puebloen el puebloporel pueblo

    llahtakunawanllahtakunapillahtakunanta

    con los pueblosen los pueblosporlos pueblos.

    Nota.-El sufijo -ntapor de trnsito se usa directamente si la palabra a la que se agrega termina envocal. Si termina en consonante, vocal acentuada, diptongo o semivocal y o w se acude al auxiliar -niy se escribe as:

    por Abancay Abankayninta

    24

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap2_3.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    25/79

    [4]El diminutivo

    2.7-cha diminutivo. -lla diminutivo. El sufijo -cha convierte a la palabra a la que se agrega en diminutivo. AsLuwisacha es Luisita; ancha, caminito; urpicha, palomita; sunqucha, corazoncito.

    Tambin ya vimos que -lla hace la misma funcin de diminutivo pero de cortesa mayor, expresando adems lasfrases no ms, slo y el piano piansmo o suavidad. Sunqully, es corazoncito mo en vocativo o exclamativo,urpilly, es palomita ma equivalente a cariito mo. Y se puede unir las dos formas: Sunquchally, urpichally queexpresararn mayor afecto.

    Los quechua hablantes de natura, al aprender espaol, usan los diminutivos -cha y -lla en sus traducciones alespaol. El castellano-hablante menosprecia pensando que ignoran la construccin gramatical. Pero no es as. Lamentalidad quechua al usar estos diminutivos est expresando suavidad, gratitud, escepcional aceptacin. Secomprender mejor con estos ejemplos:

    Yau Husiy, sirwisatachu, whiskytachu munankiEh Jos, deseas cerveza o whisky?

    Whiskychallatan, wiraquchaWiskycito noms, caballero.

    En la expresin whiskycito noms est demostrando su preferencia y su gratitud por ofrecerle la posibilidad deescoger entre cerveza, bebida muy popular, y whisky, un trago sofisticado. Es como si dijera: "Gracias por el whiskyque me resulta mejor".

    Tpico comentario

    2.8 Dejamos ac al maestro Donald Sol que expresa en ingls que nosotros los traducimos al espaol, lo siguiente:

    Sintaxis.

    -qa tpico. Comentario. En espaol no hay un marcador de tpico. Con la prctica nuestros alumnos comprendernmuy fcilmente la funcin de tpico que es el tema sobre el que se expresa o comenta algo. Dicho en otro trmino esel punto que se plantea o se repite, o al cual se hace referencia en el desarrollo del discurso.

    El -qa marca una especial atencin en un elemento de la oracin. Lo que sigue al tpico es el comentario, es lo quepredica acerca del tpico. El comentario contiene el validador -n o -mi del que hemos hablado del prrafo 2 de laUnidad 1.

    Nuqaqa Husiymi kani Yo soy JosNuqaqa manan Husiychu kani Yo no soy Jos.Qusqutan rishani Estoy yendo al Cusco.Hahiy waynaqa manan wakata michinchu Aquel muchacho no pasta vacas.

    Luwisachan sutiyqa Luisita es mi nombre.

    25

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    26/79

    Clusula equivalente.Es la posibilidad de cambiar el tpico -qa con el validador -n o -mi. As Payqa mayistrunkashan puede expresarse de esta manera: Paymi mayistruqa kashan. En el primer caso payqa es el centro topicodel comentario mientras que en el segundo mayustruqa se convierte en el tpico y el comentario resulta paymi.

    Los elementos de una clusula u oracin son:

    Sujeto Verbo Complemento Adverbio

    El sujeto est en nominativo, el verbo en el tiempo y persona que le corresponda y el complemento, si es verbotransitivo, estar marcado con el objeto directo -ta. Pero si el verbo denota movimiento, generalmente, el objeto semarca con -man.

    Si el verbo es intrasitivo, esto es kay significando 'ser', 'estar', 'haber', 'existir' o 'tener' el llamado complemento resultapredicado o atributo, exactamente igual que en latn. En los intrantivos el atributo o predicado est en nominativo.

    Nuqaqa t'antatan munashani. Yo quiero pan.Kay anmi Qusquman rishan. Este camino va al Cusco.Payqa mayistrun kashan. El es profesor.

    Ejercicios.

    1.

    - T'antata munakichu Ar, munanin.Manan munanichu.

    (papa)

    (kisu)'queso'(misk'i)'dulces'(siyaru)'cigarrillos'

    - kay taytata rihsinkichu. Ar rihsinin.Manan rihsinichu.

    (mama)(wayna)(sipas)

    - Qusquta rikunkichu. Ar rikunin.Manan rikunichu.

    (Chinchiru )

    (Uruwamba )(Lima )

    Qanr rikunkichu

    26

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    27/79

    - Luwisa Peruwta rikunchu Ar, rikunmi.Manan rikunchu.

    (Husiy )(Alisha )(Luwis)

    Payr rikunchu.

    - Imatatah ruwashankiri. Wasitan ruwashani.(munay )(mixuy)'comer'(michiy)(quy)'dar'

    (siyaru)(t'anta)(uwixa)(lapis)

    Payr imatatah qushan. Lapistan qushan.

    2.a

    - Ima ninkin. 'Qu dices?' Waka hamushan ninin.(awtu)'auto'(awiyun)'avin'(runa)'hombre'

    - Pi rishan ninkn. Hahiy sipas rishan ninith(wayna)(wiraqucha)(siura)

    2.b

    Maytan hahiy runa rishan. Urqutan(warmi) 'mujer'(awtu)(awiyun)

    (llahta)(Qusqu)(Lima)

    2.c

    Maymanmi kay an rishan. Chinchirumanmi.

    (runaan) 'camino'(awtuan) 'carretera'

    (hahiy wasi)(Abankay) 'Abancay'

    (Arkipa)'Arequipa'Imamanmi hamushanki. Siyarumanmi.

    (papa)(aha) 'chincha'(liwru)

    2.d

    Maymantan kanki.Qanr

    Qusqumantan.

    (Lima)(Arkipa)

    (Peruw)'Peru'(Estados Unidos)Imamantan siyaru ruwa-kun Tawakumantan

    (t'anta) (triyu)'trigo

    27

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    28/79

    (aha)(kisu)

    (sara)'maiz'(lichi)'leche'

    2.e

    Maypin tiyanki.Qanr.

    Chinchirupin.

    (Uruwamba)(Qusqu)(Wila Wila)'Huila Huila'

    Maypin Mayistru kashan. Iskuylapin kashan.(Husiycha)(waka)(liwru)(lapis)

    (wasi)(urqu)(hahiy)(kay)

    Karupichu iskuyla kashan. Manan. Kayllapin(hahiy)(hahiy pampa)

    (hahiy urqu qhipa)

    3.a

    Pitah qanri kashanki.Qanr. Nuqaqa Husiymi kashani.

    ( Luwis)(Isawil)(Luwisa)

    Pitah payri kashan. (pay) (Mariya) 'Mara'

    (Luwis)(Husiy)

    Nuqari pitah kashani. (qan) (Antunu) 'Antonio'Maytah Luwisachari. Luwisachaqa uwixatan michishan.

    (Husiy)(Mariya)(Luwis)(Isawil)

    (papa - llank'ay)(wasi - tiyay)(Qusqu -riy)(Hahiy -kay)

    Iman kay.Kayr.HahiyrChayr

    Chayqa lapistah.(chay-liwru)(hahiy-wasi)(kay-sillita)

    Manan chaytaqa rihsinichu.

    3.b

    Imatah kankiri. Mayistrun kani(chakariru) 'agricultor'

    (karpintiru) 'carpintero'(chufir) 'chofer'

    Imatah Husiychari. Payqa iskuylirun.

    28

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    29/79

    Mariyachar. (uwixiru)Luwischar. (wakiru)Kay runar. (chakariru)Kay wiraquchar (kamachi-kuh)'autoridad'Mayistruchu kaywiraqucha kashan.

    Ar, payqa mayistrun kashan.Manan payqa mayistruchu.

    (kamachi-kuh)

    (chufir)(karpintiru)Conversacin

    1. A. Qu es esto?B. Eso es un libro.A. Qu es eso?B. Eso es una montaaA. Y esto?B. Eso es un cigarrillo.A. Qu es tu nombre?B. Mi nombre es Mara.

    2. A. Quieres un cigarrillo?B. S quiero. Gracias. Y t?A. No, gracias. No quiero.B. Entonces qu quieres?A. Yo quiero chicha.B. Entonces vamos por chicha.A. Formidable. Dnde hay?B. Hay en mi casa.

    Prctica Oral

    Luwischa Uruwambata rin saraman. anpi Antukuchawan tupan hinaspa payman siyaruta qun.

    A. Kayllatachu.L. Kayllatan.A. Maytatah rishankiri.L. Uruwambatan rishani.A. Imamantah rishankiri.L. Saramanmi rishani.A. Imatatah chay saramantari ruwanki.L. Ahatan ruwasah.A. Imata ninknL. Ahata ninith.A. Aaannn. Icha siyaruyki kashanchu.L. Ar, kashanmi. Kayqa.A. Yusulpayki urpilly.L. Hinallatapis.

    Dictado

    Pitah kay waynari kashan, nishankich. Nuqaqa Pawlu Awqakusin kani. Chinchirumantan kani chaymi kichwata allintarimani. Llahtaypiqa runa kichwallapin riman. Kunanqa manan chaypichu tiyani. Phamillaymi ichaqa chaypi kashan.Taytaymi chakariru, mamaytah wasipi tiyan, panaytah uwixiru. Huhllan panay, manan waqiyqa kanchu. Chinchirupiqa

    29

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    30/79

    papata llank'anin, wakatapis michinin. Kunanqa iskuylapin kashani Qusqupi chaymi kastillanutapis rimani. ChinchiruqaUruwambapin, Uruwambatah Qusqupi, Qusqutah Peruwpi.

    [1]Los Pronombres

    3.1Son pronombres las partes de la oracin que sustituyen al nombre de acuerdo a su misma estructura quederiva del latin pro nomine. Sern personales, si sustituyen a la persona; posesivos, si expresan idea deposesin, propiedad o tenencia;indeterminados o indefinidos sino determinan personas o cosas;demostrativos o ubicativos; relativos e interrogativos.

    3.1.1 Ya hemos venido usando los pronombres personales en singular:

    nuqa, (yo); qan, (t); y pay, (l o ella).En plural los pronombres personales en quechua se expresan as:

    Nuqanchis Si nosotros incluye a todos. Por ejemplo: Nuqanchis takinchis waynuta, que significa ,Nosotros cantamos huayno, indQUECHUA¨

    QUECHUA d $'vvvvv=vfi+/`+m vv

    >UECHUApluralincluyente.

    Nuqayku

    Si los que cantan no son todos sino una parte frente a otros que escuchan o no cantan.Se excluye a quienes no estn cantando. As: Nuqayku takiyku waynuta, Nosotroscantamoshuayno, significa que el orador se est dirigiendo a la persona o personas

    que no cantan. Nos parece esta divisin de incluyente (todos) y excluyente (parte)precisa ms la idea y la hace mucho ms clara.

    Qankuna es vosotros o el pronombre de 2a.persona plural.

    Paykuna es la 3a. persona plural significando ellos o ellas.

    3.1.2 A propsito pay, l o ella, y paykuna, ellos o ellas sealan que el gnero como categora gramatical no

    existe en quechua. Hay palabras que por su propia naturaleza o per se determinan a varones, mujeres o cosas.

    3.1.3 Igualmente en quechua no hacen falta los artculos. Huh que significa uno u otro podra considerarsecomo artculo indeterminado. As se encontrar expresiones como: Huh siura, huhwaynawan tupan, cuyatraduccin es: una seora se encuentra con un joven.

    3.1.4 Estos pronombres se declinan si aplicamos la nomenclartura del 2.6.8.

    Los pronombres posesivos

    3.2 Los pronombres posesivos indican a la persona poseedora y la vez la vinculan con el objeto posedo. Yestn vinculados a los adjetivos posesivos y casi nunca se expresan sin estos ltimos.

    30

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap2_4.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    31/79

    3.2.1 En quechua el posesivo se determina por la adicin del sufijo del genitivo -h o hpa para palabras queterminan en vocales o -pa para los que terminan en consonantes o semivocales, a los pronombres personales.Nuevamente hacemos notar que en quechua ayacuchano el genitivo se expresa slo con -pa.

    Nuqa yo, el sufijo -h o -hpa

    de yoNuqahpa ser de mi, mo o de yo

    Pay l o ella paypa es de l o de ella

    3.2.2 A partir de este genitivo, que convierte al pronombre personal en posesivo puede ser objeto de declinacincomo en el 2.6.8. As podr decir:

    Nuqahpah Para lo que es moQankunahwan Con lo que vosotrosa o ustedesPaykunahpi En lo que es de ellos

    Los Demostrativos

    3.3Kay, chay, hahiy con sus variantes de chahay y wah para la zona de Apurimac con base en Andahuaylas,significan este, esta, esto; ese, esa, eso y aquel, aquella y aquello del espaol y pueden ser pronombres,adjetivos y adverbios de lugar.

    a) Estos demostrativos en su condicin de pronombres (sustituyendo al nombre) estn sujetos a las leyes de ladeclinacin ya sea en singular o en plural. As se podr decir:

    Kaymi tapun Luwista Este(a) pregunta a Luis.Ahatan chaykunaqa munanku Esos quieren chichaMunaychatan hahiykunaqa takinku. Aquellos(as) cantan bonito.

    b) Los mismos demostrativos, en su condicin de adjetivos, siguen la suerte de los sustantivos a los quesealan. Son invariables y estarn siempre en singular, esto es siempre sern kay, chayy hahiy aunque elsustantivo al que modifican est en singular, plural, acusativo o genitivo. Ejemplos:

    Kay(chay)(esa)

    sipas Esta muchacha(hahiy)(aquella)

    Chay sipaskunawan Con esas chicasHahiy sipaskunapah Para aquellas muchachas.

    c) Tambin los mismos demostrativos asumen funciones adverviales. Esto se comprender mejor con lossiguientes ejemplos:

    Kayllapichu, yaw sipas. Seorita usted ac?(en este sitio o lugar o en aqui?)

    Kaylatachu. Ac no ms?Kayllatan. Ac no mas.

    [2]

    Pronombres Relativos

    3.4 Los pronombres relativos del qui, quae, quod del latin que corresponden al espaol que, a la forma quin (el que

    31

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    32/79

    o la que), etc, se logran en quechua mediante el uso del los participios. El participio activo es el sufijo -h agregado a laraiz verbal y -sqa el pasivo.

    T'anta mixusqaykiqa mamaypa ruwasqanmiEl pan que comiste fue hecho por mi mam (de mi mma su hechura es)

    Chayamuh runaqa wayqiymi.El hombre que ha llegado es mi hermano.

    Waqah wawachaqa ususiymi.La bebe que llora es mi hija

    Rikusqaykuqa chiqahmi.Lo que nosotros (excluyente) vimos es verdad. (lo visto por nosotros).

    Paykunaqa rakiyta atinkuy qhapah kasqanku rayku.Ellos pueden repartir por que son ricos.

    Rikusqay wiraquchaqa rihsisqansunkin.El caballero que (a quien) vi te haba conocido.

    Si la oracin de relativo envuelve idea de obligacin, que est dentro del verbo por subjuntivo de 1a. forma

    Usqhaymi rinay kashanTengo que ir pronto.

    Tupananchis kamaHasta que nos veamos (otra vez).

    3.5 Los pronombres interrogativos que y quin forman parte de las categoras del ser que estudiamos en la Unidad 1(1.5.4).

    Los Adjetivos Posesivos

    3.6 Se llama adjetivos posesivos a los que indican propiedad, pertenecencia, tenencia sea bajo ttulo lcito o ilcito. Encastellano se expresan con las voces mo, tuyo, suyo, nuestro, vuestro y el su (su de ellos) y sus formas apocopadas:mi, tu, su para el singular. Para nosotros estos adjetivos se distribuyen en posesivos individuales o de propiedad

    privada y en posesivos colectivos o de propiedad comunitaria. Algunos llaman singulares, esto es, que estn ennmero singular los de la propiedad privada y plurales, aunque los objetos poseedos sean uno, en los colectivos. Enrealidad se puede afirmar que en los colectivos el sujeto de la posesin es plural pero el objeto posedo es singular:Ejemplo: nuestra casa. La casa, singular, pertenece a varias personas consideradas en la palabra nuestra pero laposesin es una sola: casa. Adems los adjetivos individuales y colectivos alcanzan las categoras de singular yplural.

    Ejemplo: tu casa y tus casas; nuestra casa y nuestras casas.

    Los posesivos individuales son los sufijos:

    -y mi, mo;-yki tu, tuyo; y-n su (de l).

    32

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    33/79

    Los posesivos colectivos son:

    -nchis nuestro (incluyente o de todos)-yku nuestro (excluyente)-nku su (de ellos)

    En quechua funciona muy bien la teora del origen de la propiedad. Al aparecer el hombre en la tierra las cosas sonres nullus. Esto es no tienen dueo. A alguien se le ocurre coger un tronco o afilar un canto rodado para obtenerms rendimiento en la caza. El vecino quiere coger esos instrumentos, pero quien las fabric le dice: "Esto es mo".Si quieres para t coge, aprehende de tanto que hay y no tienen dueo. Por eso, los posesivos se agregan al objeto ocosa poseda, detentada o adquirida.

    d) Si el objeto o cosa que posee, a ttulo individual o colectivo, termina en vocal, los sufijos posesivosse agregan sin dificultad.Ejemplos:

    chaxra la chacra chaxray mi chacraallpa tierra allapayki tu tierra

    rinri oreja rinrin su orejallahta pueblo llahtanchis nuestro pueblo (incluyente)

    llahta pueblo llahtayku nuestro pueblo (excluyente)

    alqu perro alquykichis vuestro perro

    uchu aj uchunku el aj de ellos.

    e) Si las palabras que designan objetos a poseerse terminan en consonante, vocal acentuada o ensemivocales y o w se utiliza el auxiliar-ni que nos proporciona la vocal. Esto ya adelantamos en por

    de medio o camino -nta.

    sipas muchacha sipasniy mi chica Per Per Peruniyki tu Per

    takiy cantar takiynin su cantartusuy bailar tusuyninchis nuestro bailehaylliy triunfar halliyniyku nuestro triunfoan camino anniykichis vuestro caminoallin bien, bueno allinninku bienestar de ellos

    f) Los posesivos descritos estn en singular. Los individuales pluralizan con el agregado de -kuna,

    sufijo correspondiente a los pluralizadores espaoles -s o -es como en hombres y mujeres. Astendremos:

    wasiykuna mis casassipasniykikuna tus chicaswawankuna sus hijos

    g) Los posesivos colectivos unos pluralizan con -kuna, otros no admiten -kuna por cacofona. Lohacen con nmeros o con askha que significan bastante, mucho.

    Singular Plural

    wasinchis (incluyente)nuestra casa wasinchiskuna nuestras casas

    wasiyku (excluyente) nuestra casa kinsan wasiyku nuestras casas son tres.

    33

  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    34/79

    askhan wasiyku tenemos bastante

    casas.

    wasiykichis vuestra casa wasiykichiskuna vuestras casas.

    wasinku su (de ellos) casa iskaymi wasinku dos son las casas de ellos.

    askhan wasinkutienen muchas casas.

    h) Estos adjetivos posesivos agregados al sustantivo estn sujetos a las normas de la declinacin(2.6.8)

    [3]wawayuh tiene bebwarmiyuh tiene mujerwasiyuh tiene casa o es dueo de casabarayuh tiene vara o es dueo de la vara

    (En Lima pronuncian varayh y dicen que significa alcalde. En quechua las palabras son graves o llanas, salvo quelleven acento en la ltima slaba.)

    Si el sufijo -yuh es agregado a llahta mas el nombre de la ciudad se convierte en gentilicio. Denota la patria o nacino ciudad de las personas. Sustituye a de circunstancial o de ablativo. Ejemplos:

    Qusqu llahtayuh de Cusco o cusqueo

    Bolibiya llahtayuh de Bolivia o boliviano

    El mismo -yuh, entre decena y decena, de centena a millar y de millar a milln desempea la funcin " tiene" o y delespaol.

    11 es chunka huhniyuh 10 que tiene 1 o 10 y 1

    101 es pachax huhniyuh 100 que tiene 1 o 101

    Esto lo veremos mejor al tratar sobre los nmeros o manera de contar en quechua.

    DIALOGO

    Pablo Auccacusi y dos nios esperan el omnibus y se entabla esta conversacin entre ellos.

    Auc.: nio adolescenteyamnibusEh muchachos! Ya llegarel mnibus?

    warmaaunnibusYaw warmakuna. achuomnibus hamunqaa.

    Esc.: llegar, arribarS, pronto llegar ya.noche

    chayayAr yaqaantuta

    34

    http://www.yachay.com.pe/especiales/quechua/cont_cap3_2.htm#top%23top
  • 8/9/2019 El Curso Quechua

    35/79

    temprano, de maanacada, todos los dasde maanaTodas las maanas viene temprano.

    tutallamantasapatutamantaTutallamantan sapa tutumantanpis hamun.

    Auc.: y yo msesperaras, de este modo

    voso