el continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · walter...

18
33 Madrygal 21 (2018): 33-50 Madrygal. Revista de Estudios Gallegos ISSN: 1138-9664 http://dx.doi.org/10.5209/MADR.62592 El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y bilingües: el gallego y el español nuevo mexicano tradicional Obdulia Castro 1 ; Gabriela DeRobles 2 Recibido: 11 de abril de 2016 / Aceptado: 12 de abril de 2018 Resumen. En la Península Ibérica, el gallego, una lengua romance hablada en el noroeste de España que, después de alcanzar un alto desarrollo como lengua escrita en la Edad Media, sobrevivió como lengua fundamentalmente oral du- rante siglos, se encuentra hoy en busca de una variedad estándar que le ayude a sobrevivir y le defina un espacio propio entre el portugués y el castellano. En los Estados Unidos, el español nuevo mexicano tradicional (ENMT), una variedad del español asociada con Nuevo México y el sur de Colorado y reconocida como la variedad del español más antigua de América, está a punto de desaparecer, o ya ha desaparecido, inmersa entre diferentes variedades lingüísticas y la norma estándar del español y el inglés. Tanto el gallego como el ENMT han pasado a través de su historia por etapas de literacidad y de oralidad. Con el fin de examinar la relación entre la identidad cultural y lingüística en referencia al continuum oralidad-literacidad, este artículo comparte los resultados preliminares de un proyecto de investigación en proceso que incluye una exploración comparativa de las situaciones sociolingüísticas del gallego en España y el espa- ñol nuevo mexicano tradicional en Estados Unidos. Palabras clave: Gallego; español nuevo mexicano tradicional; oralidad; literacidad; mantenimiento lingüístico; cambio lingüístico; lenguas en contacto; desarrollo intercultural. [gal] O continuum da oralidade-“literacidade” en entornos biculturais e bilingues: o galego e o español novo mexicano tradicional Resumo. Na Península Ibérica, o galego, unha lingua romance falada no noroeste de España que, tras acadar un alto desenvolvemento como lingua escrita na Idade Media, sobreviviu como lingua fundamentalmente oral durante séculos, encóntrase hoxe na procura dunha variedade estándar que lle axude a sobrevivir e definir o seu propio espazo entre o portugués e o castelán. Nos Estados Unidos, o español novo mexicano tradicional (ENMT), unha variedade do español asociada con Nuevo México e o sur de Colorado e recoñecida como a variedade do español máis antiga de América, está a punto de desaparecer, ou xa ten desaparecido, no medio de diferentes variedades lingüísticas e a norma estándar do español e o inglés. Tanto o galego como o ENMT pasaron na historia por etapas de literacidade e oralidade. Co fin de avaliar a relación entre a identidade cultural e lingüística no que se refire ao continuum oralidade-“literacidade”, este artigo comparte os resultados preliminares dun proxecto de investigación en proceso que inclúe unha exploración com- parativa da situación sociolingüística do galego en España e do español novo mexicano tradicional nos Estados Unidos. Palabras chave: Galego; español novo mexicano tradicional; oralidade: literacidade; mantemento lingüístico; cambio lingüístico; linguas en contacto; desenvolvemento intercultural. [en] The Orality-Literacy Continuum in Bicultural and Bilingual Environments: Galician and Traditional New Mexican Spanish Abstract. In the Iberian Peninsula, Galician, a language spoken in Northwest Spain that, after reaching a high point of development as a written language in the Middle Ages, survived as a mostly oral language for centuries, finds itself today looking for a standard variety that would help it survive and define its own space between Portuguese and Cas- tilian Spanish. In the United States, Traditional New Mexican Spanish (TNMS), a variety of Spanish associated with ARTIGOS 1 Regis University (Denver Colorado). Correo-e: [email protected] 2 Georgetown University (Washington, D.C.). Correo-e: [email protected]

Upload: others

Post on 22-Mar-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

33Madrygal 21 (2018) 33-50

Madrygal Revista de Estudios GallegosISSN 1138-9664

httpdxdoiorg105209MADR62592

El continuum oralidad-ldquoliteracidadrdquo en entornos biculturales y bilinguumles el gallego y el espantildeol nuevo mexicano tradicionalObdulia Castro1 Gabriela DeRobles2

Recibido 11 de abril de 2016 Aceptado 12 de abril de 2018

Resumen En la Peniacutensula Ibeacuterica el gallego una lengua romance hablada en el noroeste de Espantildea que despueacutes de alcanzar un alto desarrollo como lengua escrita en la Edad Media sobrevivioacute como lengua fundamentalmente oral du-rante siglos se encuentra hoy en busca de una variedad estaacutendar que le ayude a sobrevivir y le defina un espacio propio entre el portugueacutes y el castellano En los Estados Unidos el espantildeol nuevo mexicano tradicional (ENMT) una variedad del espantildeol asociada con Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y reconocida como la variedad del espantildeol maacutes antigua de Ameacuterica estaacute a punto de desaparecer o ya ha desaparecido inmersa entre diferentes variedades linguumliacutesticas y la norma estaacutendar del espantildeol y el ingleacutes Tanto el gallego como el ENMT han pasado a traveacutes de su historia por etapas de literacidad y de oralidad Con el fin de examinar la relacioacuten entre la identidad cultural y linguumliacutestica en referencia al continuum oralidad-literacidad este artiacuteculo comparte los resultados preliminares de un proyecto de investigacioacuten en proceso que incluye una exploracioacuten comparativa de las situaciones sociolinguumliacutesticas del gallego en Espantildea y el espa-ntildeol nuevo mexicano tradicional en Estados Unidos Palabras clave Gallego espantildeol nuevo mexicano tradicional oralidad literacidad mantenimiento linguumliacutestico cambio linguumliacutestico lenguas en contacto desarrollo intercultural

[gal] O continuum da oralidade-ldquoliteracidaderdquo en entornos biculturais e bilingues o galego e o espantildeol novo mexicano tradicionalResumo Na Peniacutensula Ibeacuterica o galego unha lingua romance falada no noroeste de Espantildea que tras acadar un alto desenvolvemento como lingua escrita na Idade Media sobreviviu como lingua fundamentalmente oral durante seacuteculos encoacutentrase hoxe na procura dunha variedade estaacutendar que lle axude a sobrevivir e definir o seu propio espazo entre o portugueacutes e o castelaacuten Nos Estados Unidos o espantildeol novo mexicano tradicional (ENMT) unha variedade do espantildeol asociada con Nuevo Meacutexico e o sur de Colorado e recontildeecida como a variedade do espantildeol maacuteis antiga de Ameacuterica estaacute a punto de desaparecer ou xa ten desaparecido no medio de diferentes variedades linguumliacutesticas e a norma estaacutendar do espantildeol e o ingleacutes Tanto o galego como o ENMT pasaron na historia por etapas de literacidade e oralidade Co fin de avaliar a relacioacuten entre a identidade cultural e linguumliacutestica no que se refire ao continuum oralidade-ldquoliteracidaderdquo este artigo comparte os resultados preliminares dun proxecto de investigacioacuten en proceso que incluacutee unha exploracioacuten com-parativa da situacioacuten sociolinguumliacutestica do galego en Espantildea e do espantildeol novo mexicano tradicional nos Estados UnidosPalabras chave Galego espantildeol novo mexicano tradicional oralidade literacidade mantemento linguumliacutestico cambio linguumliacutestico linguas en contacto desenvolvemento intercultural

[en] The Orality-Literacy Continuum in Bicultural and Bilingual Environments Galician and Traditional New Mexican SpanishAbstract In the Iberian Peninsula Galician a language spoken in Northwest Spain that after reaching a high point of development as a written language in the Middle Ages survived as a mostly oral language for centuries finds itself today looking for a standard variety that would help it survive and define its own space between Portuguese and Cas-tilian Spanish In the United States Traditional New Mexican Spanish (TNMS) a variety of Spanish associated with

ARTIGOS

1 Regis University (Denver Colorado) Correo-e ocastroregisedu2 Georgetown University (Washington DC) Correo-e gd443georgetownedu

34 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tradicional una variedad de espantildeol asociada con aacutereas de Nuevo Meacutexico y el sur de Co-lorado en los Estados Unidos y el gallego una lengua hablada en el noroeste de Espantildea muestran evidencia de la necesidad de exami-nar el continuum oralidad-literacidad con ma-yor detalle

Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad relacionando la orali-dad con sociedades donde no se ha desarrolla-do la escritura y la literacidad con sociedades donde la escritura estaacute bien establecida Desde la introduccioacuten de estos conceptos se han dado pasos hacia su definicioacuten no como fenoacutemenos separados sino como parte de un continuum Tannen (1982 1988) introdujo el continuum oralidad-literacidad considerando los dos ele-mentos no como una dicotomiacutea sino como partes entrelazadas del discurso hay elemen-tos de literacidad en contextos orales y ele-mentos de oralidad en contextos escritos Aun-que tomamos la idea del continuum oralidad--literacidad de Tannen nosotros ampliamos la idea para incluir la interaccioacuten de la oralidad y la literacidad no solo dentro del discurso sino tambieacuten en la progresioacuten de culturas orales a culturas escritas incluyendo contextos donde encontramos lenguas mayormente orales en contacto con lenguas escritas

Desde la perspectiva anterior se podriacutea in-tentar definir el continuum oralidad-literacidad como un proceso unidireccional siendo la ora-lidad el inicio y la literacidad la culminacioacuten En este trabajo conscientes de la necesidad de representar la posibilidad de movimiento dentro del continuum oralidad-literacidad lo consideraremos como un continuum no-unidi-reccional es decir un grupo linguumliacutestico puede encontrarse maacutes cerca de la oralidad o maacutes cer-ca de la literacidad y su posicioacuten en el conti-nuum puede variar dependiendo de muacuteltiples circunstancias En otras palabras un grupo que ha desarrollado un grado de literacidad en una lengua nativa puede verlo reducido o incluso perderlo debido a diferentes circunstancias la

New Mexico and Southern Colorado and recognized as the oldest known variety of Spanish in the Americas is about to disappear or has already disappeared immersed within different linguistic varieties and standard forms of Spanish and English Both Galician and TNMS have his-torically gone through stages of literacy and orality With the goal to examine the relationship between cultural and linguistic identity as it relates to the orality-literacy conti-nuum this article shares preliminary results of a research project in progress that includes a comparative look at the socio-linguistic situations of Galician in Spain and Traditional New Mexican Spanish in the USKeywords Galician Traditional New Mexican Spa-nish Orality Literacy Language Maintenance Lan-guage Change Languages in Contact Intercultural Development

Sumario 1 Introduccioacuten 2 Descripcioacuten del proyecto 21 Contexto y significado 3 Metodologiacutea 31 Iden-tificacioacuten 32 Herramientas usadas 4 Informacioacuten de-mograacutefica de los participantes 41 Edad 42 Sexo 43 Lugar de origen 44 Nivel educativo 45 Ocupacioacuten 5 Resultados y anaacutelisis 51 Identidad 52 Primera len-gua 53 Lengua de mayor uso 54 Lengua hablada en la escuela 55 Lengua hablada en el trabajo 56 Lengua de la escritura 57 Lengua de la lectura 58 Lengua y cultura 6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futura 7 Referencias bibliograacuteficas

Coacutemo citar Castro O y G DeRobles (2018) ldquoEl con-tinuum oralidad-ldquoliteracidadrdquo en entornos biculturales y bilinguumles el gallego y el espantildeol nuevo mexicano tradi-cionalrdquo en Madrygal Revista de Estudios Gallegos 21 pp 33-50

1 IntroduccioacutenEl desarrollo de la ldquoliteracidadrdquo3 entendida no solo como la habilidad de leer y escribir sino como la habilidad de interactuar con la lectura y la escritura en una forma comprensiva e inte-ractiva ha sido tradicionalmente asociado con el mantenimiento de lenguas Sin embargo los efectos de la introduccioacuten o reintroduccioacuten de la literacidad en entornos mayormente orales dentro de contextos de lenguas minoritarias o minorizadas yo variedades linguumliacutesticas ex-traordinariamente diferentes no han sido su-ficientemente estudiados Las situaciones lin-guumliacutesticas del llamado espantildeol nuevo mexicano

3 Aunque la Real Academia de la Lengua Espantildeola todaviacutea no incluye el teacutermino ldquoliteracidadrdquo en su diccionario hemos escogido este neologismo para hacer referencia al fenoacutemeno de integracioacuten de la cultura oral y escrita El teacutermino ldquoliteracidadrdquo no se refiere solamente a la capacidad de descifrar y reproducir un coacutedigo implicada en la definicioacuten relacionada con los teacuterminos ldquolectoescriturardquo o ldquoalfabetizacioacutenrdquo sino que tambieacuten incluye la lectura y la escritura como partes imprescindibles de un proceso linguumliacutestico socioloacutegico poliacutetico cultural etc con claras implicaciones ideoloacutegicas Tambieacuten hemos querido eliminar los elementos negativos asociados a palabras como ldquoanalfabetismo analfabetosrdquo En todo caso no somos los primeros en usar este concepto (veacuteanse entre otros Ames 2002 Zavala 2002 y 2005 Mariacute 2005)

35Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

poliacuteticos y sociales Histoacutericamente ambas situaciones linguumliacutesticas han oscilado entre pe-riacuteodos de literacidad y periacuteodos donde la ora-lidad era la norma La literacidad cuando estaacute presente da lugar a una serie de disociaciones entre los registros orales y escritos incluyen-do ejemplos de diglosia dialectal y bilinguumle7 Tanto el gallego como el ENMT comparten su espacio linguumliacutestico con otras lenguas o varie-dades linguumliacutesticas El gallego situado entre el portugueacutes y el espantildeol castellano tiene varie-dades estaacutendares y no estaacutendares propias y co-existe con diversas variedades del castellano El ENMT se encuentra a su vez entre distintas variedades del espantildeol y el ingleacutes

La historia del ENMT empieza en 1598 cuando bajo la direccioacuten de Juan de Ontildeate colonos procedentes de distintas regiones de Espantildea y la entonces denominada como ldquola Nueva Espantildeardquo (lo que hoy llamamos Meacutexi-co) se asentaron en un aacuterea a la que dieron el nombre de ldquola Nueva Meacutexicordquo Este grupo de colonos cultural y linguumliacutesticamente diverso estaba compuesto por espantildeoles de diferentes regiones de la Peniacutensula Ibeacuterica criollos mes-tizos y grupos indiacutegenas que habiacutean aprendido el espantildeol como segunda lengua (Sanz y Villa 2011) Este grupo y otros trajeron el espantildeol hablado en la Nueva Espantildea (Meacutexico) a lo que hoy es parte del sur de los Estados Uni-dos Peacuterez de Villagraacute en 1610 en su Historia de la Nueva Meacutexico relatoacute en forma escrita las aventuras de Ontildeate y sus compantildeeros que per-manecieron demograacuteficamente aislados hasta el levantamiento indiacutegena de 1680 que los hizo replegarse a Ciudad Juaacuterez (Roberts y Roberts 1988) No fue hasta 1693 cuando otro grupo de colonos dirigido por Diego de Vargas se unioacute al grupo original para retomar el territo-rio previamente abandonado donde se mantu-vieron alejados de otros centros de poblacioacuten hispana durante maacutes de trescientos antildeos Este periacuteodo de aislamiento dio lugar a la aparicioacuten

falta o peacuterdida de acceso a un sistema educati-vo la falta de acceso a textos escritos en la len-gua nativa la imposicioacuten o presencia de otra lengua como registro escrito etc

La historia del gallego es un buen ejem-plo de las circunstancias mencionadas Fue una lengua escrita desde el siglo XII al XV compitiendo con el latiacuten y el castellano pero al ser desplazada definitivamente por esta uacutel-tima desaparece praacutecticamente del mundo de la escritura y no recupera un sistema estanda-rizado hasta 1983 El espantildeol nuevo mexicano tradicional tambieacuten tuvo originalmente acceso a un registro escrito el espantildeol estaacutendar del momento pero esta presencia se redujo por el aislamiento y la falta de recursos Igual que el gallego en la Peniacutensula Ibeacuterica perdioacute la litera-cidad ante la imposicioacuten del castellano como lengua escrita el espantildeol nuevo mexicano tra-dicional en los Estados Unidos quedoacute sumer-gido en la oralidad por el aislamiento y el es-tablecimiento del ingleacutes como lengua escrita

Con el objetivo de contribuir a un mayor entendimiento de la actual realidad sociolin-guumliacutestica del ENMT4 en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y el gallego en Galicia exami-naremos los efectos del continuum oralidad- -literacidad en el mantenimiento yo cambio linguumliacutestico Este trabajo comparte los resulta-dos de un proyecto de investigacioacuten en el aacuterea del ENMT5 y en Galicia (Castro 2015) donde usando una encuesta sociolinguumliacutestica creada por la investigadora principal y el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) (Hammer y Bennett 1998 2002) se recopila informacioacuten autoevaluada sobre identidad y competencia intercultural y linguumliacutestica6

2 Descripcioacuten del proyecto21 Contexto y significadoEl gallego y el ENMT dos situaciones y cons-tructos linguumliacutesticos aparentemente diferen-tes y uacutenicos comparten aspectos histoacutericos

4 El teacutermino ldquoespantildeol nuevo mexicano tradicionalrdquo (ENMT) se usa aquiacute para referirnos a la variedad del espantildeol hablada en zonas de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado reconocida como diferente y uacutenica tanto por sus hablantes nativos como por hablantes de otras variedades del espantildeol

5 La recopilacioacuten de datos del espantildeol nuevo mexicano tradicional estaacute todaviacutea en proceso Los datos del gallego fueron recogidos durante el verano y el otontildeo del 2011 (Castro 2015)

6 Para una descripcioacuten de la encuesta veacutease sect 3 y tambieacuten Castro 20157 El teacutermino ldquodiglosiardquo ha sido definido como una situacioacuten donde dos diferentes variedades de la misma lengua

(diglosia dialectal Ferguson 1959) o dos lenguas diferentes (diglosia bilinguumle Fishman 1967) son usadas en dife-rentes condiciones dentro de una comunidad linguumliacutestica Una variedad yo lengua es usualmente identificada como la de bajo prestigio y la otra como la de alto prestigio

36 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Ibeacuterica ha sido una lengua oral desde el siglo IX y una lengua escrita desde alrededor de fi-nales del siglo XII (Souto Cabo 2012) El ga-llegoportugueacutes fue la lengua de la liacuterica y de la prosa en el espacio peninsular occidental desde el siglo XII al XV liacuterica profana Cantigas de Santa Mariacutea Croacutenica xeral galega Croacutenica troiana Historia troiana Miragres de San-tiago Croacutenica de 1404 etc (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007 Marintildeo Paz 2008 Souto Cabo 2008 2014 Pena 2013) Durante el siglo XIV el castellano empieza a reemplazar al ga-llego como la lengua de literacidad y el gallego es praacutecticamente desplazado del continuum oralidad-literacidad durante los siglos XVI al XVIII (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007) No obstante continuoacute siendo usado oralmente y no estuvo completamente ausente del continu-um de la escritura (Marintildeo Paz 2008)

A partir del siglo XV la situacioacuten de con-tacto entre el gallego y el castellano en Gali-cia se puede definir como digloacutesica donde el castellano puede ser identificado como la variedad alta y el gallego como la baja (Valle 2000) El castellano impuso su norma estaacuten-dar o ldquonorma cultardquo mientras que el gallego no tuvo un estaacutendar escrito durante mucho tiempo Sin embargo hubo produccioacuten oca-sional de textos en gallego dentro y fuera de Galicia (Marintildeo Paz 1997 2007 2012 2014 Aacutelvarez y Rodriacuteguez Montederramo 2005 2004 Aacutelvarez y Gonzaacutelez Seoane 2016 2015 Aacutelvarez 2017 veacutease un balance en Marintildeo Paz Saacutenchez Yaacutentildeez y Suaacuterez Vaacutezquez 2012) Tambieacuten encontramos ejemplos de intentos aunque breves de estandarizacioacuten Uno de ellos es el del Padre Martiacuten Sarmiento gran defensor de la ensentildeanza del gallego en el sistema educativo que en 1746 escribe en ga-llego el Coloquio de vintecatro galegos ruacutesti-cos (Marintildeo Paz 1995 Monteagudo 2002) en un esfuerzo por dejarnos un ejemplo escrito de la lengua hablada lo oral se hace escrito

En Nuevo Meacutexico el ENMT al ser usado fundamentalmente en un contexto oral y al ser visto como una variedad dialectal del es-pantildeol nunca desarrolloacute un estaacutendar escrito propio pero los Alabados cantos de alabanza y lamentacioacuten (Steele 2005) fueron el ins-trumento usado para hacer la literacidad ac-cesible a comunidades principalmente orales No olvidemos que esto fue hecho imitando la oralidad Estos Alabados completamente in-mersos en la psiquis de hablantes centrados en la oralidad ayudaron a mantener su interac-cioacuten con la literacidad

de una nueva variedad de espantildeol propia de esta regioacuten (Esquibel y Colligan 1999)

La diversa composicioacuten demograacutefica y dia-lectal de los primeros nuevomexicanos junto con las caracteriacutesticas sociohistoacutericas de la regioacuten de Nuevo Meacutexico crearon las condicio-nes ideales para la formacioacuten de un nuevo dia-lecto claramente diferente de otras variedades hispanas (Sanz-Sanchez 2013) John Lipski (2008) se refiere a la ausencia de documenta-cioacuten de la fundacioacuten de escuelas puacuteblicas hasta bastante despueacutes de la independencia mexicana mantenieacutendose esta regioacuten atrasada con respecto al resto del sistema de los Esta-dos Unidos incluso despueacutes de la anexioacuten de los territorios de lo que habiacutea sido la Nueva Meacutexico a los Estados Unidos Seguacuten Lipski (2008) el aislamiento de esta comunidad junto con la disminucioacuten de la literacidad la alejoacute de la memoria colectiva facilitada por la lengua literaria incluida la poesiacutea la narrativa y los textos ldquoformulaicosrdquo de la religioacuten la burocra-cia y los documentos militares No obstante el grupo no estuvo completamente separado de un sistema de literacidad Steele (2005) menciona al hermano Antonio Margil de Jesuacutes como el iniciador de la evangelizacioacuten a traveacutes de los llamados Alabados himnos religiosos escritos para ser cantados oralmente con el ob-jeto de mantener la tradicioacuten religiosa La falta de textos escritos y la carencia de educacioacuten escolar dejaron a esta comunidad al margen de la literacidad pero los Alabados textos escri-tos disfrazados de oralidad trajeron el mundo religioso escrito a este grupo aparentemente abandonado convirtiendo lo escrito en oral Aunque la produccioacuten de estos textos estaacute desapareciendo los Alabados siguen reapare-ciendo en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado constituyendo un buen ejemplo de la interac-cioacuten entre oralidad y literacidad en el espantildeol tradicional de esta zona Steele (2005) despueacutes de hacer un estudio comparativo de textos de Alabados encontroacute en ellos un nuacutemero muy pequentildeo de expresiones ldquoformulaicasrdquo carac-teriacutesticas de textos producidos y difundidos dentro de la oralidad Por lo tanto Steele (2005) concluye que no fueron producto de un poeta oral individual sino el fruto de docu-mentos originalmente creados de forma escrita por escritores literatos que tuvieron el cuidado de incluir elementos orales para acercarse a la tradicioacuten oral

Por su parte el gallego originario de lo que se ha dado en llamar galaico o gallegoportugueacutes y una de las lenguas romances de la Peniacutensula

37Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

de textos en gallego (Marintildeo Paz 2012) pero todaviacutea sin la presencia de un esfuerzo de es-tandarizacioacuten No es hasta mediados del siglo XIX donde finalmente empezamos a ver un intereacutes maacutes centrado en la lengua con la pro-duccioacuten de diccionarios y gramaacuteticas Para fi-nales del siglo XIX y principios del siglo XX vemos una gran actividad en la produccioacuten de textos literarios en gallego (Monteagudo 1999 Valle 2015) Rosaliacutea de Castro es la maacutexima representante del periacuteodo conocido como Re-xurdimento con la publicacioacuten de sus Cantares Gallegos en 1863 Esto generoacute un movimiento poliacutetico y literario hacia la autonomiacutea de Gali-cia y su lengua pero dicho reconocimiento fue detenido por el inicio de la Guerra Civil en 1936 Durante la eacutepoca de Franco los exiliados desde fuera y escritores editoriales y revistas desde dentro hicieron todo lo posible para revitalizar el estudio y mantenimiento del gallego pero hubo que esperar hasta 1979 para que esta lengua fuera introducida en el sistema educativo y hasta 1981 para que fuera recono-cida como lengua cooficial junto al castellano En 1982 la Real Academia Galega y el Institu-to da Lingua Galega desarrollaron las normas ortograacuteficas y morfoloacutegicas del idioma gallego (NOMIG) que a su vez fueron establecidas como las normas baacutesicas del gallego por la Ley de Normalizacioacuten Linguumliacutestica proclamada en 1983 y actualizadas en 2003 Estas normas han sido ensentildeadas en la escuela y aunque el nivel de literacidad en gallego ha aumentado significativamente el nuacutemero de hablantes de gallego ha disminuido especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes (Castro 2015 Ra-mallo 2012)

Por su parte Bills y Vigil (2008) consideran que el ENMT va a desaparecer o tal vez ya haya desaparecido debido a la constante inmi-gracioacuten de hablantes de espantildeol especialmente de Meacutexico8 Con respecto a la permanencia del espantildeol en los Estados Unidos estos autores se-ntildealan que a diferencia de los hablantes del nue-vo mexicano tradicional que mantuvieron su variedad linguumliacutestica por siglos el espantildeol de los inmigrantes hispanos de los siglos XX y XXI solo se mantiene hasta la tercera generacioacuten en este paiacutes Es decir en una familia que ha vivido en los Estados Unidos durante tres generacio-nes siendo los abuelos la primera generacioacuten en

Por otro lado El Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (Marintildeo Paz 1995 Mon-teagudo 2002) fue un intento de registrar de forma escrita la oralidad presente en Galicia en ese tiempo Tal vez podamos ver este texto como la mejor expresioacuten de estandarizacioacuten tomar la oralidad existente y representarla en forma escrita

En el suroeste de los Estados Unidos el tratado de Guadalupe-Hidalgo firmado el 2 de febrero de 1848 le concedioacute la ciudada-niacutea estadounidense a todos los mexicanos que permanecieron en el territorio El tratado tam-bieacuten garantizoacute derechos civiles poliacuteticos y re-ligiosos a los colonos de habla hispana (Acuntildea 1988) A medida que la poblacioacuten anglopar-lante empezoacute a aumentar durante el siglo XIX las dos culturas entraron en conflicto y las ga-rantiacuteas proporcionadas por el tratado no fueron respetadas en muchas ocasiones (Bills 1997) Poco a poco el ingleacutes empezoacute a convertirse en la lengua del poder En 1912 Nuevo Meacutexico se convirtioacute en estado de la Unioacuten y el espa-ntildeol fue reconocido como lengua cooficial La Constitucioacuten de 1912 especificoacute que todas las leyes debiacutean ser publicadas en espantildeol pero esto no se ha implementado durante mucho tiempo (Government Report 1972) Romero (2011) afirma que Nuevo Meacutexico ha adoptado el espantildeol como lengua cuasi-oficial Sin em-bargo a pesar de ser el estado con el mayor nuacutemero de poblacioacuten hispana en los Estados Unidos (Pew Research Center 2016) el espa-ntildeol no se ha mantenido al mismo nivel que el ingleacutes (Sanz y Villa 2011) Esto es especial-mente cierto para el ENMT que como sostiene Garland Bills (1997) al encontrarse entre dos poderosas fuerzas linguumliacutesticas el ingleacutes y el espantildeol mexicano ve coacutemo sus posibilidades de supervivencia son cada vez menores

En Galicia con la llegada del Romanti-cismo en el siglo XVIII se despierta el intereacutes por el estudio del gallego mostrado por autores como el padre Sarmiento el padre Feijoacuteo y el padre Sobreira pero hasta el siglo XIX el cas-tellano siguioacute siendo la lengua utilizada para la literacidad en Galicia mientras que el ga-llego se mantuvo como lengua de la oralidad (Gonzaacutelez Gonzaacutelez 1985 Marintildeo Paz Ba-rreiro Fernaacutendez y Aneiros Diacuteaz 2008) A prin-cipios del siglo XIX vemos un resurgimiento

8 El mantenimiento (o no) del ENMT es uno de los elementos que este proyecto de investigacioacuten estaacute tratando de determinar

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 2: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

34 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tradicional una variedad de espantildeol asociada con aacutereas de Nuevo Meacutexico y el sur de Co-lorado en los Estados Unidos y el gallego una lengua hablada en el noroeste de Espantildea muestran evidencia de la necesidad de exami-nar el continuum oralidad-literacidad con ma-yor detalle

Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad relacionando la orali-dad con sociedades donde no se ha desarrolla-do la escritura y la literacidad con sociedades donde la escritura estaacute bien establecida Desde la introduccioacuten de estos conceptos se han dado pasos hacia su definicioacuten no como fenoacutemenos separados sino como parte de un continuum Tannen (1982 1988) introdujo el continuum oralidad-literacidad considerando los dos ele-mentos no como una dicotomiacutea sino como partes entrelazadas del discurso hay elemen-tos de literacidad en contextos orales y ele-mentos de oralidad en contextos escritos Aun-que tomamos la idea del continuum oralidad--literacidad de Tannen nosotros ampliamos la idea para incluir la interaccioacuten de la oralidad y la literacidad no solo dentro del discurso sino tambieacuten en la progresioacuten de culturas orales a culturas escritas incluyendo contextos donde encontramos lenguas mayormente orales en contacto con lenguas escritas

Desde la perspectiva anterior se podriacutea in-tentar definir el continuum oralidad-literacidad como un proceso unidireccional siendo la ora-lidad el inicio y la literacidad la culminacioacuten En este trabajo conscientes de la necesidad de representar la posibilidad de movimiento dentro del continuum oralidad-literacidad lo consideraremos como un continuum no-unidi-reccional es decir un grupo linguumliacutestico puede encontrarse maacutes cerca de la oralidad o maacutes cer-ca de la literacidad y su posicioacuten en el conti-nuum puede variar dependiendo de muacuteltiples circunstancias En otras palabras un grupo que ha desarrollado un grado de literacidad en una lengua nativa puede verlo reducido o incluso perderlo debido a diferentes circunstancias la

New Mexico and Southern Colorado and recognized as the oldest known variety of Spanish in the Americas is about to disappear or has already disappeared immersed within different linguistic varieties and standard forms of Spanish and English Both Galician and TNMS have his-torically gone through stages of literacy and orality With the goal to examine the relationship between cultural and linguistic identity as it relates to the orality-literacy conti-nuum this article shares preliminary results of a research project in progress that includes a comparative look at the socio-linguistic situations of Galician in Spain and Traditional New Mexican Spanish in the USKeywords Galician Traditional New Mexican Spa-nish Orality Literacy Language Maintenance Lan-guage Change Languages in Contact Intercultural Development

Sumario 1 Introduccioacuten 2 Descripcioacuten del proyecto 21 Contexto y significado 3 Metodologiacutea 31 Iden-tificacioacuten 32 Herramientas usadas 4 Informacioacuten de-mograacutefica de los participantes 41 Edad 42 Sexo 43 Lugar de origen 44 Nivel educativo 45 Ocupacioacuten 5 Resultados y anaacutelisis 51 Identidad 52 Primera len-gua 53 Lengua de mayor uso 54 Lengua hablada en la escuela 55 Lengua hablada en el trabajo 56 Lengua de la escritura 57 Lengua de la lectura 58 Lengua y cultura 6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futura 7 Referencias bibliograacuteficas

Coacutemo citar Castro O y G DeRobles (2018) ldquoEl con-tinuum oralidad-ldquoliteracidadrdquo en entornos biculturales y bilinguumles el gallego y el espantildeol nuevo mexicano tradi-cionalrdquo en Madrygal Revista de Estudios Gallegos 21 pp 33-50

1 IntroduccioacutenEl desarrollo de la ldquoliteracidadrdquo3 entendida no solo como la habilidad de leer y escribir sino como la habilidad de interactuar con la lectura y la escritura en una forma comprensiva e inte-ractiva ha sido tradicionalmente asociado con el mantenimiento de lenguas Sin embargo los efectos de la introduccioacuten o reintroduccioacuten de la literacidad en entornos mayormente orales dentro de contextos de lenguas minoritarias o minorizadas yo variedades linguumliacutesticas ex-traordinariamente diferentes no han sido su-ficientemente estudiados Las situaciones lin-guumliacutesticas del llamado espantildeol nuevo mexicano

3 Aunque la Real Academia de la Lengua Espantildeola todaviacutea no incluye el teacutermino ldquoliteracidadrdquo en su diccionario hemos escogido este neologismo para hacer referencia al fenoacutemeno de integracioacuten de la cultura oral y escrita El teacutermino ldquoliteracidadrdquo no se refiere solamente a la capacidad de descifrar y reproducir un coacutedigo implicada en la definicioacuten relacionada con los teacuterminos ldquolectoescriturardquo o ldquoalfabetizacioacutenrdquo sino que tambieacuten incluye la lectura y la escritura como partes imprescindibles de un proceso linguumliacutestico socioloacutegico poliacutetico cultural etc con claras implicaciones ideoloacutegicas Tambieacuten hemos querido eliminar los elementos negativos asociados a palabras como ldquoanalfabetismo analfabetosrdquo En todo caso no somos los primeros en usar este concepto (veacuteanse entre otros Ames 2002 Zavala 2002 y 2005 Mariacute 2005)

35Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

poliacuteticos y sociales Histoacutericamente ambas situaciones linguumliacutesticas han oscilado entre pe-riacuteodos de literacidad y periacuteodos donde la ora-lidad era la norma La literacidad cuando estaacute presente da lugar a una serie de disociaciones entre los registros orales y escritos incluyen-do ejemplos de diglosia dialectal y bilinguumle7 Tanto el gallego como el ENMT comparten su espacio linguumliacutestico con otras lenguas o varie-dades linguumliacutesticas El gallego situado entre el portugueacutes y el espantildeol castellano tiene varie-dades estaacutendares y no estaacutendares propias y co-existe con diversas variedades del castellano El ENMT se encuentra a su vez entre distintas variedades del espantildeol y el ingleacutes

La historia del ENMT empieza en 1598 cuando bajo la direccioacuten de Juan de Ontildeate colonos procedentes de distintas regiones de Espantildea y la entonces denominada como ldquola Nueva Espantildeardquo (lo que hoy llamamos Meacutexi-co) se asentaron en un aacuterea a la que dieron el nombre de ldquola Nueva Meacutexicordquo Este grupo de colonos cultural y linguumliacutesticamente diverso estaba compuesto por espantildeoles de diferentes regiones de la Peniacutensula Ibeacuterica criollos mes-tizos y grupos indiacutegenas que habiacutean aprendido el espantildeol como segunda lengua (Sanz y Villa 2011) Este grupo y otros trajeron el espantildeol hablado en la Nueva Espantildea (Meacutexico) a lo que hoy es parte del sur de los Estados Uni-dos Peacuterez de Villagraacute en 1610 en su Historia de la Nueva Meacutexico relatoacute en forma escrita las aventuras de Ontildeate y sus compantildeeros que per-manecieron demograacuteficamente aislados hasta el levantamiento indiacutegena de 1680 que los hizo replegarse a Ciudad Juaacuterez (Roberts y Roberts 1988) No fue hasta 1693 cuando otro grupo de colonos dirigido por Diego de Vargas se unioacute al grupo original para retomar el territo-rio previamente abandonado donde se mantu-vieron alejados de otros centros de poblacioacuten hispana durante maacutes de trescientos antildeos Este periacuteodo de aislamiento dio lugar a la aparicioacuten

falta o peacuterdida de acceso a un sistema educati-vo la falta de acceso a textos escritos en la len-gua nativa la imposicioacuten o presencia de otra lengua como registro escrito etc

La historia del gallego es un buen ejem-plo de las circunstancias mencionadas Fue una lengua escrita desde el siglo XII al XV compitiendo con el latiacuten y el castellano pero al ser desplazada definitivamente por esta uacutel-tima desaparece praacutecticamente del mundo de la escritura y no recupera un sistema estanda-rizado hasta 1983 El espantildeol nuevo mexicano tradicional tambieacuten tuvo originalmente acceso a un registro escrito el espantildeol estaacutendar del momento pero esta presencia se redujo por el aislamiento y la falta de recursos Igual que el gallego en la Peniacutensula Ibeacuterica perdioacute la litera-cidad ante la imposicioacuten del castellano como lengua escrita el espantildeol nuevo mexicano tra-dicional en los Estados Unidos quedoacute sumer-gido en la oralidad por el aislamiento y el es-tablecimiento del ingleacutes como lengua escrita

Con el objetivo de contribuir a un mayor entendimiento de la actual realidad sociolin-guumliacutestica del ENMT4 en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y el gallego en Galicia exami-naremos los efectos del continuum oralidad- -literacidad en el mantenimiento yo cambio linguumliacutestico Este trabajo comparte los resulta-dos de un proyecto de investigacioacuten en el aacuterea del ENMT5 y en Galicia (Castro 2015) donde usando una encuesta sociolinguumliacutestica creada por la investigadora principal y el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) (Hammer y Bennett 1998 2002) se recopila informacioacuten autoevaluada sobre identidad y competencia intercultural y linguumliacutestica6

2 Descripcioacuten del proyecto21 Contexto y significadoEl gallego y el ENMT dos situaciones y cons-tructos linguumliacutesticos aparentemente diferen-tes y uacutenicos comparten aspectos histoacutericos

4 El teacutermino ldquoespantildeol nuevo mexicano tradicionalrdquo (ENMT) se usa aquiacute para referirnos a la variedad del espantildeol hablada en zonas de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado reconocida como diferente y uacutenica tanto por sus hablantes nativos como por hablantes de otras variedades del espantildeol

5 La recopilacioacuten de datos del espantildeol nuevo mexicano tradicional estaacute todaviacutea en proceso Los datos del gallego fueron recogidos durante el verano y el otontildeo del 2011 (Castro 2015)

6 Para una descripcioacuten de la encuesta veacutease sect 3 y tambieacuten Castro 20157 El teacutermino ldquodiglosiardquo ha sido definido como una situacioacuten donde dos diferentes variedades de la misma lengua

(diglosia dialectal Ferguson 1959) o dos lenguas diferentes (diglosia bilinguumle Fishman 1967) son usadas en dife-rentes condiciones dentro de una comunidad linguumliacutestica Una variedad yo lengua es usualmente identificada como la de bajo prestigio y la otra como la de alto prestigio

36 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Ibeacuterica ha sido una lengua oral desde el siglo IX y una lengua escrita desde alrededor de fi-nales del siglo XII (Souto Cabo 2012) El ga-llegoportugueacutes fue la lengua de la liacuterica y de la prosa en el espacio peninsular occidental desde el siglo XII al XV liacuterica profana Cantigas de Santa Mariacutea Croacutenica xeral galega Croacutenica troiana Historia troiana Miragres de San-tiago Croacutenica de 1404 etc (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007 Marintildeo Paz 2008 Souto Cabo 2008 2014 Pena 2013) Durante el siglo XIV el castellano empieza a reemplazar al ga-llego como la lengua de literacidad y el gallego es praacutecticamente desplazado del continuum oralidad-literacidad durante los siglos XVI al XVIII (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007) No obstante continuoacute siendo usado oralmente y no estuvo completamente ausente del continu-um de la escritura (Marintildeo Paz 2008)

A partir del siglo XV la situacioacuten de con-tacto entre el gallego y el castellano en Gali-cia se puede definir como digloacutesica donde el castellano puede ser identificado como la variedad alta y el gallego como la baja (Valle 2000) El castellano impuso su norma estaacuten-dar o ldquonorma cultardquo mientras que el gallego no tuvo un estaacutendar escrito durante mucho tiempo Sin embargo hubo produccioacuten oca-sional de textos en gallego dentro y fuera de Galicia (Marintildeo Paz 1997 2007 2012 2014 Aacutelvarez y Rodriacuteguez Montederramo 2005 2004 Aacutelvarez y Gonzaacutelez Seoane 2016 2015 Aacutelvarez 2017 veacutease un balance en Marintildeo Paz Saacutenchez Yaacutentildeez y Suaacuterez Vaacutezquez 2012) Tambieacuten encontramos ejemplos de intentos aunque breves de estandarizacioacuten Uno de ellos es el del Padre Martiacuten Sarmiento gran defensor de la ensentildeanza del gallego en el sistema educativo que en 1746 escribe en ga-llego el Coloquio de vintecatro galegos ruacutesti-cos (Marintildeo Paz 1995 Monteagudo 2002) en un esfuerzo por dejarnos un ejemplo escrito de la lengua hablada lo oral se hace escrito

En Nuevo Meacutexico el ENMT al ser usado fundamentalmente en un contexto oral y al ser visto como una variedad dialectal del es-pantildeol nunca desarrolloacute un estaacutendar escrito propio pero los Alabados cantos de alabanza y lamentacioacuten (Steele 2005) fueron el ins-trumento usado para hacer la literacidad ac-cesible a comunidades principalmente orales No olvidemos que esto fue hecho imitando la oralidad Estos Alabados completamente in-mersos en la psiquis de hablantes centrados en la oralidad ayudaron a mantener su interac-cioacuten con la literacidad

de una nueva variedad de espantildeol propia de esta regioacuten (Esquibel y Colligan 1999)

La diversa composicioacuten demograacutefica y dia-lectal de los primeros nuevomexicanos junto con las caracteriacutesticas sociohistoacutericas de la regioacuten de Nuevo Meacutexico crearon las condicio-nes ideales para la formacioacuten de un nuevo dia-lecto claramente diferente de otras variedades hispanas (Sanz-Sanchez 2013) John Lipski (2008) se refiere a la ausencia de documenta-cioacuten de la fundacioacuten de escuelas puacuteblicas hasta bastante despueacutes de la independencia mexicana mantenieacutendose esta regioacuten atrasada con respecto al resto del sistema de los Esta-dos Unidos incluso despueacutes de la anexioacuten de los territorios de lo que habiacutea sido la Nueva Meacutexico a los Estados Unidos Seguacuten Lipski (2008) el aislamiento de esta comunidad junto con la disminucioacuten de la literacidad la alejoacute de la memoria colectiva facilitada por la lengua literaria incluida la poesiacutea la narrativa y los textos ldquoformulaicosrdquo de la religioacuten la burocra-cia y los documentos militares No obstante el grupo no estuvo completamente separado de un sistema de literacidad Steele (2005) menciona al hermano Antonio Margil de Jesuacutes como el iniciador de la evangelizacioacuten a traveacutes de los llamados Alabados himnos religiosos escritos para ser cantados oralmente con el ob-jeto de mantener la tradicioacuten religiosa La falta de textos escritos y la carencia de educacioacuten escolar dejaron a esta comunidad al margen de la literacidad pero los Alabados textos escri-tos disfrazados de oralidad trajeron el mundo religioso escrito a este grupo aparentemente abandonado convirtiendo lo escrito en oral Aunque la produccioacuten de estos textos estaacute desapareciendo los Alabados siguen reapare-ciendo en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado constituyendo un buen ejemplo de la interac-cioacuten entre oralidad y literacidad en el espantildeol tradicional de esta zona Steele (2005) despueacutes de hacer un estudio comparativo de textos de Alabados encontroacute en ellos un nuacutemero muy pequentildeo de expresiones ldquoformulaicasrdquo carac-teriacutesticas de textos producidos y difundidos dentro de la oralidad Por lo tanto Steele (2005) concluye que no fueron producto de un poeta oral individual sino el fruto de docu-mentos originalmente creados de forma escrita por escritores literatos que tuvieron el cuidado de incluir elementos orales para acercarse a la tradicioacuten oral

Por su parte el gallego originario de lo que se ha dado en llamar galaico o gallegoportugueacutes y una de las lenguas romances de la Peniacutensula

37Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

de textos en gallego (Marintildeo Paz 2012) pero todaviacutea sin la presencia de un esfuerzo de es-tandarizacioacuten No es hasta mediados del siglo XIX donde finalmente empezamos a ver un intereacutes maacutes centrado en la lengua con la pro-duccioacuten de diccionarios y gramaacuteticas Para fi-nales del siglo XIX y principios del siglo XX vemos una gran actividad en la produccioacuten de textos literarios en gallego (Monteagudo 1999 Valle 2015) Rosaliacutea de Castro es la maacutexima representante del periacuteodo conocido como Re-xurdimento con la publicacioacuten de sus Cantares Gallegos en 1863 Esto generoacute un movimiento poliacutetico y literario hacia la autonomiacutea de Gali-cia y su lengua pero dicho reconocimiento fue detenido por el inicio de la Guerra Civil en 1936 Durante la eacutepoca de Franco los exiliados desde fuera y escritores editoriales y revistas desde dentro hicieron todo lo posible para revitalizar el estudio y mantenimiento del gallego pero hubo que esperar hasta 1979 para que esta lengua fuera introducida en el sistema educativo y hasta 1981 para que fuera recono-cida como lengua cooficial junto al castellano En 1982 la Real Academia Galega y el Institu-to da Lingua Galega desarrollaron las normas ortograacuteficas y morfoloacutegicas del idioma gallego (NOMIG) que a su vez fueron establecidas como las normas baacutesicas del gallego por la Ley de Normalizacioacuten Linguumliacutestica proclamada en 1983 y actualizadas en 2003 Estas normas han sido ensentildeadas en la escuela y aunque el nivel de literacidad en gallego ha aumentado significativamente el nuacutemero de hablantes de gallego ha disminuido especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes (Castro 2015 Ra-mallo 2012)

Por su parte Bills y Vigil (2008) consideran que el ENMT va a desaparecer o tal vez ya haya desaparecido debido a la constante inmi-gracioacuten de hablantes de espantildeol especialmente de Meacutexico8 Con respecto a la permanencia del espantildeol en los Estados Unidos estos autores se-ntildealan que a diferencia de los hablantes del nue-vo mexicano tradicional que mantuvieron su variedad linguumliacutestica por siglos el espantildeol de los inmigrantes hispanos de los siglos XX y XXI solo se mantiene hasta la tercera generacioacuten en este paiacutes Es decir en una familia que ha vivido en los Estados Unidos durante tres generacio-nes siendo los abuelos la primera generacioacuten en

Por otro lado El Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (Marintildeo Paz 1995 Mon-teagudo 2002) fue un intento de registrar de forma escrita la oralidad presente en Galicia en ese tiempo Tal vez podamos ver este texto como la mejor expresioacuten de estandarizacioacuten tomar la oralidad existente y representarla en forma escrita

En el suroeste de los Estados Unidos el tratado de Guadalupe-Hidalgo firmado el 2 de febrero de 1848 le concedioacute la ciudada-niacutea estadounidense a todos los mexicanos que permanecieron en el territorio El tratado tam-bieacuten garantizoacute derechos civiles poliacuteticos y re-ligiosos a los colonos de habla hispana (Acuntildea 1988) A medida que la poblacioacuten anglopar-lante empezoacute a aumentar durante el siglo XIX las dos culturas entraron en conflicto y las ga-rantiacuteas proporcionadas por el tratado no fueron respetadas en muchas ocasiones (Bills 1997) Poco a poco el ingleacutes empezoacute a convertirse en la lengua del poder En 1912 Nuevo Meacutexico se convirtioacute en estado de la Unioacuten y el espa-ntildeol fue reconocido como lengua cooficial La Constitucioacuten de 1912 especificoacute que todas las leyes debiacutean ser publicadas en espantildeol pero esto no se ha implementado durante mucho tiempo (Government Report 1972) Romero (2011) afirma que Nuevo Meacutexico ha adoptado el espantildeol como lengua cuasi-oficial Sin em-bargo a pesar de ser el estado con el mayor nuacutemero de poblacioacuten hispana en los Estados Unidos (Pew Research Center 2016) el espa-ntildeol no se ha mantenido al mismo nivel que el ingleacutes (Sanz y Villa 2011) Esto es especial-mente cierto para el ENMT que como sostiene Garland Bills (1997) al encontrarse entre dos poderosas fuerzas linguumliacutesticas el ingleacutes y el espantildeol mexicano ve coacutemo sus posibilidades de supervivencia son cada vez menores

En Galicia con la llegada del Romanti-cismo en el siglo XVIII se despierta el intereacutes por el estudio del gallego mostrado por autores como el padre Sarmiento el padre Feijoacuteo y el padre Sobreira pero hasta el siglo XIX el cas-tellano siguioacute siendo la lengua utilizada para la literacidad en Galicia mientras que el ga-llego se mantuvo como lengua de la oralidad (Gonzaacutelez Gonzaacutelez 1985 Marintildeo Paz Ba-rreiro Fernaacutendez y Aneiros Diacuteaz 2008) A prin-cipios del siglo XIX vemos un resurgimiento

8 El mantenimiento (o no) del ENMT es uno de los elementos que este proyecto de investigacioacuten estaacute tratando de determinar

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 3: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

35Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

poliacuteticos y sociales Histoacutericamente ambas situaciones linguumliacutesticas han oscilado entre pe-riacuteodos de literacidad y periacuteodos donde la ora-lidad era la norma La literacidad cuando estaacute presente da lugar a una serie de disociaciones entre los registros orales y escritos incluyen-do ejemplos de diglosia dialectal y bilinguumle7 Tanto el gallego como el ENMT comparten su espacio linguumliacutestico con otras lenguas o varie-dades linguumliacutesticas El gallego situado entre el portugueacutes y el espantildeol castellano tiene varie-dades estaacutendares y no estaacutendares propias y co-existe con diversas variedades del castellano El ENMT se encuentra a su vez entre distintas variedades del espantildeol y el ingleacutes

La historia del ENMT empieza en 1598 cuando bajo la direccioacuten de Juan de Ontildeate colonos procedentes de distintas regiones de Espantildea y la entonces denominada como ldquola Nueva Espantildeardquo (lo que hoy llamamos Meacutexi-co) se asentaron en un aacuterea a la que dieron el nombre de ldquola Nueva Meacutexicordquo Este grupo de colonos cultural y linguumliacutesticamente diverso estaba compuesto por espantildeoles de diferentes regiones de la Peniacutensula Ibeacuterica criollos mes-tizos y grupos indiacutegenas que habiacutean aprendido el espantildeol como segunda lengua (Sanz y Villa 2011) Este grupo y otros trajeron el espantildeol hablado en la Nueva Espantildea (Meacutexico) a lo que hoy es parte del sur de los Estados Uni-dos Peacuterez de Villagraacute en 1610 en su Historia de la Nueva Meacutexico relatoacute en forma escrita las aventuras de Ontildeate y sus compantildeeros que per-manecieron demograacuteficamente aislados hasta el levantamiento indiacutegena de 1680 que los hizo replegarse a Ciudad Juaacuterez (Roberts y Roberts 1988) No fue hasta 1693 cuando otro grupo de colonos dirigido por Diego de Vargas se unioacute al grupo original para retomar el territo-rio previamente abandonado donde se mantu-vieron alejados de otros centros de poblacioacuten hispana durante maacutes de trescientos antildeos Este periacuteodo de aislamiento dio lugar a la aparicioacuten

falta o peacuterdida de acceso a un sistema educati-vo la falta de acceso a textos escritos en la len-gua nativa la imposicioacuten o presencia de otra lengua como registro escrito etc

La historia del gallego es un buen ejem-plo de las circunstancias mencionadas Fue una lengua escrita desde el siglo XII al XV compitiendo con el latiacuten y el castellano pero al ser desplazada definitivamente por esta uacutel-tima desaparece praacutecticamente del mundo de la escritura y no recupera un sistema estanda-rizado hasta 1983 El espantildeol nuevo mexicano tradicional tambieacuten tuvo originalmente acceso a un registro escrito el espantildeol estaacutendar del momento pero esta presencia se redujo por el aislamiento y la falta de recursos Igual que el gallego en la Peniacutensula Ibeacuterica perdioacute la litera-cidad ante la imposicioacuten del castellano como lengua escrita el espantildeol nuevo mexicano tra-dicional en los Estados Unidos quedoacute sumer-gido en la oralidad por el aislamiento y el es-tablecimiento del ingleacutes como lengua escrita

Con el objetivo de contribuir a un mayor entendimiento de la actual realidad sociolin-guumliacutestica del ENMT4 en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y el gallego en Galicia exami-naremos los efectos del continuum oralidad- -literacidad en el mantenimiento yo cambio linguumliacutestico Este trabajo comparte los resulta-dos de un proyecto de investigacioacuten en el aacuterea del ENMT5 y en Galicia (Castro 2015) donde usando una encuesta sociolinguumliacutestica creada por la investigadora principal y el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) (Hammer y Bennett 1998 2002) se recopila informacioacuten autoevaluada sobre identidad y competencia intercultural y linguumliacutestica6

2 Descripcioacuten del proyecto21 Contexto y significadoEl gallego y el ENMT dos situaciones y cons-tructos linguumliacutesticos aparentemente diferen-tes y uacutenicos comparten aspectos histoacutericos

4 El teacutermino ldquoespantildeol nuevo mexicano tradicionalrdquo (ENMT) se usa aquiacute para referirnos a la variedad del espantildeol hablada en zonas de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado reconocida como diferente y uacutenica tanto por sus hablantes nativos como por hablantes de otras variedades del espantildeol

5 La recopilacioacuten de datos del espantildeol nuevo mexicano tradicional estaacute todaviacutea en proceso Los datos del gallego fueron recogidos durante el verano y el otontildeo del 2011 (Castro 2015)

6 Para una descripcioacuten de la encuesta veacutease sect 3 y tambieacuten Castro 20157 El teacutermino ldquodiglosiardquo ha sido definido como una situacioacuten donde dos diferentes variedades de la misma lengua

(diglosia dialectal Ferguson 1959) o dos lenguas diferentes (diglosia bilinguumle Fishman 1967) son usadas en dife-rentes condiciones dentro de una comunidad linguumliacutestica Una variedad yo lengua es usualmente identificada como la de bajo prestigio y la otra como la de alto prestigio

36 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Ibeacuterica ha sido una lengua oral desde el siglo IX y una lengua escrita desde alrededor de fi-nales del siglo XII (Souto Cabo 2012) El ga-llegoportugueacutes fue la lengua de la liacuterica y de la prosa en el espacio peninsular occidental desde el siglo XII al XV liacuterica profana Cantigas de Santa Mariacutea Croacutenica xeral galega Croacutenica troiana Historia troiana Miragres de San-tiago Croacutenica de 1404 etc (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007 Marintildeo Paz 2008 Souto Cabo 2008 2014 Pena 2013) Durante el siglo XIV el castellano empieza a reemplazar al ga-llego como la lengua de literacidad y el gallego es praacutecticamente desplazado del continuum oralidad-literacidad durante los siglos XVI al XVIII (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007) No obstante continuoacute siendo usado oralmente y no estuvo completamente ausente del continu-um de la escritura (Marintildeo Paz 2008)

A partir del siglo XV la situacioacuten de con-tacto entre el gallego y el castellano en Gali-cia se puede definir como digloacutesica donde el castellano puede ser identificado como la variedad alta y el gallego como la baja (Valle 2000) El castellano impuso su norma estaacuten-dar o ldquonorma cultardquo mientras que el gallego no tuvo un estaacutendar escrito durante mucho tiempo Sin embargo hubo produccioacuten oca-sional de textos en gallego dentro y fuera de Galicia (Marintildeo Paz 1997 2007 2012 2014 Aacutelvarez y Rodriacuteguez Montederramo 2005 2004 Aacutelvarez y Gonzaacutelez Seoane 2016 2015 Aacutelvarez 2017 veacutease un balance en Marintildeo Paz Saacutenchez Yaacutentildeez y Suaacuterez Vaacutezquez 2012) Tambieacuten encontramos ejemplos de intentos aunque breves de estandarizacioacuten Uno de ellos es el del Padre Martiacuten Sarmiento gran defensor de la ensentildeanza del gallego en el sistema educativo que en 1746 escribe en ga-llego el Coloquio de vintecatro galegos ruacutesti-cos (Marintildeo Paz 1995 Monteagudo 2002) en un esfuerzo por dejarnos un ejemplo escrito de la lengua hablada lo oral se hace escrito

En Nuevo Meacutexico el ENMT al ser usado fundamentalmente en un contexto oral y al ser visto como una variedad dialectal del es-pantildeol nunca desarrolloacute un estaacutendar escrito propio pero los Alabados cantos de alabanza y lamentacioacuten (Steele 2005) fueron el ins-trumento usado para hacer la literacidad ac-cesible a comunidades principalmente orales No olvidemos que esto fue hecho imitando la oralidad Estos Alabados completamente in-mersos en la psiquis de hablantes centrados en la oralidad ayudaron a mantener su interac-cioacuten con la literacidad

de una nueva variedad de espantildeol propia de esta regioacuten (Esquibel y Colligan 1999)

La diversa composicioacuten demograacutefica y dia-lectal de los primeros nuevomexicanos junto con las caracteriacutesticas sociohistoacutericas de la regioacuten de Nuevo Meacutexico crearon las condicio-nes ideales para la formacioacuten de un nuevo dia-lecto claramente diferente de otras variedades hispanas (Sanz-Sanchez 2013) John Lipski (2008) se refiere a la ausencia de documenta-cioacuten de la fundacioacuten de escuelas puacuteblicas hasta bastante despueacutes de la independencia mexicana mantenieacutendose esta regioacuten atrasada con respecto al resto del sistema de los Esta-dos Unidos incluso despueacutes de la anexioacuten de los territorios de lo que habiacutea sido la Nueva Meacutexico a los Estados Unidos Seguacuten Lipski (2008) el aislamiento de esta comunidad junto con la disminucioacuten de la literacidad la alejoacute de la memoria colectiva facilitada por la lengua literaria incluida la poesiacutea la narrativa y los textos ldquoformulaicosrdquo de la religioacuten la burocra-cia y los documentos militares No obstante el grupo no estuvo completamente separado de un sistema de literacidad Steele (2005) menciona al hermano Antonio Margil de Jesuacutes como el iniciador de la evangelizacioacuten a traveacutes de los llamados Alabados himnos religiosos escritos para ser cantados oralmente con el ob-jeto de mantener la tradicioacuten religiosa La falta de textos escritos y la carencia de educacioacuten escolar dejaron a esta comunidad al margen de la literacidad pero los Alabados textos escri-tos disfrazados de oralidad trajeron el mundo religioso escrito a este grupo aparentemente abandonado convirtiendo lo escrito en oral Aunque la produccioacuten de estos textos estaacute desapareciendo los Alabados siguen reapare-ciendo en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado constituyendo un buen ejemplo de la interac-cioacuten entre oralidad y literacidad en el espantildeol tradicional de esta zona Steele (2005) despueacutes de hacer un estudio comparativo de textos de Alabados encontroacute en ellos un nuacutemero muy pequentildeo de expresiones ldquoformulaicasrdquo carac-teriacutesticas de textos producidos y difundidos dentro de la oralidad Por lo tanto Steele (2005) concluye que no fueron producto de un poeta oral individual sino el fruto de docu-mentos originalmente creados de forma escrita por escritores literatos que tuvieron el cuidado de incluir elementos orales para acercarse a la tradicioacuten oral

Por su parte el gallego originario de lo que se ha dado en llamar galaico o gallegoportugueacutes y una de las lenguas romances de la Peniacutensula

37Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

de textos en gallego (Marintildeo Paz 2012) pero todaviacutea sin la presencia de un esfuerzo de es-tandarizacioacuten No es hasta mediados del siglo XIX donde finalmente empezamos a ver un intereacutes maacutes centrado en la lengua con la pro-duccioacuten de diccionarios y gramaacuteticas Para fi-nales del siglo XIX y principios del siglo XX vemos una gran actividad en la produccioacuten de textos literarios en gallego (Monteagudo 1999 Valle 2015) Rosaliacutea de Castro es la maacutexima representante del periacuteodo conocido como Re-xurdimento con la publicacioacuten de sus Cantares Gallegos en 1863 Esto generoacute un movimiento poliacutetico y literario hacia la autonomiacutea de Gali-cia y su lengua pero dicho reconocimiento fue detenido por el inicio de la Guerra Civil en 1936 Durante la eacutepoca de Franco los exiliados desde fuera y escritores editoriales y revistas desde dentro hicieron todo lo posible para revitalizar el estudio y mantenimiento del gallego pero hubo que esperar hasta 1979 para que esta lengua fuera introducida en el sistema educativo y hasta 1981 para que fuera recono-cida como lengua cooficial junto al castellano En 1982 la Real Academia Galega y el Institu-to da Lingua Galega desarrollaron las normas ortograacuteficas y morfoloacutegicas del idioma gallego (NOMIG) que a su vez fueron establecidas como las normas baacutesicas del gallego por la Ley de Normalizacioacuten Linguumliacutestica proclamada en 1983 y actualizadas en 2003 Estas normas han sido ensentildeadas en la escuela y aunque el nivel de literacidad en gallego ha aumentado significativamente el nuacutemero de hablantes de gallego ha disminuido especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes (Castro 2015 Ra-mallo 2012)

Por su parte Bills y Vigil (2008) consideran que el ENMT va a desaparecer o tal vez ya haya desaparecido debido a la constante inmi-gracioacuten de hablantes de espantildeol especialmente de Meacutexico8 Con respecto a la permanencia del espantildeol en los Estados Unidos estos autores se-ntildealan que a diferencia de los hablantes del nue-vo mexicano tradicional que mantuvieron su variedad linguumliacutestica por siglos el espantildeol de los inmigrantes hispanos de los siglos XX y XXI solo se mantiene hasta la tercera generacioacuten en este paiacutes Es decir en una familia que ha vivido en los Estados Unidos durante tres generacio-nes siendo los abuelos la primera generacioacuten en

Por otro lado El Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (Marintildeo Paz 1995 Mon-teagudo 2002) fue un intento de registrar de forma escrita la oralidad presente en Galicia en ese tiempo Tal vez podamos ver este texto como la mejor expresioacuten de estandarizacioacuten tomar la oralidad existente y representarla en forma escrita

En el suroeste de los Estados Unidos el tratado de Guadalupe-Hidalgo firmado el 2 de febrero de 1848 le concedioacute la ciudada-niacutea estadounidense a todos los mexicanos que permanecieron en el territorio El tratado tam-bieacuten garantizoacute derechos civiles poliacuteticos y re-ligiosos a los colonos de habla hispana (Acuntildea 1988) A medida que la poblacioacuten anglopar-lante empezoacute a aumentar durante el siglo XIX las dos culturas entraron en conflicto y las ga-rantiacuteas proporcionadas por el tratado no fueron respetadas en muchas ocasiones (Bills 1997) Poco a poco el ingleacutes empezoacute a convertirse en la lengua del poder En 1912 Nuevo Meacutexico se convirtioacute en estado de la Unioacuten y el espa-ntildeol fue reconocido como lengua cooficial La Constitucioacuten de 1912 especificoacute que todas las leyes debiacutean ser publicadas en espantildeol pero esto no se ha implementado durante mucho tiempo (Government Report 1972) Romero (2011) afirma que Nuevo Meacutexico ha adoptado el espantildeol como lengua cuasi-oficial Sin em-bargo a pesar de ser el estado con el mayor nuacutemero de poblacioacuten hispana en los Estados Unidos (Pew Research Center 2016) el espa-ntildeol no se ha mantenido al mismo nivel que el ingleacutes (Sanz y Villa 2011) Esto es especial-mente cierto para el ENMT que como sostiene Garland Bills (1997) al encontrarse entre dos poderosas fuerzas linguumliacutesticas el ingleacutes y el espantildeol mexicano ve coacutemo sus posibilidades de supervivencia son cada vez menores

En Galicia con la llegada del Romanti-cismo en el siglo XVIII se despierta el intereacutes por el estudio del gallego mostrado por autores como el padre Sarmiento el padre Feijoacuteo y el padre Sobreira pero hasta el siglo XIX el cas-tellano siguioacute siendo la lengua utilizada para la literacidad en Galicia mientras que el ga-llego se mantuvo como lengua de la oralidad (Gonzaacutelez Gonzaacutelez 1985 Marintildeo Paz Ba-rreiro Fernaacutendez y Aneiros Diacuteaz 2008) A prin-cipios del siglo XIX vemos un resurgimiento

8 El mantenimiento (o no) del ENMT es uno de los elementos que este proyecto de investigacioacuten estaacute tratando de determinar

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 4: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

36 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Ibeacuterica ha sido una lengua oral desde el siglo IX y una lengua escrita desde alrededor de fi-nales del siglo XII (Souto Cabo 2012) El ga-llegoportugueacutes fue la lengua de la liacuterica y de la prosa en el espacio peninsular occidental desde el siglo XII al XV liacuterica profana Cantigas de Santa Mariacutea Croacutenica xeral galega Croacutenica troiana Historia troiana Miragres de San-tiago Croacutenica de 1404 etc (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007 Marintildeo Paz 2008 Souto Cabo 2008 2014 Pena 2013) Durante el siglo XIV el castellano empieza a reemplazar al ga-llego como la lengua de literacidad y el gallego es praacutecticamente desplazado del continuum oralidad-literacidad durante los siglos XVI al XVIII (Lorenzo 2004 Monteagudo 2007) No obstante continuoacute siendo usado oralmente y no estuvo completamente ausente del continu-um de la escritura (Marintildeo Paz 2008)

A partir del siglo XV la situacioacuten de con-tacto entre el gallego y el castellano en Gali-cia se puede definir como digloacutesica donde el castellano puede ser identificado como la variedad alta y el gallego como la baja (Valle 2000) El castellano impuso su norma estaacuten-dar o ldquonorma cultardquo mientras que el gallego no tuvo un estaacutendar escrito durante mucho tiempo Sin embargo hubo produccioacuten oca-sional de textos en gallego dentro y fuera de Galicia (Marintildeo Paz 1997 2007 2012 2014 Aacutelvarez y Rodriacuteguez Montederramo 2005 2004 Aacutelvarez y Gonzaacutelez Seoane 2016 2015 Aacutelvarez 2017 veacutease un balance en Marintildeo Paz Saacutenchez Yaacutentildeez y Suaacuterez Vaacutezquez 2012) Tambieacuten encontramos ejemplos de intentos aunque breves de estandarizacioacuten Uno de ellos es el del Padre Martiacuten Sarmiento gran defensor de la ensentildeanza del gallego en el sistema educativo que en 1746 escribe en ga-llego el Coloquio de vintecatro galegos ruacutesti-cos (Marintildeo Paz 1995 Monteagudo 2002) en un esfuerzo por dejarnos un ejemplo escrito de la lengua hablada lo oral se hace escrito

En Nuevo Meacutexico el ENMT al ser usado fundamentalmente en un contexto oral y al ser visto como una variedad dialectal del es-pantildeol nunca desarrolloacute un estaacutendar escrito propio pero los Alabados cantos de alabanza y lamentacioacuten (Steele 2005) fueron el ins-trumento usado para hacer la literacidad ac-cesible a comunidades principalmente orales No olvidemos que esto fue hecho imitando la oralidad Estos Alabados completamente in-mersos en la psiquis de hablantes centrados en la oralidad ayudaron a mantener su interac-cioacuten con la literacidad

de una nueva variedad de espantildeol propia de esta regioacuten (Esquibel y Colligan 1999)

La diversa composicioacuten demograacutefica y dia-lectal de los primeros nuevomexicanos junto con las caracteriacutesticas sociohistoacutericas de la regioacuten de Nuevo Meacutexico crearon las condicio-nes ideales para la formacioacuten de un nuevo dia-lecto claramente diferente de otras variedades hispanas (Sanz-Sanchez 2013) John Lipski (2008) se refiere a la ausencia de documenta-cioacuten de la fundacioacuten de escuelas puacuteblicas hasta bastante despueacutes de la independencia mexicana mantenieacutendose esta regioacuten atrasada con respecto al resto del sistema de los Esta-dos Unidos incluso despueacutes de la anexioacuten de los territorios de lo que habiacutea sido la Nueva Meacutexico a los Estados Unidos Seguacuten Lipski (2008) el aislamiento de esta comunidad junto con la disminucioacuten de la literacidad la alejoacute de la memoria colectiva facilitada por la lengua literaria incluida la poesiacutea la narrativa y los textos ldquoformulaicosrdquo de la religioacuten la burocra-cia y los documentos militares No obstante el grupo no estuvo completamente separado de un sistema de literacidad Steele (2005) menciona al hermano Antonio Margil de Jesuacutes como el iniciador de la evangelizacioacuten a traveacutes de los llamados Alabados himnos religiosos escritos para ser cantados oralmente con el ob-jeto de mantener la tradicioacuten religiosa La falta de textos escritos y la carencia de educacioacuten escolar dejaron a esta comunidad al margen de la literacidad pero los Alabados textos escri-tos disfrazados de oralidad trajeron el mundo religioso escrito a este grupo aparentemente abandonado convirtiendo lo escrito en oral Aunque la produccioacuten de estos textos estaacute desapareciendo los Alabados siguen reapare-ciendo en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado constituyendo un buen ejemplo de la interac-cioacuten entre oralidad y literacidad en el espantildeol tradicional de esta zona Steele (2005) despueacutes de hacer un estudio comparativo de textos de Alabados encontroacute en ellos un nuacutemero muy pequentildeo de expresiones ldquoformulaicasrdquo carac-teriacutesticas de textos producidos y difundidos dentro de la oralidad Por lo tanto Steele (2005) concluye que no fueron producto de un poeta oral individual sino el fruto de docu-mentos originalmente creados de forma escrita por escritores literatos que tuvieron el cuidado de incluir elementos orales para acercarse a la tradicioacuten oral

Por su parte el gallego originario de lo que se ha dado en llamar galaico o gallegoportugueacutes y una de las lenguas romances de la Peniacutensula

37Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

de textos en gallego (Marintildeo Paz 2012) pero todaviacutea sin la presencia de un esfuerzo de es-tandarizacioacuten No es hasta mediados del siglo XIX donde finalmente empezamos a ver un intereacutes maacutes centrado en la lengua con la pro-duccioacuten de diccionarios y gramaacuteticas Para fi-nales del siglo XIX y principios del siglo XX vemos una gran actividad en la produccioacuten de textos literarios en gallego (Monteagudo 1999 Valle 2015) Rosaliacutea de Castro es la maacutexima representante del periacuteodo conocido como Re-xurdimento con la publicacioacuten de sus Cantares Gallegos en 1863 Esto generoacute un movimiento poliacutetico y literario hacia la autonomiacutea de Gali-cia y su lengua pero dicho reconocimiento fue detenido por el inicio de la Guerra Civil en 1936 Durante la eacutepoca de Franco los exiliados desde fuera y escritores editoriales y revistas desde dentro hicieron todo lo posible para revitalizar el estudio y mantenimiento del gallego pero hubo que esperar hasta 1979 para que esta lengua fuera introducida en el sistema educativo y hasta 1981 para que fuera recono-cida como lengua cooficial junto al castellano En 1982 la Real Academia Galega y el Institu-to da Lingua Galega desarrollaron las normas ortograacuteficas y morfoloacutegicas del idioma gallego (NOMIG) que a su vez fueron establecidas como las normas baacutesicas del gallego por la Ley de Normalizacioacuten Linguumliacutestica proclamada en 1983 y actualizadas en 2003 Estas normas han sido ensentildeadas en la escuela y aunque el nivel de literacidad en gallego ha aumentado significativamente el nuacutemero de hablantes de gallego ha disminuido especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes (Castro 2015 Ra-mallo 2012)

Por su parte Bills y Vigil (2008) consideran que el ENMT va a desaparecer o tal vez ya haya desaparecido debido a la constante inmi-gracioacuten de hablantes de espantildeol especialmente de Meacutexico8 Con respecto a la permanencia del espantildeol en los Estados Unidos estos autores se-ntildealan que a diferencia de los hablantes del nue-vo mexicano tradicional que mantuvieron su variedad linguumliacutestica por siglos el espantildeol de los inmigrantes hispanos de los siglos XX y XXI solo se mantiene hasta la tercera generacioacuten en este paiacutes Es decir en una familia que ha vivido en los Estados Unidos durante tres generacio-nes siendo los abuelos la primera generacioacuten en

Por otro lado El Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (Marintildeo Paz 1995 Mon-teagudo 2002) fue un intento de registrar de forma escrita la oralidad presente en Galicia en ese tiempo Tal vez podamos ver este texto como la mejor expresioacuten de estandarizacioacuten tomar la oralidad existente y representarla en forma escrita

En el suroeste de los Estados Unidos el tratado de Guadalupe-Hidalgo firmado el 2 de febrero de 1848 le concedioacute la ciudada-niacutea estadounidense a todos los mexicanos que permanecieron en el territorio El tratado tam-bieacuten garantizoacute derechos civiles poliacuteticos y re-ligiosos a los colonos de habla hispana (Acuntildea 1988) A medida que la poblacioacuten anglopar-lante empezoacute a aumentar durante el siglo XIX las dos culturas entraron en conflicto y las ga-rantiacuteas proporcionadas por el tratado no fueron respetadas en muchas ocasiones (Bills 1997) Poco a poco el ingleacutes empezoacute a convertirse en la lengua del poder En 1912 Nuevo Meacutexico se convirtioacute en estado de la Unioacuten y el espa-ntildeol fue reconocido como lengua cooficial La Constitucioacuten de 1912 especificoacute que todas las leyes debiacutean ser publicadas en espantildeol pero esto no se ha implementado durante mucho tiempo (Government Report 1972) Romero (2011) afirma que Nuevo Meacutexico ha adoptado el espantildeol como lengua cuasi-oficial Sin em-bargo a pesar de ser el estado con el mayor nuacutemero de poblacioacuten hispana en los Estados Unidos (Pew Research Center 2016) el espa-ntildeol no se ha mantenido al mismo nivel que el ingleacutes (Sanz y Villa 2011) Esto es especial-mente cierto para el ENMT que como sostiene Garland Bills (1997) al encontrarse entre dos poderosas fuerzas linguumliacutesticas el ingleacutes y el espantildeol mexicano ve coacutemo sus posibilidades de supervivencia son cada vez menores

En Galicia con la llegada del Romanti-cismo en el siglo XVIII se despierta el intereacutes por el estudio del gallego mostrado por autores como el padre Sarmiento el padre Feijoacuteo y el padre Sobreira pero hasta el siglo XIX el cas-tellano siguioacute siendo la lengua utilizada para la literacidad en Galicia mientras que el ga-llego se mantuvo como lengua de la oralidad (Gonzaacutelez Gonzaacutelez 1985 Marintildeo Paz Ba-rreiro Fernaacutendez y Aneiros Diacuteaz 2008) A prin-cipios del siglo XIX vemos un resurgimiento

8 El mantenimiento (o no) del ENMT es uno de los elementos que este proyecto de investigacioacuten estaacute tratando de determinar

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 5: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

37Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

de textos en gallego (Marintildeo Paz 2012) pero todaviacutea sin la presencia de un esfuerzo de es-tandarizacioacuten No es hasta mediados del siglo XIX donde finalmente empezamos a ver un intereacutes maacutes centrado en la lengua con la pro-duccioacuten de diccionarios y gramaacuteticas Para fi-nales del siglo XIX y principios del siglo XX vemos una gran actividad en la produccioacuten de textos literarios en gallego (Monteagudo 1999 Valle 2015) Rosaliacutea de Castro es la maacutexima representante del periacuteodo conocido como Re-xurdimento con la publicacioacuten de sus Cantares Gallegos en 1863 Esto generoacute un movimiento poliacutetico y literario hacia la autonomiacutea de Gali-cia y su lengua pero dicho reconocimiento fue detenido por el inicio de la Guerra Civil en 1936 Durante la eacutepoca de Franco los exiliados desde fuera y escritores editoriales y revistas desde dentro hicieron todo lo posible para revitalizar el estudio y mantenimiento del gallego pero hubo que esperar hasta 1979 para que esta lengua fuera introducida en el sistema educativo y hasta 1981 para que fuera recono-cida como lengua cooficial junto al castellano En 1982 la Real Academia Galega y el Institu-to da Lingua Galega desarrollaron las normas ortograacuteficas y morfoloacutegicas del idioma gallego (NOMIG) que a su vez fueron establecidas como las normas baacutesicas del gallego por la Ley de Normalizacioacuten Linguumliacutestica proclamada en 1983 y actualizadas en 2003 Estas normas han sido ensentildeadas en la escuela y aunque el nivel de literacidad en gallego ha aumentado significativamente el nuacutemero de hablantes de gallego ha disminuido especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes (Castro 2015 Ra-mallo 2012)

Por su parte Bills y Vigil (2008) consideran que el ENMT va a desaparecer o tal vez ya haya desaparecido debido a la constante inmi-gracioacuten de hablantes de espantildeol especialmente de Meacutexico8 Con respecto a la permanencia del espantildeol en los Estados Unidos estos autores se-ntildealan que a diferencia de los hablantes del nue-vo mexicano tradicional que mantuvieron su variedad linguumliacutestica por siglos el espantildeol de los inmigrantes hispanos de los siglos XX y XXI solo se mantiene hasta la tercera generacioacuten en este paiacutes Es decir en una familia que ha vivido en los Estados Unidos durante tres generacio-nes siendo los abuelos la primera generacioacuten en

Por otro lado El Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (Marintildeo Paz 1995 Mon-teagudo 2002) fue un intento de registrar de forma escrita la oralidad presente en Galicia en ese tiempo Tal vez podamos ver este texto como la mejor expresioacuten de estandarizacioacuten tomar la oralidad existente y representarla en forma escrita

En el suroeste de los Estados Unidos el tratado de Guadalupe-Hidalgo firmado el 2 de febrero de 1848 le concedioacute la ciudada-niacutea estadounidense a todos los mexicanos que permanecieron en el territorio El tratado tam-bieacuten garantizoacute derechos civiles poliacuteticos y re-ligiosos a los colonos de habla hispana (Acuntildea 1988) A medida que la poblacioacuten anglopar-lante empezoacute a aumentar durante el siglo XIX las dos culturas entraron en conflicto y las ga-rantiacuteas proporcionadas por el tratado no fueron respetadas en muchas ocasiones (Bills 1997) Poco a poco el ingleacutes empezoacute a convertirse en la lengua del poder En 1912 Nuevo Meacutexico se convirtioacute en estado de la Unioacuten y el espa-ntildeol fue reconocido como lengua cooficial La Constitucioacuten de 1912 especificoacute que todas las leyes debiacutean ser publicadas en espantildeol pero esto no se ha implementado durante mucho tiempo (Government Report 1972) Romero (2011) afirma que Nuevo Meacutexico ha adoptado el espantildeol como lengua cuasi-oficial Sin em-bargo a pesar de ser el estado con el mayor nuacutemero de poblacioacuten hispana en los Estados Unidos (Pew Research Center 2016) el espa-ntildeol no se ha mantenido al mismo nivel que el ingleacutes (Sanz y Villa 2011) Esto es especial-mente cierto para el ENMT que como sostiene Garland Bills (1997) al encontrarse entre dos poderosas fuerzas linguumliacutesticas el ingleacutes y el espantildeol mexicano ve coacutemo sus posibilidades de supervivencia son cada vez menores

En Galicia con la llegada del Romanti-cismo en el siglo XVIII se despierta el intereacutes por el estudio del gallego mostrado por autores como el padre Sarmiento el padre Feijoacuteo y el padre Sobreira pero hasta el siglo XIX el cas-tellano siguioacute siendo la lengua utilizada para la literacidad en Galicia mientras que el ga-llego se mantuvo como lengua de la oralidad (Gonzaacutelez Gonzaacutelez 1985 Marintildeo Paz Ba-rreiro Fernaacutendez y Aneiros Diacuteaz 2008) A prin-cipios del siglo XIX vemos un resurgimiento

8 El mantenimiento (o no) del ENMT es uno de los elementos que este proyecto de investigacioacuten estaacute tratando de determinar

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 6: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

38 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Nuevo Meacutexico y sur de Colorado Al de-cidir duplicar esta metodologiacutea para hacer un estudio de la situacioacuten del espantildeol nuevo me-xicano tradicional la ausencia de la ensentildeanza sistemaacutetica del espantildeol estaacutendar o la variedad tradicional de Nuevo Meacutexico en el sistema e ducativo nos llevoacute a no concentrar el estudio en el sistema educativo sino extender la inves-tigacioacuten a todos aquellos que cumplieran con los siguientes requisitos de participacioacuten

Identificarse a siacute mismo(a) o ser identifica-do(a) por otros como perteneciente al mundo cultural nuevo mexicano tradicional yo tener herencia hispaacutenica

Demostrar ser originario de Nuevo Meacutexi-co o del sur de Colorado por lo menos durante cinco o seis generaciones Es decir al menos uno de sus tras tatarabuelos fue originario de Espantildea o de Meacutexico y nacioacute o llegoacute a una temprana edad a Nuevo Meacutexico o el sur de Colorado

Es necesario mencionar que la recoleccioacuten de datos del estudio del ENMT estaacute todaviacutea en progreso Este reporte solo incluye resultados basados en la informacioacuten recopilada hasta el momento Los resultados del estudio del ENMT deben ser considerados como preliminares y son incluidos aquiacute solamente en aquellos casos donde el alto nivel de concordancia entre las respuestas de los participantes tiende a darles un alto grado de confiabilidad En futuros reportes incluiremos mayor nuacutemero de detalles

32 Herramientas usadas12

Se ha utilizado un cuestionario sociolinguumliacutesti-co disentildeado por la investigadora principal re-copilando informacioacuten autoevaluada sobre el

el paiacutes los abuelos mantienen el espantildeol pero sus nietos ya hablan solo ingleacutes De acuerdo con esto el espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado (y en el resto de los Estados Unidos) parece mantenerse gracias a la llegada continua de inmigrantes de otros paiacuteses hispanos espe-cialmente de Meacutexico (Id)

3 Metodologiacutea9

Con el intento de contribuir al estudio de las posibles conexiones entre el continuum orali-dad-literacidad y los conceptos de identidad y desarrollo intercultural en la eleccioacuten de len-gua en Galicia y en Nuevo Meacutexico y el Sur de Colorado disentildeamos un proyecto de investi-gacioacuten para recopilar informacioacuten de gallegos y de nuevo mexicanos tradicionales sobre sus percepciones autoevaluadas de su identidad cultural y uso de lenguas10

31 Identificacioacuten de participantes11

Galicia Debido a la centralidad del sistema de educacioacuten en la reintroduccioacuten de literacidad en gallego decidimos recoger informacioacuten de diferentes grupos dentro del sistema educativo estudiantes y personal docente y administrati-vo a todos los niveles educativos (primaria se-cundaria universidad) con la intencioacuten de ob-servar el estatus del continuum de la identidad gallega y el uso de lenguas con el fin de deter-minar si eran paralelos yo intersectaban con la nocioacuten del desarrollo intercultural como un continuum Escogimos estos grupos para (1) examinar la percepcioacuten de la efectividad del sistema educativo examinaacutendolo desde dos aacuten-gulos estudiantes e instructoresadministrado-res y (2) tener un grupo de estudio coherente

9 Debido a que este proyecto de investigacioacuten incluye sujetos humanos especialmente individuos menores de 18 antildeos ha tenido que ser revisado y aprobado por el Comiteacute Institucional de Investigacioacuten de la institucioacuten de la investigadora principal antes de proceder La metodologiacutea de la investigacioacuten fue aprobada y todos los protocolos necesarios para la recaudacioacuten de informacioacuten fueron aplicados incluyendo la solicitud de autorizacioacuten de los padres o guardianes legales de menores de edad y el requisito de que todos los participantes firmaran planillas de consentimiento informado Todas las encuestas fueron hechas en liacutenea daacutendoles a los participantes nombres de usuario y contrasentildeas solamente despueacutes de haber recibido sus planillas de consentimiento firmadas

10 Para mayor detalle veacutease Castro 201511 De acuerdo al protocolo requerido por las normas de investigacioacuten en proyectos usando sujetos humanos seguidos

en este trabajo los participantes teniacutean la libertad de escoger queacute preguntas responder Para los fines de este trabajo solo se incluye informacioacuten de 20 participantes del grupo de ENMT y 82 participantes del grupo de Galicia que completaron todas las preguntas

12 Como parte del proyecto de investigacioacuten tambieacuten se usoacute el Inventario de Desarrollo Intercultural (IDI) un instru-mento psicomeacutetrico estandarizado con 50 preguntas basado en el Modelo de Desarrollo de Sensibilidad Intercul-tural disentildeado por Milton Bennet (1993) sin embargo para los fines de este trabajo solo se reporta informacioacuten extraiacuteda del cuestionario sociolinguumliacutestico

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 7: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

39Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

dirigido a instituciones educativas a diferentes niveles mientras en los Estados Unidos el es-tudio fue dirigido a la poblacioacuten general Es necesario notar que aunque grupos en edad es-colar fueron contactados para participar en el proyecto del ENMT estos grupos no represen-tan hasta el momento un nuacutemero significativo de los participantes En entrevistas posteriores a la ejecucioacuten de las encuestas participantes del ENMT entre los 18-21 antildeos han comentado que ellos conocen y usan un nuacutemero de pala-bras relacionadas con el ENMT aprendidas en el contexto familiar pero no tienen mucha in-formacioacuten sobre el ENMT y consideran que el aprender espantildeol no necesariamente ENMT es importante en el mundo contemporaacuteneo

42 Sexo Es interesante notar que mientras que en los Estados Unidos la mayoriacutea de los participantes pertenece al sexo masculino (60) en Galicia la mayoriacutea de los participantes pertenece al se-xo femenino (6506)

uso y conocimiento de la lengua y sobre identi-ficacioacuten linguumliacutestica y cultural13 El cuestionario se ofrecioacute en gallego y en castellano en Gali-cia14 y en espantildeol y en ingleacutes en Nuevo Meacutexi-co y el sur de Colorado15 Todas las preguntas (excepto dos) fueron disentildeadas utilizando una escala de respuesta tipo Likert16 Las uacuteltimas dos cuestiones son preguntas abiertas donde se pide a los participantes completar las siguien-tes frases usando toda la informacioacuten que con-sideren pertinente y apropiada a) Galicia ndash Una persona es considerada gallega si ndash Una persona no es considerada gallega si

b) Nuevo Meacutexico y sur de Colorado ndash Una persona es considerada como nuevome-

xicana tradicional si ndash Una persona no es considerada como nuevo-

mexicana tradicional si

Las personas interesadas que cumpliacutean los re-quisitos de participacioacuten y que confirmaron por escrito su deseo de participar y de adherir-se a las normas de la investigacioacuten recibieron las encuestas por viacutea electroacutenica

4 Informacioacuten demograacutefica de los partici- pantesLas siguientes figuras incluyen informacioacuten demograacutefica sobre los participantes en el pro-yecto de investigacioacuten

41 Edad En la figura 1 podemos ver que mientras la mayoriacutea (7647) de los participantes del EN-MT reportan tener 51 antildeos o maacutes el grupo de edad maacutes representado en el grupo gallego es el de 14-17 antildeos (414) Este resultado puede ser parcialmente atribuido al grupo estudiado en cada entorno En Galicia el estudio estuvo

13 Copia disponible a peticioacuten de la persona o personas interesada(s)14 Todos los participantes en Galicia escogieron el gallego para completarla15 Todas las respuestas recibidas han sido en ingleacutes16 Esta escala psicomeacutetrica desarrollada por Rensis Likert en 1932 es la maacutes usada en proyectos de investigacioacuten que

usan encuestas para recaudar informacioacuten de sujetosparticipantes humanos Mide actitudes valores opiniones etc de los sujetos participantes que responden a un cuestionario indicando su grado de acuerdo o desacuerdo con una serie de afirmaciones Por ejemplo en nuestro cuestionario sociolinguumliacutestico los participantes respondieron en-tre otras a afirmaciones como ldquoHablo gallego (ENMTespantildeolingleacutes) todos los diacuteasrdquo escogiendo entre las siguien-tes opciones Totalmente en desacuerdo En desacuerdo Maacutes o menos de acuerdo De acuerdo Totalmente de acuerdo

Figura 1 Edad de los participantes

Figura 2 Sexo de los participantes

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 8: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

40 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

a nivel secundario y universitario En el EN-MT aunque tenemos igual participacioacuten de miembros de otras profesiones (45) y de per-sonal docente y administrativo de instituciones educativas (45) los estudiantes son la mino-riacutea (10)

43 Lugar de origen Teniendo en mente que la participacioacuten en este proyecto es totalmente voluntaria es intere-sante notar que tenemos un mayor nuacutemero de participantes de entornos rurales tanto en Esta-dos Unidos (53) como en Galicia (5488)

Figura 3 Origen de los participantes (ENMT)

Figura 4 Origen de los participantes (Galicia)

44 Nivel educativo No tenemos respuestas de menores de 18 antildeos en el ENMT y esto se refleja en la ausencia en la muestra de participantes que no han finali-zado el bachillerato En Galicia la mayoriacutea de los participantes es precisamente del grupo de estudiantes secundaria y universidad

Figura 5 Nivel educativo de los participantes

45 Ocupacioacuten

Como podemos ver en la figura 6 la mayoriacutea de los participantes de Galicia son estudiantes

Figura 6 Ocupacioacuten de los participantes (Galicia)

5 Resultados y anaacutelisis51 IdentidadLas figuras 8 y 9 representan los resultados de las respuestas a una de las dos preguntas abiertas del cuestionario sociolinguumliacutestico Los participantes podiacutean responder a estas pregun-tas libremente Los datos expuestos en estas dos figuras estaacuten basados en la totalidad del nuacutemero de ocasiones en que encontramos el elemento referenciado basado en un anaacutelisis de texto En la encuesta gallega (fig 8) el orgullo de ser gallego y hablar (oralidad) yo escribir en gallego son los identificadores maacutes mencionados En ENMT (fig 9) las opciones maacutes comunes hasta el momento estaacuten relacio-nadas con tener antepasados y oriacutegenes yo raiacute-ces nuevomexicanas Es interesante notar que el hecho de hablar o no la variedad linguumliacutestica conocida como ENMT no es mencionado co-mo parte de los elementos identificadores El acento es el uacutenico factor linguumliacutestico menciona-do por los participantes nuevomexicanos que al ser un elemento prosoacutedico puede ser reco-nocido aunque se use otra lengua Esto ocurre

Figura 7 Ocupacioacuten de los participantes (ENMT)

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 9: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

41Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Las figuras 10 y 11 representan los elemen- tos referenciados en las respuestas a la se-gunda pregunta abierta de la encuesta socio- linguumliacutestica Los resultados estaacuten basados en el nuacutemero de instancias de los elementos men-cionados en las respuestas de los participan-tes Una vez maacutes al tener que especificar lo que determina que alguien no sea identifica-do como gallego los participantes (fig 10) consistentemente consideran el orgullo en la cultura y la lengua como los factores maacutes im-portantes Al comparar estos resultados con lo que reportan los participantes en Nuevo Meacute-xico y el sur de Colorado podemos ver que las respuestas a la pregunta abierta pidiendo la descripcioacuten de quieacuten no es considerado co-mo nuevo mexicano tradicional no muestran una preferencia clara pero en la informacioacuten compilada (fig 11) el ser de origen nuevo me-xicano o del sur de Colorado y tener ances-tros originarios del aacuterea son los factores maacutes importantes

Si incorporamos las respuestas que requie-ren un origen mexicano americano tenemos una mayoriacutea significativa indicando el origen y raiacuteces como los factores maacutes importantes El no tener acento y no querer mantener el dia-lecto son tambieacuten considerados como impor-tantes elementos de identidad pero de mo-mento toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces

tambieacuten en la situacioacuten de Galicia donde el acento gallego es tambieacuten identificado en ha-blantes monolinguumles de castellano originarios de Galicia Es decir el hablante puede tener acento gallego o nuevomexicano sin necesa-riamente hablar estas lenguas Hay que apuntar que el nuacutemero de incidencias del acento co-mo identificador de ldquogalleguidadrdquo es miacutenimo (Castro 2017)

Figura 8 iquestQuieacuten es gallego

Figura 9 iquestQuieacuten es nuevomexicano tradicional

Figuras 10 (iquestQuieacuten no es gallego) y 11 (iquestQuieacuten no es ENMT)

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 10: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

42 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

53 Lengua de mayor usoMientras que en Galicia (fig 14) los partici-pantes sentildealan que usan el gallego y espantildeol en la figura 15 podemos ver que el ingleacutes es la opcioacuten escogida por todos los participantes del grupo del ENMT acompantildeada de un uso muy limitado del ENMT y el espantildeol

52 Primera lenguaAl preguntaacuterseles queacute lengua consideraban ser su primera lengua o lengua nativa los par-ticipantes de Galicia (6585) identificaron el gallego como su lengua 1 Solo una minoriacutea re-porta tener como primera lengua uacutenicamente el espantildeol o el gallego y el castellano La mayoriacutea (7778) de los participantes del ENMT recon-ocen el ingleacutes como su lengua 1 y una minoriacutea dice tener el ENMT o el espantildeol como lengua 1 Seguacuten las respuestas de los participantes en este proyecto de investigacioacuten el castellano en Galicia y el ENMT o espantildeol en Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado son considerados como la segunda lengua de estos grupos de hablantes

17 Debemos sentildealar que los resultados de este estudio pueden estar condicionados por la eleccioacuten previa de los par-ticipantes especialmente en Galicia Los sujetos escogieron participar libremente en este estudio y esta decisioacuten ya es de antemano representativa de su intereacutes en el estudio de las lenguas estudiadas

Figura 12 Primera lengua (Galicia)

Figura 13 Primera lengua (ENMT)

Figura 14 Lengua de mayor uso (Galicia)

Figura 15 Lengua de mayor uso (ENMT)

54 Lengua hablada en la escuela17

En los resultados de la lengua usada en la es-cuela en Galicia (fig 16) vemos una combina-cioacuten de hablantes que indican usar solo galle-go hablantes que usan gallego y castellano y hablantes que usan solo castellano (la mino-riacutea) Esto es efecto de las decisiones curricu-lares tomadas a nivel institucional para tener clases especiacuteficas con docencia en gallego y castellano Debido a esto en la escuela (pri-maria y secundaria) en Galicia los estudiantes son expuestos a ambas lenguas Los partici-pantes en este estudio sentildealan usar maacutes galle-go que castellano Todos los participantes que han respondido al estudio del ENMT indican unaacutenimemente que el ingleacutes es la lengua usada en la escuela Solo una minoriacutea reporta usar o haber usado el ENMT en este medio Aunque Lipski (2008) seguacuten datos sacados de Ride-ling (1876) y Bohannan (1927) menciona la existencia de un nuacutemero de escuelas que teniacutea el espantildeol como lengua de instruccioacuten la gran mayoriacutea de nuestros participantes no indican haber tenido esa experiencia

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 11: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

43Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

como lengua de comunicacioacuten habitual en su lu-gar de trabajo Entre los estudiantes aunque un 476 dice usar gallego solamente un 428 dice usar castellano y gallego al mismo tiempo

55 Lengua hablada en el trabajo18

El gallego parece ser la lengua maacutes usada en el trabajo escolar (fig 19) seguida muy de cerca por el castellano en Galicia En el aacuterea del ENMT (fig 20) el ingleacutes es usado por el 100 de los participantes aunque un 117 reporta usar tambieacuten el espantildeol y el ENMT respectivamente19

En Galicia como podemos ver con mayor detalle en la figura 18 el gallego y el castella-no son usados de manera activa en el medio educativo

18 Aunque el cuestionario sociolinguumliacutestico incluiacutea preguntas diferentes buscando informacioacuten sobre la lengua usada en diferentes ocasiones en la casa en la escuela en el trabajo con los amigos con la familia etc en Galicia de-bido a que la mayoriacutea de las encuestas fueron completadas dentro de instituciones educativas las categoriacuteas lsquolengua del trabajorsquo y lsquolengua de la escuelarsquo han podido ser interpretadas como referencias al mismo contexto ya que tanto estudiantes como profesores y personal administrativo podiacutean asociar la lengua usada en la escuela como la lengua usada en su lugar de trabajo

19 En las preguntas relacionadas con la eleccioacuten de lengua en diferentes contextos se daba la opcioacuten de escoger todas las lenguas aplicables Es decir los hablantes podiacutean escoger maacutes de una lengua en cada contexto El 100 de los participantes en el ENMT escogieron el ingleacutes como la lengua usada en el trabajo y tambieacuten un 117 reportoacute usar el espantildeol y el ENMT

Figura 16 Lengua en la escuela (Galicia)

Figura 17 Lengua en la escuela (ENMT)

Figura 18 Lengua en la escuela (Galicia)

Seguacuten los resultados reportados en Galicia (fig 18) el personal docente y el personal ad-ministrativo dicen usar mayormente el gallego

Figura 19 Lengua del trabajo (Galicia)

Figura 20 Lengua del trabajo (ENMT)

56 Lengua de la escrituraLos resultados de la figura 21 (Galicia) hacen referencia a la edad de los participantes Esto es resultado del grupo encuestado estudiantes profesores y administradores y es al mismo

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 12: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

44 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

tiempo representativo de la dinaacutemica del uso del gallego Ninguno de los grupos reporta te-ner el gallego como la uacutenica lengua de escri-tura El grupo de 40+ antildeos (67) dice escribir en gallego la mayor parte del tiempo pero los maacutes joacutevenes (10-17) lo hacen un poco menos (44) En Nuevo Meacutexico y el sur de Colora-do aunque se preguntoacute la edad de los partici-pantes los resultados no muestran diferencias entre grupos generacionales Mientras que en Galicia (fig 21) tanto el espantildeol como el ga-llego funcionan como lenguas de la escritura en el ENMT (fig 22) el 100 de los partici-pantes identifican el ingleacutes como la lengua de la escritura aunque un 1176 tambieacuten dice escribir en espantildeol El 0 reporta escribir en ENMT que como hemos mencionado es una variedad dialectal del espantildeol y como tal no ha tenido una variedad estaacutendar y no ha sido ensentildeado en la escuela

solo una minoriacutea de cada grupo lo hace solo en esta lengua Podemos ofrecer varios intentos de explicacioacuten de este interesante fenoacutemeno Uno de ellos estaacute relacionado con la diferencia en-tre los procesos de lectura y escritura Como se explica en Castro (2015 129) el proceso de lec-tura requiere no solo conocimiento del coacutedigo sino una mayor comprensioacuten de la cultura junto con acceso a conocimiento previo y experien-cias pasadas Castro (2015) sugiere que tal vez la referencia de base para la lectura en Galicia es el castellano no el gallego Esto podriacutea ex-plicar el menor uso del gallego como lengua de lectura Otra posibilidad seriacutea el acceso a mate-riales de lectura Aunque tenemos un buen nuacute-mero de materiales escritos en gallego la mayo-riacutea de estos textos son raacutepidamente traducidos al castellano y suelen tener mayor acceso al puacutebli-co lector en castellano que en gallego (Dasilva 2009 Castro Mainer y Page 2017)

Figura 21 Lengua de la escritura (Galicia)

Figura 22 Lengua de la escritura (ENMT20)

20 Este resultado podriacutea haber sido reportado mostrando que un 1176 dice usar espantildeol e ingleacutes pero creemos que aporta mayor informacioacuten el mostrar que un 100 reporta escribir en ingleacutes y solo un 1176 reporta escribir en espantildeol tambieacuten

57 Lengua de la lecturaAl comparar los datos de las figuras 21 y 23 no podemos dejar de observar la notable diferencia entre los iacutendices de lectura y escritura en Gali-cia Mientras que la mayoriacutea de cada grupo de edad reporta escribir solo en gallego (fig 21)

Figura 23 Lengua de la lectura (Galicia)

Figura 24 Lengua de la lectura (ENMT)

Las figuras 22 y 24 nos muestran que la lengua de la literacidad en el ENMT es el in-gleacutes Es la lengua usada por el 100 de los ha-blantes para la lectura y la escritura Tambieacuten se indica como la lengua usada en la escuela

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 13: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

45Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

58 Lengua y culturaOtra de las preguntas del cuestionario sociolin-guumliacutestico pediacutea que los participantes expresaran su nivel de concordancia con la frase ldquoLa len-gua y la cultura gallegas son una y la misma cosa y no pueden ser separadasrdquo El 7927 (fig 27) de los participantes gallegos estuvie-ron de acuerdo con esta afirmacioacuten demos-trando que todaviacutea se mantiene una asociacioacuten entre lengua y cultura gallegas Sin embargo solo el 32 (fig 8) incluyoacute el hablar la lengua gallega como uno de los elementos definidores de ldquoquieacuten es gallegordquo

(fig 17) Sin embargo una minoriacutea de los par-ticipantes reporta usar el espantildeol (176) y el ENMT (117) para leer Ya que los partici-pantes reportan que solo han tenido el ingleacutes como lengua escolar todaviacutea nos queda la pre-gunta iquestdoacutende han adquirido el conocimiento de lectura y escritura los grupos que reportan usar el espantildeol y el ENMT para leer y escribir Probablemente esto haya ocurrido en casa o en clases de espantildeol como lengua extranjera o segunda lengua pero claramente es algo que requiere mayor investigacioacuten Una minoriacutea de participantes reporta tener acceso a materiales escritos en ENMT Este acceso viene dado a traveacutes de paacuteginas de internet como las dedi-cadas a los Alabados (httpalabadoscom) y publicaciones locales que aunque tratan de seguir las normas del espantildeol estaacutendar mues-tran claros ejemplos de leacutexico y estructuras nuevomexicanas

Al preguntaacutersele por su nivel de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en castellano que en gallegordquo presentada en el cuestionario socio-linguumliacutestico el 6289 (figura 25) de los parti-cipantes gallegos dice estar de acuerdo Por su parte el 100 de los participantes del ENMT estaacuten de acuerdo con la frase ldquoLeo maacutes en in-gleacutes que en espantildeolrdquo

Figura 25 Lectura maacutes en castellano que en gallego (Galicia)

Figura 26 Lectura maacutes en ingleacutes que en espantildeol (ENMT)

Figura 27 Lengua = Cultura (Galicia)

En la encuesta del ENMT tambieacuten se in-cluyeron frases tratando de ver en queacute grado los nuevomexicanos tradicionales se identifi-caban con el estaacutendar de la cultura y lengua hispanas o con la cultura y lengua nuevo me-xicana tradicional

Las figuras 28 y 29 nos muestran el grado de fragmentacioacuten de los conceptos lengua y cultura dentro del aacutembito del ENMT A primera vista podemos ver que el espantildeol estaacutendar no es identificado con la cultura nuevomexicana (fig 28) mientras que el ENMT siacute es identifi-cado con la cultura nuevomexicana (fig 29) Los porcentajes de los participantes que dicen estar de acuerdo o en desacuerdo con la iden-tificacioacuten del espantildeol estaacutendar o el ENMT con la cultura nuevomexicana son exactamente los mismos 4706 estaacuten en desacuerdo con la identificacioacuten del espantildeol estaacutendar con la cul-tura nuevomexicana (fig 28) y 4705 estaacuten de acuerdo con la identificacioacuten del ENMT con la cultura nuevomexicana Esta similitud de por-centajes antildeade claramente credibilidad a los re-sultados Sin embargo si prestamos atencioacuten a los porcentajes de las otras opciones podemos ver otro panorama Esto podriacutea ser una indica-cioacuten de la desaparicioacuten de la asociacioacuten de len-gua y cultura en este grupo y nos llevariacutea a la conclusioacuten de que el hablar ENMT no es una parte integral de la identificacioacuten con la cultura

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 14: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

46 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

6 Conclusiones y direccioacuten de la investigacioacuten futuraLas situaciones linguumliacutesticas y culturales estu-diadas en este ensayo representan un contexto donde lenguas minoritarias o minorizadas en contacto con otras lenguas han estado dentro y fuera del continuum de literacidad El galle-go despueacutes de estar fuera de este continuum durante siglos se encuentra en el medio de un proceso de estandarizacioacuten que ha conducido claramente al avance del nivel de lectura y escritura en gallego Sin embargo el nuacutemero de hablantes del gallego especialmente en las generaciones maacutes joacutevenes estaacute disminuyendo El Instituto Gallego de Estadiacutestica reporta que en 2003 el 4298 de la poblacioacuten de Galicia reportaba hablar siempre en gallego mientras que para 2013 solo el 3084 dice hacerlo21 En 2003 el 2710 de la poblacioacuten entre 5 y 14 antildeos reportaba hablar en gallego todo el tiempo pero para 2013 solo el 1320 de este grupo dice hablar en gallego todo el tiempo22

nuevomexicana Esto coincidiriacutea a su vez con los resultados mostrados anteriormente en la fi-gura 11 donde pudimos ver que la presencia del acento y el mantenimiento del dialecto aunque son considerados como elementos de identidad nuevomexicana toman un segundo lugar ante oriacutegenes y raiacuteces a la hora de identificar a una persona como nuevomexicana tradicional

Figura 28 Lengua espantildeola = Cultura nuevomexicana

Figura 29 Lengua nuevomexicana = Cultura nuevomexicana

21 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2951ampR=9912[12]0[0]ampC=1[0]2[2003]ampF=ampS=ampSCF= (consultado 10112018)

22 httpwwwigeeuigebdtesqvjspruta=verTablajspOP=1ampB=1ampM=ampCOD=2954ampR=4[2013]1[0]0[0]ampC=3[0]2[0]ampF=ampS=99812ampSCF= (consultado 10112018)

23 Tambieacuten debemos mencionar a un nuevo pequentildeo pero en desarrollo grupo de hablantes denominados ldquoneo-falantesrdquo que estaacuten escogiendo usar el gallego aprendido en la escuela y difieren de los llamados hablantes tradicio-nales en su uso de la lengua Uno de los elementos divergentes es el acento gallego aparentemente sustituido en estos hablantes por el acento castellano (OrsquoRourke y Ramallo 2015) Veacutease tambieacuten Castro 2017

El ENMT no habiendo tenido un estaacutendar de literacidad propia (el espantildeol estaacutendar cumplioacute esta funcioacuten) y habiendo sobrevivido la delica-da situacioacuten de su contacto con el ingleacutes estaacute en proceso de desaparicioacuten al encontrarse con una nueva forma de ldquoespantildeol estaacutendarrdquo por la continua llegada de inmigrantes de otras aacutereas del mundo hispano especialmente de Meacutexico

Aunque la situacioacuten de contacto con el ingleacutes ha afectado definitivamente el mantenimiento del ENMT ha sido el contacto con otras variedades del espantildeol lo que ha llevado al ENMT al borde de la extincioacuten No obstante los participantes en nuestro proyecto todaviacutea son capaces de re-conocer las diferencias entre el espantildeol estaacuten-dar y el ENMT Tanto los hablantes de gallego como los hablantes de ENMT se encuentran de alguna manera en la misma situacioacuten enfrentada por el grupo reconocido como ldquohablantes de he-renciardquo dentro del sistema escolar Los hablan-tes del ENMT empiezan a cambiar su lengua al ingleacutes o a otra variedad del espantildeol estaacutendar eliminando sus caracteriacutesticas originales y sus-tituyeacutendolas por una lengua el ingleacutes o dos el ingleacutes y una variedad del espantildeol estaacutendar Los hablantes de gallego por su parte llegan a la escuela para eliminar una de sus variedades reemplazan el gallego tradicional con el caste-llano mientras adquieren literacidad en gallego Es decir aprenden a escribir y leer en gallego pero parecen escoger hablar en castellano23

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 15: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

47Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Antes de la introduccioacuten del gallego en el siste-ma escolar los estudiantes hablantes de gallego aprendiacutean a leer y a escribir en castellano en la escuela pero seguiacutean hablando gallego en su casa

La norma culta establecida por la versioacuten oral del espantildeol traiacuteda por los inmigrantes y asumida como estaacutendar ha hecho a los ha-blantes del ENMT esconder su variedad lin-guumliacutestica De la misma manera la norma culta de los hablantes del gallego reconocida como estaacutendar estaacute haciendo que los hablantes del gallego tradicional escondan su registro oral al ser percibido como subestaacutendar De alguna manera la situacioacuten actual del espantildeol nuevo mexicano tradicional se asemeja a la situacioacuten actual del gallego los abuelos hablan la lengua tradicional pero la mayoriacutea de sus nietos ya no lo hacen En el caso de Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado el cambio ha sido forzado por la variedad del espantildeol ldquoestaacutendarrdquo traiacuteda por los inmigrantes y en el caso gallego por el proce-so de estandarizacioacuten del gallego En ambos casos la variedad local o ldquotradicionalrdquo estaacute desapareciendo por efecto de un ldquoestaacutendarrdquo recieacuten llegado (Bills 1997 2010 Bills y Vigil 1999a 1999b y 2008 Castro 2015 2017)

La situacioacuten del gallego en contacto con el espantildeol comparte un gran nuacutemero de caracte-riacutesticas con la situacioacuten del espantildeol en contacto con el ingleacutes en los Estados Unidos La mayoriacutea de los hablantes de espantildeol en los Estados Uni-dos son hablantes de herencia Es decir aun-que pueden tener un nivel alto de bilinguumlismo la mayoriacutea no ha recibido instruccioacuten formal en espantildeol En Galicia por un largo periacuteodo de tiempo el gallego funcionoacute como una lengua de herencia no ensentildeada en las escuelas Los nintildeos gallegos iban a la escuela para que su lengua materna fuera reemplazada con el espantildeol cas-tellano la lengua de la escuela mientras que el gallego era la lengua del hogar Hoy los joacuteve-nes gallegos reciben instruccioacuten en gallego en

la escuela y reportan saber leer y escribir en gallego pero el nuacutemero de hablantes de galle-go estaacute disminuyendo sobre todo entre los maacutes joacutevenes En los Estados Unidos los hablantes que tienen el espantildeol como la lengua del hogar tienden a entrar a la escuela con el espantildeol co-mo lengua predominante pero suelen salir del sistema escolar con el ingleacutes como lengua de mayor uso y en general dejan de hablar espantildeol para la tercera generacioacuten en el paiacutes

El nivel al que el mantenimiento y cam-bio linguumliacutestico es determinado por el sistema educativo y su eleccioacuten de mecanismos para el desarrollo de literacidad es un fenoacutemeno cuyo estudio necesita ser abordado y analiza-do cuidadosamente en vista de las selecciones linguumliacutesticas hechas por hablantes de lenguas diferentes Los resultados preliminares pre-sentados en este ensayo sugieren la necesidad de prestar atencioacuten al hecho de que el proceso de literacidad no puede ocurrir en el vaciacuteo y necesita ser visto como una parte integral del desarrollo intercultural La ensentildeanza de la cultura de la lengua estudiada se ha convertido en un componente intriacutenseco en la ensentildeanza de lenguas extranjeras segundas lenguas o en la educacioacuten bilinguumle pero las preguntas relacionadas con el concepto de cultura y queacute cultura ensentildear y coacutemo ensentildearla todaviacutea no han sido resueltas En el contexto de la edu-cacioacuten bilinguumle yo la ensentildeanza de segundas lenguas la introduccioacuten de la cultura se puede convertir en posible adoctrinamiento una cul-tura puede ser seleccionada como objeto de es-tudio dando lugar a que ideologiacuteas especiacuteficas puedan ser presentadas como hegemoacutenicas Si Galicia Nuevo Meacutexico y el sur de Colorado y otras aacutereas biculturales y bilinguumles van a tener la oportunidad de convertirse en sociedades de bilinguumlismo armoacutenico tenemos que tomar decisiones sobre no solamente coacutemo ensentildear dos o maacutes lenguas sino coacutemo organizar la en-sentildeanza de dos o maacutes culturas en contacto

7 Referencias bibliograacuteficasAcuntildea Rodolfo (1988) Occupied America A History of Chicanos New York Harper amp RowAmes Patricia (2002) Para ser iguales para ser distintos Educacioacuten escritura y poder en el Peruacute Lima

Instituto de Estudios Peruanos

Aacutelvarez Rosario (2017) ldquoA lingua galega no espello Edicioacuten e estudo de seis vilancicos cantados foacutera de Galicia antes de 1650rdquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 20 (Nuacutemero especial) pp 215-229 DOI httpdxdoiorg105209MADR56219

Aacutelvarez Rosario y Ernesto Xoseacute Gonzaacutelez Seoane (2015) ldquoO romancillo da cea do cordeiro Texto galego do seacuteculo XVIIrdquo en F Dubert Garciacutea G Rei-Doval y X Sousa (eds) En memoria de tanto miragre Estudos dedicados oacute profesor David Mackenzie Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela pp 21-40

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 16: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

48 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

mdashmdashmdash (2016) ldquoIluminar los Seacuteculos Escuros Gondomar un orpus para el estudio del gallego en la Edad Modernardquo en J Kabatek (ed) Linguumliacutestica de corpus y linguumliacutestica histoacuterica iberorromaacutenica Berlin De Gruyter pp 115-136

Aacutelvarez Rosario y Xoseacute Luiacutes Rodriacuteguez Montederramo (2004) ldquoEscrita epistolar en galego a correspon-dencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (I)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 365 pp 253-291

mdashmdashmdash (2005) ldquoEscrita epistolar en galego a correspondencia de don Diego Sarmiento de Acuntildea I Conde de Gondomar (1567-1626) (II)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 366 pp 225-303

Brown Esther L (2005) ldquoNew Mexican Spanish Insight into the Variable Reduction of lsquola ehe inihialrsquo (s-)rdquo Hispania 884 pp 813-24

Bills Garland D (1997) ldquoNew Mexican Spanish Demise of the Earliest European Variety in the United Statesrdquo American Speech A Quarterly of Linguistic Usage 722 pp 154-71

Bills Garland D y Neddy A Vigil (1999a) ldquoEl cambio linguumliacutestico en el espantildeol nuevomexicano Los factores de edad y educacioacutenrdquo en J A Samper Padilla y M Troya (coords) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociacioacuten de Linguumliacutestica y Filologiacutea de la Ameacuterica Latina Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Libreriacutea Nogal vol 1 pp 877-885

mdashmdashmdash (1999b) ldquoAshes to ashes The historical basis for dialect variation in New Mexican Spanishrdquo Ro-mance Philology 53 pp 43-67

mdashmdashmdash (2008) The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado A Linguistic Atlas Albu-querque University of New Mexico Press

mdashmdashmdash (2010) ldquoNew Mexican Spanish A Brief History of Time Space and Family Valuesrdquo Southwest Journal of Linguistics 292 pp 1-26

Bohannan Charles D (1927) Report on survey of Chacon New Mexico community Made under the di-rection of Prof C D Bohannan Vice-Dean School of Agriculture NMSC August 1927 under the auspices of the Board of National Missions of the Presbyterian Church of the USA [Unpub ms at the New York office of the Board]

Cassany Daniel (2005a) ldquoLos significados de la comprensioacuten criacuteticardquo Lectura y Vida 263 pp 32-45 mdashmdashmdash (2005b) ldquoNavegando con timoacuten criacuteticordquo Cuadernos de Pedagogiacutea 352 pp 36-39 mdashmdashmdash (2005c) ldquoInvestigaciones y propuestas sobre literacidad actual multiliteracidad Internet y criti-

cidadrdquo Conferencia inaugural Congreso Nacional Caacutetedra UNESCO para la lectura y la escritura Sede Concepcion Universidad de Concepcioacuten (Chile) 24-26082005 En liacutenea httpwww2udecclcatedraunescoindexhtm (21102006)

Castro Obdulia (2015) ldquoThe Orality-Literacy Continuum in Galician Language Choice Cultural Identity and Language Policy at a Crossroadsrdquo en O Castro y M Garciacutea Lintildeeira (eds) Trama e urda Con-tribucioacutens multidisciplinares desde os estudos galegos Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega pp 121-145 DOI 1017075tucmeg2015007

mdashmdashmdash (2017) ldquoThe Perceived PresenceAbsence of Galician Accent on Galician TV Newscastsrdquo en J A Losada y B Sampedro Vizcaya (eds) Re-routing Galician Studies Multidisciplinary Perspectives New York Palgrave pp 205-222

Castro Olga Sergi Mainer y Svetlana Page (eds) (2017) Self-Translation and Power Negotiating Iden-tities in European Multilingual Contexts New York Palgrave (Palgrave Studies in Translating and Interpreting Springer)

Dasilva Xoseacute Manuel (2009) ldquoAutotraducirse en Galicia iquestbilinguumlismo o diglosiardquo Quaderns Revista de Traduccioacute 16 pp 143-156

Domiacutenguez-Seco Luzia (2002) ldquoSocial Prestige and Linguistic Identity On the Ideological Conditions behind the Standardisation of Galicianrdquo Estudios de Sociolinguumliacutestica Linguas Sociedades e Culturas 32 pp 207-228

Esquibel Joseacute Antonio y John B Colligan (1999) The Spanish Recolonization of New Mexico An Account of the Families Recruited at Mexico City in 1693 Albuquerque NM Hispanic Genealogical Research Center of New Mexico

Ferguson Charles A (1959) ldquoDiglossiardquo Word 15 pp 325-340Fishman Joshua (1967) ldquoBilingualism With and Without Diglossia Diglossia With and Without Bilingua-

lismrdquo Journal of Social Issues 232 pp 29-38mdashmdashmdash (2007) ldquoMaintaining Languages What Works What Doesnrsquotrdquo en G Cantoni-Harvey (ed) Sta-

bilizing Indigenous Languages Flagstaff Arizona Northern Arizona University pp 165-175

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 17: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

49Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Gonzaacutelez Gonzaacutelez Manuel (1985) ldquoLa recuperacioacuten del gallegordquo Revista de Filologiacutea Romaacutenica 3 pp 101-120

Government Report (1972) ldquoThe Excluded Student educational Practices Affecting Mexican Americans in the Southwest Mexican American Education Studyrdquo en Report III Washington DC Government Printing Office pp 76-82

Hammer Mitchell R (2009) ldquoThe Intercultural Development Inventory An Approach for assessing and building intercultural competencerdquo en M A Moodian (ed) Contemporary leadership and intercul-tural competence Exploring the cross-cultural dynamics within organizations Thousand Oaks CA Sage pp 203-217

Hammer Mitchell R Milton J Bennett y Richard Wiseman (2003) ldquoMeasuring intercultural sensitivity The Intercultural Development Inventoryrdquo International Journal of Intercultural Relations 274 pp 421-443

Hammer Mitchell R y Milton J Bennett (1998-2002) The Intercultural Development Inventory Portland OR The IDI Corporation

Instituto Galego de Estatiacutestica httpwwwigeeu [consultado 11102018]Likert Rensis (1932) ldquoA Technique for the Measurement of Attitudesrdquo Archives of Psychology 140 pp

1-55 Lipski John (2008) Varieties of Spanish in the United States Georgetown Washington DC Georgetown

University PressLomeliacute Francisco A (1995) ldquoLos oriacutegenes de la cultura chicana en Nuevo Meacutexicordquo en H Hermans y F

Lasarte (eds) Literatura chicana Foro Hispaacutenico 9 Amsterdam Brill Rodopi pp 13-21 Lorenzo Ramoacuten (2004) ldquoEmerxencia e decadencia do galego escrito (seacuteculos XIII-XVI)rdquo en R Aacutelvarez

Blanco et alii (eds) A Lingua Galega Historia e Actualidade Actas do I Congreso Internacional (16-20 de setembro de 1996 Santiago de Compostela) Santiago de Compostela Instituto da Lingua Galega Consello da Cultura Galega vol 3 pp 27-153

Mariacute Isidor (2005) ldquoLeer entre dos mundos barreras y puentes tecnoloacutegicosrdquo en E Matute (ed) Apren-der a leer y a escribir en diferentes lenguas y realidades Guadalajara (Meacutexico) Universidad de Gua-dalajara pp 135-148

Marintildeo Paz Ramoacuten (1997) ldquoEdicioacuten do Entremeacutes famoso sobre a pesca do riacuteo Mintildeo (1671)rdquo Ensaio Revista de teatro de Galicia e do Norte de Portugal 1 [sp]

mdashmdashmdash (2007) ldquoEdicioacuten e estudo linguumliacutestico do romance de Mariacutea Francisca de Isla y Losada ao cura de Fruiacuteme (ca 1774-1777)rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 8 pp 57-98

mdashmdashmdash (2008) Historia de la lengua gallega Muumlnchen Lincommdashmdashmdash (ed) (2012) Papeacutes drsquoemprenta condenada (II) lingua galega e comunicacioacuten nos inicios da Ida-

de Contemporaacutenea Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galegamdashmdashmdash (2014) ldquoA carta en galego de Magdalena Garciacutea de Ogando a Martiacuten Sarmiento Edicioacuten interpre-

tativa e breve comentario linguumliacutesticordquo Madrygal Revista de Estudios Gallegos 17 pp 67-79 (httprevistasucmesindexphpMADRissueview2559)

Marintildeo Paz Ramoacuten Xoseacute Ramoacuten Barreiro Fernaacutendez y Rosa Aneiro Diacuteaz (coord) (2008) Papeacutes drsquoemprenta condenada a escrita galega entre 1797 e 1846 Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

Marintildeo Paz Ramoacuten y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) ldquoLuiacutes de Losada e o pranto galego pola morte de Luiacutes I de Espantildea (1724)rdquo Boletiacuten da Real Academia Galega 373 pp 325-360

Marintildeo Paz Ramoacuten Margarita Saacutenchez Yaacutentildeez y Damiaacuten Suaacuterez Vaacutezquez (2012) O romance da urca de Santo Antoacuten Poesiacutea en galego no Ferrol do seacuteculo XVIII A Coruntildea Fundacioacuten Barrieacute

Monteagudo Henrique (2007) ldquoA emerxencia do galego-portugueacutes na escrita instrumental Unha pan-oraacutemica histoacutericardquo en A I Boulloacuten Agrelo (ed) Na nosa lyngoage galega A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega Instituto da Lingua Galega pp 275-312

mdashmdashmdash (1999) Historia Social da Lingua Galega Vigo GalaxiaOng Walter J (1982) Orality and Literacy The Technologizing of the Word London New York Methuen

amp CoOrsquoRourke Bernadette y Fernando Ramallo (2015) ldquoNeofalantes as an active minority understanding lan-

guage practices and motivations for change amongst new speakers of Galicianrdquo International Journal of the Sociology of Language 231 pp 147-165

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute

Page 18: El continuum oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y … · 2019. 1. 17. · Walter Ong (1982) introdujo los conceptos de oralidad y literacidad, relacionando la orali

50 Castro O DeRobles G Madrygal 21 (2018) 33-50

Peacuterez de Villagraacute Gaspar (1992 [1610]) Historia de la Nueva Mexico 1610 A Critical and Annotated SpanishEnglish Edition Translated and edited by Miguel Encinias Alfred Rodriguez and Joseph San-chez Albuquerque NM University of New Mexico Press

Pew Research Center (2016) Hispanic Trends En liacutenea httpwwwpewhispanicorg201609084-ran-king-the-latino-population-in-the-states

Ramallo Fernando (2012) ldquoEl gallego en la familia entre la produccioacuten y la reproduccioacutenrdquo Caplletra Revista Internacional de Filologiacutea 53 pp 167-191

Rideling William (1876) ldquoA trail in the far southwestrdquo Harperrsquos New Monthly Magazine 53 pp 15-24Roberts Calvin A y Susan A Roberts (2006 [1988]) New Mexico New Mexico University of New Me-

xico PressRomero Lysette P (2011) ldquoWhy English-Only Notice to Spanish-Only Speakers Is Not Enough The

Argument for Enhancing Procedural Due Process in New Mexicordquo New Mexico Law Review 412 pp 603-632

Sanz Israel y Daniel J Villa (2011) ldquoThe Genesis of Traditional New Mexican Spanish The Emergence of a Unique Dialect in the Americasrdquo Studies in Hispanic amp Lusophone Linguistics 42 pp 417-442

Sanz-Saacutenchez Israel (2013) ldquoDialect Contact as the Cause for Dialect Change Evidence from a Phone-mic Merger in Colonial New Mexican Spanishrdquo Diachronica International Journal For Historical LinguisticsRevue Internationale Pour La Linguistique Historique Internationale Zeitschrift Fuumlr His-torische Linguistik 301 pp 61-94

Sarmiento Fr Martiacuten (1995) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos Edicioacuten de Ramoacuten Marintildeo Paz Santiago de Compostela Consello da Cultura Galega

mdashmdashmdash (2002) Coloquio de vintecatro galegos ruacutesticos (edicioacuten facsiacutemil) en H Monteagudo (ed) Colo-quio en mil duascentas coplas galegas Santiago de Compostela Consello da Cultura

Skobel Ekaterina (2010) Reversing Language Shift in Galicia A Present-Day Perspective Tesis de Mae-striacutea ineacutedita Linkoumlping Linkoumlping University Department of Culture and Communication

Souto Cabo Joseacute Antoacutenio (2008) Documentos galego-portugueses dos seacuteculos XII e XIII (Revista Galega de Filoloxiacutea Monografiacutea 5) A Coruntildea Universidade da Coruntildea

mdashmdashmdash (2011) ldquoA cessatildeo do mosteiro de Armeses agrave condessa Dordf Sancha Fernandes (1222) Intersecccedilotildees escriturais no primeiro documento romance da Galiza 1rdquo Revista Galega de Filoloxiacutea 12 pp 217-243

mdashmdashmdash (2012) Os cavaleiros que fizeram as cantigas Aproximiccedilatildeo agraves origens socioculturais da liacuterica galego-portuguesa Niteroi Rio de Janeiro Editora da UFF

mdashmdashmdash (2014) ldquoOs primeiros escritos em galego-portuguecircs revisatildeo e balanccedilordquo en L Eiriacuten y X Loacutepez Vintildeas (eds) Lingua texto diacroniacutea Estudos de linguumliacutestica histoacuterica (Revista de Filoloxiacutea Galega Monografiacutea 9) A Coruntildea Universidade da Coruntildea pp 369-393

Steele John (2005) The Alabados of New Mexico New Mexico University of New Mexico PressTannen Deborah (1982) ldquoThe OralLiterate Continuum in Discourserdquo en Spoken and Written Language

Exploring Orality and Literacy Norwood NJ Ablex pp 1-16mdashmdashmdash (1988) ldquoThe Commingling of Orality and Literacy in Giving a Paper at a Scholarly Conferencerdquo

American Speech 631 pp 34-43Valle Joseacute del (2000) ldquoMonoglossic policies for a heteroglossic culture Misinterpreted multilingualism

in modern Galiciardquo Language and Communication 202 pp 105-132 mdashmdashmdash (2015) ldquoWays of seeing language in nineteenth-century Galicia Spainrdquo en A Havinga y N Lan-

ger (eds) Invisible Languages in the Nineteenth Century Oxford Peter Lang pp 281-298 Zavala Virginia (2002) Desencuentros con la escritura Escuela y comunidad en los andes peruanos

Lima Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Peruacute