Szerelési és üzemeltetési kézikönyvInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal Magyar
Szerelési és üzemeltetésikézikönyv
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különállóhidromodullal
SEHVX20BAWSEHVX32BAWSEHVX40BAWSEHVX64BAW
SERHQ020BAW1SERHQ032BAW1
3PW57792-14H
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19**20**21**22**23**24**25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
SEH
VX20
BA
W, S
EHVX
32B
AW
, SEH
VX40
BA
W, S
EHVX
64B
AW
,
EN
6033
5-2-
40,
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
014/
30/E
U** *
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
DA
IKIN
.TC
F.02
5H27
/10-
2017
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Dec
embe
r 201
7
Tartalomjegyzék
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
3SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Tartalomjegyzék
1 A dokumentum bemutatása 31.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 3
A szerelőnek 4
2 A doboz bemutatása 42.1 Beltéri egység............................................................................ 4
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4
3 Egységek és opciók 43.1 A beltéri egységről..................................................................... 43.2 A rendszer elrendezése ............................................................ 4
4 Előkészületek 54.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 5
4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozókövetelmények ............................................................ 5
4.2 A vízcsövek előkészítése .......................................................... 54.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények ......................... 54.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásának
kiszámításához ........................................................... 64.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomásának
ellenőrzése.................................................................. 64.2.4 A tágulási tartály előnyomásának módosítása............ 74.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák .......................... 7
4.3 A hűtőközegcsövek előkészítése .............................................. 74.3.1 Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások ................... 74.3.2 A csőméretek kiválasztása ......................................... 84.3.3 A teljes csőhosszról .................................................... 8
4.4 Az elektromos huzalozás előkészítése ..................................... 84.4.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozó előírások ......... 8
5 Felszerelés 85.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 8
5.1.1 A beltéri egység felnyitása .......................................... 85.1.2 A beltéri egység elektromos dobozának felnyitása..... 8
5.2 A beltéri egység felszerelése .................................................... 95.2.1 Az üzembe helyezés szerkezetének létrehozása ....... 9
5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 95.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékek csatlakoztatásakor... 95.3.2 A vízkör feltöltése........................................................ 105.3.3 A vízvezeték szigetelése............................................. 10
5.4 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása ......................................... 105.5 Hűtőközeg feltöltése.................................................................. 11
5.5.1 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiség meghatározása . 115.6 A vezetékek csatlakoztatása ..................................................... 11
5.6.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés .................................. 115.6.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése....................... 115.6.3 A tápellátás és a jelátviteli kábelek csatlakoztatása ... 115.6.4 A távirányító felszerelése............................................ 115.6.5 Opcionális kiegészítők felszerelése ............................ 12
6 Konfiguráció 126.1 Áttekintés: Összeállítás ............................................................. 126.2 Helyszíni beállítások elvégzése ................................................ 13
6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzéséről .............................. 136.2.2 Helyszíni beállítás összetevői ..................................... 136.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez.......... 136.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz...................... 146.2.5 1. üzemmód használata.............................................. 146.2.6 2. üzemmód használata.............................................. 146.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások........................... 146.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások ............................. 156.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón............................. 16
6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés között.............................................. 21
7 Ellenőrzés 217.1 Biztonsági előírások a beüzemeléskor....................................... 217.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előtt .................................................. 217.3 Utolsó ellenőrzés........................................................................ 22
8 Hibaelhárítás 238.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 23
9 Műszaki adatok 239.1 Szerelési tér: Beltéri egység....................................................... 239.2 Csőszerelési ábra: Beltéri egység.............................................. 249.3 Huzalozási rajz: Beltéri egység .................................................. 25
A felhasználónak 25
10 A rendszerről 25
11 Kezelőfelület 25
12 Üzemeltetés 2612.1 Működési tartomány ................................................................... 2612.2 Gyorsindítás ............................................................................... 2612.3 A rendszer kezelése................................................................... 27
12.3.1 Az óra ismertetése ....................................................... 2712.3.2 Az operációs rendszerről ............................................. 2712.3.3 Térhűtés üzemmód ...................................................... 2712.3.4 Térfűtés üzemmód ....................................................... 2712.3.5 Egyéb üzemmódok ...................................................... 2812.3.6 Időszabályzó ................................................................ 2912.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panel kezelése .... 3312.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapter használata ........... 3312.3.9 Az opcionális távirányító használata............................ 34
13 Karbantartás és szerelés 3413.1 A hűtőközegről ........................................................................... 3413.2 Értékesítés utáni szerviz és garancia......................................... 34
13.2.1 A garancia időtartama.................................................. 3413.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálat.......................... 34
14 Hibaelhárítás 3414.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 35
15 Áthelyezés 35
16 Hulladékba helyezés 35
1 A dokumentum bemutatása
1.1 A dokumentum bemutatásaINFORMÁCIÓ
Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik anyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizzemeg azokat a későbbi használathoz.
CélközönségÜzembe helyezésre jogosult személyek + végfelhasználók
INFORMÁCIÓ
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általiáruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nemszakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve.
DokumentációkészletEz a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljesdokumentációkészlet a következőkből áll:
2 A doboz bemutatása
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
4SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
▪ Általános biztonsági előírások:
▪ Biztonsági utasítások, melyeket üzembe helyezés előtt el kellolvasni
▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
▪ Kültéri egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve:
▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások
▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
▪ Beltéri egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve:
▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
▪ Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz:
▪ Üzembe helyezés előkészítése, referencia adatok…
▪ Részletes lépésről-lépésre bemutatott utasítások ésháttéronformációk az alapszintű és haladó használathoz
▪ Formátum: Digitális formában is elérhető: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikinwebhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvűkiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációjátaz Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
A hőszivattyú egység szerelésével (elhelyezés, csővezetékek ésbekötések) kapcsolatban az RXYQ szerelési és üzemeltetésikézikönyv ad felvilágosítást*.
INFORMÁCIÓ
Először a beltéri egységhez, majd a kültéri egységhezadott kézikönyvet olvassa el.
A szerelőnek
2 A doboz bemutatása
2.1 Beltéri egység
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltériegységből
8×a d ec
1×b
1× 1×
f g h
2×
1× 1×1×/2×i
2×
j k3×2×
l2×
a Általános biztonsági előírásokb Szerelési kézikönyv és üzemeltetési kézikönyv (3. panel)c Távirányító (3. panel)d Műanyag bilincs (3. panel)e Elzárószelepek (3. panel)f Menetes csatlakozó (3. panel) (1× SEHVX20+32BAW
esetében, 2× SEHVX40+64BAW esetében)g Szűrő (3. panel)h Könyök (3. panel)i Fekete peremszorító kengyel (2×)j L-alakú konzol (2×)
k M5-ös csavarok (3×)l Tartozékcsövek (Ø12,7→Ø9,52 és Ø25,4→Ø28,6)
3 Egységek és opciók
3.1 A beltéri egységrőlA szerelési kézikönyv a különálló hidromodullal rendelkezőinverteres hőszivattyús hűtőegységet ismerteti. Az egység beltérihasználatra készült és légkondicionálás céljából kombinálható VRVkültéri (SERHQ020+032BAW1) egységekkel, vagy használhatófolyamathűtés vízellátására is.
Az egységek 4 szabványos méretben rendelhetők, névlegeskapacitásuk 16,8-tól 63 kW-ig terjed.
Az egység fűtés üzemmódban –15°C és 35°C közötti, hűtésüzemmódban –5°C és 43°C közötti környezeti hőmérsékletenvégzett működésre lett tervezve.
A fő egység a vízhőcserélő.
A beltéri egység hűtőközegcsövön keresztül csatlakozik a kültériegységhez, és a kültéri egység kompresszora keringeti ahűtőközeget a hőcserélőkben.
▪ Hűtés módban a hűtőközeg a vízhőcserélőből származó hőt alevegő-hőcserélőbe juttatja, amely a levegőbe adja le a hőt.
▪ Fűtés módban a hűtőközeg a levegő-hőcserélőből származó hőt avízhőcserélőbe juttatja, amely a vízbe adja le a hőt.
3.2 A rendszer elrendezése
RC
RT1
M1
RT2
M2
RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db
4 Előkészületek
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
5SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
a Kültéri egységb Beltéri egységc Lemezes hőcserélőd Szivattyúe Tágulási tartályf Elzárószelepg Motoros szeleph Megkerülőszelep
FC1…3 Klímakonvektor (nem tartozék)RC Távirányító
RT1…3 Szobatermosztát
4 Előkészületek
4.1 A berendezés helyénekelőkészítése
4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyérevonatkozó követelmények
Vegye figyelembe a térközökkel kapcsolatos irányelveket. Lásd a"Műszaki adatok" fejezetet.
VIGYÁZAT
A klímaberendezés nem általános célú berendezés, ezértbiztonságos, behatolástól védett helyre kell felszerelni.
A berendezés mind beltéri, mind kültéri használatraalkalmas háztartási és könnyűipari környezetben.
4.2 A vízcsövek előkészítése
4.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények
TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogyellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutásaerős korrózióhoz vezethet.
▪ Csövek csatlakoztatása – Jogszabályok. A csövek csatlakozásipontjait a vonatkozó jogszabályoknak és a “Felszerelés” címűfejezetben szereplő utasításoknak megfelelően, a víz be- éskivezetésének figyelembe vételével kell kialakítani.
▪ Csövek csatlakoztatása – Erőkifejtés. NE használjontúlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformáltcsövek az egység hibás működését okozhatják.
▪ Csövek csatlakoztatása – Szerszámok. A rézanyagúalkatrészekkel való munkához megfelelő szerszámokathasználjon, mivel a réz lágy anyag. Amennyiben NEM így tesz, acsövek megsérülnek.
▪ Csövek csatlakoztatása – Levegő, nedvesség, szennyeződés.Ha levegő, nedvesség vagy szennyeződés jut a körbe, azproblémát okozhat. Ennek megelőzése érdekében:
▪ Csak tiszta csöveket használjon
▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.
▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljönbele por és/vagy szemcsék.
▪ Használjon megfelelő szálas tömítőanyagot a csatlakozásoklezárására.
Teljesítményosztály Előírt minimális áramlásisebesség
20 23 l/min32 36 l/min40 46 l/min
Teljesítményosztály Előírt minimális áramlásisebesség
64 72 l/min
▪ Nem tartozék alkatrészek – Víznyomás és -hőmérséklet.Ellenőrizze, hogy a helyszíni csövek alkatrészeineknyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és avízhőmérsékletnek.
▪ Elvezetés – Alacsony pontok. Helyezzen el a rendszer összesalacsony pontján leeresztőcsapokat, hogy teljesen leereszthetőlegyen a vízkör.
▪ Nem rézbevonatú fémcsövek. Nem rézbevonatú fémcsövekhasználatakor szigetelje megfelelően a réz és a nem réz részeket,hogy azok NE érintkezzenek egymással. Erre a galvanikuskorrózió megelőzése miatt van szükség.
▪ Elzárószelepek. A berendezéshez kettő elzárószelep jártartozékként. Ezeket a következő ábra alapján szerelje be.
ab
ac
d
b
a Adapter (a bemeneten csak SEHVX40+64BAW esetében)b Elzárószelepc Könyökd Szűrő
TÁJÉKOZTATÁS
A könyök felszerelése előtt csatlakoztassa a szűrőt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a beszereléshez nem használ könyököt, helyettesítseegy toldóval (5 cm hosszú 1¼" szűrőhöz, és 6 cm2" szűrőhöz) a szűrő megfelelő tisztítása érdekében.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen rá, hogy a szűrőt megfelelően szerelje fel. Aszerelés elmulasztása vagy a helytelen beszerelésmaradandó kárt okoz a lemezes hőcserélőben.
▪ Leeresztőcsapok. A rendszer minden alacsony pontjáraleeresztőcsapokat kell szerelni, hogy a vízkör teljesenleereszthető legyen. Az egységben egy leeresztő szelep istalálható.
4 Előkészületek
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
6SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
▪ Légtelenítő szelepek. A rendszer minden magas pontjáraszereljen légtelenítő szelepet, amelyeknek szervizelés céljábólszintén könnyen hozzáférhetőnek kell lenniük. Az egységben egyautomatikus légtelenítő szelep is található. Ellenőrizze, hogy alégtelenítő szelep NINCS túl szorosra húzva, hogy a vízkörbentalálható levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen. Lásdaz [E‑04] helyszíni beállítást: 16. oldal "6.2.9 Helyszínibeállítások a távirányítón".
FIGYELEM
▪ A rendszer megfelelő működéséheznyomásszabályozó szelepet kell szerelni avízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe avízáramlás szabályozása a rendszerben (nemtartozék).
▪ A görbéken kívül eső áramlás választása hibásműködést vagy az egység károsodását okozhatja. Lásda műszaki adatokat.
▪ A maximális vízvezeték-hőmérséklet 50°C, a biztonsági eszközbeállítása alapján.
▪ Csak olyan anyagokat szabad használni, amelyek kompatibiliseka rendszerben használt vízzel és az egységben használtanyagokkal. (Az egység csöveinek szerelvényei rézből, a lemezeshőcserélők pedig rozsdamentes acélból készültek, a 316 lemezrézzel lett összeforrasztva, az opcionális szivattyúház öntöttvasbólkészült.)
▪ A csövek átmérőjét a szükséges vízáramlástól és a szivattyúrendelkezésre álló külső statikus nyomásától (ESP) függőenválassza ki. Az ajánlott vízvezeték-átmérőket az alábbi táblázatmutatja.
Teljesítményosztály Vízvezeték átmérője20+32 1-1/4"40+64 2"
TÁJÉKOZTATÁS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a vízkörben.Elsősorban a helyszíni vízcsövekben található fémdarabokeltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagyciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kisrészecskéket. A kis részecskék kárt tehetnek azegységben, és az egység normál szűrője nem tudjaeltávolítani azokat.
▪ Víznyomás. Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csövek beépítettalkatrészeinek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak(legfeljebb 3 bar + a szivattyú statikus nyomása).
4.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásánakkiszámításához
A tartály beállítandó előnyomása (Pg) a szerelési szintkülönbségtől(H) függ:
Pg=0,3+(H/10) (bar)
4.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartályelőnyomásának ellenőrzése
Az egység egy 12 literes tágulási tartállyal rendelkezik, amelynekgyári előnyomása 1 bar.
További információkért tekintse meg a referencia útmutató abeszereléshez és a használathoz dokumentumot.
Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében:
▪ Ellenőriznie kell a minimális és maximális vízmennyiséget.
▪ Lehetséges, hogy be kell állítania a tágulási tartály előnyomását.
Minimális vízmennyiség
Modell Minimális teljes vízmennyiség(l)
20 7632 11040 15264 220
INFORMÁCIÓ
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésűhelyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
INFORMÁCIÓ
A hőmérsékleti lépések közti különbség az [A‑02] és [F‑00]beállításokkal módosítható. Ez befolyásolja a minimálisanszükséges vízmennyiséget, amikor az egység hűtésüzemmódban működik.
Alapértelmezésben a vízhőmérséklet beállított különbsége3,5 K, ami lehetővé teszi az előző táblázatban felsoroltminimális térfogattal végzett működést. Ha azonban kisebbhőmérsékleti különbséget állítanak be, példáulfolyamathűtési alkalmazásoknál, ahol kerülni kell ahőmérséklet-ingadozást, nagyobb minimálisvízmennyiségre lesz szükség.
Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében,a beállított értékek módosítása [F‑00] (hűtés üzemmódhoz)esetében a minimális vízmennyiséget is módosítani kell.Ha ez a mennyiség az egységhez megengedetttartományon kívül esik, kiegészítő tágulási tartályt vagytároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.
Példa:
Példaként bemutatjuk, milyen hatással van a rendszerre az [F‑00]beállítás módosítása, ehhez olyan egységet használunk, amelyhez amegengedett vízmennyiség 66 l. Az egység 5 m-rel a vízkörlegmagasabb pontja alá van felszerelve.
Feltéve, hogy a beállítást [F‑00] módosították 5°C-ról(alapértelmezett érték) 0°C-ra.Az alábbi táblázatban látható, hogy5°C 3,5 K hőmérséklet-különbségnek, 0°C 1 K különbségnek felelmeg, amely a legalacsonyabb beállítható érték.
[F‑00] érték (°C) Hőmérséklet-különbség (K)0 11 1,52 23 2,54 35 3,56 47 4,58 59 5,510 611 6,512 713 7,514 815 8,5
A vízmennyiség korrekciós tényezője az alábbi grafikon alapján 3,5;ami azt jelenti, hogy a minimális térfogat 3,5-ször nagyobb lesz.
Korrekciós tényező görbe a minimális vízmennyiséghez
4 Előkészületek
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
7SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9
a
ba Vízmennyiség korrekciós tényezőjeb Hőmérséklet-különbség (K)
Ha megszorozzuk a 64 litert a korrekciós tényezővel, akkor 224 litertkapunk, amely a beszerelésnél megengedett minimálisvízmennyiség, ha 1 K hőmérséklet-különbséget használunk.
Nagyon fontos ilyenkor ellenőrizni, hogy a rendszerszintkülönbségeihez a rendszerben lévő vízmennyiség kisebb, mintaz előnyomáson megengedett maximális érték (Pg). Ha megnézzüka görbét, 1 bar előnyomásra, a megengedett maximális térfogat350 l.
A rendszerben lévő teljes mennyiség nyilvánvalóan nagyobb lesz,miután az egység belső térfogatát is hozzáadjuk. Ebben az esetbenbizonyos mértékű előnyomás alkalmazható, illetve kiegészítőtágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.
Az előnyomás alapértelmezett értéke (Pg) 7 m szintkülönbségnekfelel meg.
Amennyiben a rendszer szintkülönbsége nem éri el a 7 m-t, ÉS arendszerben lévő mennyiség nem éri el a legnagyobb megengedettértéket ilyen előnyomás esetén (Pg) (lásd az ábrát), akkor NEM kellaz előnyomást (Pg) beállítani.
Maximális vízmennyiségA következő ábra segítségével határozza meg a maximálisvízmennyiséget a kiszámított előnyomásra vonatkozóan.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
a Előnyomás (bar)b Maximális vízmennyiség (l)A SystemB Alapértelmezett
Ha a teljes körben lévő összes vízmennyiség az egységhezmegengedett maximális tartományon kívül esik (lásd a táblázatoz),kiegészítő tágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külsőcsövekre.
4.2.4 A tágulási tartály előnyomásánakmódosítása
TÁJÉKOZTATÁS
Csak szakképzett szerelő módosíthatja a tágulási tartályelőnyomását.
Ha módosítani kell a tágulási tartály gyári előnyomását (1 bar), akkora következő irányelvek szerint kell lejárni:
▪ A tágulási tartály előnyomásának beállításához csak száraznitrogént használjon.
▪ A tágulási tartály előnyomásának helytelen beállítása a rendszerhibás működéséhez vezet.
A tágulási tartály előnyomásának módosítása a nitrogénnyomásnövelése vagy kiengedése útján történik, a tágulási tartály Schrader-szelepén keresztül.
a
a Schrader-szelep
4.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák1. példa
Az egység 5 m-rel a vízkör legmagasabb pontja alá van felszerelve.A vízkörben a teljes vízmennyiség 250 l.
Semmilyen teendő vagy módosítás nem szükséges.
2. példa
Az egység a vízkör legmagasabb pontjára van felszerelve. Avízkörben a teljes vízmennyiség 420 l.
Teendők:
▪ Mivel a teljes vízmennyiség (420 l) több, mint az alapértelmezettvízmennyiség (340 l), csökkenteni kell az előnyomást.
▪ A szükséges előnyomás:Pg=(0,3+(H/10)) bar=(0,3+(0/10)) bar=0,3 bar
▪ A megfelelő maximális vízmennyiség körülbelül 490 l (lásd azábrát).
▪ Mivel 420 l kevesebb, mint 490 l, a tágulási tartály méretemegfelelő a rendszerhez.
4.3 A hűtőközegcsövek előkészítése
4.3.1 Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások
TÁJÉKOZTATÁS
Az R410A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt arendszer tisztaságával és szárazságával szemben. Megkell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség)kerüljenek a rendszerbe.
TÁJÉKOZTATÁS
A hűtőközeghez alkalmas csővezetékeket és az egyébnyomástartó alkatrészeket kell használni. Ahűtőközegcsövek előírt anyaga a hűtőközeghez való,foszforsavval dezoxidált varratmentes rézcső.
▪ Az elhelyezésnél figyelembe vették a megfelelő csőhosszakat éstávolságokat (lásd a csőhosszak ismertetését a beszereléshezadott referencia útmutatóban).
5 Felszerelés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
8SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
4.3.2 A csőméretek kiválasztásaHatározza meg a megfelelő méretet az alábbi táblázatok és areferencia ábra segítségével (csak szemléltési célra szolgál).
G
L
G1
L2
G2
L11
2
Beltéri egység (hidromodul)
Kültéri egység (hőszivattyú)
▪ Csőcsatlakozó méretek
Hidromodul Gáz Folyadék Hőszivattyú Gáz FolyadékSEHVX20BAW 25,4 12,7 1× SERHQ020BAW1 22,2 9,52SEHVX32BAW 25,4 12,7 1× SERHQ032BAW1 28,6 12,7SEHVX40BAW 25,4 12,7 2× SERHQ020BAW1 22,2 9,52SEHVX64BAW 25,4 12,7 2× SERHQ032BAW1 28,6 12,7
▪ Helyszíni csőméretek
Modell G/G1 L/L1 G2 L2SEHVX20BAW 28,6 9,52 — —SEHVX32BAW 28,6 12,7 — —SEHVX40BAW 28,6 9,52 28,6 9,52SEHVX64BAW 28,6 12,7 28,6 12,7
Ha a hidromodul csatlakozóinak átmérője nem illeszkedik amegadott csőméretekhez, az előírt csőméreteket akkor is be kelltartani, a hidromodulra szerelt szűkítő/bővítő elemmel (nemtartozék).
4.3.3 A teljes csőhosszról
Csővezeték maximális hossza és szintkülönbségeMegengedett legnagyobb csőhossz 30 mSzintkülönbség a beltéri egység és a kültéri egységközött
<10 m
Szintkülönbség az 1. kültéri egység és a 2. kültériegység között (ha alkalmazható)
0 m
4.4 Az elektromos huzalozáselőkészítése
4.4.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozóelőírások
Az áramkört a szükséges biztonsági eszközökkel kell ellátni, vagyisegy főkapcsolóval, késleltetett biztosítékkal minden fázison, és egyföldzárlat-megszakítóval, a vonatkozó előírásoknak megfelelően.
A huzalozás kiválasztását és méretezését a vonatkozó előírásoknakmegfelelően, az alábbi táblázatban szereplő adatok szerint kellelvégezni.
Modell Ajánlott biztosítékSEHVX20BAW 6 ASEHVX32BAW 10 ASEHVX40BAWSEHVX64BAW
TÁJÉKOZTATÁS
Maradékárammal működő hálózati megszakító használataesetén használjon gyors kioldású, 300 mA névlegesáramerősségű típust.
5 Felszerelés
5.1 Az egységek felnyitása
5.1.1 A beltéri egység felnyitása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Ahhoz, hogy az egységhez hozzáférhessen, az alábbiak szerintnyissa fel az első paneleket:
1
32
Panel1 A hidromodul elektronikus alkatrészei2 Hidromodul (oldalsó panel)3 Hidromodul (elülső panel)
Az első panelek felnyitása után hozzáférhet az elektromosdobozhoz. Lásd: 8. oldal "5.1.2 A beltéri egység elektromosdobozának felnyitása".
5.1.2 A beltéri egység elektromos dobozánakfelnyitása
TÁJÉKOZTATÁS
NE próbálja erővel felfeszíteni az elektromos dobozfedelét. A túlzott erőkifejtés deformálhatja a fedelet, így aberendezésbe jutó víz károsíthatja az egységet.
5 Felszerelés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
9SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
1
5.2 A beltéri egység felszerelése
5.2.1 Az üzembe helyezés szerkezeténeklétrehozása
A berendezést vízszintesen, kellően erős alapra kell helyezni, amelymegelőzi a vibrációt és a zajt.
▪ Az egységet a falra kell rögzíteni.
▪ Az egységet biztosítani kell a lebillenés ellen.
▪ Az egységet szilárd, vízszintes alapra célszerű helyezni (acélkeretvagy beton).
▪ A minimális helyigényt be kell tartani.
766.5 500200
396
500
(mm)
▪ Az egységet az alsó kereten található furatokon keresztül rögzítsea padlóhoz.
▪ Az egységet a 2 tartozéknak adott L-alakú konzollal rögzítse afalhoz, hogy ne dőlhessen le. A konzol a hifromodul felsőpaneljére rögzíthető (2× M5-ös csavarral mindkét oldalon, de azegyik csavar már a felső lemez jobb oldalára van rögzítve).
a
b
a Rögzítse az egyik L-alakú konzolt a felső lemez baloldalára, a tartozéktasakban található 2 csavarral
b Rögzítse a másik L-alakú konzolt a felső lemez jobboldalára, a tartozéktasakban található 1 csavarral, és azzalaz 1 csavarral, amely már az egységhez csatlakozik
TÁJÉKOZTATÁS
Az egység rögzítésére szolgáló fal vagy az aljzatanyagának megfelelő csavartípust használjon.
5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása
5.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékekcsatlakoztatásakor
INFORMÁCIÓ
Olvassa el az előírásokat és a követelményeket az alábbifejezeteben is:
▪ Általános biztonsági előírások
▪ Előkészítés
A vízvezetékek csatlakoztatásaA víz csatlakozási pontjait az érvényes törvényeknek megfelelőenkell kialakítani. A víz bevezetésével és kivezetésével kapcsolatbanlásd a berendezéshez mellékelt áttekintő ábrát.
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövekcsatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibásműködését okozhatják.
Ha szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát okozhat. Ezért avízkör csatlakoztatásakor mindig vegye figyelembe az alábbiakat:
▪ Csak tiszta csöveket használjon.
▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.
▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljönbele szennyeződés.
▪ A csatlakozások szigetelésére használjon jó minőségűtömítőanyagot. A tömítőanyagnak ellenállónak kell lennie arendszerben lévő nyomás- és hőmérsékleti viszonyokkalszemben.
▪ Ha nem sárgaréz fémcsöveket használ, akkor a galvanikuskorrózió megelőzése érdekében a két anyagot egymástól el kellszigetelni.
▪ A nyomáscsökkentő szelep számára megfelelő vízelvezetést kellbiztosítani.
▪ Mivel a sárgaréz egy lágy anyag, a vízkör csatlakoztatásáhozmegfelelő szerszámokat kell használni. A nem megfelelőszerszámok használata miatt a csövek megsérülhetnek.
5 Felszerelés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
10SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
▪ A rendszer megfelelő működéséhez nyomásszabályozó szelepetkell szerelni a vízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe avízáramlás szabályozása a rendszerben (nem tartozék).
5.3.2 A vízkör feltöltése1 Csatlakoztassa a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózathoz.
2 Nyissa ki az automatikus légtelenítő szelepet (legalább 2fordulattal).
3 Töltsön a rendszerbe vizet addig, amíg a nyomásmérőkörülbelül 2,0 bar nyomást nem mutat. A légtelenítőszelepekkel távolítsa el a levegőt a vízkörből, amennyire lehet(lásd az [E‑04] helyszíni beállítást 16. oldal "6.2.9 Helyszínibeállítások a távirányítón").
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A vízkörben megrekedt levegő meghibásodást okozhat.Feltöltéskor általában nem lehet a kört tökéletesenlégteleníteni. A maradék levegő a rendszerműködésének kezdeti óráiban az automatikuslégtelenítő szelepeken keresztül távozik. Ezutánszükség lehet víz utántöltésére.
▪ A rendszer kiürítéséhez használja a 21. oldal"7 Ellenőrzés" szakaszban leírt speciális funkciót.
TÁJÉKOZTATÁS
A nyomásmérő által jelzett víznyomás a vízhőmérsékletétől is függ (magasabb hőmérséklet nagyobbnyomást eredményez).
Azonban a víznyomásnak mindig 1 bar fölött kell maradnia,hogy ne juthasson levegő a körbe.
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag a 98/83 EK EU-irányelvnek megfelelő minőségűvizet használjon.
INFORMÁCIÓ
A nyomáscsökkentő szelepen keresztül távozhat afelesleges víz az egységből.
5.3.3 A vízvezeték szigeteléseA teljes vízkört, vagyis az összes csövet szigetelni kell a hűtésközben fellépő páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtésiteljesítmény csökkenésének megelőzése, illetve a külső vízcsövektéli fagyás elleni védelmének érdekében. A szigetelőanyagnaklegalább 13 mm vastagságúnak kell lennie, λ=0,039 W/mKtényezővel ahhoz, hogy a külső csövek –15°C környezetihőmérséklet esetén se fagyjanak meg.
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalommeghaladja a 80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20 mmvastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció aszigetelés felületén.
5.4 A hűtőközegcsövekcsatlakoztatása
▪ SEHVX20+32BAW esetében távolítsa el az oldalsó szervizfedélfelső kilökőlapját és helyezze fel a peremszorító kengyelt(tartozék) a sorják lefedéséhez. SEHVX40+64BAW esetében
távolítsa el az oldalsó szervizfedél felső és alsó kilökőlapját éshelyezze fel a peremszorító kengyeleket (tartozék) a sorjáklefedéséhez.
a b
a Kilökőlapnyílásb Peremszorító kengyel
▪ Először vágja le a hűtőközegfolyadék-csövet 7 cm-rel a bilincselőtt, és a hűtőgáz-csövet 4 cm-rel a bilincs előtt. Erre ezért vanelőtt szükség van szükség, hogy a csővágó szerszám neütközzön a csövekbe. Távolítsa el a sorját a csőről.
▪ A tartozékcsövekkel csatlakoztassa a helyszíni hűtőközegcsövet ahidromodul csőcsatlakozásaihoz. SEHVX20BAW esetében ahűtőközegfolyadék- és hűtőgázcső végeinek levágása utánforrassza az 1. tartozékcsövet a folyadék-, a 2. tartozékcsövetpedig a gázcsatlakozóra. SEHVX32BAW esetében ahűtőközegfolyadék- és hűtőgázcső végeinek levágása utánforrassza a helyszíni csövet közvetlenül a folyadék-, a 2.tartozékcsövet pedig a gázcsatlakozóra. SEHVX40BAW esetébenvégezze el a SEHVX20BAW eljárását kétszer. SEHVX64BAWesetében végezze el a SEHVX32BAW eljárását kétszer.
TÁJÉKOZTATÁS
Forrasztás után rögzítse a csöveket az egységhez, acsőtartókon található bilincsekkel.
VRVC1
VRVC2
fe
gC2
gC1
C1
C2
d
d
a b
c
a Beltéri egységb 1. kültéri egységc 2. kültéri egység (csak SEHVX40+64BAW esetében)d Hűtőközegcsöveke Szivattyúf Kapcsolódobozg Evaporátor
5 Felszerelés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
11SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
5.5 Hűtőközeg feltöltése
5.5.1 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiségmeghatározása
INFORMÁCIÓ
A feltöltés tesztlaborban elvégzendő végső beállításávalforduljon a márkaképviselethez.
Hűtőközeg típusa: R410A
Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2087,5
Az utántöltött hűtőközeg mennyisége a folyadékcső mérete alapjánlesz kiszámítva.
Képlet:
R=(XØ9.52×0,059)+(XØ12.7×0,12)
R A további hűtőközeg-feltöltés számítása R [kg-ban és 1tizedestörtre kerekítve]
X1, 2 A folyadékcső teljes hossza [m] Øa átmérőnél
Példa
SEHVX64BAW + 2× SERHQ032BAW1
R=(L1+L2)Ø12.7×0,12
5.6 A vezetékek csatlakoztatása
5.6.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés▪ Az egység helyszíni kábelezését az elektromos dobozokban lévő
csatlakozóblokkokra kell bekötni. A csatlakozóblokkokhoz valóhozzáféréshez el kell távolítani az elektromos dobozszervizpanelét. Lásd: 8. oldal "5.1 Az egységek felnyitása".
▪ Az elektromos doboz kábelbevezetési pontjain kábelrögzítőpontok találhatók.
A bekötési rajz az egység tartozéka, a kapcsolódoboz fedelénekbelsején található.
5.6.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése
LVLV PSPS
LV
PS HV
PS TápfeszültségHV Magas feszültségLV Alacsony feszültség
A kábeleket a lehető legnagyobb hosszban vezesse át a tartozéktömszelencéken.
5.6.3 A tápellátás és a jelátviteli kábelekcsatlakoztatása
1 Nyissa fel az elektromos doboz fedelét.
2 A megfelelő kábel használatával csatlakoztassa a táp- ésjelátviteli kábel(eke)t a megfelelő kivezetésekre, ahogy ahuzalozási rajz mutatja.
3 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal, hogy ne lazulhassonmeg a csatlakozás, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjeneka csövekhez vagy éles szélekhez. Ne gyömöszöljönösszetekert kábeleket a berendezésbe.
4 Zárja le az elektromos doboz fedelét.
VRVC2
VRVC1
ed
fC2
fC1
c
bA5PC2
A1PC1
A3PC1
X1M
K1P K1SA8PC2
X2M
X4M F1F2
F1F2X3M
A6PA4P
F1F2
F1F2
a
a Kapcsolódobozb 1. kültéri egységc 2. kültéri egység (csak SEHVX40+64BAW esetében)d Szivattyúe Kapcsolódobozf Evaporátor
TÁJÉKOZTATÁS
A tápkábel és a jelvezeték nem tartozék.
5.6.4 A távirányító felszereléseAz egység egy távirányítóval van ellátva, amely felhasználóbarátmódját kínálja az egység beállításának, használatának éskarbantartásának. A távirányítót a használat előtt a leírás szerintüzembe kell helyezni.
A vezeték adatai ÉrtékTípus 2 eresKeresztmetszet 0,75~1,25 mm2
Maximális hossz 500 m
TÁJÉKOZTATÁS
Az összekötő vezetékek NEM tartozékok.
TÁJÉKOZTATÁS
A tartozék távirányítót beltérben KELL felszerelni.
1 Helyezzen egy egyenes csavarhúzót a távirányító alsó felénekhornyaiba, és távolítsa el a távirányító előlapját.
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
12SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
2 Erősítse fel egy egyenes felületre a távirányítót.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a távirányító alsó része NEdeformálódjon a rögzítőcsavarok túlzott megszorításamiatt.
3 Kösse össze a távirányító csatlakozóit az egység belsejébenlévő csatlakozókkal (P1 - P1, P2 - P2) az ábrának megfelelően.
P1P2
a a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Egységb A távirányító hátsó felec A távirányító előlapjad Vezeték hátulróle Vezeték felülrőlf Fogóval vágjon helyet az alkatrészen a kábelek számára
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A vezetékeket vezesse a tápfeszültség kábeleitől távol,hogy elkerülje az elektromos zajokat (külső zajt).
▪ Fejtse le a kábelburkolatot arról a szakaszról, amelyik atávirányító házán belülre kerül (L).
L
4 Tegye vissza a távirányító felső részét, ehhez először az alsópöcköket illessze a helyükre.
1
VIGYÁZAT
Figyeljen, hogy NE lapítsa meg a vezetékeket a szerelésközben.
Ha a normál távirányító mellett egy opcionális távirányító(EKRUAHTB) is telepítve van:
5 Csatlakoztassa mindkét távirányító elektromos vezetékeit a leírtmódon.
6 Az SS1 választókapcsolóval válassza ki a fő és a segédtávirányítót.
SSM
PCB
SS1
S SegédM Fő
INFORMÁCIÓ
Csak a fő távirányítóként beállított távirányító használhatószobatermosztátként.
INFORMÁCIÓ
Ha több egységet kíván vezérelni, a fent leírt módoncsatlakoztassa a távirányítót az egységhez. Mindentovábbi, ezzel a távirányítóval vezérelni kívánt egységcsatlakoztatásához az előző egység P1 pontját kellösszekötni a következő egység P1 pontjával, illetve azelőző egység P2 pontját a következő egység P2 pontjával,stb.
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
Ez legfeljebb 16 PCB-re használható, ahol azSEHVX20+32BAW 1 PCB-nek, és a az SEHVX40+64BAW2 PCB-nek számít.
5.6.5 Opcionális kiegészítők felszereléseAz opcionális berendezések felszereléséhez tekintse meg azopcionális berendezésekhez kapott szerelési kézikönyvet, vagy azehhez az egységhez kapott függeléket.
6 KonfigurációINFORMÁCIÓ
Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorbanelolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennekmegfelelően állítsa be a rendszert.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
6.1 Áttekintés: ÖsszeállításEz a fejezet ismerteti, hogy milyen teendőket kell elvégezni, illetvemit kell tudni az egység konfigurálásáról a beszerelést követően.
Az alábbi teendőkről kap tájékoztatást:
▪ Helyszíni beállítások elvégzése
INFORMÁCIÓ
Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorbanelolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennekmegfelelően állítsa be a rendszert.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
13SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
6.2 Helyszíni beállítások elvégzése
6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzésérőlBeállítások elvégzése a fő egységen történik.
A helyszíni beállítások mellett az egység jelenlegi működésiparamétereit is meg lehet erősíteni.
Nyomógombok és DIP-kapcsolók
Elem LeírásNyomógombok A nyomógombok használatával elvégezhető:
▪ Üzemmód megváltoztatása.
▪ Helyszíni beállítások (kényszerüzem, halküzemmód, stb.).
DIP-kapcsolók ▪ DS1 (1): HŰTÉS/FŰTÉS szelektor
▪ DS1 (2~4): NEM HASZNÁLT. NEMÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.
▪ DS2 (1~4): NEM HASZNÁLT. NEMÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.
Lásd még:
▪ 13. oldal "6.2.2 Helyszíni beállítás összetevői"
▪ 13. oldal "6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez"
1. és 2. üzemmód
Üzemmód Leírás1. üzemmód
(felügyeletibeállítások)
Az 1. üzemmód használható a kültéri egységhelyzetének felügyeletére. Egyes helyszínibeállítások is felügyelhetők.
2. üzemmód
(helyszínibeállítások)
A 2. üzemmóddal végezhető el a rendszerhelyszíni beállításainak módosítása. Azaktuális helyszíni beállítások értékeleolvasható és a beállítási értékekmódosíthatók.
A helyszíni beállítások módosítása után anormál üzemmód általában speciálisbeavatkozás nélkül helyreállítható.
Egyes helyszíni beállítások speciálisüzemmódokhoz használhatók (pl. 1-szeriműködés, visszanyerés/vákuumszivattyúzásbeállítás, manuális hűtőközeg-utántöltésbeállítása, stb.). Ilyen esetben a normálüzemelés újraindítása előtt meg kell szakítani aspeciális üzemmódot. Ezt az alábbimagyarázatoknál feltüntetjük.
Lásd még:
▪ 14. oldal "6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz"
▪ 14. oldal "6.2.5 1. üzemmód használata"
▪ 14. oldal "6.2.6 2. üzemmód használata"
▪ 14. oldal "6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások"
▪ 15. oldal "6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások"
A rendszer konfigurálásához az egység PCB panelén be kell vinniadatokat. Ez a fejezet ismerteti, hogy miként lehetséges manuálisadatbevitel a PCB panelen lévő nyomógombok/DIP-kapcsolókhasználatával és a LED kijelzők visszajelzésének leolvasásával.
INFORMÁCIÓ
Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretnékezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot. Ezutánvisszatér az 1. beállítás módba (a H1P kikapcsol).
6.2.2 Helyszíni beállítás összetevőiHelyszíni beállítást az alábbi összetevőkön kell elvégezni:
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODETEST:
L.N.O.P. DEMANDC/H SELECTHWL: IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
BS1~BS5 NyomógombokH1P~H8P LED-ek
BE ( ) KI ( ) Villog ( )
NyomógombokHasználja a nyomógombokat a helyszíni beállítások elvégzéséhez.
LED-ekA LED visszacsatolást ad a helyszíni beállításokról, [Üzemmód-Beállítás]=Érték formában.
H1P Mutatja az üzemmódotH2P~H7P A beállításokat és az értékeket mutatja bináris kódolással
H8P NEM használható a helyszíni beállításokhoz, csak azinicializáláshoz
Példa:
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Leírás
(H1P KI)
Alaphelyzet
(H1P villog)
1. üzemmód
(H1P BE)
2. üzemmód
+ + + + +0 0 8 0 0 0
(H2P~H7P = bináris 8)
8. beállítás
(2. üzemmódban)
+ + + + +0 0 0 4 0 0
(H2P~H7P = bináris 4)
4. érték
(2. üzemmódban)
6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállításösszetevőihez
Vegye le a vizsgálófedelet a helyszíni beállítások elvégzéséhez.
b
a
a Vizsgálófedélb Kapcsolódoboz fedele
Az áram alatt lévő alkatrészek megérintésének elkerüléseérdekében a kapcsolókat és a nyomógombokat egy szigetelttárggyal (például kikapcsolt műanyag golyóstollal) állítsa át.
Ne felejtse el visszahelyezni a vizsgálófedelet az elektromos dobozfedelére a feladat befejezése után.
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
14SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy munka közben minden külső panel belegyen csukva, kivéve az elektromos doboz szervizfedelét.
Feszültség alá helyezés előtt zárja vissza jól az elektromosdoboz fedelét.
6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhozMiután az egységek BEKAPCSOLTAK, a kijelző visszaáll azalaphelyzetbe. Innét beléphet az 1. és a 2. üzemmódba.
Üzembe helyezés: alaphelyzet
TÁJÉKOZTATÁS
A kompresszor védelme érdekében a rendszert azüzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni,hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.
Kapcsolja be a kültéri egység áramellátását és kapcsolja be a külsőüzemkapcsolót. Inicializálás után a kijelző az alábbi állapotot mutatja(gyári beállítás).
Egyetlen egységTöbb egység Bal egység (fő)
Jobb egység(segéd)
Ha az alaphelyzet nem jelenik meg 10~12 perc után, ellenőrizze ahibakódot. A hibakód szerint szüntesse meg a problémát.
A HAP LED akkor villog, ha a mikroszámítógép megfelelően üzemel.
Váltás az üzemmódok közöttA BS1 szolgál az alaphelyzet, az 1. és a 2. üzemmód közti váltásra.
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
cba Alaphelyzet (H1P KI)b 1. üzemmód (H1P villog)c 2. üzemmód (H1P BE)
BS1 Nyomja meg a BS1 gombot.BS1 [5 s] Tartsa lenyomva a BS1 gombot legalább 5 másodpercig.
INFORMÁCIÓ
Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretnékezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot az alaphelyzetvisszaállításához.
6.2.5 1. üzemmód használataAz 1. üzemmód használható az egység állapotának felügyeletére.
Mit HogyanHozzáférés az 1- ellenőrző módhoz
Az 1. üzemmód kiválasztása után(nyomja meg egyszer a BS1 gombot)megadhatja a kívánt beállítást. Ehhez aBS2 gombot kell megnyomni.
Kilépés és visszatérés akiinduló állapotba
Nyomja meg a BS1 gombot.
6.2.6 2. üzemmód használataA fő egységet kell használni a helyszíni beállítások elvégzésérea 2. üzemmódban.
A 2. üzemmóddal végezhetők el a kültéri egység és a rendszerhelyszíni beállításai.
Mit HogyanBeállítások elérése ésmódosítása2. üzemmódban
Az 2. üzemmód kiválasztása után(tartsa lenyomva 5 másodpercnéltovább a BS1 gombot), akkormegadhatja a kívánt beállítást. Ehhez aBS2 gombot kell megnyomni.
A kiválasztott beállítási érték eléréséhezegyszer nyomja le a BS3 gombot.
Kilépés és visszatérés akiinduló állapotba
Nyomja meg a BS1 gombot.
A kiválasztott beállításértékének módosítása2. üzemmódban
▪ Az 2. üzemmód kiválasztása után(tartsa lenyomva 5 másodpercnéltovább a BS1 gombot), akkormegadhatja a kívánt beállítást. Ehheza BS2 gombot kell megnyomni.
▪ A kiválasztott beállítási értékeléréséhez egyszer nyomja le a BS3gombot.
▪ Most a BS2 gomb szolgál akiválasztott beállításhoz szükségesérték kiválasztására.
▪ Ha a szükséges érték kiválasztásamegtörtént, a BS3 gombot 1-szermegnyomva megadhatja az értékmódosítását.
▪ Nyomja meg újra a BS3 gombot aválasztott értéknek megfelelőüzemmód indításához.
6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások1. üzemmód (és alaphelyzetben) az alábbi adatokat olvashatja le:
Érték / LeírásH2P Az aktuális üzemeltetési állapot mutatja.
KI
Normál működési állapot.BE
Rendellenes működési állapot.VILLOG
Előkészítés alatt vagy próbaüzembenH6P Jelzi a halk üzemmód állapotát.
KI
Az egység jelenleg nem halk üzemmódbanműködik.
BE
Az egység jelenleg halk üzemmódban működik.A halk üzemmód csökkenti az egység által keltett zajt anévleges üzemi feltételekhez képest.
Halk üzemmód a 2. üzemmódban állítható be. Akompresszor egység és a hőcserélő halk üzemmódjánakaktiválása két eljárással lehetséges.
▪ Az első eljárás helyszíni beállítással automatikusankapcsolja be az éjszakai halk üzemmódot. Az egység akiválasztott alacsony zajszinten üzemel a kiválasztottidőtartam alatt.
▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja bea halk üzemmódot. Ehhez az üzemmódhoz külső tartozékszükséges.
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
15SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Érték / LeírásH7P Jelzi a korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód állapotát.
KI
Az egység jelenleg nem korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik.
BE
Az egység jelenleg korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik.
A korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód csökkenti azegység teljesítményfelvételét a névleges üzemifeltételekhez képest.
Korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód a2. üzemmódban állítható be. A kompresszor egységkorlátozott teljesítményfelvételű üzemmódjának aktiválásakét eljárással lehetséges.
▪ Az első eljárás helyszíni beállítással kapcsolja be a kültériegység korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódját. Azegység mindig a választott korlátozottteljesítményfelvételen üzemel.
▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja bea korlátozott teljesítményfelvételt. Ehhez az üzemmódhozkülső tartozék szükséges.
6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások
Nyomja meg a BS2 gombot a helyszíni beállítások elvégzéséhez és a rendszer konfigurálásához. A LED binárisan jeleníti meg a beállítás/értékszámát.
Beállítás
(= bináris)
ÉrtékLeírás
Ventilátor nagy statikus nyomásának beállítása.
A kültéri egység ventilátora által leadott statikus nyomásnöveléséhez ezt a beállítást kell aktiválni.
(alapértelmezés)
Deaktiválva.
Aktiválva.
Automatikus halk üzemmód és a zajszint beállítása éjszakaiidőszakban.
A beállítás módosításával aktiválja az egység automatikus halküzemmódját és megadja az üzemi zajszintet. A zajszint a megadottszintnek megfelelő mértékben csökken.
(alapértelmezés)
Deaktiválva
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint2. szint3. szint
Halk üzemmód zajszintjének beállítása külső vezérlő adapterrel.
Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére halküzemmódban működik, ez a beállítás határozza meg a csökkentettzajszint mértékét.
Ez a beállítás csak a külön rendelhető külső vezérlőadapter(DTA104A62) beszerelése, valamint a [2‑12] beállítás aktiválásaesetén működik.
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint
(alapértelmezés)
2. szint
3. szint
A korlátozott teljesítményfelvétel szintje a külső külsővezérlőadapterről (DTA104A62)
Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik, ez a beállításhatározza meg az alkalmazott korlátozott teljesítményfelvételszintjét. A szinteket a táblázat ismerteti.
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint
(alapértelmezés)
2. szint
3. szint
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
16SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Beállítás
(= bináris)
ÉrtékLeírás
Halk üzemmód és/vagy korlátozott teljesítményfelvételbekapcsolása a külső vezérlőadapterről (DTA104A62).
Ha a rendszert az egységre küldött külső jel vezérlésére halküzemmódban vagy korlátozott teljesítményfelvétellel kívánjaműködtetni, ezt a beállítást kell módosítani. Ez a beállítás csak akültéri egységbe szerelt, külön rendelhető külső vezérlőadapter(DTA104A62) beszerelése esetén működik.
(alapértelmezés)
Deaktiválva.
Aktiválva.
Hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmód.
Ez a kültéri modul helyszíni beállítása. SEHVX40+64BAWesetében mindkét kültéri modulon végezze el a beállítást.
A rendszerből végzett hűtőközeg-visszanyeréshez, amaradékanyagok eltávolításához vagy a rendszervákuumszivattyúzáshoz biztosítani kell az átjárhatóságot, ezértolyan beállítást kell megadni, mely kinyitja a hűtőközegkörmegfelelő szelepeit, így a hűtőközeg-visszanyerés vagyvákuumszivattyúzás megfelelően elvégezhető.
A hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmódleállításához nyomja meg a BS1 gombot. Ha a BS1 gombot nemnyomta meg, a rendszer hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmódban marad.
(alapértelmezés)
Deaktiválva
Aktiválva
6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítónA felhasználó a távirányítóval végezheti el a helyszíni beállításokat.
Minden helyszíni beállításhoz egy 3 számjegyű kódszám vanrendelve, pl. [5-03], amely a távirányító kijelzőjén látható. Az elsőszámjegy [5] az "első kódszám", vagy a helyszíni beállítás csoportja.A második és a harmadik számjegy [03] együtt a "másodikkódszám".
c
ba
1 Nyomja meg a gombot 5 másodpercre a helyszíni beállításmód megnyitásához.
Eredmény: (c), az éppen kiválasztott helyszínibeállítás kódja (b) és a beállított érték (a) jelenikmeg.
2 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelőhelyszíni beállítás kívánt első kódszámát.
3 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelőhelyszíni beállítás első kódszámát.
4 Nyomja meg a és a gombot a kiválasztotthelyszíni beállítás értékének módosításához.
5 Nyomja meg az gombot az új érték mentéséhez.
6 Az előző lépések ismétlésével megadhatja a többi helyszínibeállítást is.
7 Ha készen van, a gomb megnyomásával lépjen ki a helyszínibeállítás üzemmódból.
INFORMÁCIÓ
▪ Egy helyszíni beállítás módosítását csak akkor menti ela rendszer, ha megnyomják a gombot. Ha egy újhelyszíni beállítás kódra áll, vagy megnyomja a gombot, akkor elvesznek a módosítások.
▪ A helyszíni beállítások az első kódszámuk szerintvannak csoportosítva, pl. [0-00], [0-01], [0-02] és [0-03]helyszíni beállítások például a "0 csoportba" tartoznak.Ha különböző értékeket módosít egy csoporton belül, a
megnyomásával mentheti a csoportban módosítottösszes értéket.
INFORMÁCIÓ
▪ A beállítások gyári értékeit megtalálja a következőszakaszban: 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások atávirányítón".
▪ Helyszíni beállítás üzemmódból történő kilépéskor " "jelzés jelenhet meg a távirányító LCD kijelzőjén,mutatva, hogy az egység inicializálja magát.
[0] Távirányító-beállítás
[0‑00] Felhasználói jogosultsági szintA felhasználói jogosultság szintje határozza meg, hogy a felhasználómely gombokat és funkciókat használhat. Alapértelmezés szerintnincsen megadva szint, tehát minden gomb és funkció működik.
[0‑00] Leírás2 2. jogosultsági szint3 3. jogosultsági szint
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
17SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Fő Segéd 2. jogosultsági szint 3. jogosultsági szintMűködés BE/KIA kilépő vízhőmérséklet beállítása —A szobahőmérséklet beállításaCsendes üzemmód BE/KI — —Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód BE/KI —Az óra beállítása — —Az időszabályzó programozása — — —Időszabályzó üzemmód BE/KI —Helyszíni beállítások — — —Hibakód megjelenítésePróbaüzem — —
A helyszíni beállítások elvégzése után meg kell adni a kiválasztottjogosultsági szintet a és a gomb egyidejűmegnyomásával, majd rögtön ezt követően a és a megnyomásával. Tartsa lenyomva mind a 4 gombot legalább5 másodpercig. A távirányítón eközben semmilyen visszajelzés nemjelenik meg. Az eljárás után a blokkolt gombok többé nemhasználhatók.
A kijelölt jogosultsági szint deaktiválása ugyanígy történik.
[0‑01] Szobahőmérséklet-kompenzációs értékSzükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egykorrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyostermisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatosproblémák megoldására.
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz akompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meghőmérséklet-kijelzés üzemmódban. A kilépő vízhőmérsékletkompenzációs értékeivel kapcsolatban lásd még a fejezetbenismertetett [9] helyszíni beállítást.
[0-02]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[0‑03] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtésidőszabályzója.
[0‑03] Leírás0 Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott
térfűtési időszabályozó.1 (alapértelmezés) Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozott
térfűtési időszabályozó.
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésMűködés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a
távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésNyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban apillanatban aktív volt), és nem indul újra akövetkező ütemezett bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbíráljaaz "előző" beprogramozott parancsot, és aktívmarad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, ésparancsok vannak beprogramozva 13:00,16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az"előző" beprogramozott parancsot (13:00), ésaktív marad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs (19:00) átveszi avezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni,hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozottparancsot (amely az előző napra is eshet).
A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik), de az időszabályozó ikonbekapcsolva marad.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás)engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez azidőszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha aBEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. Akikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
18SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
t
18°C40°C40°C18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
18°C40°C40°C18°C
1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkcióB Be-/kikapcsolási utasítást IdőT Hőmérséklet-beállítási pont
SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet
Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés(a)
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelzőLED folyamatosan világít.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indulújra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozottidőszabályozó
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett,a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezettművelettel szemben.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C 42°C
45°C44°C
42°C19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19°C18°C
22°C21°C
42°C40°C
42°C
45°C44°C
40°C
19°C18°C
22°C21°C
42°C19°C19°C42°C42°C
19°C19°C42°C
45°C44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C40°C
1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkciót IdőT Hőmérséklet-beállítási pont
SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet
[0‑04] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtésidőszabályzója.
Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállításfunkció nem áll rendelkezésre.
[1] A beállítások nem alkalmazhatók
[2] Automatikus visszaállítás funkció
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működőhőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEMlétezik.
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérsékletcsökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszenaz ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
INFORMÁCIÓ
▪ A visszaállítás funkció alapértelmezés szerintengedélyezett.
▪ A visszaállítás funkció kombinálható az automatikusidőjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.
▪ A visszaállítás funkció egy automatikus napi ütemezettfunkció.
A kilépő szobahőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
19SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
A Normál szobahőmérséklet beállítási pontB Visszaállított szobahőmérséklet [5-03]t IdőT Hőmérséklet
A kilépő vízhőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
A Normál kilépő vízhőmérséklet beállítási pontB A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete [5-02]t IdőT Hőmérséklet
A hőmérsékleti beállításokhoz lásd a fejezetben ismertetett[5] helyszíni beállítást.
[2‑00] Állapot
[2‑00] Leírás0 A visszaállítás funkció le van tiltva.1 A visszaállítás funkció engedélyezve van.
[2‑01] Indítási időA visszaállítás kezdésének ideje.
[2‑02] Leállítási időA visszaállítás leállításának ideje.
[3] Időjárásfüggő célhőmérséklet
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működőhőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEMlétezik.
Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszerautomatikusan meghatározza a vízhőmérsékletet a kültérihőmérséklet függvényében: alacsonyabb kültéri hőmérsékletmelegebb vizet eredményez, és fordítva. Az egység lebegőcélhőmérséklettel működik. Ebben az üzemmódban a rendszerkevesebb energiát használ fel, mint a kilépő víz kézi beállítássalrögzített célhőmérséklete esetén.
Időjárásfüggő üzemmód esetén a felhasználó korrigálhatja a víz célhőmérsékletét felfelé vagy lefelé, maximum 5°C-kal. Ez a"Korrekciós érték" a vezérlőegység által kiszámított célhőmérsékletés a tényleges célhőmérséklet közötti különbség. Egy pozitívkorrekciós érték például azt jelenti, hogy a valós célhőmérsékletmagasabb mint a kiszámított célhőmérséklet.
Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott,mert a térfűtés tényleges igényeihez állítja be a vízhőmérsékletet.Megelőzi, hogy a rendszer túl gyakran váltson a fűtés be- éskikapcsolása között a távirányító szobatermosztátja vagy a külsőszobatermosztát használata esetén.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
Tt A víz célhőmérsékleteTA Környezeti (kültéri) hőmérséklet
Shift value Korrekciós érték
[3‑00] Alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A)Alacsony külső hőmérséklet.
[3‑01] Magas környezeti hőmérséklet (Hi_A)Magas külső hőmérséklet.
[3‑02] Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékleten(Lo_Ti)A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet az alacsonykülső hőmérséklet alá csökken vagy azzal egyenlő (Lo_A).
A Lo_Ti értéknek magasabbnak kell lennie a Hi_Ti értéknél, hiszenalacsonyabb kültéri hőmérsékleten melegebb víz kell.
[3‑03] Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékleten (Hi_Ti)A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet eléri vagymeghaladja a magas külső hőmérsékletet (Hi_A).
A Hi_Ti értéknek alacsonyabbnak kell lennie a Lo_Ti értéknél,hiszen melegebb kültéri hőmérsékleten kevésbé melegebb víz kell.
INFORMÁCIÓ
Ha a [3‑03] véletlenül magasabb értékre van állítva, mint a[3‑02], akkor a rendszer mindig a [3‑03] értékét fogjahasználni.
[4] A beállítások nem alkalmazhatók
[5] Automatikus visszaállítás
[5-00]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[5-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[5‑02] A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete
[5‑03] Visszaállított szobahőmérséklet
[5-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[6] Opciók beállítása
[6‑01] Opcionális külső szobatermosztátHa a rendszerben van opcionális külső szobatermosztát, aműködését helyszíni beállítással kell engedélyezni.
A külső szobatermosztát csak BE/KI jelet ad a hőszivattyúnak aszobahőmérséklet alapján. Mivel nem ad folyamatos visszajelzést ahőszivattyúnak, csak kiegészíti a távirányító szobatermosztátfunkcióját. Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azértajánlott, mert a rendszer szabályozása tökéletesebb lesz, éselkerülhetők a gyakori ki- és bekapcsolások.
[6‑01] Leírás0 (alapértelmezés) Külső szobatermosztát nincs felszerelve.
6 Konfiguráció
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
20SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
[6‑01] Leírás1 Külső szobatermosztát bemenet 1 = fűtés
üzemmód BE (1)/KI (0).
Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtésüzemmód BE (1)/KI (0).
2 Külső szobatermosztát bemenet 1 = üzemmódBE (1)/KI (0).
Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtés (1)/fűtés (0).
[7] Opciók beállítása
[7‑00] Szivattyú kényszerüzem
[7‑00] Leírás0 A szivattyú szakaszosan mintákat vesz, amíg a
fűtés ki van kapcsolva. Ezt a beállítást főlegakkor használják, ha az egységet egyszobatermosztát vezérli.
1 (alapértelmezés) A szivattyú tovább működik, ha a fűtés ki vankapcsolva.
[8] Opciók beállítása
[8‑00] Távirányítós hőmérséklet-szabályozás
[8‑00] Leírás0 (alapértelmezés) Az egység szabályozza a kilépő víz
hőmérsékletét.1 Az egység szabályozza a szoba
hőmérsékletét. Ez azt jelenti, hogy atávirányítót szobatermosztátként használják,tehát a távirányító elhelyezhető a nappaliban aszobahőmérséklet szabályozására.
Megjegyzés: Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet(távirányító vagy külső szobatermosztát) alapján történik, aszobahőmérséklet elsőbbséget élvez a kilépő vízhőmérsékletbeállítási pontjával szemben.
[8-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[8-03]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[8‑04] Befagyás megelőzéseMűködésbe lép a szivattyú a fagyásmentesítés érdekében, és ha akilépő vagy visszatérő víz hőmérséklete 5 percig <5°C, bekapcsol azegység, hogy megelőzze a túl alacsony hőmérsékleteket.
A befagyásmegelőzés csak akkor aktív, ha a rendszer nincs fűtésmódban.
Ez az opció akkor engedélyezhető, ha nem áll rendelkezésreopcionális fűtőpólya vagy glikol, illetve amikor felhasználható a másberendezésekből származó hő.
[8‑04] Leírás0 (alapértelmezés) Nincs befagyásmegelőzés
1 Befagyásmegelőzés 1. szint (külsőhőmérséklet <4°C és a kilépő vagy visszatérővíz hőmérséklete <7°C)
2 Befagyásmegelőzés 2. szint (külsőhőmérséklet <4°C)
[9] Automatikus hőmérséklet-kompenzációSzükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egykorrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyostermisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatosproblémák megoldására.
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz akompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meghőmérséklet-kijelzés üzemmódban.
[9‑00] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke fűtésüzemmódban
[9‑01] A kilépő víz termisztor automatikus korrekciós funkciójaEz a funkció figyelembe veszi a kültéri környezet adottságait, éskorrigálja a mért értékeket, mielőtt számításokba kezdene.
Pl.: ha magas külső hőmérséklet mellett fut a hűtés mód, a programlefelé korrigálja a kilépő víz termisztornál mért értéket, figyelembevéve, hogy a méréskor magas külső hőmérséklet uralkodott.
[9-02]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[9‑03] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke hűtésüzemmódban
[9-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A] Opciók beállítása
[A-00]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A‑02] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető alálövés beállítását azegység működtetésekor fűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.
Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha avisszatérő víz hőmérséklete (RTW) a beállított értékből levonthőmérsékleti különbség alá csökken:
Fűtés BE: RWT<Beállított érték–(([A‑02]/2)+1)
A beállítás [A‑02] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1 fok.Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékletikülönbség alapértelmezett értéke 3,5.
[A‑03] Kilépő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés (fűtés)/alálövés (hűtés) beállítását az egység működtetésekor, a kilépő vízszabályozása során.
[b] A beállítások nem alkalmazhatók
[C] Kilépő vízhőmérséklet határértékekEz a beállítás a távozó víz hőmérsékletének korlátozásárahasználható a távirányítón.
[C‑00] Maximális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban
[C‑01] Minimális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban
[C‑02] Maximális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban
[C‑03] Minimális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódbanEzt az [A‑04] helyszíni beállítás határozza meg.
[C-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[d] A beállítások nem alkalmazhatók
[E] Szerviz üzemmód
[E‑00]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑01]Ez a beállítás nem alkalmazható.
7 Ellenőrzés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
21SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
[E‑02]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑03]Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑04] Csak szivattyú üzemmód (légtelenítő funkció)Az egység felszerelésekor és beüzemelésekor nagyon fontos, hogyminden levegő távozzon a vízkörből.
Ez a helyszíni beállítás működteti a szivattyút, mely az egységtényleges működtetése nélkül javítja a levegő eltávolítását azegységből. A szivattyú 10 percig üzemel, 2 perc múlva leáll, stb.
[E‑04] Leírás0 (alapértelmezés) Az egység normálműködése
1 Automatikus légtelenítési funkció108 percen át
2 Automatikus légtelenítési funkció48 percen át
[F] Opciók beállítása
[F‑00] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/ értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés beállítását azegység működtetésekor hűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.
Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha avisszatérő víz hőmérséklete (RWT) a beállított értékhez hozzáadotthőmérsékleti különbség fölé emelkedik:
Fűtés BE: RWT<Beállított érték+(([F‑00]/2)+1)
A beállítás [F‑00] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1 fok.Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékletikülönbség alapértelmezett értéke 3,5.
6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés közöttA hűtés és a fűtés átváltása 2 módon programozható be. Ez attólfügg, hogy a hőmérséklet szabályozása a szobahőmérséklet vagy akilépő víz hőmérséklete alapján történik.
Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet (külsőszobatermosztát vagy a távirányító szobatermosztátja) alapjántörténik, a hűtés és fűtés között a távirányító fűtés/hűtés gombjánakmegnyomásával válthat át.
Ha a szabályozás a kilépő víz hőmérsékletén alapul, a kültériegységen található ABC csatlakozókat ajánljuk (csak hőszivattyúsegységek esetén). A csatlakozók helyét a következő ábra mutatja.
A-B-C A-B-C
A1PA1P
1 2 3
1 Hidromodul2 Fő egység (bal egység)3 Segéd egyég (jobb egység) multi rendszer esetében
ON
OFF
1 2DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
1 Állítsa a kültéri fő egységen az A1P PCB panel DS1 kapcsolójátBE állásba.
2 A modullal folytatott kommunikáció újraindításához tartsalenyomva a BS5 gombot körülbelül 5 másodpercre.
▪ Hűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentesérintkező nyitva van
▪ Fűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentesérintkező zárva van
EB
0568
(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PH
C2
PH
C1
X1A
1
A B C
INFORMÁCIÓ
A termosztát bemenete mindig elsőbbséget élvez a kilépővízhőmérséklet beállítási pontjával szemben.
Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletalacsonyabb a beállítási pontnál.
7 EllenőrzésA beüzemelés és a helyszíni beállítások elvégzése után abeüzemelő köteles ellenőrizni a megfelelő működést. Ezértpróbaüzemeltetést KELL végezni az alábbi eljárás szerint.
7.1 Biztonsági előírások abeüzemeléskor
VIGYÁZAT
A beltéri egységeken való munka közben NEM szabadpróbaüzemeltetést végezni.
A próbaüzem alatt NEM csak a kültéri egység, de acsatlakoztatott beltéri egységek is működnek. Apróbaüzemeltetés közben a beltéri egységeken végzettmunka veszélyes.
TÁJÉKOZTATÁS
A kompresszor védelme érdekében a rendszert azüzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni,hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.
A próbaüzem során a kültéri egység és a beltéri egységek isbekapcsolnak. Ellenőrizze, hogy az összes beltéri és kültéri egységelőkészítése (külső csövek, elektromos bekötések elvégzése,légtelenítés, stb.) megtörtént. Részletes ismertetést a kültéri egységszerelési kézikönyvében talál.
7.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előttAz egység üzembe helyezése után először ellenőrizze azalábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, aberendezés paneleit le KELL csukni, CSAK azután lehet áram aláhelyezni.
Olvassa el az összes szerelési és üzemeltetési utasítást,ahogy azok a Referencia útmutató a beszereléshez ésa használathoz kiadványban szerepelnek.Üzembe helyezés
Ellenőrizze, hogy a berendezés megfelelően van-erögzítve, elkerülendő az egység indításakor jelentkezőabnormális zajok és vibráció keletkezését.
7 Ellenőrzés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
22SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Helyszíni huzalozás
Ellenőrizze, hogy a berendezés helyszíni huzalozásánakkivitelezése megfelel-e 11. oldal "5.6 A vezetékekcsatlakoztatása" fejezetben leírtaknak, a huzalozásirajznak, valamint a vonatkozó előírásoknak.Tápfeszültség
Ellenőrizze a tápfeszültséget a helyi áramforráspanelen. Afeszültségnek meg KELL egyeznie az egységadattábláján feltüntetett feszültséggel.Földelés
Ellenőrizze, hogy a földelővezetékek megfelelőencsatlakoznak-e, és a földcsatlakozók meg vannak-eszorítva.A hálózati áramkör szigetelésének tesztje
Egy 500 V-os megateszterrel ellenőrizze, hogy a megvan-e a 2 MΩ szigetelési ellenállás úgy, hogy 500 Vegyenáramú feszültséget kapcsol a tápcsatlakozók és aföldelés közé. SOHA ne használjon megatesztert ajelátviteli vezetékeknél.Biztosítékok, hálózati megszakítók vagyvédőberendezések
Ellenőrizze, hogy a biztosítékok, a megszakítók vagy ahelyben felszerelt védőberendezések értéke és típusamegfelel-e a 8. oldal "4.4.1 Biztonsági szerelvényekrevonatkozó előírások" fejezetben megadottaknak.Ellenőrizze, hogy nincs-e biztosíték vagy védőberendezéskiiktatva.Belső huzalozás
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e azelektromos dobozban és a berendezésben lazacsatlakozások vagy sérült elektromos alkatrészek.Szivattyú forgásiránya
Ha a hidromodul 3-fázisú tápcsatlakozása nincsmegfelelően bekötve (X1M), a szivattyú hibás iránybanforoghat. Ilyen esetben a szivattyú a csökkentlevegőáramlás miatt lassan túlmelegedhet, a szellőztetéshatékonysága csökkenhet és a motor áramfelvételemegnőhet. A szivattyúmotor ventilátorházán lévő jelzésmutatja a szivattyú forgásirányát. Az egység első indításaelőtt, vagy a kijelző helyzetének módosításakorellenőrizze a kijelző működését. Ha a kijelző a fehér/fényvisszaverő mezőben áll, kapcsolja le a tápellátást éscserélje fel a két bejövő tápvezetéket az X1M kapcson. Ahelyes forgásirányt nyíl is jelzi a szivattyúmotorventilátorházán.
a
a = szivattyú forgásirányának jelzéseCsőméretek és csőszigetelés
Ellenőrizze, hogy a csövek mérete megfelelő-e, és aszigetelés helyesen lett-e kivitelezve.A légtelenítő szelep nyitva van (legalább 2 fordulattal).
Elzárószelepek
Ellenőrizze, hogy az elzárószelepek megfelelően felvannak-e szerelve, és teljesen nyitva vannak-e.Szűrő
Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően van-e felszerelve.Sérült berendezés
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e az egységben sérültalkatrészek vagy deformált csövek.Keményforrasz
Ügyeljen, nehogy kárt tegyen a csőtömítésekben ahelyszíni csövek forrasztásakor.Vízszivárgás
Ellenőrizze, hogy nincs-e az egység belsejébenvízszivárgás. Ha vízszivárgást észlel, próbálja megmegszüntetni az okot. Ha a javítás sikertelen, zárja el avízbemeneten és a vízkimeneten az elzárószelepeket, éshívja fel a helyi márkaképviseletet.Az üzembe helyezés dátuma és a helyszíni beállítás
Ne feledje az üzembe helyezés dátumát feljegyezni afelső elülső panel hátuljára az EN60335‑2‑40szabványnak megfelelően, és jegyezze is fel a megadotthelyszíni beállítás(oka)t.Időszabályzó űrlap
Töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Azidőszabályozó programozásakor ez az űrlap segít a napiparancsok meghatározásában.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszert elzárt szelepekkel üzemeltetik, az aszivattyút károsítja.
Ha minden ellenőrizve lett, a berendezés paneljeit le kell csukni,csak azután lehet áram alá helyezni. Ha az egység tápfeszültségalatt van, akkor a " " jelzés látható a távirányítón az inicializációideje alatt, amely legfeljebb 30 másodpercig szokott tartani. Afolyamat alatt a távirányító nem működik.
7.3 Utolsó ellenőrzésA berendezés bekapcsolása előtt olvassa el a következőajánlásokat:
▪ Ha az üzembe helyezés és minden szükséges beállítás készenvan, ellenőrizze, hogy le van-e csukva a berendezés összespanelje. Ha nem így van, akkor az egység belsejében találhatóelektromos és forró alkatrészek miatt súlyos sérüléseketszerezhet, ha bedugja a kezét a fennmaradó nyílásokba.
▪ Az elektromos doboz szervizpanelét csak egy képesítettvillanyszerelő nyithatja ki, javítási/karbantartási célból.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet nélkülaz egységet.
INFORMÁCIÓ
Az egység első futtatási periódusában magasabb lehet aszükséges tápellátás, mint az egység adattábláján láthatóérték. Ezt a jelenséget a kompresszor okozza, amelynek48 óra folyamatos üzemelési időtartamra van szüksége azökkenőmentes működés és stabil energiafogyasztáseléréséhez.
8 Hibaelhárítás
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
23SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
8 Hibaelhárítás
8.1 Hibakódok: ÁttekintésFőkód Ok Megoldás
Memóriaírási hiba (EEPROM hiba) Értesítse a helyi márkaképviseletet.A vízkör meghibásodása ▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás
(nyissa ki a körben az összes szelepet).
▪ Öblítse át a berendezést tiszta vízzel.R410A szabályozószelep hiba (K11E/K12E) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Vízrendszerrel kapcsolatos figyelmeztetés ▪ Ellenőrizze a szűrőt.
▪ Ellenőrizze, hogy minden szelep nyitva van-e.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Teljesítmény hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.Hibás ACS kommunikáció Értesítse a helyi márkaképviseletet.R410A folyadéktermisztor hiba (R13T/R23T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Visszatérő víz termisztor hiba (R12T/R22T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Kilépő víz termisztor hiba fűtés üzemmódban (R11T/R12T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Távirányító-termosztát termisztor hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.Túlnyomás hiba (SENPH/S1PH) ▪ Ellenőrizze, hogy a körben nincs levegő.
▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás(nyissa ki a körben az összes szelepet).
▪ Ellenőrizze, hogy nem tömődött el a vízszűrő.
▪ Ellenőrizze, hogy a hűtőközeg-elzárószelepek nyitvavannak-e.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Kisnyomás hiba (SENPL) Értesítse a helyi márkaképviseletet.R410A szívótermisztor hiba (R14T/R24T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Tápfeszültség fordított fázis hiba Korrigálja a fázissorrendet.Elégtelen tápfeszültség ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Két fő távirányító csatlakoztatása (két távirányító használataesetén)
Az egyik távirányító SS1 kapcsolóját MAIN, a másikat pedigSUB állásra kell állítani. Kapcsolja ki a berendezésáramellátását, majd kapcsolja be újra.
Típuscsatlakoztatási probléma ▪ Várja meg, hogy befejeződjön a kültéri modul és ahidromodul közötti inicializáció (a feszültség alá helyezésután várjon legalább 12 percet).
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Cím hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.
9 Műszaki adatokA műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszakiadatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
9.1 Szerelési tér: Beltéri egységÜgyeljen rá, hogy az egység mellett legyen elég hely a szereléshez(az alábbi ábráról válasszon ki egy lehetőséget).
9 Műszaki adatok
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
24SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
766.5 500200
396
500
(mm)
VIGYÁZAT
Ügyeljen rá, hogy a jobb szervizpanel a csőszereléstkövetően is levehető legyen.
INFORMÁCIÓ
További jellemzőket a műszaki adatoknál talál.
9.2 Csőszerelési ábra: Beltéri egységd+f
d+e c i
m
p nl o
m j a b b
bb
R11T R14T
R12T R13T
A B
h
gk
CD
a Légtelenítő szelepb Hőmérséklet-érzékelők (R11T, R12T, R13T, R14T)c Tágulási tartály (12 l)d Elzárószelep (nem tartozék)e Víz bemenet csatlakozásf Víz kimenet csatlakozásg Leeresztő-csatlakozóh Vízszűrői Nyomásmérőj Áramláskapcsoló
k Szivattyúl Biztonsági szelep
m Visszacsapószelepn Elektronikus szabályozószelepo Hőcserélőp SzűrőA Víz oldalB Hűtőközeg oldalaC A hűtőközeg áramlása hűtés módbanD A hűtőközeg áramlása fűtés módban
10 A rendszerről
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
25SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
9.3 Huzalozási rajz: Beltéri egységTanulmányozza a beltéri modulra ragasztott huzalozási rajzot. Ahasznált rövidítések az alábbiak:
INFORMÁCIÓ
A kültéri modulon található huzalozási rajz csak a kültérimodulra vonatkozik. A hidromodullal vagy az opcionáliselektromos alkatrészekkel kapcsolatban lásd a hidromodulhuzalozási rajzát.
L1,L2,L3 FázisN Nulla
Helyszíni huzalozásKapocslécCsatlakozóCsatlakozóVédőföldelés (csavar)
BLK FeketeBLU KékBRN BarnaGRN ZöldGRY SzürkeORG NarancssárgaPNK RózsaszínRED PirosWHT FehérYLW Sárga
A1P Fő PCB kör 1
A2P Távirányító jel panele
A3P Vezérlő PCB kör 1
A4P Kommunikációs PCB-panel (opcionális)
A5P Fő PCB kör 2
A6P Kommunikációs PCB-panel (opcionális)
A7P Távoli távirányító PCB panel (opcionális)
A8P Vezérlő PCB kör 2
C1~C3 Szűrőkondenzátor
F1U (A*P) Biztosíték (250 V, 3,15 A, T)
HAP (A*P) PCB LED
K11E Elektronikus szabályozószelep (1. kör)
K21E Elektronikus szabályozószelep (2. kör)
K1P Szivattyúkapcsoló
K1S Szivattyú túláramrelé
K*R (A3P) PCB relé
M1P Szivattyú
Q1T Tágulási tartály fűtőelemének termosztátja
PS (A*P) Kapcsolóüzemű tápforrás
Q1DI Földzárlat-megszakító (nem tartozék))
R1T Termisztor (levegő, fin)
R11T Kilépő víz termisztor (1. kör))
R12T Visszatérő víz termisztor (1. kör)
R13T Hűtőközegfolyadék termisztor (1. kör)
R14T Hűtőgáz-termisztor (1. kör)
R21T Kilépő víz termisztor (2. kör)
R22T Visszatérő víz termisztor (2. kör)
R23T Hűtőközegfolyadék termisztor (2. kör)
R24T Hűtőgáz-termisztor (2. kör)
S1L Áramláskapcsoló (1. kör)
S2L Áramláskapcsoló (2. kör)
S1S Termosztát bemenet 1 (nem tartozék)
S2S Termosztát bemenet 2 (nem tartozék)
S3S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék)
S4S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék)
SS1 (A1P, A5P) Választókapcsoló (vész-)
SS1 (A2P) Választókapcsoló (fő/segéd)
SS1 (A7P) Választókapcsoló (fő/segéd) (opcionális)
V1C, V2C Ferritmag zajszűrő
X1M~X4M Kapocsléc
X801M (A*P) Nyomtatott áramköri kártya kapocsléc
Z1F, Z2F (A*P) Zajszűrő
A felhasználónak
10 A rendszerrőlTÁJÉKOZTATÁS
A rendszer további módosításával vagy bővítésévelkapcsolatban:
A műszaki adatoknál megtalálható (további bővítéséhez)az engedélyezett kombinációk teljes listája, melyetgondosan tanulmányozni kell a bővítés előtt. Továbbiinformációkért és szaktanácsokért forduljon a berendezésbeüzemelését végző személyhez.
11 KezelőfelületVIGYÁZAT
A távirányító belsejéhez NEM SZABAD nyúlni!
Az elülső panelt NE vegye le! Egyes belső alkatrészekérintése veszélyes, és a készülék is meghibásodhat. Abelső alkatrészek ellenőrzését és beállítását bízza amárkaképviseletre.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
26SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
12 Üzemeltetés
12.1 Működési tartományHűtés Fűtés
Kültérihőmérséklet
–5~43°C DB –15~35°C DB
12.2 GyorsindításA folyamatábra mutatja a térhűtéshez/-fűtéshez szükségeslépéseket, így lehetőséget ad a felhasználónak arra, hogy elindítsa arendszert anélkül, hogy befejezte volna a kézikönyv kiolvasását.
A részletesebb információkat lásd: 27. oldal "12.3 A rendszerkezelése".
További részleteket és a javasolt beállításokat lásd a programozásról, a térhűtési és térfűtési
üzemmódokban szóló fejezetekben.
Kigyullad a 0 LED, és elindul a berendezés
Nyomja meg a y gombot
Ha a kijelző üres, fűtés üzemmódban engedélyezve van az automatikus kilépő vízhőmérséklet
Állítsa be a kívánt kilépő vízhőmérsékletet (pl. 45°C fűtés és 18°C hűtés üzemmódban)
A rendszer szabályozása "kilépő vízhőmérséklet alapú"(alapértelmezett)
A rendszer szabályozása "szobahőmérséklet-alapú"
(a távirányító szobatermosztátja telepítve van)
Nyomja meg az ébi vagy ébj gombot
A távirányító szobatermosztát funkciója nincs telepítve
Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet
(pl. 22°C)
Kijelzés: "n"Kijelzés: - villogni kezd
Nyomja meg a bi vagy bj gombot
Válasszon (fűtés h vagy a hűtés c) üzemmódot
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
27SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
12.3 A rendszer kezelése
12.3.1 Az óra ismertetése
INFORMÁCIÓ
▪ Az órát manuálisan kell beállítani. A nyári és a téliidőszámítás közötti áttéréskor is módosítani kell abeállítást.
▪ Az óra nem állítható be 2. vagy 3. jogosultsági szinten(lásd a [0‑00] helyszíni beállításnál 16. oldal"6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón").
▪ 2 órát meghaladó áramkimaradás esetén az óra és anapkijelzés alaphelyzetbe áll. Az időszabályzó továbbműködik, de rossz idővel. Állítsa be a pontos időt ésnapot.
Az óra beállítása1 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig.
Eredmény: Az órakijelzés és a hét napjának a kijelzése villognikezd.
2 A vagy gomb lenyomva tartása 1 perccel növeli/csökkenti az időt. A gomb lenyomva tartása 10 perccel növeli/csökkenti az időt.
3 Nyomja le a vagy a gombot az előző vagy akövetkező nap megjelenítéséhez.
4 A beállított időt és a hét napját a gomb megnyomásávaltárolhatja el.
5 Nyomja meg a gombot, ha mentés nélkül szeretne kilépni.
Eredmény: Ha 5 percen keresztül nem történik gombnyomás,az óra és a nap visszaáll a korábbi beállításra.
12.3.2 Az operációs rendszerrőlHa a fő tápkapcsolót üzem közben kikapcsolják, a működésautomatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget újra visszakapcsolják.
12.3.3 Térhűtés üzemmódA térhűtés kétféleképpen vezérelhető:
▪ a szobahőmérséklet alapján
▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)
A térhűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérsékletszabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést,ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.
INFORMÁCIÓ
▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térhűtésszobahőmérsékleten alapuló szabályozásaelsőbbséget élvez a kilépő vízen alapulószabályozással szemben.
▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletmagasabb a beállítási pontnál.
1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.
Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal. Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatbanlásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
Hűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C(szobahőmérséklet)
3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő vízhőmérsékletét, amelyet a rendszer hűtésére kíván használni. Arészletes információkat lásd: 27. oldal "A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".
A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő vízhőmérséklet-szabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést,ahogy azt a kilépő víz hőmérséklet-beállítási pontjának elérésekívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztüllehet beállítani.
1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.
Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és gombbal.
INFORMÁCIÓ
Hűtési hőmérséklettartomány: 5°C~20°C (kilépő vízhőmérséklete).
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 31. oldal"Térhűtés programozása", 31. oldal "Térfűtés programozása" és32. oldal "A csendes üzemmód programozása".
INFORMÁCIÓ
▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KIfunkciót a külső szobatermosztát határozza meg. Atávirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozáshatárértékeivel működik, és nem működikszobatermosztátként.
▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez akülső szobatermosztáttal szemben!
INFORMÁCIÓ
A visszaállítás üzemmód és az időjárásfüggő beállításipont nem érhető el a hűtés üzemmódban.
12.3.4 Térfűtés üzemmódTérfűtés csak fűtés üzemmódban működő hőszivattyú egységekhezengedélyezett.
A térfűtés kétféleképpen vezérelhető:
▪ a szobahőmérséklet alapján
▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)
A térfűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérsékletszabályozásávalSzobahőmérséklet-szabályozásEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést,ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
28SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
INFORMÁCIÓ
▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térfűtésszobahőmérsékleten alapuló szabályozásaelsőbbséget élvez a kilépő vízen alapulószabályozással szemben.
▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletmagasabb a beállítási pontnál.
1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.
Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nemhasználható, ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyosérték fölé emelkedik (lásd: 26. oldal "12.1 Működésitartomány"). Az időszabályzó funkció beállításávalkapcsolatban lásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
Fűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C(szobahőmérséklet)
3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő vízhőmérsékletét, amelyet a rendszer fűtésére kíván használni. Arészletes információkat lásd: 28. oldal "A térfűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".
Automatikus visszaállítás funkcióAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2] helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".
INFORMÁCIÓ
▪ villog a visszaállítás közben.
▪ Ha aktív a szobahőmérséklet-visszaállítás funkció, arendszer a kilépő víz hőmérsékletét is visszaállítja(lásd: 27. oldal "A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépővíz hőmérséklet-szabályozásával").
▪ A visszaállítás mértéke ne legyen túl nagy, különösenhidegebb időszakban (pl. télen). Előfordulhat, hogy anagy hőmérséklet-különbség miatt a kívántszobahőmérséklet nem érhető el (vagy az elérésesokkal tovább tart).
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérsékletcsökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszenaz ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
A térfűtés be-/kikapcsolása a kilépő vízhőmérséklet-szabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést,ahogy azt a vízhőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja. Abeállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.
1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.
Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a
térfűtés nem használható, ha a kültéri környezeti hőmérsékletegy bizonyos érték fölé emelkedik (lásd: 26. oldal"12.1 Működési tartomány").
INFORMÁCIÓ
Fűtési hőmérséklettartomány: 25°C~50°C (kilépő vízhőmérséklete)
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 29. oldal"12.3.6 Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KIfunkciót a külső szobatermosztát határozza meg. Atávirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozáshatárértékeivel működik, és nem működikszobatermosztátként.
▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez akülső szobatermosztáttal szemben!
Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmódAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2] helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".
3 Nyomja meg 1-szer a gombot, ha az időjárásfüggőcélhőmérséklet üzemmódot akarja kiválasztani (vagy 2-szer, haa távirányító szobatermosztátja telepítve van).
Eredmény: A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint akorrekciós érték. Ha a korrekciós érték 0, akkor ez nem jelenikmeg.
4 Állítsa be a korrekciós értéket a és gombbal.
Eredmény: Ha az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmódengedélyezett, ikon látható a kijelzőn.
INFORMÁCIÓ
A korrekciós érték tartománya: –5°C~+5°C
5 Nyomja meg a gombot az Időjárásfüggő célhőmérsékletüzemmód kikapcsolásához.
6 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.
INFORMÁCIÓ
Ebben az üzemmódban a vezérlőegységen nem a vízcélhőmérséklete jelenik meg, hanem egy korrekciós érték,amelyet a felhasználó módosíthat.
Automatikus visszaállítás funkcióAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2] helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".
12.3.5 Egyéb üzemmódokRendszerindításRendszerindítás közben a kijelzőn látható azt jelenti, hogy aszivattyú még mindig rendszerindítási módban üzemel.
Jégmentesítés üzemmód ( )
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK hőszivattyú egységekhez elérhető.
Alacsony kültéri hőmérsékletnél térfűtés üzemmód közben a kültérihőcserélőn jegesedés léphet fel. Ha ez bekövetkezik, akkor arendszer jégmentesítési módba kapcsol. A rendszer ilyenkormegfordítja a hűtőkört, és a vízrendszerből nyert meleget használjafel a kültéri egységek eljegesedésének megelőzésére. A rendszer15 percen belül visszatér a jégmentesítő működésből térfűtésmódba. Térfűtés üzemmód során jégmentesítés nem lehetséges.
Csendes üzemmódú működés ( )A csendes üzemmód azt jelenti, hogy az egység csökkentkompresszorsebességgel működik, így a működése kisebb zajjal jár.Ez azzal jár, hogy a kívánt célhőmérséklet elérése tovább tart. Errőlnem szabad megfeledkezni, ha meg kell tartani egy bizonyos beltérifűtőteljesítményt.
A csendes üzemmódnak 3 fokozata van. A csendes üzemmódkívánt fokozatát helyszíni beállításokon keresztül lehet megadni.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
29SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
1 Nyomja meg a gombot a csendes üzemmódbekapcsolásához.
Eredmény: jelenik meg a kijelzőn. Ha a vezérlőegységet2. vagy 3.jogosultsági szinttel próbálják kezelni (lásd a 13. oldal"6.2 Helyszíni beállítások elvégzése" részt), a gomb nemműködik.
2 Nyomja meg újra a gombot a csendes üzemmódkikapcsolásához.
Eredmény: A ikon eltűnik a kijelzőről.
Az aktuális hőmérsékletek a távirányító kijelzőjén jeleníthetők meg.
3 Tartsa lenyomva 5 másodpercig a gombot.
Eredmény: Megjelenik a kilépő vízhőmérséklet ( , / , és ikon villog).
4 A megjelenítéshez nyomja meg a és a gombot:
▪ A belépő vízhőmérséklet (a és a / villog, valamint a ikon lassan villog).
▪ A beltéri hőmérséklet (a és a / ikon villog).▪ A kültéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
5 Nyomja meg újra a gombot az üzemmód befejezéséhez.Ha nem nyomnak meg gombot, a távirányító 10 másodpercmúlva kilép a kijelzés módból.
12.3.6 IdőszabályzóNyomja meg a gombot az időszabályozó engedélyezéséhezvagy letiltásához ( ).
Minden hétköznapra négy parancsot lehet beprogramozni, összesen28 parancsot hetente.
Az időszabályzó 2 módon programozható be:
▪ beállított célhőmérséklet alapján (kilépő víz hőmérséklete ésszobahőmérséklet)
▪ a be-/kikapcsolási utasítás alapján.
A programozási módot helyszíni beállításokon keresztül lehetmegadni. Lásd: 13. oldal "6.2 Helyszíni beállítások elvégzése".Programozás előtt töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Azűrlap segít a napi parancsok meghatározásában.
INFORMÁCIÓ
▪ Amint visszatér az áramellátás, az automatikusújraindítás funkció az áramkimaradás után visszakeresia távirányító áramkimaradás előtti beállításait (ha nemtelt el 2 óránál több idő). Emiatt ajánlatos azautomatikus újraindítás funkciót engedélyezni.
▪ Mivel a programozott időszbályozó idővezérelt, emiattlényeges az óra és a hét napjának helyes beállítása.Lásd: 27. oldal "12.3.1 Az óra ismertetése".
▪ Az időszabályozó parancsai csak akkor hajthatókvégre, ha az időszabályozót engedélyezte ( látható akijelzőn)!
▪ A programozott parancsok nem a végrehajtási időszerint, hanem a programozási időpont szerint lesznektárolva, vagyis az 1 parancsszám az elsőkéntprogramozott műveletet jelzi, még akkor is, ha mássorszámú programok után lesz végrehajtva.
▪ Ha ugyanarra a napra és ugyanarra az időpontra 2vagy több parancs van beprogramozva, akkor csak alegkisebb számú parancs lesz végrehajtva.
VIGYÁZAT
A hőmérsékletriasztási beállításokkal való felhasználáskoraz egység esetén 10 és 15 perc közötti késleltetést kellbetervezni a riasztás megszólalásához, ha azidőszabályozó lejárna. Az egység több percre is leállhatnormál működtetés alatt "az egység jégmentesítéséhez",vagy a "termosztát leállítás" működtetés alatt.
Térfűtés
[0‑03] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtésidőszabályzója.
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésMűködés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a
távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban apillanatban aktív volt), és nem indul újra akövetkező ütemezett bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbíráljaaz "előző" beprogramozott parancsot, és aktívmarad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, ésparancsok vannak beprogramozva 13:00,16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az"előző" beprogramozott parancsot (13:00), ésaktív marad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs (19:00) átveszi avezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni,hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozottparancsot (amely az előző napra is eshet).
A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik), de az időszabályozó ikonbekapcsolva marad.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás)engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez azidőszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha aBEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. Akikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
30SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
t
18°C40°C40°C18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
18°C40°C40°C18°C
1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkcióB Be-/kikapcsolási utasítást IdőT Hőmérséklet-beállítási pont
SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet
Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés(a)
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelzőLED folyamatosan világít.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indulújra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozottidőszabályozó
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett,a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezettművelettel szemben.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C 42°C
45°C44°C
42°C19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19°C18°C
22°C21°C
42°C40°C
42°C
45°C44°C
40°C
19°C18°C
22°C21°C
42°C19°C19°C42°C42°C
19°C19°C42°C
45°C44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C40°C
1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkciót IdőT Hőmérséklet-beállítási pont
SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet
INFORMÁCIÓ
A célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtésalapértelmezésben engedélyezett, tehát csak ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolásiutasítás nem).
Térhűtés
[0‑04] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtésidőszabályzója.
Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállításfunkció nem áll rendelkezésre.
INFORMÁCIÓ
A célhőmérséklet alapján szabályozott térhűtésalapértelmezésben engedélyezett, tehát csak ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolásiutasítás nem).
Csendes üzemmódLásd: 32. oldal "A csendes üzemmód programozása".
Az üzemmód előre megadott időpontban be- és kikapcsolható.Minden naphoz négy parancsot lehet beprogramozni. Ezek aparancsok minden nap lefutnak.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
31SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Térhűtés programozása
5 sec
5 sec
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az idő villog.
4 Állítsa be a parancso(ka)t a és gombbal.
5 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.
6 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.
7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.
8 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.
9 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal.
10 Válassza az lehetőséget a gombbal a fűtés és atávirányító kikapcsolásához.
11 Ismételje meg ezt a lépést a további műveletekprogramozásához.
Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.
12 Nyomja meg a gombot 5 másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.
Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.
13 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.
Térfűtés programozása
5 sec
5 sec
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
32SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
4 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnivagy programozni kívánt napot.
Eredmény: A kiválasztott nap villog.
5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.
6 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozottparancsa.
7 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.
8 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.
9 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.
10 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal.
11 A gombbal válassza ki a következőt:
▪ : a fűtés és a távirányító kikapcsolása.▪ : automatikus hőmérséklet-beállítás választása (a kilépő
vízhőmérsékleté)
12 Állítsa be a megfelelő korrekciós értéket a és gombbal. Az időjárásfüggő célhőmérséklettel kapcsolatostovábbi információkat lásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".
13 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott nap továbbiműveleteinek programozásához.
Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.
14 Nyomja meg a gombot 5 másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.
Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.
15 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.
A csendes üzemmód programozása
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
4 Állítsa be a parancso(ka)t a és gombbal.
5 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.
6 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.
7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.
8 Válassza ki vagy törölje a lehetőséget parancsként, a gombbal.
9 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott üzemmód továbbiműveleteinek programozásához.
Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.
10 Nyomja meg a gombot 5 másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.
Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.
11 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.
12 Üzemeltetés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
33SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
A beprogramozott parancsok leolvasása
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a leolvasás közben visszaakar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnikívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
4 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnikívánt napot.
Eredmény: A kiválasztott nap villog.
5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozottparancsa.
6 Olvassa le az adott naphoz programozott további műveleteket a és gombbal.
Eredmény: Ez a leolvasás üzemmód. Az üresprogramműveletek (pl. 4) nem jelennek meg. A gombtöbbszöri megnyomásával mindig visszatér egy korábbilépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
Időszabályzó tippek és tanácsokA soron következő nap(ok) beprogramozása1 Miután megerősítette az adott naphoz programozott
műveleteket, nyomja le egyszer a gombot.
Eredmény: A és a gombbal most választhat egymásik napot, és újrakezdheti a leolvasást és a programozást.
Beprogramozott parancs másolása a következő napraA térfűtés programozásakor egy adott nap minden beprogramozottparancsát át lehet másolni a következő napra (pl. az összesbeprogramozott parancsot átmásolni a " " napról a " " napra).
2 Nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt módot.
Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog. A megnyomásával kiléphet a programozásból.
4 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
5 Válassza ki azt a napot a és a gombbal, amelyneka programját a következő napra akarja másolni.
Eredmény: A kiválasztott nap villog. A gombbal visszatéra 2. lépéshez.
6 Nyomja meg a és a gombot egyidejűleg 5 másodpercre.
7 5 másodperc múlva a kijelző a következő napot mutatja(például " ", ha előtte " " volt kiválasztva). Ez azt jelzi,hogy a nap beállításai át lettek másolva.
8 A gombbal visszatér a 2. lépéshez.
Egy vagy több beprogramozott parancs törléseBeprogramozott parancsokat a parancsok tárolásával lehet törölni.
Ha egy adott napra minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számúparancs száma jelenik-e meg. Ha megnyomja a gombot
5 másodpercre, a rendszer eltárolja az összes parancsot, kivéveazokat, amelyek száma magasabb az utoljára megjelenített parancsszámánál.
Példa: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú műveletjelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. műveletet, de a4. műveletet törli.
Üzemmód törlése
1 Nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
2 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt módot.
Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog.
3 A kiválasztott üzemmód programjának törléséhez nyomja mega és gombot egyidejűleg 5 másodpercig.
A hét valamelyik napjának törlése
1 Nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
2 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt módot.
Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
4 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt napot.
Eredmény: A kiválasztott nap villog.
5 A kiválasztott nap törléséhez nyomja meg a és gombotegyidejűleg 5 másodpercig.
12.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panelkezelése
Egy opcionális EKRP1AHTA PCB-panel csatlakoztatható azegységhez, és használatával távolról vezérelhető az egység.
Összesen 3 beviteli móddal lehet:
▪ távolról váltani a hűtés és a fűtés között
▪ a fűtést be-/kikapcsolni távolról
▪ az egységet be-/kikapcsolni távolról
Az opciókkal kapcsolatban további részleteket az egység huzalozásirajzán talál.
INFORMÁCIÓ
A (feszültségmentes) jelnek legalább50 ezredmásodpercig kell tartania.
A kívánt funkció beállításával kapcsolatban lásd meg a[6‑01] helyszíni beállítást 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások atávirányítón".
12.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapterhasználata
Egy opcionális DTA104A62 PCB vezérlőadapter csatlakoztatható azegységhez, amelynek használatával távolról irányítható 1 vagy többegység.
Ha rövidzárlat történik az opcionális PCB-panelen, akkor:
▪ a kapacitást nagyjából 70%-ra csökkenheti,
▪ a kapacitást nagyjából 40%-ra csökkenheti,
▪ kényszerítheti a fűtés leállítását,
▪ kapacitást takaríthat meg (a ventilátor fordulatszámánakcsökkentése, kompresszorfrekvencia szabályozása).
13 Karbantartás és szerelés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
34SEHVX20~64BAW
Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Az opciókkal kapcsolatos további részleteket az egységhez kapottkülön útmutatóban talál.
12.3.9 Az opcionális távirányító használataHa a fő távirányító mellett egy opcionális távirányító is telepítve van,a fő távirányítóval (mester) minden beállítás hozzáférhető, míg asegéd (szolga) távirányítóval nem lehet hozzáférni a programozásibeállításokhoz és a rendszerparaméterekhez.
A további részleteket lásd a szerelési kézikönyvben.
13 Karbantartás és szerelésFIGYELEM
Ne helyettesítse a kiégett biztosítékot más amperszámúvalvagy valamilyen vezetékkel. Vezeték/rézdrót használatakoraz egység tönkre mehet vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT
NE dugja az ujját, botot vagy más tárgyat a levegő be-vagy kimenetéhez. A ventilátorvédőt NE vegye le. Aventilátor gyors forgása sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Hosszabb időközönként ellenőrizni kell az egységrögzítésének és szerelvényeinek épségét. Ameghibásodott berendezés leeshet és sérülést okozhat.
VíznyomásEllenőrizze, hogy a víznyomás 1 bar felett van-e. Ha alacsonyabb,pótolja a vizet.
13.1 A hűtőközegrőlEz a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz.A gázokat NE engedje a légkörbe.
Hűtőközeg típusa: R410A
Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2087,5
FIGYELEM
A rendszerben használt hűtőközeg biztonságos, ésáltalában nem szokott szivárgás fellépni. Ha hűtőközeg-szivárgás miatt a szoba levegőjébe hűtőközeg kerül, és aznyílt lánggal vagy fűtőszállal érintkezik, akkor ártalmasgázok keletkezhetnek.
Kapcsoljon ki minden tűzveszélyes fűtőkészüléket,szellőztesse ki a helyiséget, és lépjen kapcsolatba aklímaberendezést forgalmazó márkaképviselettel.
A rendszert addig nem szabad ilyenkor használni, amíg azta szakaszt, ahol a hűtőközeg szivárog, egy szakképzettszerelő meg nem javította.
13.2 Értékesítés utáni szerviz ésgarancia
13.2.1 A garancia időtartama▪ A termékhez egy garanciakártya jár, melyet az üzembe
helyezéskor a forgalmazó tölt ki. A kitöltött kártyát az ügyfélnekellenőrizni kell, és gondosan megőrizni.
▪ Ha a garanciaidő alatt válik szükségessé a termék javítása, akkorforduljon a forgalmazóhoz és mutassa be a garanciakártyát.
13.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálatÉvek alatt a használat során a rendszerben óhatatlanul felgyülemlika por, és ez valamennyire lerontja a berendezés teljesítményét.Mivel a berendezések szétszerelése és a belsejük megtisztításaműszaki gyakorlatot igényel, illetve a lehető legjobb színvonalúkarbantartás biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a szokásoskarbantartási műveletek elvégeztetésén túl kössön karbantartási ésfelülvizsgálati szerződést. Forgalmazói hálózatunk gyorsanrendelhet a raktárról a fontos alkatrészekből, így biztosítani tudja,hogy az egység a lehető legkevesebb üzemszünettel működjön.További információért forduljon a forgalmazóhoz.
Ha a forgalmazóhoz fordul segítségért, mindig legyen kéznél:▪ Az egység teljes modellneve.
▪ A gyártási szám (leolvasható a berendezés adattáblájáról).
▪ Az üzembe helyezés dátuma.
▪ Az üzemzavar tünetei, illetve a meghibásodás részletei.
14 HibaelhárításHa az alábbi zavarok jelentkeznek, járjon el a következők szerint, ésértesítse a szervizt.
FIGYELEM
Ha bármi gyanúsat észlel (pl. égett szagot), azonnalállítsa le a berendezést és áramtalanítsa.
Ha ilyen körülmények között tovább üzemeltetik aberendezést, akkor meghibásodhat, illetve áramütést vagytüzet okozhat. Forduljon a forgalmazóhoz.
Szakképzett szerelőnek KELL megjavítania a rendszert:
Hiba TeendőHa egy biztonsági eszköz, pl. biztosíték,megszakító, vagy földzárlat-megszakítógyakran aktiválódik, vagy a BE/KIkapcsoló NEM működik rendesen.
Kapcsolja KI atápkapcsolót.
Ha víz szivárog az egységből. Állítsa le a működést.Az üzemmód kapcsoló NEM jólműködik.
Kapcsolja KI aberendezést.
Ha a kezelőfelület az egység számátmutatja, a működésjelző lámpa villog ésmegjelenik egy hibakód.
Értesítse a beszerelőjét,és mondja be a hibakódot.
Ha a fent említett esetek kivételével a rendszer NEM működikmegfelelően, és a fent említettek ki vannak zárva, akkor az alábbileírást követve vizsgálja meg a rendszert.
Hiba TeendőA távirányító kijelzőjeüres.
▪ Ellenőrizze, hogy nincs-eáramkimaradás. Várja meg, hogy újralegyen áram. Ha működés közben lép feláramszünet, akkor a rendszer azáramellátás helyreállása utánautomatikusan újraindul.
▪ Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki abiztosíték, vagy a kioldó nem kapcsolt-ele. Cseréljen biztosítékot, vagy billentsevissza a kioldót.
▪ Ellenőrizze, hogy a kedvezményesdíjszabású elektromos áramellátás aktív.
Hibakód jelenik meg atávirányító kijelzőjén.
Forduljon a helyi márkaképviselethez. Ahibakódok részletes listáját lásd: 23. oldal"8.1 Hibakódok: Áttekintés".
15 Áthelyezés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
35SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10
Hiba TeendőAz időszabályzóműködik, de abeprogramozottparancsokat nem amegfelelő időpontbanindítja.
Ellenőrizze, hogy az óra és a nap jól bevan-e állítva, és állítsa be, ha kell.
Az időszabályzó bevan programozva, denem működik.
Ha a ikon nem jelenik meg, azidőszabályzó engedélyezéséhez nyomjameg a gombot.
Teljesítménycsökkenés.
Forduljon a helyi márkaképviselethez.
A távirányítónmegjelenőhőmérsékletértékek °Chelyett °F értékkeljelennek meg.
A kijelzés °C értékre való visszaállításáhoznyomja meg egy időben a és a
gombot 5 másodpercig. Azalapértelmezett hőmérséklet °C értékkeljelenik meg.
Ha a fentiek ellenőrzése után sem lehet önerőből megoldani aproblémát, lépjen kapcsolatba az üzembe helyezővel, írja le neki atüneteket, és mondja be az egység teljes modellnevét (a gyártásiszámmal, ha lehetséges) és az üzembe helyezés időpontját(lehetőleg a garanciakártyáról olvassa le).
14.1 Hibakódok: ÁttekintésAmennyiben hibakód jelenik meg az egység kezelőfelületén, vegyefel a kapcsolatot az üzembe helyezővel, és közölje a hibakódot, azegység típusát és a sorozatszámot (ezeket az adatokat az egységadattábláján találhatja).
Tájékoztatásul közüljük a hibakódok listáját. Ha a hibakód szintje eztlehetővé teszi, a kód törölhető a KI/BE gomb megnyomásával. Ha eznem lehetséges, forduljon a beüzemelőhöz.
15 ÁthelyezésHa a rendszert át kell helyezni, forduljon a forgalmazóhoz. Aberendezések áthelyezése műszaki gyakorlatot igényel.
16 Hulladékba helyezésA berendezésben fluorozott szénhidrogén található. Ha aberendezésre már nincs szükség, forduljon a forgalmazóhoz.
TÁJÉKOZTATÁS
NE próbálja saját kezűleg szétszedni a rendszert: akészülék szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyébalkatrészek kezelését a vonatkozó jogszabályoknakmegfelelően KELL végeznie. A berendezések alkatrészeités anyagait KIZÁRÓLAG speciális berendezésekkel ésüzemekben lehet szétszerelni és újrahasznosításraalkalmassá tenni.
4P508019-1 2017.10
Cop
yrig
ht 2
017
Dai
kin
4P508019-1 0000000L