Download - Kimo - LetromikSD2
TLS2 9904 1007-102/02
LEKTROMIK S Elektronische Sanftanlaufgeräte Electronic soft starters Sanftanlauf und Sanftauslauf von Drehstrom-Käfigläufermotoren bis 2000 kW Soft start and soft stop of three-phase induction motors up to 2000 kW Gilt nur für Geräte und OPTIONEN ab Ausgabe 26 / Only for controllers and OPTIONS as from issue 26
Diese Produktbeschreibung enthält folgende wichtige Informationen zur CE-Kennzeichnung: - Gültigkeit - Projektierung, Montage und Ver-
drahtung, Inbetriebnahme, Wartung
This Product Manual includes the following important information in connection with the CE marking: - Validity - Planning the installation, mounting
and wiring, commissioning, servicing
- 2 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001.
Einsatzvorteile User benefits Mechanisch Mechanical ♦ Kostengünstige Antriebskomponenten
- Momentenbelastung beim Anlauf reduziert - Anlaufmoment beliebig einstellbar
♦ Reduzierte Wartungskosten - Kleines Anlaufmoment reduziert Keilriemenverschleiß
♦ Geringere Instandhaltungskosten - Reduzierte Ermüdungserscheinungen (Stern/Dreieck, Anlaßtrafos, KUSA verursachen hohe Momentenspitzen)
♦ Maschinenschutz - Abschaltung bei Überlast (mit I-OPTION)
♦ Reduced costs of transmission components - Low starting torque - Starting torque adjustable to requirement
♦ Reduced maintenance costs - Low starting torque reduces belt slip
♦ Lower repair costs - Fatique effects reduced (Star/delta, transformer and single-phase starting cause high torque peaks)
♦ Machine protection - Electronic overload trip (with I option)
Elektrisch Electrical ♦ Reduzierung des Anlaufstromes - Vorteile gegenüber Stern/Dreieck-Anlauf ♦ Reduzierte Wartungskosten - Geringer Verschleiß der Schützkontakte durch strom-
loses Schalten ♦ Nur zwei Spannungsklassen
- 3AC 110...500 V ±10 % - 3AC 220...690 V ±10 %
♦ Low starting current - Advantageous compared with star/delta ♦ Low maintenance costs - Low-loading of contactor contacts with
zero-current switching ♦ Only two voltage ranges
- 3AC 110...500 ±10 % V - 3AC 220...690 ±10 % V
Merkmale Features ♦ Einsatz eines Überbrückungsschützes zur Minimierung
der Verlustleistung möglich ♦ Phasenausfall-Überwachung, Thyristoren gesperrt bei
Phasenausfall während des Einschaltens ♦ Kombinierbar mit elektronischer Gleichstrombremse (siehe
Technische Beschreibung LEKTROMIK B4) ♦ I-OPTION ermöglicht:
- Anlauf mit Strombegrenzung und Einschaltpuls - Leistungserfassung mit Überlastmeldung (Blockierschutz)- Verbesserung des cos ϕ bei Teillast - Schaltung zur Dämpfung von Antriebspendelungen (z.B. mit Pumpen) - Energiesparschaltung für Antriebe im Schwachlastbereich
♦ Weitere Optionen: - N: Drehzahlregelung
♦ An external bridging contactor can be used to reduce losses
♦ Shutdown on detection of phase failure during ramp up
♦ Can be combined with electronic d.c. injection brake(refer to technical manual LEKTROMIK B4)
♦ OPTION I provides for: - Current limit during ramp-up with switch-on pulse - Monitoring of power with overload trip (Stall protection) - Power factor improvement at low load - Special circuit to damp drive oscillation (e.g. with pumps) - Energy saving circuit for lightly loaded drives
♦ Further options: - N: Closed-loop speed control
EG-RICHTLINIEN EC-DIRECTIVES ♦ Konformitätserklärung für EMV-RICHTLINIE (Seite 26) ♦ Herstellererklärung für EMV-RICHTLINIE (Seite 27) ♦ Konformitätserklärung für NIEDERSPANNUNGS-
RICHTLINIE (Seite 28) ♦ Herstellererklärung für MASCHINEN-RICHTLINIE
(Seite 29)
♦ Declaration of Conformity to EMC DIRECTIVE (page 26) ♦ Manufacturers' Declaration to EMC DIRECTIVE (page 27)♦ Declaration of Conformity to LOW-VOLTAGE DIRECTIVE
(page 28) ♦ Manufacturers' Declaration to MACHINERY DIRECTIVE
(page 29)
Inhalt Seite Contents Page Einsatzvorteile, Merkmale .... ................................................. 2 User benefits, Features ........ ................................................2 Anwendungen, Funktion, Blockschaltbild ............................ 3 Applications, Operation, Block diagram ..............................3 Ausführungen, Optionen ...... ................................................. 4 Available Types, Options...... ................................................4 Technische Daten ................. ................................................. 6 Technical Data ...................... ................................................6 Projektierung......................... ............................................... 10 Planning the installation....... ..............................................10 Montageanleitung ................. ............................................... 12 Installaction instructions...... ..............................................12 Maßbilder ............................... ............................................... 12 Outline drawings................... ..............................................12 Inbetriebnahmeanleitung...... ............................................... 15 Commissioning instructions ............................................15 Schrittweise Inbetriebnahme........................................... 16 Step-by-step putting into operation.................................16 Tabelle für Fehlersuche .. ............................................... 19 Table for fault finding....... ..............................................19 Anschlußempfehlungen ....... ............................................... 20 Recommended connections ..............................................20 EU-Richtlinien und Gesetze . ............................................... 25 EU directives and regulations ...........................................25 CE-Kennzeichnung ......... ............................................... 25 CE marking ..................... ..............................................25 EMV-RICHTLINIE ........... Konformitätserklärung............ 25 EMC DIRECTIVE ............ Declaration of Conformity ...... 25 ........................................ Herstellererklärung................. 27 ........................................ Manufacturers' Declaration.... 27 NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE ................................... 28 LOW-VOLTAGE DIRECTIVE ...........................................28 ........................................ Konformitätserklärung............ 28 ........................................ Declaration of Conformity ......28 MASCHINENRICHTLINIE . Herstellererklärung................. 29 MACHINERY DIRECTIVE. Manufacturers' Declaration.... 29 Bestelldaten, Garantie, Entsorgung .................................... 30 Ordering information, Guarantee, Disposal ....................... 30 Stichwortverzeichnis ............ ............................................... 31 Index ...................................... ..............................................31
1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001 KIMO - 3 -
Anwendungen Applications ♦ Maschinen mit Getriebe-, Riemen- und Kettenantrieben ♦ Antriebe mit polumschaltbaren Motoren ♦ Förderbänder, Schnellauf- und Schwerlastbänder ♦ Maschinen mit großen Trägheitsmomenten, z.B. Mühlen, Pressen, Zentrifugen ♦ Schleifmaschinen und Sägen ♦ Lüfter und Kompressoren ♦ Pumpen, insbesondere zur Vermeidung von Druckwellen, neuartige Dämpfungsschaltung mit I-OPTION ♦ Drehzahlverstellung von Pumpen und Ventilatoren
(spezielle Motoren meist notwendig)
♦ Machines with gearbox, belt or chain drives ♦ Drives using pole-change motors ♦ Conveyor belts (also high speed and high load belts) ♦ Machines with high moments of intertia e.g. mills,
compactors, centrifuges ♦ Grinding machines and circular saws ♦ Fans and compressors ♦ Pumps, in particular to reduce hydraulic shock waves,
new damping circuit with OPTION I ♦ Speed control of pumps and fans (special motors usually
required)
Blockschaltbild Block diagram
Funktion Operation LEKTROMIK S sind elektronische Motor-Steuergeräte für den sanften An- und Auslauf von Drehstrom-Käfigläufermotoren. Die Betriebsarten "Sanftanlauf" und "Sanftauslauf" verwen-den Thyristoren in einer vollgesteuerten Schaltung. Die Motorspannung wird durch Phasenanschnittsteuerung der drei Thyristorenpaare verstellt. Dabei bleibt die Speisefre-quenz des Motors identisch der Netzfrequenz. Das Antriebs-moment ist in einem großen Bereich einstellbar. Ein Steuersatz erzeugt die netzsynchronen Zündpulse für die vollgesteuerte Thyristor-Anordnung. Zündübertrager trennen das Potential der Steuerelektronik von der Netzspannung der Thyristoren. Die Spannung wird mit einer Rampenfunktion beim Sanftan-lauf vorgegeben. Die Anfangsspannung (= Einschaltmoment) und der Spannungsanstieg (= Beschleunigung) sind in einem großen Bereich einstellbar. Am Ende des Hochlaufs steht eine Meldung "Hochlauf Ende" zur Verfügung. Beim Sanftauslauf wird die Spannung mit einer Rampenfunktion zurückgenommen. Ein schlagartiges Abbremsen wird bei Lasten mit einer großen Reibkomponente verhindert. Das Hauptschütz öffnet stromlos am Ende des Auslaufes. Falls stromloses Aus-schalten ohne Sanftauslauf gewünscht wird, ist die Auslauframpe auf minimale Zeit einzustellen. Die Lebensdauer der Schütz-kontakte wird erheblich verlängert.
LEKTROMIK S electronic controllers are designed for the soft start and soft stop of three-phase induction motors. The modes of operation "Soft Start" and "Soft Stop" make use of thyristors in a fully controlled connection. The three thyristor pairs vary the voltage applied to the motor. With this method of control, the supply frequency to the motor is the same as the frequency of the mains supply. The torque of the motor can be varied over a wide range. A trigger set synchronises the firing pulses for the fully controlled thyristor arrangement. Firing circuits with pulse transformers isolate the control circuits from the supply volt age of the thyristors The motor voltage increases as a ramp function during soft start. The starting voltage (= switch-on voltage) and the inclination (= acceleration) are adjustable within a wide range. A monitoring signal "End of Ramp" indicates the end of ramp up. With soft stop operation the voltage can be reduced to zero as a ramp funktion. This can prevent a load with a large frictional component from stopping too abruptly. The main contactor is opened with zero current on completion of ramp down. If zero current switching without soft stop is required, the decelleration ramp should be set to the minimum time. This will give a considerable increase in the life of the main contactor.
- 4 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001. Die folgenden Überwachungen sind verfügbar: - Alle Phasen vorhanden und symmetrisch - Kühlkörpertemperaturen - Steuerspannung - Anschluß für Thermistor-Motorschutz LEKTROMIK S2 und SD2 können mit einem Stromwandler für die Vorgabe eines konstanten Stromes beim Hochlauf ausge-stattet werden (OPTION I). Diese Version ist bei Lasten mit großem Trägheitsmoment vorteilhaft. Darüberhinaus läßt sich die Strombelastung des Netzes gut begrenzen. Die OPTION I erweitert den Funktionsumfang wie folgt: ♦ Momentenpuls mit einstellbarer Amplitude beim Einschal-
ten zur Überwindung großer Haftreibung. ♦ Überwachung der aufgenommenen Leistung. Beim Überschrei-
ten eines einstellbaren Wertes öffnet sich ein Relaiskontakt. Dies kann als Blockierschutz für den Antrieb eingesetzt werden. Eine weitere Anwendung ist als Füllanzeige für Rührma-schinen möglich. Die gemessene Leistung steht zusätzlich als Meßwert zur Verfügung.
♦ Verbesserung des Leistungsfaktors (cos ϕ) bei Kleinlast durch Absenken der Spannung. Diese Funktion ist bei An-trieben mit relativ langen Leerlaufzeiten unter 10 % der Nennlast sinnvoll und kann Energie im Kleinlastbereich sparen.
♦ Stromabhängige Vorsteuerung zur Dämpfung eventueller Antriebspendlungen (z.B. mit Pumpen)
The following monitoring functions are available: - All phases present and symmetrical - Heat sink temperature - Control voltage - Connection for thermistor motor protection LEKTROMIK S2 and SD2 can be fitted with a current moni-toring circuit to allow ramp up with current limit (OPTION I). This mode of operation is useful for loads with a high inertia and also provides minimum loading on the supply. The use of the OPTION I provides for the following additional functions: ♦ Adjustable torque pulse at switch-on to overcome
breakaway friction. ♦ Monitoring of the input power. A relay contact opens when
a set limit is exceeded. This can be used as a stall or overload protection for the motor. Another application is as a level detector for industrial mixing machines. The measured power is also available as an analog signal.
♦ Improvement of power factor (cos ϕ) at low load by voltage reduction. This feature is useful for drives idling for prelonged periods at 10 % nominal load or below. Voltage reduction can also save energy in some applications.
♦ Feed-forward current control to damp possible drive oscillations (e.g. with pumps)
S2-02a
Standardausführung/ Standard version
S2-02b
Mit I-OPTION/ With OPTION
Funktionsbild Diagram of operation
Ausführungen Available types O\a d3 d
LEKTROMIK S2 Sanftanlauf und Sanftauslauf mit einstellbarer Spannungsrampe Soft start and soft stop with adjustable Voltage ramp
♦ Einschaltmoment, Hoch- und Auslauframpe der Spannung
g e t r e n n t einstellbar ♦ Sanftauslauf für Lasten mit dominierender Reibung ♦ Einsetzbar mit polumschaltbaren Motoren ♦ Anlauf mit konstantem Strom, Leistungserfassung und
Überlastmeldung sowie cos ϕ- Regelung mit I-OPTION ♦ Eine Spannungsausführung für 110...500 V Netzspannung♦ Steuerspannung paßt sich automatisch im Bereich
110...400 V AC an
♦ Switch-on torque, run-up and run-down voltage ramps s e p a r a t e l y adjustable
♦ Soft stop for loads with relatively high friction ♦ Suitable with pole-change motors ♦ Soft start with current limit, power detection with overload
trip and power factor optimiser with I option ♦ One voltage rating for 110...500 V supply voltage ♦ Control voltage automatically self adjusting
within 110...400 V AC
1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001 KIMO - 5 - PIKTO\afd3.drw
LEKTROMIK SD2 Sanftanlauf und Sanftauslauf mit einstellbarer Spannungsrampe in der Deltaschaltung Soft start and soft stop with adjustable Voltage ramp in the Delta connection
♦ Kostengünstige Alternative zu S2 bei mittlerer und hoher
Leistung, 6 Leitungen zum Motor notwendig ♦ Geeignet für hohe Leistung ♦ Sonstige Daten wie S2
♦ Economic alternative to LEKTROMIK S2 at mid-range and large powers, 6 cables to motor required
♦ Suitable at high powers ♦ Other data as with S2
Ausführungen / Available Types LEKTROMIK S2 LEKTROMIK SD2 Motoren/ Motors
Drehstrom-Käfigläufermotoren, Anzahl der Anschlußkabel/ Three-phase induction motors, no. of connection cables
3 6
Polumschaltbare Motoren/ Pole-change motors
• •
Schleifringläufer / slip-ring motors
Bitte Rücksprache/ Refer to supplier
Bitte Rücksprache/ Refer to supplier
Betriebsarten/ Modes of
Sanftanlauf/ Soft start
• •
operation Sanftauslauf/ Soft stop
• •
Regen. Bremsen / Regen. braking n>ns • •
Elektronisches Bremsen/ Electronic braking n<ns
LEKTROMIK B4 Bitte Rücksprache/ Refer to supplier
Merkmale/ Features
Phasenanschnitt/Phase control 3 Ph. W3C 3 Ph. Dreieck / Delta
Funktionen/ Funktions
Betrieb mit Überbrückungsschütz/ Operation with bridging contactor
• •
Strombegrenzung mit / Current limit with
OPTION LS-I1/2 OPTION LS-I1/2
Einschaltpuls, Überlastmeldung, cos ϕ-Verbesserung mit / Switch-on pulse, overload trip, power factor improvement, with
OPTION LS-I1 OPTION LS-I1
Drehzahl-Regelung, √-Betrieb / Closed-loop speed control, √ operation
OPTION LS-N OPTION LS-N
Elektronisches Schalten/ Electronic contactor
Bitte Rücksprache/ Refer to supplier
Leistungsbereich bei Nennspannung Power range at rated voltage
1,1...800 kW 3AC 250...500 V
7,5..1300 kW 3AC 250...500 V
Optionen Options Merkmale/ Features:
Anwendungen/ Applications:
Lieferumfang/ Components supplied:
I1-OPTION ♦ Strombegrenzung mit Momentenpuls /
Current limit with torque pulse ♦ Überlastmeldung / overload trip ♦ cos ϕ Verbesserung / cos ϕ improvement ♦ Energiesparschaltung / Energy saving circuit
♦ Empfohlen für alle Antriebe ab 37 kW und bei Antrieben die zu Hochlauf- Instabilität neigen (z.B. Pumpen) / Recommended for all drives above 37 kW and drives which can show ramp up instability (e.g. pumps)
♦ Optionsbaugruppe / Option module
♦ Stromwandler mit Bürde / CT with burden
I2-OPTION ♦ Anlauf mit Strombegrenzung und Dämpfung/
Current limit and damping during starting ♦ Anlaufüberwachung /
Ramp-up monitoring
♦ Empfohlen für alle Antriebe , die zu Hoch-lauf- Instabilität neigen (z.B. Pumpen) / Recommended for all drives , which can show ramp-up instability (e.g. pumps)
♦ Optimaler Betrieb mit Pumpen / Optimized operation with pumps
♦ Optionsbaugruppe / Option module
N-OPTION ♦ Drehzahlregelung für lastunabhängigen Hoch-
und Auslauf mit Verzögerung/ Closed-loop speed control for load independent acceleration and decelleration
♦ Hochlauf linear oder mit √-Funktion (z.B. für Pumpen)/ Acceleration linear or with √ function (e.g. for pumps)
♦ Optimaler Anlauf von Pumpen, Kompressoren/ Optimum starting of pumps and compressors
♦ Optionsbaugruppe (Dreh-zahlerfassung getrennt zu bestellen)/ Option module (Speed detection to be ordered separately)
- 6 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001.
Technische Daten Technical data
Spannung/ Voltage:
Leistungsteil/ Power circuit:
- Standard
- Option
3AC 110...500 V -15...+10 % 3AC 220...690 V -15...+10 %
Nennspannung / Rated voltage
Spannungen, Ströme Ext. Steuerspannung/
Ext. control voltage: 2AC 110...400 V
-10...+10 %Nennspannung / Rated voltage
Voltages, Currents Frequenz / Frequency: - Nenn/Rated
- Kurzzeitig/ Short duration
50...60 Hz ±2 % 47...63 Hz ±0 %
Nennfrequenz / Rated frequency Kaltstart / Cold start
Zulässiger Anlaufstrom/ Permissible starting current time
Warm: Anlauf aus betriebswarmen Zustand bei Nennlast/ Starting following normal motor operation at rated power
Kalt/ Anlauf mit kaltem Gerät, z.B. beim Betrieb mit Überbrückungsschütz/
Cold: Starting with cold controller e.g. when using a bridging contactor
IH = Hochlaufstrom / Starting current IG = Nennstrom Gerät / Rated controller
current IM = Nennstrom Motor / Rated motor current
Überspannungskategorie/ Overvoltage category (IEC 664-1 (1992)):
Bemessungs-Isolations-spannung gegen PE / Rated insulation voltage to PE:
II
AC 400 V
III
AC 230 V
Bei III nur zur Verwendung an TT/TN Netzen mit geerdetem Sternpunkt/ Only for use with TT/TN supplies with earthed neutral
C
Umgebungs-bedingungen
Zulässige Temperaturen/ Permissible temperatures; Klimatische Bedingungen/ Climatic conditions;
0 ... +40 °C 0 ... +35 °C -25 ... +55 °C -25 ...+70 °C Klasse / Class 3K3 (EN60721-3-3):
Betrieb / Operation: - Konvektion / Convection - Lüfter / Fan Lagerung / Storage Transport (kurzzeitig / short term) 5...85 % relative Luftfeuchte / relative humidity
Environment Sonstiges / Other requirements:
Die Kühlluft muß weitgehend staubfrei, nicht korrosiv, nicht entflammbar sein/ The cooling air must have little dust and be non corrosive and non flammable
Verschmutzung/ Pollution;
Verschmutzungsgrad 2/ Degree 2 pollution (IEC 664-1 (1992)):
Nur trockene, nicht leitfähige Verschmutzung, gelegentliche leichte Betauung im ausge-schalteten Zustand zulässig/ Dry non-conducting dust or particles, infrequent light condensation when switched off permissible
Aufstellungshöhe/ Altitude:
max. 2000 m über NN / above sea level
≥ 1000 m: 1,5 % / 100 m Leistungs- reduzierung / power derating
Sicherheit Safety
Angewandte Normen/ Relevant standards: Schutzklasse / Protective class:
EN50178 (1998), IEC 947-4-2 (1995) I (IEC 536 (1976))
Basisisolierung und Schutzleiter. Der An-wender ist für den sachgemäßen Anschluß des Schutzleiters (PE) verantwortlich/ Basic insulation with PE connection (protective earth). The user is responsible for the PE connection.
IP-Schutzart / Protection: IP20 (EN 60529 (1991)) Fingersicherheit / Finger protection
Signal- und Steuerklemmen/ Signal and control terminals:
Der Steuerkreis ist durch Basisisolierung vom Netzpotential getrennt. An den Steuerkreis angeschlossene Komponenten (z.B. Bedienelemente) müssen durch zusätzliche Isolierung gegen direktes Berühren geschützt werden./ The control circuit is protected by basic insulation from the supply voltage. Any components connected to the conrol circuit must be protected against direct contact by additional insulation.
1007-102/02-TLS2 9904-03.12.2001 KIMO - 7 -
Grenzwert B/ Interference limit B:
Bei Dauerbetrieb wird mit dem empfohlenen Filter Stör-Grenzwert B für Betrieb im Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich sowie Kleinbetrieben am öffentlichen Stromversorgungsnetz (einschließlich Behörden, Banken, Krankenhäuser usw.) eingehalten./ During continuous operation Interference Limit B for use in residential, commercial and light industry supplied directly from public electricity supply (including public buildings, banks, hospitals etc.) is adhered to when using the recommended filter.
Lieferbare Geräte Available controllers Betrieb bei anderen Spannungen Operation at other voltages
Typ/ Type
Nennspannung/ Rated voltage
Motorleistung bei Nennspannung / Motor power at rated voltage [kW] 4 11 22 37 55 75 90 110 160 250 400 630 800*S2 400 V • • • • • • • • • • 690 V Ο Ο Ο Ο Ο Ο Ο Ο SD2 400 V Ο Ο Ο Ο Ο Ο Ο 690 V Ο Ο Ο Ο Ο Ο
• Standardtyp/ Ο Lieferbar/ * Geräte für Motoren ≤ 1 kW sowie ≥ 800 kW bitte anfragen / Standard type Can be supplied Please enquire for controllers for motors ≤ 1 kW or = ≥ 800 kW
Typ/ Type
Betriebs- spannung/
Motorleistung / Motor power [kW] Operating
voltage 2,2 4,0 7,5 11 15 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200 250 315 400 500 630 800
S2 200-240 V 12 26 52 75 150 350 500 750 1400 380-415 V 12 26 52 75 150 350 500 750 1200 1400 420-460 V 12 26 52 75 150 350 500 750 1200 1400 460-500 V 12 26 52 75 150 350 500 750 1200 575-600 V 12 26 52 75 150 350 500 750 1200 650-690 V 26 52 75 150 350 500 750 SD2 200-240 V 52 75 150 350 500 750 1200 1400 380-415 V 52 75 150 350 500 750 420-460 V 52 75 150 350 500 750 460-500 V 52 75 150 350 500 750 575-600 V 52 75 150 350 500 750 650-690 V 52 75 150 350 500
Notwendiger Gerätenennstrom [A] für Normalanlauf / Necessary controller current [A] for normal starting
Bezeichnung / Designation
LEKTROMIK4S2-26
LEKTROMIK11S2-26
LEKTROMIK 22S2-26 37SD2-26
LEKTROMIK 37S2-26 55SD2-26
LEKTROMIK75S2-26 110SD2-26
Nennleistung des Motors bei / Rated motor power at:
- Normalanlauf/ Normal start
(AC-53a) 4 kW 11 kW 22 kW 37 kW 75 kW
- Normalanlauf + Überbrük-kung oder Leichtanlauf/
Normal start + bridging relay or light start
(AC-53b) 7,5 kW 15 kW 30 kW 45 kW 90 kW
Nennstrom Gerät IG/ Rated controller current
12 A 26 A 52 A 75 A 150 A
IEC 947-4-21): - Anwendungsklasse nach/
Utilization category
- Ausführungsart / Form designation Verlustleistung nach Hochlauf/
Loss after ramp up 40 W 75 W 150 W 240 W 500 W
Sicherungen/Fuses 2) 50 A 80 A 150 A 250 A 500 A Kühlung / Cooling
Leistungsklemmen/ Power terminals M5 M5 M5 M5 M6 Gewicht / Weight 2,2 kg 3,5 kg 3,8 kg 4,1 kg 16 kg Höhe / Height 220 mm 220 mm 320 mm 320 mm 415 mm Breite / Width 168 mm 168 mm 168 mm 168 mm 260 mm Tiefe / Depth: 110 mm 145 mm 145 mm 170 mm 250 mm Steuermodul/ Control unit
Maßbild / Outline drawing 1a 1b 1c 1c 2b 1) Erläuterungen siehe Seite 10/
Refer to page 10 for explanation 2) Nicht im Lieferumfang enthalten!/ Wir empfehlen / We recommend:
To be ordered separately 50/80 A: Siemens SILIZED 5SD-460/510 150/250/500 A: Siemens SITOR 3NC8-423/427/434 Für Kurzschlußstrom bis/ For prospective short-circuit current up to 50 kA
Lüfter/Fan; DC 24 V / 120 mAIntern von Klemmen/ Internal from terminals 46,47
Konvektion/Convection
integriert/integrated
Sonstige Daten für400 V Nennspannung
Other data for rated voltage
- 8 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001
Bezeichnung/ Designation
LEKTROMIK160S2-26 250SD2-26
LEKTROMIK250S2-26 400SD2-26
LEKTROMIK400S2-26 630SD2-26
LEKTROMIK630S2-26 800SD2-26
LEKTROMIK800S2-26 1300SD2-26
Nennleistung des Motors bei / Rated motor power at:
- Normalanlauf / Normal start (AC-53a) 160 kW 250 kW 400 kW 630 kW 800 kW Nennstrom Gerät IG/
Rated controller current 350 A 500 A 750 A 1200 A 1400 A
IEC 947-4-21): - Anwendungsklasse nach/
Utilization category
- Ausführungsart / Form designation Verlustleistung nach Hochlauf/
Loss after ramp up 1000 W 1400 W 2300 W 3500 W 4000 W
Sicherungen/Fuses Kühlung / Cooling Leistungsklemmen/ Power terminals Lüfterversorgung/ Fan supply 0,94 A 0,65 A 2,34 A 2,34 A 2,34 A Gewicht / Weight 30 kg 42 kg 70 kg 100 kg 100 kg Höhe / Height 450 mm 570 mm 738 mm 788 mm 788 mm Breite / Width 350 mm 376 mm 540 mm 590 mm 590 mm Tiefe / Depth: 435 mm 365 mm 400 mm 510 mm 510 mm Steuermodul/ Control unit
Maßbild / Outline drawing 3c 4b 5b 6b 6b 1) Erläuterungen siehe Seite 10 / Refer to page 10 for explanation
Daten für andere Spannungen bitte anfragen. / Refer to supplier for data at other voltages Bezeichnung - Funktion /
Designation - Function Skalierung/
Scaling Erläuterung/ Explanation
Einstellungen Adjustments
M - Einschaltmoment/ Switch-on torque
M
20 %
30 %50 %
70 %
80 %
100 %0 %
Nennmoment/ Rated torque
H - Hochlauframpe/ Run-up ramp;
- Standard: - C55 = 4,7 µF - C55 = 10 µF
H
3 s
2 s 1 s1,5 s
8 s
0,9 s
0,8 s
x 7 x 14
Zeit für Hochlauf der Spannung/ Ramp-up time for voltage ramp
Verlängerte Bereiche mit Zusatzkondensator/ Longer ranges with additional capacitor
B -
B
350 %400 %
425 %
450 %100 %
250 %
300 %Nur für Optionsbaugruppen/ Only for option modules
A - Auslauframpe/ Run-down Ramp
- Standard: - C55 = 4,7 µF - C55 = 10 µF
H
3 s
2 s 1 s1,5 s
8 s
0,9 s
0,8 s
x 7 x 14
Zeit für Auslauf/Ramp-down time Verlängerte Bereiche mit Zusatzkondensator/ Longer ranges with additional capacitor
Die angegebenen Werte sind ca. Werte. / The above values are approximate values only. Bezeichnung - Funktion /
Designation - Function Klemme/Terminal
Logik/ '0' Logic
Logik/ '1' Logic
Erläuterung/ Explanation
BH - Befehl "Hochlauf"/
7 - 6 Auslauf, Bremsen/
Hochlauf/ Spannungsbegrenzung mit Potentio-meter 10 kΩ zwischen Klemmen 7, 6 und 10 (5) für Sonderanwendungen/
Steuer-eingänge Control inputs
Command "Ramp-up" Ramp down,Braking
Ramp up Voltage limit with 10 kΩ potentio- meter between terminals 7, 6 and 10 (5) for special application
BF - Befehl "Freigabe"/ Command "Enable"
7 - 8 Sperren/ inhibited
Freigabe/ enabled
Grüne LED BF (V6) leuchtet bei '1'/ Green LED BF (V6) lights at '1'
Lüfter/Fan; 2AC 230 V
getrennt mit 1,5 m Flachbandkabel / separate with 1.5 m ribbon cable
allgemein nicht empfohlen/ not generally recommended
A
1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001 - 9 - KIMO
Bezeichnung - Funktion / Designation - Function
Klemme/Terminal
Logik/ '0' Logic
Logik/ '1' Logic
Erläuterung/ Explanation
Steuer- ausgänge Control Outputs
ME - Meldung "Eingeschaltet"/ Monitoring signal "In operation"
1 - 2 Störung, BF=0, Aus- lauf beendet/ Fault, BF=0, end of ramp
Betrieb mit BF=1 und BH>0/ Operation with BF=1 and BF>0
Relais mit roter LED ME (V1) leuchtet bei '1', Störungen die erfaßt werden: - Unterspannung (Steuerkreis) - Phasenausfall b. Einschalten - Übertemperatur - Keine Netzspannung/ Relay with red LED ME (V1) lights at'1', following faults are detected: - Low voltage (control voltage) - Phase failure on switch-on - Over temperature - No supply
MH - Meldung "Hochlauf Ende"/ Monitoring signal "End of ramp"
3 - 4 An-,Auslauf/ Ramp up, ramp-down
Hochlauf Ende/ End of ramp
Relais mit roter LED MH (V2) leuchtet bei '1'/ Relay with red LED MH (V2) lights at '1'
Schaltleistung / Contact rating: 440 V, 2A; 500 VA Wechselspannung / ac Bezeichnung - Funktion /
Designation - Function dunkel/
dark leuchtet/ light
Erläuterung/ Explanation
Optische Meldungen Indicating LED's
MS - Meldung "Störung"/ Monitoring signal"Fault"
keine Störung/ No fault
Störung/ Fault
Rote Blink-LED MS (V3) leuchtet bei:- Unterspannung des Steuerkreises - Phasenausfall b. Einschalten - Übertemperatur - keine Netzspannung Leistungskreis/Red flashing LED MS (V3) lights at: - Low voltage control circuit - Phase failure on switch-on - Over temperature - No supply power circuit
MR - Meldung "Rechtsdrehfeld"/ Monitoring signal "pos. phase sequence"
Links- drehfeld/ Negative phase seq.
Rechts- drehfeld/ Positive phase seq.
grüne LED MR (V4)/ green LED MR (V4)
MH - Meldung "Hochlaufende"/ Monitoring signal "End of ramp"
Hochlauf Ende/ End of ramp
Rote LED/ Red LED
BH, BF, ME, Siehe Steuerein bzw. -ausgänge oben / Refer to Control Inputs and Outputs above. Klemmen/
Terminal Bezeichnung/ Designation
Signal, Funktion / signal, function
Erläuterung/ Explanation
L1, L2, L3 T1, T2, T3
Netzspannung / Supply voltage Motor
3 AC 110...500V 3 AC 220...690V
Klemmen PE Schutzerdung / Protective earth Liste X1.1
X1.2 ME Meldung "Eingeschaltet"/ Monitoring signal "In operation"
Relais / Relay
Terminal list X1.3 X1.4 MH Meldung "Hochlauf Ende"/
Monitoring signal "End of Ramp" Relais / Relay
X1.5 X1.6 BH Befehl "Hochlauf" /
Command "Ramp-up" Link/Bridge X1.5-10
Eingang/Input X1.7
X1. 8 BF Befehl "Freigabe" / Command "Enable"
10 V, 10 mA Quelle / Source Eingang / Input
X1.9 X1.10 SW Stromwandler / CT
Masse / Ground Nur mit I-OPTION /
Only with OPTION I X1.41
X1.42 ∼ ∼
Externe Steuerspannung / External control voltage
2 AC 110...400 V
X1.45 X1.46 X1.47 X1.48
P P N N
Anschluß für Lüfter / Connection for fan
+12 V +12 V - 12 V - 12 V
X1.49 0 Masse / Ground X1.49-50 normalerweise zu brücken/Should normally be linked
X1.50 PE Anschluß an Schutzerdung/ Connection to protection earth
Allgemein Technische Änderungen vorbehalten / Technical data subject to change without notice. General
O\td d
- 10 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001
Projektierung Planning the installation Bestimmungsgemäße Verwendung: LEKTROMIK Sanftanlaufgeräte sind Einbaugeräte zur Mon-tage in ein geeignetes Gehäuse (in der Regel Schaltschrank) als Teil einer Maschine oder elektrischen Anlage. Die Technischen Daten und Angaben zu Anschlußbedingun-gen sind dem Leistungsschild und der Produktbeschreibung zu entnehmen und unbedingt zu beachten.
Intended use: LEKTROMIK soft starters are equipment to be mounted in a suitable enclosure (e.g. equipment cabinet) as part of a machine or electrical system. The technical data as well as information concerning the supply conditions are to be taken from rating plate and from the Product Manual and must be strictly observed.
Auslegung allgemein: Gutes An- bzw. Auslaufen hängt von vielen Parametern ab, z.B. Motortyp, Momentenreserven, Verhalten der Last, Getrie-beart usw. Eine Antriebsauslegung ist für neue Anwendungen sinnvoll, wenn nicht notwendig. Wenn alle wesentlichen Daten des Antriebs und der Last bekannt sind kann KIMO behilflich sein. Bitte Fragebogen auf Seite 11 ausfüllen.
General: Good soft start or soft stop performance depends on many factors such as type of motor, torque reserves, load, gear box etc. An estimation of the drive performance is recommended for new applications. KIMO can assist if data on the motor and the load is available. Please complete drive questionaire on page 11
Sanftauslauf oder Gleichstrombremse: Entscheidend ist das Trägheitsmoment der Last und even-tuell vorhandene Reibung. Falls beim Ausschalten die Last sehr schnell zum Stillstand kommt ist LEKTROMIK S2 mit Sanftauslauf ausreichend. Bei großen Trägheitsmomenten ist meist der Einsatz einer Ausführung mit Gleichstrombremse erforderlich (siehe Katalog TLB4, TLE).
Soft stop or d.c. injection brake: The relative inertia and frictional losses of the load determine whether or not a d.c. injection comes to a halt very quickly after switching off the supply then LEKTROMIK S2 with soft stop should be suitable. With high inertia a controller with a d.c. injection brake is usually required (refer to catalogue TLB4, TLE).brake is required. If the drive.
Schweranlauf: Entscheidend ist das Trägheitsmoment der Last und das Ge-genmoment beim Anfahren. Wenn alle wesentlichen Daten des Antriebs und der Last bekannt sind kann Ihr Lieferant behilflich sein. Bitte Fragebogen auf Seite 11 ausfüllen.
Starting heavy loads: The inertia of the load and the load torque should be determined. Your supplier can assist if data on the motor and the load is available. Please complete drive questionnaire on page 11.
Hohe Schalthäufigkeit: Die maximale Schalthäufigkeit des Motors ist bei Kenntnis der Last (Trägheitsmoment, Reibung) aus Daten des Motor-herstellers zu ermitteln. Ein Motor mit legiertem Läufer und ggf. einer höheren Isolationsklasse kann die Schalthäufigkeit des Motors deutlich erhöhen.
High duty cycles: The duty cycle limit of a motor can be estimated using manufacturers data if the inertia and friction of the load are known. A motor with an alloy rotor or a higher insulation class can increase the permissible duty cycle considerably.
Spannungsversorgung: Beim Einsatz in TT-Netzen ab 500 V bitte Rücksprache mit Lieferanten.
Voltage supply system: For use in TT supplies above 500 V please refer to supplier.
Geräteschutz gegen Kurz- und Erdschluß: Schnelle Halbleiter-Sicherungen zum Schutz des Gerätes sollten eingesetzt werden. Für höhere Leistungen (ab 160 kW) sind keine geeigneten Sicherungen verfügbar. Bei Kurz- oder Erdschluß können die Thyristoren beschädigt werden.
Short-circuit and earth-fault protection: Fast semiconductor fuses can be used to protect the soft starter. Suitable fuses are not available for high powers (as from 160 kW). A short or earth fault can result in the thyristors being damaged.
Leitungsschutz: Kurzschluß- und Überlastschutz der Verdrahtung, auf den Ka-belquerschnitt (z.B. nach EN 60439-1, EN 60204-1 bei Maschi-nen) abgestimmt ist vorzusehen. Weitere Leistungs- oder Motor-schutzschalter oder Sicherungen sind erforderlich. Die Steuer-spannung (Klemmen 41,42) ist mit mindestens 2 A abzusichern.
Wiring protection: Short-circuit and overload protection of the wiring corresponding to the size of cable used (e.g. as in EN 60439-1, EN 60204-1 for machines) must be provided for. A circuit breaker, motor starter, or additional fuses are required.. The control voltage (terminals 41,42) should be protected with ≥2 A.
Thermischer Schutz: LEKTROMIK Geräte sind für Dauerbetrieb mit Motoren bis zur angegebenen Leistung ausgelegt. Voraussetzung für den ther-mischen Schutz des Regelgerätes und des Motors ist ein ther-misch verzögertes Überstromrelais, ein Motorschutzschalter, vorzugsweise ein Motor mit Thermistorschutz bei Antrieben mit hoher Schalthäufigkeit. Anlaufstrom und -zeit dürfen den zulässigen Wert gemäß den Technischen Daten auf Seite 6 nicht überschreiten.
Thermal protection: LEKTROMIK controllers are designed for continous operation with motors up to the rated power. Overload protection of the controller and the motor should be provided. Suitable protection is a thermal overload relay, a motor starter or thermistor motor protection. The permissible starting current/time in the Technical Data on page 6 may not be exceeded.
IEC947-4-2: IEC947-4-2 ist eine Produktnorm für elektronische Sanftanlauf-module, die die Angabe folgender Daten vorschreibt: - Anwendungsklasse, z.B. 12 A: AC-53a: 3-40: 300 wobei 12 A: Nennstrom IN
AC-53a: Sanftanlauf ohne Überbrückung AC-53b: Sanftanlauf mit Überbrückung während Dauerbetrieb 3-40: Max. Anlaufstrom ist 3 IN für 40 s 300: Min. Wartezeit [s] zwischen einem erfolgten und einem neuen Anlauf bei max. Anlaufstrom und Zeit
- Ausführungsart: 1: Sanftanlauf mit Sanftauslauf
IEC947-4-2: IEC947-4-2 is a standard for electronic Soft-Start Modules. Information on the following data must be provided: - Utilization category e.g. 12 A: AC-53a: 3-40: 300; with 12 A: Rated current IN
AC-53a: Soft start without bypass AC-53b: Soft start with bypass during running 3-40: Max. starting current is 3 IN for 40 s 300: Minimum time [s] between a completed and a new soft-start at maximum starting current and time
- Form designation: 1: Soft start with soft stop
1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001 - 11 - KIMO
Hauptschütz: Bei Tippbetrieb kann eine hohe Belastung der Kontakte auftreten. Das Sperren des Regelgerätes (BF=0) kurz vor oder spätestens gleichzeitig mit dem Öffnen der Netzschütze wird empfohlen.
Main contactor: During inching a high contact loading can occur. Inhibiting the controller with BF=0 before or at the latest simultaneously with opening the supply contactor is recommended.
Überbrückungsschütz: Alle Geräte sind für Betrieb ohne Überbrückungsschütz aus-gelegt. Verlustleistung bei Dauerbetrieb kann durch ein Über-brückungsschütz auf ca. 20 W reduziert werden.
Bridging contactor: All controllers are suitable for operation without bridging contactors. A bridging contactor can reduce loss after ramp up to about 20 W.
I-OPTION: Bei Leistungen ab 37 kW und bei Pumpen wird der Einsatz der I-OPTION empfohlen. Der Stromwandler ist nur in Phase T3 zu verdrahten.
OPTION I: The use of the I option is recommended at powers above 37 kW and with pump drives. The CT should only be connected in phase T3.
Lüfter 4...75S2/ 110SD2: Versorgung erfolgt vom Gerät selbst160...800S2/ 1300SD2: Ext. 2AC 230 V Steuerspannung
Fan: 4...75S2/ 110SD2: Voltage supply from soft-starter itself160...800S2/ 1300SD2: Ext. 2AC 230 V control voltage
Phasenausfall-Überwachung Die Phasenausfall-Übewachung kann durch Öffnen des Schal-ters S0 aktiviert werden. Erfahrungen haben gezeigt, daß beim Aktivieren der Phasenausfall-Überwachung kurze Netzunter-brechungen vom Gerät erfaßt werden, die zu unerwünschten Strömen führen. Es wird deshalb empfohlen, daß die Phasen-ausfall-Überwachung nur bei Sonderanwendungen aktiviert wird.
Phase-failure detection The phase-failure detection circuit can be activated by opening the hook switch S0. Experience has shown that short-duration supply failure are detected which can often load to unwanted trips. It is therefore recommended that the phase-failure detection is only used for special application requiring this function.
Entstörmaßnahmen: Beim Einsatz LEKTROMIK S im Industriebereich mit eigener Trafostation sind keine Maßnahmen notwendig. Beim Einsatz im Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich (einschließlich Behörden, Banken, Krankenhäuser etc.) mit Anschluß am öffentlichen Netz (Stör-Grenzwert B) ist folgen-des zu berücksichtigen: - Ein Überbrückungsschütz ist vorzusehen - Der Eingang für die Steuerspannung ist über einen
empfohlenen EMV-Filter zu versorgen (siehe Seite 30) Beim Abschalten von Schütz- und Relaisspulen bzw. elektrischen Bremsen können Funkstörungen eines sehr hohen Störpegels ausgestrahlt werden. Bei ungünstigen Verhältnissen kann eine Störung des Anlaufgerätes resultieren. Aus diesem Grund sind geeignete Entstör-Maßnahmen grundsätzlich zu treffen, z.B.: - Gleichstrombetätigung: Entstördiode - Wechselstrombetätigung: RC-Glieder
Interference suppression: The use of LEKTROMIK S in industrial installations with a separate transformer requires no additional measures. The use in a residential, commercial, light industry environments supplied directly from the public electricaly supply (Interference Limit B) requires the following measures to be taken: - A bridging contactor must be provided for - The input for the control voltage must be fed via the
recommended EMC filter (see page 30) When opening contactor or relay coils, or electric brakes, high energy R.F. interference can occur. In extreme conditions this can result in a malfunction of the soft start module. For this reason the coils should be fitted with suitable interference suppressors e.g.: - DC coils: Suppressor diodes - AC coils: RC-suppressors
Erhöhung der Störfestigkeit: Steuerein- und ausgänge sind möglichst kurz und fern von Netz-, Motor- oder Steuerkabeln, die hohe Störpegel aufwei-sen könnten, zu verdrahtet. Die direkte Verdrahtung außerhalb des Metall-Schaltschran-kes ist nicht vorgesehen.
Obtaining maximum immunity: The control inputs and outputs should be wired as short as possible and away from supply, motor or control cables which could carry significant interference. A direct connection to equipment external to the metal enclosure should not be made.
Fragebogen Antriebsauslegung Questionnaire for drive calculation Anwendung/ Application:
Bewegung/ Motion: Geschwindigkeit/Speed: [ms-1]/ [min-1]
Last/Load: Art/Type:
Massen/Mass: - leer/empty: [kg] - Nutzlast/Payload: [kg] Trägheitsmoment / Moment of inertia/: [kg2] Sonstiges/Other information:
Motor: Fabrikat/Manufacturer:
Typ/Type: Leistung/Power: [kW] Polzahl/No. of poles: Drehzahl/Speed: [min-1] Spannung/Voltage: [V] Frequenz/Frequency: [Hz] Ströme/ - Nenn/ Rated: [A] Drehmoment/ - Nenn/ Rated: [A] Currents: - Anlauf/ Starting: [Nm] Torques: - Anlauf/ Starting: [Nm] Betriebsart nach / Operation as in VDE05 30: [%] Sonstiges/Other information:
- 12 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001
Montageanleitung Installation instruction
Warnung
Warning
Beim Betrieb dieses Gerätes stehen bestimmte Teile des Gerätes unter gefährlicher Spannung. Geeignete Maßnahmen für Berührungsschutz ggf. entspre-chend den zutreffenden Vorschriften sind bei der Montage zu treffen, z.B. geeignete Abdeckung
Hazardous voltages are present in this equipment during operation. Suitable measures to prevent contact with parts (in accor-dance with appropriate wiring and installation regulations where appropriate) must be provided for, e.g. suitable covers
1. Das LEKTROMIK Sanftanlaufgerät ist senkrecht zu mon-
tieren, damit die Konvektionskühlung ungehindert wirken kann. Die Stirnfläche des Kühlkörpers muß für den Luft-eintritt frei und gut zugänglich sein.
Bei Sanftanlaufgeräten mit Zwangskühlung ist das Gerät unbedingt an einer planen Fläche zu montieren, um eine ausreichende Luftführung zu gewährleisten.
2. Das Steuergerät ist gemäß den folgenden Anschlußem-pfehlungen zu verdrahten. Eine andere Beschaltung darf nicht ohne Rücksprache mit KIMO vorgenommen werden.
3. Anziehmomente der Leistungsanschlüsse beachten (siehe Maßbilder).
4. Das Sanftanlaufgerät darf nicht mit kapazitiver Last am Ausgang betrieben werden, z.B. beim Betrieb mit Blind-leistungskompensation. Kapazitive Belastung am Eingang des Steuergerätes ist zulässig.
5. Meßgeräte mit hoher Prüfspannung, z.B. Isolationsmesser, können das Steuergerät beschädigen.
1. The LEKTROMIK soft-starter should be mounted verti-cally. The upper and lower side of the module must be kept free to allow cooling air to circulate freely.
Soft-starters with cooling fans must be mounted on a flat surface to ensure that cooling air is channelled to the heat sink.
2. Connect the soft starter as shown in the following recommended connection. Consult KIMO before making another connection to the module.
3. Use recommended mounting torque for power terminals (see outline drawings).
4. The operation of the soft-starter with a capacitive load at the output (e.g. for power factor compensation) is not permissible. Capacitive power factor compensation at the input is permissible.
5. The use of measurement equipment with a higher voltage (e.g. Megger) can damage the controller.
Maßbilder Outline drawings Achtung: Anziehmoment für Leistungsanschlüsse/ 3 Nm Caution: Tightening torque for power terminals:
Maßbild 1a-1c (1a gilt auch für externes Steuermodul ab 350 A, (ab 160 kW/400 V bei S2)) Outline drawing 1a-1c (1a also valid for external control module from 350 A, (160 kW/400 V with S2))
Nennleistung bei 400 V / Rated power at 400 V S2: 4...37 kW SD2: 37...55 kW
Achtung: Anziehmoment für Leistungsanschlüsse/ 9 Nm Caution: Tightening torque for power terminals:
Maßbild 2 Outline drawing 2
Nennleistung bei 400 V/ Rated power at 400 V S2: 75 kW SD2: 110 kW
1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001 - 13 - KIMO
30 15270347
6x14L3
435
15
40
111
20
2 x M 8 / 2 x M 10 +2 x M 10
322
11,5
11,5
8,5
15,0
450
30
300
350
224
387
14
L1 T1 L2 T2 T3L3
Ext
erna
l con
trol
mod
ule
Ext
erne
s S
teue
rmod
ul
Dur
chsi
chtig
e A
bdec
kung
Tra
nspa
rent
c
over
Maßbild 3 c (Getrenntes Steuermodul nach Maßbild 1a beachten) Outline drawing 3 c (See Outline drawing 1a for external control unit)
Nennleistung bei 400 V / Rated power at 400 V S2: 160 kW SD2: 250 kW
Maßbild 4 b (Getrenntes Steuermodul nach Maßbild 1a beachten) Outline drawing 4 b (See External dimension 1a for external control unit)
Nennleistung bei 400 V Rated power at 400 V S2: 250 kW SD2: 400 kW
Maßbild 5 b (Getrenntes Steuermodul nach Maßbild 1a beachten) Outline drawing 5 b (See External dimension 1a for external control unit)
Nennleistung bei 400 V Rated power at 400 V S2: 400 kW SD2: 630 kW
- 14 - KIMO 1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001
28046615
L3
36 x 10,5
17
1773
590
L1T1 L2T2 L3T3
41
550
20
0200
120
8,5
510
15
Dur
chsi
chtig
e A
bdec
kung
/ T
rans
pare
nt
Cov
er
Ext
erne
s S
teue
rmod
ulE
xter
nal c
ontr
ol m
odul
e
Maßbild 6 b (Getrenntes Steuermodul nach Maßbild 1a beachten) Outline drawing 6 b (See External dimension 1a for external control unit)
Nennleistung bei 400 V Rated power at 400 V S2: 800 kW SD2: 1300 kW
OPTION 75I1 4...75 A (1,1...37 kW/400 V) OPTION 150I1 95...150 A (45...75 kW/400 V)
OPTION 750I1 190...750 A (90...400 kW/400 V) OPTION 2000I1 1000...1400 A (500...800 kW/400 V) Maßbild 7 Stromwandler bei I-OPTION (kW für S2) Outline drawing 7 Current transformers with OPTION I (kW with S2)
1007-102/02-TLS2 9812-03.12.2001 - 15 - KIMO
Inbetriebnahmeanleitung Commissioning instructions
Warn- und Sicherheitshinweise
Warnings and safety InformationWährend des Betriebs können elektronische Sanftanlauf-module ihrer Schutzart entsprechend spannungsführende blanke und heiße Oberflächen haben. Bei unsachgemäßem Einsatz, falscher Installation oder Be-dienung besteht die Gefahr von schweren Personen oder Sachschäden. Elektronische Sanftanlaufmodule können die Bewegung ge-fährlicher Maschinen, Anlagenteile oder fahrender Einrich-tungen beeinflussen. Vor der Inbetriebnahme sind folgende Sicherheitsmaßnahmen durchzuführen: Sicherung der Maschine, Anlagenteile oder fahrender
Einrichtungen gegen Zutritt von Personal
Überprüfung ob alle Vorkehrungen zur Einhaltung der EMV -RICHTLINIE getroffen sind.
Überprüfung ob alle Anforderungen der NIEDERSPAN-NUNGS-RICHTLINIE eingehalten sind.
Überprüfung ob alle Schutz- und Sicherheitsanforde-rungen der MASCHINEN-RICHTLINIE vollständig erfüllt sind, und daß sicherheitsrelevante Einrichtungen (z.B. NOT-AUS) ordnungsgemäß funktionieren.
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieser Sanftanlaufmo-dule setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Projektierung, Montage und Inbetriebnahme voraus. Bei Betrieb dieser elektrischen Geräte stehen bestimmte Teile unter gefährlicher Spannung. Geräte mit Transport- oder sonstigen Beschädigungen oder mit veränderten Isolationsabständen dürfen nicht eingesetzt werden. Niemals ohne Abdeckung betreiben. Bei Nichtbeachtung der Warn- bzw. Sicherheitshinweise können schwere Körperver-letzungen oder Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Fachpersonal darf an diesem Gerät im Schaltschrank oder in dessen Nähe arbeiten. Qualifi-ziertes Fachpersonal sind Personen, die gründlich mit allen Warnungen, Technischen Daten, Projektierungshinweisen, In-betriebnahmeanleitungen und Schaltungsvorschlägen vertraut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Qualifikationen verfügen, wie z.B.: - Ausbildung in allen Anforderungen zur Einhaltung der
EMV-RICHTLINIE - Ausbildung zur Einhaltung der NIEDERSPANNUNGS-
RICHTLINIE - Ausbildung in allen Schutzanforderungen der
MASCHINEN-RICHTLINIE (z.B. EN 60204-1) - Ausbildung bzw. Berechtigung, Stromkreise und Geräte/
Systeme gemäß dem Standard der Sicherheitstechnik ein- und auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen
- Ausbildung in den einschlägigen Verdrahtungs- und Montage-Vorschriften (z.B. VDE-Vorschriften) sowie lokalen Bestimmungen soweit zutreffend.
- Ausbildung in Pflege und Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung
- Ausbildung in Erste Hilfe Geeignete Vorschriften (IEC 364 oder CENELEC 384 und DIN VDE 0100 und IEC-Report 664 oder DIN 0110) sind zur Beurteilung der Qualifizierung des Fachpersonals zu beachten.
In operation electronic soft start modules, depending on their degree of protection, may have live, uninsulated and hot surfaces. In case of improper use, incorrect installation or mal-operation, there is a danger of serious personal injury and damage to property. These electronic soft start modules can effect the move-ment of dangerous machinery or moving constructions. The following safety precautions must be taken before commissioning: Provide adequate means of preventing persons from
coming within the dangerous areas of machinery or moving constructions
Verify that all measures to comply with the EMC DIRECTIVE are complied with.
Verify if all requirements of the LOW-VOLTAGE DIRECTIVE are adhered to.
Verify that all requirements of the MACHINERY DIRECTIVE are adhered to and that safety-relevant equipment (e.g. EMERGENCY STOP) is functioning correctly.
The successful and safe operation of this electronic soft start modules is dependent on proper transport, storage, planning and as installing well as commissioning. Hazardous voltages are present in this electrical equipment during operation. Equipment showing transport or other damage, or with insulating distances altered must not be used. Never operate with the cover removed. Non-observance of the warning or safety instructions can result in severe personal injury or property damage. Only qualified trained persons may work in an enclosure on or near these controllers. For the purpose of this documentation a "qualified trained person" is one who is familiar with the technical data, recommendations for planning and installing, commissioning instruction and recommended connections contained herein and the hazards involved. In addition, this person has the following qualifications: - Is trained in the requirements to comply with the
EMC DIRECTIVE - Is trained in the requirements to comply with the
LOW-VOLTAGE DIRECTIVE - Is trained in the requirement of the
MACHINERY DIRECTIVE (e.g. EN 60204-1) - Is trained and authorized to energize, de-energize, clear,
ground and tag circuits and equipment in accordance with established safety practices
- Is trained in the appropriate wiring and installation regulations including local regulations where applicable.
- Is trained in the proper care and use of protective equipment in accordance with established safety practices
- Is trained in rendering first aid Suitable standards (IEC 364 or CENELEC 384 or DIN VDE 0100 and IEC-Report 664 or DIN 0110) are to be used to establish if a person is suitably qualified.
- 16 - KIMO TLS2 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
Schrittweise Inbetriebnahme Step-by-step putting into operation Was/What Wie/How
Reaktionen/Reactions
Bemerkung/Notes
1. GRUNDEINSTELLUNG VORNEHMEN / SET POTENTIOMETER TO INITIAL SETTING
- Netz noch ausgeschaltet/ Supply not yet connected - Potentiometer wie links einstellen/ Set potentiometer as shown to the left
2. NETZ EINSCHALTEN / CONNECT POWER
Netzschütz betätigen mit BH=0, BF=0,/ Operate main contactor with BH=0, BF=0
♦ LED BH leuchtet/ LED BH lights
- BF = '0'
♦ LED MS blinkt/ LED MS flashes
- Unterspannung, Phasenausfall/ Low voltage, phase failure
♦ Falls LED MR leuchtet/ If LED MR lights
- Rechtsdrehfeld / Positive phase sequence
3. EINSTELLUNG DER HOCHLAUFRAMPE H UND DES EINSCHALTMOMENTS M (UND GGF. DES ANLAUFSTROMS B
BEI EINSATZ DER I-OPTION)/ ADJUSTMENT OF RAMP-UP H AND SWITCH-ON TORQUE M (AND STARTING CURRENT B IF OPTION I IS USED)
Potentiometer H und M ggf. B nach Bedarf einstellen/
♦ LED BH leuchtet/ LED BH lights ♦ LED BF leuchtet/ LED BF lights
- Anfangsmoment durch Rechtsdrehung Potentiometer M wie notwendig erhöhen. BeimAnschalten sollte Antrieb ohne Verzögerung anlaufen/ Increase switch-on torque by turning potentio-meter M clockwise until the drive accelerates without delay
- Hochlauframpe mit Potentiometer H einstel- len. Drehen nach rechts erhöht die Anfangsbeschleunigung/ Adjust ramp-up with potentiometer H. Clockwise rotation increases acceleration.
Adjust potentiometer H and M and B if appropriate as required
- Mit Strombegrenzung (I-OPTION), maximalen Anlaufstrom mit Potentiometer B einstellen. Drehen nach rechts erhöht die Beschleunigung. Der Anlaufstrom darf nicht zu klein eingestellt werden./ With current limit (OPTION I), adjust max. starting current with potentiometer B. Clockwise rotation increases acceleration.Do not set starting current too low.
4. EINSTELLUNG DER AUSLAUFRAMPE A / ADJUSTMENT OF RUN-DOWN RAMP A
- Bitte beachten: links = minimale Verzögerung d.h. längste Rampe rechts = maximale Verzögerung d.h. kürzestes Rampe/ Please note: ccw = minimum decelleration i.e. longest ramp time cw = maximum decelleration i.e. shortest ramp time
Potentiometer A nach Bedarf einstellen/ Adjust potentiometer A as required
5. EINSTELLUNG DES EINSCHALTPULSES FÜR GROßE HAFTREIBUNGSMOMENTE (NUR MIT I-OPTION) / ADJUSTMENT OF SWITCH-ON PULSE FOR HIOGH BREAKEAWAY FRICTION (ONLY WITH OPTION I)
- Das Potentiometer EP so einstellen, daß die Motorwelle beim Einschalten langsam und ohne Ruck anläuft. Drehen im Uhr-zeigersinn erhöht den Einschaltpuls./ Adjust potentiometer EP such that the motor starts to turn slowly without a jolt. Clockwise rotation increases switch-on pulse.
Potentiometer EP nach Bedarf einstellten/ Adjust potentiometer EP as required
TLS2 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 17 - Was/What Wie/How
Reaktionen/Reactions
Bemerkung/Notes
6. EINSTELLUNG DER COS ϕϕϕϕ-OPTIMIERUNG (NUR MIT I-OPTION)/ ADJUSTMENT OF POWER FACTOR OPTIMISER (ONLY WITH OPTION I)
- Am Steuergerät Klemme 26 (T) gegen 24 (M) mit Effektivwertmeßgerät Motorspannung überwachen. Potentiometer UM, vom rechten Anschlag aus, soweit nach links drehen, bis der Motor gerade noch mit Nenndrehzahl läuft. Dabei darf die Spannung nicht unruhig werden oder schwingen. Von dieser Stellung aus Potentiometer UM etwas nach rechts drehen./ Monitor the motor voltage by connecting
Betrieb nach erfolgtem Hochlauf bei mini- maler Teillast bzw. Leerlauf einstellen/ Set drive conditions for no or minimum load following ramp up
Potentiometer UM nach Bedarf einstellen/ Adjust potentiometer UM as required
an rms voltmeter between terminals 26 (T) and 24 (M). Starting at fully clockwise turn potentiometer UM counter-clockwise until the motor just manages to maintain rated speed. Turn potentiometer UM clockwise if the motor voltage is unsteady or pulses.
7. EINSTELLUNG DER ÜBERLASTMELDUNG (NUR MIT OPTION I) / ADJUSTMENT OF OVERLOAD-TRIP (ONLY WITH OPTION I)
- Potentiometer PM vom rechten Anschlag aus soweit nach links drehen bis bei Nennlast der Kontakt MU zwischen den Anschlüssen 21 und 22 öffnet. Von dieser Stellung aus Poteniometer PM etwas nach rechts drehen./Starting at fully clockwise turn potentiometer PM counter-clockwise until the contact MU between terminals 21 and 22 opens. Turn slightly clockwise to increase limit.
Betrieb nach erfolgtem Hochlauf bei maximaler Betriebslast einstellen/ Set drive conditions for full operation and load following ramp up Potentiometer PM nach Bedarf einstellen/ Adjust potentiometer PM as required
Meßpunkte/Test points
nur I-OPTION / only with OPTION I P Eingangsleistung / Input power U Motor-EMK / Motor emf T Motorspannung / Motor voltage M Masse / Ground X 1.9 Strom / Current X 1.10 Masse / Ground
S0: Phasenausfallerkennung/ Phase failure detection
offen/ open:
aktiviert/
geschlossen/ closed
nicht aktiviert/ not activated
Hinweis: S0 befindet sich auf der Haupt-
baugruppe Note: S0 is located on the main assembly
Anordnung der Klemmen, Schalter, Einstellpotentiometer und Meßpunkte Arrangement of terminals, switches, potentiometers and test points
- 18 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 Hilfsblatt für Inbetriebnahme Summary chart for commissioning C55 ____ µF, Anpassung der An- und Auslauframpe/ Entfernt (Auslieferungsstand)/ = 8 ... 0,8 s Increase in ramp-up Removed (as supplied) and ramp-down times 4,7 µF = 50 ... 6 s 10 µF = 90 ... 10 s
Standardausführung / Standard version Mit I-OPTION / With OPTION I
Einstellungen
EP - Einschaltpuls/ Switch-on pulse
UM - Minimale Motor-EMK/ Motor emf at light load
PM - Überlast-Meldung/ Overload trip
PN - Werksseitig abgeglichen/ factory adjusted
Adjustments
M - Einschaltmoment/ Switch-on torque
H - Hochlauframpe/ Run-up Ramp Acceleration
B - Anlaufstrom mit OPTION I / Starting current with OPTION I
A - Auslauframpe/ Run-down Ramp
Vorschläge für Einstellungen sind mit markiert (auch werksseitige Voreinstellung)./ Suggested initial settings are indicated with (also factory initial settings).
Hersteller/Manufacturer KIMO INDUSTRIE-ELEKTRONIK GmbH Typ/Type: Am Weichselgarten 19, D-91058 Erlangen Serien-Nr./Serial No:
Telefon 09131 - 60 69 37 Telefax 09131 - 60 69 35
Vertretung, Kunde / Distributor, Customer: Installation:
Antrieb/ Drive:
Ort, Land/ Place, Country:
Name, Datum/
Name, Date:
Nur mit I-OPTION/Only with I OPTION
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 19 - Hilfsblatt für Inbetriebnahme Summary chart for commissioning
Anwendung/Application Drehend/ Horizontal/ Vertikal/ Sonstige/ Rotating: Horizontal: Vertical: Other: Geschwindigkeit/ _____ [ms-1] Drehzahl/ _____ [min-1] Speed: Speed: Last/Load Masse/ - leer/empty ____ [kg] Mass: - Nutzlast/Capacity ____ [kg] Trägheits- - Fe [ ] [ρ=8000] - Dicke/Width l ____ [m] moment/ Al [ ] [ρ=3000] Inertia: - Außenradius r/a ___ [m] Innenradius ri/ ____ [m] Outer radius ra Inner radius ri π - J = ρ (ra
4-ri4) l = ____ [kgm2]
2 Motor Nennleistung/ ____ [kW] [ED] _____ [%] Rated power: Drehzahl/Speed: ____ [min-1] Sonstiges/Other information
Klemmen, Einstellschalter und Potentiometer Terminals, switches and potentiometers
Wesentliche Antriebsdaten/Key drive data
Tabelle für Fehlersuche Table for fault finding Fehler / Fault Ursache / Possible cause Abhilfe / Cure 1. Meldung "Störung" (MS)
blinkt/ Monitoring signal "fault" LED (MS) flashes
Phase fehlt/Missing phase Übertemperatur/ Overtemperatur Unterspannung/Low control voltage
- Einspeisung überprüfen/Check supply - Gerät abkühlen lassen/
Allow controller to cool down - Steuerkreis prüfen/Check control supply
2. Motor läuft nicht an/ Motor does not start
Störung/Fault Eingänge BH und BF offen/
Control inputs BH and BF open
- siehe 1. / see 1. - Eingänge BH und BF schließen/
Close control inputs BH and BF 3. Antrieb beschleunigt
unkontrolliert/ Drive accelerates in an uncontrolled manner
Hochlaufende mit Durchsteuern der Thyristoren kommt zu früh/ End of ramp with full voltage comes too early
Gerät defekt / Controller faulty
- Einstellung H zu hoch, H nach links drehen/Adjustment H too high, turn H ccw.
- siehe 6. / refer to 6. 4. Antrieb erreicht Nenn-
drehzahl nicht/ Drive does not accelerate to rated speed
Gerät defekt / Controller faulty - siehe 6. / refer to 6.
5. Bei Nenndrehzahl keine Meldung "Hochlauf Ende" (MH) /Control output "End of ramp" (MH) is not present at rated speed
Brücke X1: 5-10 fehlt/ Link X1: 5-10 missing
Gerät defekt / Controller faulty
- Verdrahtung anpassen/Add link - Gerät an Lieferant zurück/ - siehe 6. / refer to 6.
6. Sanftanlaufgerät setzt sich unbeabsichtigt zurück/ Soft start trips frequently
Kurze Netzunterbrechung/ Short duration supply disturbances
- Sicherstellen, daß Schalter S0 offen ist (siehe Seite 17)/ Make sure switch S0 is open (see page 17)
7. Gerät vermutlich defekt/ Controller suspected to be faulty
Sicherung der unteren Baugruppe defekt/ Fuses on lower assembly blown
Keine LED's leuchten, obwohl BH und BF gebrückt und Netz vorhanden/ LED's do not light even though BH and BF bridged and supply present
Thyristor(en) durchlegiert. Mit Ω-Meter auf Kurzschluß überprüfen, L1-T1, L2-T2, L3-T3 usw.) / Thyristor(s) damaged. Check that the terminals L1-T1, L2-T2, L3-T3 do not have a short circuit using a Ω-meter.
- Sicherung überprüfen/ Check fuse
- Gerät an Lieferant zurück/ Return controller to supplier
- Gerät an Lieferant zurück/ Return controller to supplier
8. Alles oben ausprobiert Fehler nicht gefunden/ Everything tried without success
"Hilfsblatt für Inbetriebnahme" Seite 18 ausfüllen, mit Fax an Vertriebspartner/ Fill out "Summary chart for commisioning" page 18 completely and send by fax to your supplier.
- 20 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
Anschlußempfehlungen Recommended connections
Steuer-eingänge/ Control inputs
BH- Befehl "Hochlauf"/ command "Ramp-up" BF- Befehl "Freigabe" / command "Enable"
Steuer-ausgänge/ Control outputs/
ME- Meldung "Eingeschaltet"/ Monitoring signal "In operation" MH- Meldung "Hochlauf Ende"/ Monitoring signal "End of ramp" Nur mit I-OPTION / Only with OPTION I MU- Meldung "Überlast"/ Monitoring signal "Overload"
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75S2, DC 24 V von/from 37...110 SD2: Klemmen/terminals 46/47 400 V:
160...800S2, 2AC 230 V 250...1300SD2: 400 V: *** PTC Motorschutz (Kaltleiter) or Thermostat/ Thermistor or thermostat motor protection
Grundanschlüsse mit potentialfreien Kontakten Basic connections with isolated contacts ACHTUNG ! Folgende Änderungen gegenüber Ausgabe 23 beachten: - getrennte Steuerspannung (2 AC 100...400 V) - Befehl BH anders realisiert, Brücke X1: 5-10 beachten - Anschluß für Ventilatoren geändert
CAUTION ! Please note the following changes compared with issue 23: - Separate control voltage (2 AC 100...400 V) - Command BH with different connection, Link X1: 5-10 - Other fan connection
L- vorzugsweise geerdet. Bei Potential zwischen L- und PE Brücken 49-50 entfernen (max. zulässige Spannung 60 V)/ L- is preferably to be earthed. Remove link 49-50 if there is a potential difference between L- and PE (max. per- missible voltage 60 V) * Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V: *** PTC Motorschutz (Kaltleiter) or Thermostat/ Thermistor or thermostat motor protection
Grundanschlüsse für SPS-Steuerung mit 24 V= Industrielogik Basic connections for PLC with 24 V= industry logic
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 21 -
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2 für Sanftanlauf (ggf. mit I-OPTION) Recommended connection LEKTROMIK S2 for soft start (also with OPTION I)
Anschlußempfehlung LEKTROMIK SD2 für Sanftanlauf (ggf. Mit I-OPTION) Recommended connection LEKTROMIK SD2 for soft start (also with OPTION I)
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
- 22 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2, als Sanftanlauf und Sanftauslauf (ggf. mit I-OPTION) Recommended connection LEKTROMIK S2 as a soft start and soft stop (also with OPTION I
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2 als Sanftanlauf mit Sanftauslauf mit reversierenden Antrieben Recommended connection LEKTROMIK S2 as a soft start with soft stop for reversing operation
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 23 -
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2 (ggf. mit I-OPTION) für Sanftanlauf und Drehzahlumschaltung mit Motoren in Dahlanderschaltung. Steuerschaltung ermöglicht stromloses Schalten der Schütze. Recommended connection LEKTROMIK S2 (also with OPTION I) for soft start and speed change of motors in the pole-change Dahlander connection. This connection provides for zero-current contactor switching
Anschlußempfehlung LEKTROMIK SD2 kombiniert mit einer Stern/Dreieck-Schaltung für Notanlauf Recommended connection LEKTROMIK SD2 combined with a star/delta starter for emergency starting)
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
37...110 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
250...1300 kW/ 2 AC 230 V 400 V:
- 24 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2 mit der I-OPTION kombiniert mit einer Stern/Dreieck-Schaltung für Anlauf mit sehr kleinem Anlaufstrom (z.B. entlasteter Schraubenverdichter). Projektierungshinweise bitte anfragen Recommended connection LEKTROMIK S2 with OPTION I combined with a star/delta connector for starting with low starting currents (e.g. screw compressors in by-pass). Please refer to supplier for further information
Anschlußempfehlung LEKTROMIK S2 als Spannungssteller (z.B. Drehzahlsteuerung von Lüftern mit Außenläufer-/ Sondermotor, Steuerung für Elektroheizungen), siehe auch OPTION U für universale umschaltbare Sollwertvorgabe
Recommended connection LEKTROMIK S2 as a voltage controller (e.g. for the speed control of fans with external rotor or special motor, control of electric heating), see also OPTION U for universal switchable set-values of voltage
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V: *** Kontakte K1, K2 nur bei modernen schnellen Schützen/ Contacts K1, K2 only with modern fast contactors
* Nur mit I-OPTION / With OPTION I only ** Lüfterversorgung / Fan supply
22...75 kW/ DC 24 V von/from 400 V: Klemmen/terminals 46/47
160...800 kW/ 2 AC 230 V 400 V: *** PTC Motorschutz (Kaltleiter) or Thermostat/ Thermistor or thermostat motor protection
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 25 -
EU-Richtlinien und Gesetze EC Directives and laws 'CE'-KENNZEICHNUNG 'CE' MARKING
Die 'CE'-Kennzeichnung der LEKTROMIK Sanftanlaufgeräte gilt zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Produktbeschreibung für die EG-RICHTLINIE 89/336/EWG (EMV-RICHTLINIE).
Hersteller von anschlußfertigen Geräten und Maschinen sind alleine verantwortlich für die Erstellung von Konformitäts-erklärungen und Aufbringung der 'CE'-Kennzeichnung. Wei-tere Informationen siehe Produktinformation PI-A-005.
The 'CE' marking of the LEKTROMIK Soft starters is at the date at which this Product Manual is issued valid for the EEC DIRECTIVE 89/336/EEC (EMC DIRECTIVE ).
Manufacturers of apparatus and machines sold as functional units are wholely responsible for issuing a Declaration of Conformity and applying the 'CE' mark. Refer to Product Information PI-A-005 for more information.
EMV-RICHTLINIE EMC DIRECTIVE LEKTROMIK Sanftanlaufgeräte sind Komponenten deren Wirkungsweise erst im Maschinen-/Anlagenbezug festgelegt wird. Die Einhaltung der EMV-RICHTLINIE liegt im Verant-wortungsbereich des Anwenders. Folgende Normen sind zu berücksichtigen:
Produktnorm für AC Steuer- prEN 60947-4-2 (1995) geräte auf Halbleiterbasis:
Funk-Entstörung: EN 55011
Störfestigkeit: EN 61000-4-2/-3/-4/-5
LEKTROMIK Soft starters are components with a function which is determined by the construction and layout of the complete installation. It is the responsibility of user to ensure that the EMC DIRECTIVE is adhered to. The following standards are particularly relevant:
Product Standard for prEN 60947-4-2 (1995)AC Semiconductor motor controllers:
RF Interference: EN 55011
Immunity: EN 61000-4-2/-3/-4/-5
Konformitätserklärung:
Die Konformitätserklärung auf Seite 26 bescheinigt die Kon-formität dieser Sanftanlaufgeräte mit der EMV-RICHTLINIE auf Basis der neuen Produktnorm IEC 947-4-2 welche Bezug auf die oben angeführten Normen für Funk-Entstörung nimmt. Auf die Notwendigkeit der Einhaltung der Projektie-rungshinweise (Seite 10) bezüglich Entstörmaßnahmen und Erhöhung der Störfestigkeit wird besonders verwiesen.
Bei Dauerbetrieb wird Stör-Grenzwert B für Betrieb im Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich sowie Kleinbetriebe am öffentlichen Stromversorgungsnetz (einschließlich Behör-den, Banken, Krankenhäuser usw.) eingehalten.
Sonstige wichtige Informationen:
Der Anwender sollte sich über folgende Themen informieren:
- EMV 'CE'-Verantwortung insbesondere nach der CEMEP-Empfehlung zur Anwendung der EMV-RICHTLINIE beim Einsatz der elektronischen Antriebstechnik
- Unterschiedliche EMV-Grenzen beim Einsatzgebiet - Wohnbereich (Grenzwert B) - Industriebereich mit eigener Trafostation (Grenzwert A)
- Verantwortung des Herstellers von anschlußfertigen Geräten und Maschinen
Declaration of Conformity:
The Declaration of Conformity on page 26 declares con-formance of these Soft-Starters with the EMC DIRECTIVE based on the Product Standard IEC 947-4-2 which references the above standards for RF Interference and Immunity. Particular reference should be made to the instructions for planning the installation (page 10) concerning interference suppression and immunity.
During continuous operation Interference Limit B for use in residential, commercial and light industry supplied directly from public electricity supply (including public buildings, banks, hospitals etc.) is adhered to.
Other important information:
The user should inform himself about the following issues:
- EMC 'CE' Responsibility, and in particular the CEMEP recommendations for application of the EMC DIRECTIVE to electronic power drive equipment
- Limit values of permissible EMC interference when used in- Residential areas (Class B) - Industrial areas with own transformer station (Class A)
- Responsibility of manufacturers of apparatus and machines sold as complete functional units
Inbetriebnahme, Wartung:
Grundsätzlich ist jedes elektronische Sanftanlaufgerät durch elektrostatische Entladung gefährdet. Personen sind zu ent-laden bevor Eingriffe am Gerät vorgenommen werden.
Bei Betrieb mit offener Schaltschranktür ist darauf zu achten, daß die Einstrahlung durch elektromagnetische Hochfre-quenzfelder (z.B. von Funk- oder tragbaren Telefongeräten) nicht stattfindet.
Commissioning, Servicing:
Electronic Soft starts are generally prone to damage caused by electrostatic discharge. Persons working near or on the soft starts should discharge themselves to earth beforehand.
When operating with an open cabinet door, take precautions that no electromagnetic high-frequency fields (e.g. from portable walkie-talkies or telephones) are radiated near the equipment.
Die Produktinformation PI-A-005 liefert weitere nützliche Information zur EMV-RICHTLINIE (bitte anfordern).
The Product Information PI-A-005 provides further useful information on the EMC DIRECTIVE (available on request).
- 26 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU EMV DECLARATION OF CONFORMITY TO EMC
LEKTROMIK 4S2-26, 11S2-26, 22S2-26, 37S2-26, 75S2-26, 160S2-26, 250S2-26, 400S2-26, 800S2-26, 37SD2-26, 55SD2-26, 110SD2-26, 250SD2-26, 400SD2-26, 630SD2-26, 1300SD2-26
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 27 -
HERSTELLERERKLÄRUNG ZU EMV MANUFACTURER'S EMC DECLARATION
Nicht zu verwechseln mit der Konformitätserklärung. Not to be confused with the Declaration of Conformity.
LEKTROMIK 4S2-26, 11S2-26, 22S2-26, 37S2-26, 75S2-26, 160S2-26, 250S2-26, 400S2-26, 800S2-26, 37SD2-26, 55SD2-26, 110SD2-26, 250SD2-26, 400SD2-26, 630SD2-26, 1300SD2-26
- 28 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
NIEDERSPANNUNGS-RICHTLINIE LOW-VOLTAGE DIRECTIVE Die Einhaltung der NIEDERSPANNUNGS-RICHTLINIE im Rahmen der Gesamtanlage liegt im Verantwortungsbereich des Anwenders. Folgende Normen sind zu berücksichtigen: - Produktnorm für AC Anlasser IEC 947-4-2 (1995) auf Halbleiterbasis: - Ausrüstung mit Leistungs- prEN 50178 (1996) elektronik: - Bestimmungen für die Aus- EN 60439-1 führung von Schaltschränken: - Elektrische Ausrüstung EN 60204-1 von Maschinen: Konformitätserklärung:
Die Konformitätserklärung auf dieser Seite bestätigt die Kon-formität dieser Bremsmodule mit der NIEDERSPANNUNGS-RICHTLINIE auf Basis der Produktnorm IEC 947-4-2 (1995) und prEN 50178 (1996).
It is the responsibility of the user to ensure that the complete installation adheres to the LOW-VOLTAGE DIRECTIVE. The following standards should be considered as is appropriate: - Product Standard for IEC 947-4-2 (1995) AC semiconductor motor starters: - Installation with power prEN 50178 (1996) electronic equipment: - Installation regulations EN 60439-1 in electrical enclosures: - Electrical equipment EN 60204-1 of machines: Declaration of Conformity:
The Declaration of Conformity on this page declares conformance of these Brake Modules with the LOW-VOLTAGE DIRECTIVE based on the product standard IEC 947-4-2 (1995) and prEN 50178 (1996).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZUR NIEDERSPANNUNGS-RICHTLINIE
DECLARATION OF CONFORMITY TO LOW-VOLTAGE DIRECTIVE
LEKTROMIK 4S2-26, 11S2-26, 22S2-26, 37S2-26, 75S2-26, 160S2-26, 250S2-26, 400S2-26, 800S2-26, 37SD2-26, 55SD2-26, 110SD2-26, 250SD2-26, 400SD2-26, 630SD2-26, 1300SD2-26
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 29 -
MASCHINEN-RICHTLINIE MACHINERY DIRECTIVE LEKTROMIK Sanftanlaufgeräte sind als nicht selbständig be-treibbare Komponenten einer Maschine zuzuordnen. Die Herstellererklärung auf dieser Seite ist zu beachten. Deswei-teren wird auf folgende Norm verwiesen: - Elektrische Ausrüstung EN 60204-1
von Maschinen
LEKTROMIK Sanftanlaufgeräte are components to be incorporated into machinery and may not be operated alone. Take note of the Manufacturer's Declaration on this page. Pay particular reference to the following standard: - Electrical equipment EN 60204-1
of machines
LEKTROMIK 4S2-26, 11S2-26, 22S2-26, 37S2-26, 75S2-26, 160S2-26, 250S2-26, 400S2-26, 800S2-26, 37SD2-26, 55SD2-26, 110SD2-26, 250SD2-26, 400SD2-26, 630SD2-26, 1300SD2-26
- 30 - KIMO TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001
Bestelldaten Ordering information
LEKTROMIK S2-26 (4...190 A)
Sanftanlauf und -auslauf mit einstellbarer Spannungsrampe Soft start and soft stop with adjustable voltage ramp
LEKTROMIK 4S2-26 4/7.5 kW, 110-500 V, 12/18 A,-/B 8083.313 LEKTROMIK 11S2-26 11/15 kW, 110-500 V, 26/40 A,-/B 8083.321 LEKTROMIK 22S2-26 22/30 kW, 110-500 V, 52/65 A, F/B 8083.323 LEKTROMIK 37S2-26 37/45 kW, 110-500 V, 75/95 A, F/B 8083.325 LEKTROMIK 75S2-26 75/90 kW, 110-500 V, 150/.. A, F/B 8083.328
LEKTROMIK S2-26 (350...1400 A)
Sanftanlauf und -auslauf mit einstellbarer Spannungsrampe Soft start and soft stop with adjustable voltage ramp
LEKTROMIK 160S2-26 160 kW, 110-500 V, 350 A, F 8083.332 LEKTROMIK 250S2-26 250 kW, 110-500 V, 500 A, F 8083.334 LEKTROMIK 400S2-26 400 kW, 110-500 V, 750 A, F 8083.336 LEKTROMIK 800S2-26 800 kW, 110-500 V, 1400 A, F 8083.339 Optionen für LEKTROMIK S2-26 / Options for LEKTROMIK S2-26 / Options pour LEKTROMIK S2-26
OPTION LS-F EMV-Filter für Ausführung nach Grenzwert B EMC filter for installation to limit value B
OPTION LS-F/230 AC110-250 V, EMC/EMV Filter 8369.001 OPTION LS-F/400 AC110-400 V, EMC/EMV Filter 8369.002
OPTION LS-I1 Strombegrenzung mit externem I-Wandler, Einschaltpuls, Leistungs-erfassung, Dämpfungsschaltung Current limit with external CT, switch-on pulse, power monitoring, damping function
OPTION LS-75I1-26 4 - 75 A, (4 - 37 kW/400 V) 8361.101 OPTION LS-150I1-26 95 - 150 A, (45 - 75 kW/400 V) 8361.102 OPTION LS-750I1-26 190 - 750 A, (90 - 400 kW/400 V) 8361.103 OPTION LS-2000I1-26 1000 - 2000 A, (500 - 800 kW/400 V) 8361.104
OPTION LS-I2 Strombegrenzung, Dämpfungsschaltung Current limit, damping function
OPTION LS-75I2-26 4 - 2000 A, (4 - 800 kW/400 V) 8361.201 OPTION C Kondensatoren für Zeitverlängerung
Capacitors for increase of times OPTION 4.7MF 4.7 MF MKL capacitor/Kondens. 0523.109 OPTION Z Einbau von Optionen
Assembly with options OPTION Z Einbau von Optionen/Assembly with option 8360.000
Garantie Guarantee Die Garantiezeit für diese Geräte beträgt ein Jahr ab Lieferdatum, gemäß den Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie.
The braking resistors have a one year guarantee according to the "General Conditions" of supply and delivery for products and for service of the electrical industry in the Federal Republic of Germany.
Entsorgung Disposal Für den Transport sind unsere Geräte durch die Verpackung soweit wie nötig geschützt. Die Verpackung besteht durch-wegs aus umweltverträglichen Materialien, die als wertvolle Sekundär-Rohstoffe der örtlichen Entsorgung zugeführt werden sollten. Entsorgungsmöglichkeiten, auch für ausgediente Geräte, erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung
During transport, our products are protected by packaging as far as necessary. The packaging consists entirely of environmentally compatible material that should be taken for central disposal as valuable secondary raw materials. Contact the relevant Local Authority department to find out about disposal, including disposal of old appliances.
TLS 9812 - 1007-102/02 -03.12.2001 KIMO - 31 -
Stichwortverzeichnis Index Suchwort Seite Anlaufstrom........................................................2 ,6,18 Anschlußempfehlungen ...................................20 -24 Anwendungsklasse ............................................7 ,8 Anziehmoment .................................................11 ,12 Ausführungsart...................................................7 ,8 Auslauframpe.....................................................3 ,4,8,16 Blockschaltbild ...................................................3 CE-Kennzeichnung ..........................................25 Cos ϕ..................................................................2 ,17 Dämpfung ..........................................................2 ,3 Deltaschaltung ...................................................5 Drehzahlregelung...............................................2 ,5 Einschaltmoment ...............................................3 ,4,8,16 Einstellungen ...................................................16 ,17,18 Elektronisches Schalten.....................................5 EMV-RICHTLINIE ............................................25 Entsorgung.......................................................31 Entstörmaßnahmen .........................................11 Fehlersuche .....................................................19 Frequenz............................................................3 ,6 Garantie ...........................................................31 Gewicht ..............................................................8 ,8 Gleichstrombremse..........................................10 Grundanschlüsse .............................................20 Grundeinstellung..............................................16 ,18 Herstellererklärung...........................................27 ,29 Hochlauframpe...................................................3 ,4,8,16 IEC 947-4-2........................................................6 ,7 Inbetriebnahme ................................................15 I-OPTION ...........................................................2 ,5,10 Klemmenliste .....................................................9 Konformitätserklärung......................................26 ,28 Kühlart................................................................7 ,8 Kühlkörpertemperatur ........................................4 Kurzschlußschutz.............................................10 Lagerung, Transport...........................................6 Leistungserfassung............................................4 Leitungsschutz .................................................10 MASCHINEN-RICHTLINIE...............................29 Maßbilder .........................................................12 Montage und Verdrahtung ...............................11 Nenn-Gerätestrom .............................................6 ,7,8 Nennleistung des Motors ...................................7 ,8 Nennspannung...................................................6 ,7 NIEDERSPANNUNGS-RICHTLINIE ................28 Normalanlauf......................................................7 Phasenausfall-Überwachung .............................9 ,11,17 Pumpen..............................................................3 ,4,5,10 Rechtsdrehfeld...................................................9 Sanftanlauf.........................................................3 ,5 Sanftauslauf .......................................................3 ,5 Schaltleistung.....................................................9 Schutz ................................................................6 Schweranlauf ...................................................10 Sicherungen.......................................................7 ,8,10 Spannung...........................................................3 ,4,6,7 Spannungsklassen.............................................2 ,6 Steuerspannung.................................................4 ,6,9 Störfestigkeit ....................................................11 Störung ..............................................................9 ,19 Strombegrenzung...............................................2 ,5 Stromwandler .....................................................4 ,9,14 Temperatur, Umgebung.....................................6 Thermische Auslegung ....................................10 Thermistor-Motorschutz .....................................4 ,10 Überbrückungsschütz ........................................2 ,5,6,10 Überlastmeldung................................................2 ,5,17 Verschmutzungsgrad .........................................6
Index Page Adjustments .....................................................16 ,17,18 Basic connection ..............................................20 Block diagrams...................................................3 Bridging contactor ..............................................2 ,5,6,10 CE marking ......................................................25 Closed-loop speed control .................................2 ,5 Connection suggestions...................................20 -24 Contact rating.....................................................9 Control voltage ...................................................4 ,6,9 Cooling ...............................................................7 ,8 Current limit........................................................2 ,5 Current transformer............................................4 ,9,14 D.c.injection brake............................................10 Damp..................................................................2 ,3 Declaration of Conformity.................................26 ,28 Degree of pollution .............................................6 Delta connection ................................................5 Disposal ...........................................................31 Electronic contactor............................................5 EMC DIRECTIVE .............................................25 Fault finding......................................................19 Fault ...................................................................9 ,19 Form designation ...............................................7 ,8 Frequency ..........................................................3 ,6 Fuses .................................................................7 ,8,10 Guarantee ........................................................31 Heat sink temperature........................................4 Heavy starting ..................................................10 IEC 947-4-2........................................................6 ,7 Immunity...........................................................11 Initial setting .....................................................16 ,18 Interference suppression..................................11 LOW-VOLTAGE DIRECTIVE...........................28 MACHINERY DIRECTIVE................................29 Manufacturer’s Declaration ..............................28 ,29 Monitoring of power............................................2 ,17 Mounting and wiring .........................................11 Normal starting...................................................7 OPTION I............................................................2 ,5,10 Outline drawing ................................................12 Overload trip.......................................................2 ,5,17 Phase failure ......................................................9 ,11,17 Positiv phase sequence .....................................9 Power factor .......................................................2 ,17 Protection ...........................................................6 Pumps ................................................................3 ,4,5,10 Putting into operation .......................................15 Rated controller current......................................6 ,7,8 Rated motor power.............................................7 ,8 Rated voltage .....................................................6 ,7 Run-down voltage ramp .....................................3 ,4,8,16 Run-up voltage ramp..........................................3 ,4,8,16 Short-circuit protection .....................................10 Soft start.............................................................3 ,5 Soft stop .............................................................3 ,5 Starting current...................................................2 ,6,18 Storage, Transport .............................................6 Switch-on torque ................................................3 ,4,8,16 Temperature, ambient........................................6 Terminal list........................................................9 Thermal considerations....................................10 Thermistor motor protection ...............................4 ,10 Tightening torque .............................................11 ,12 Utilization category.............................................7 ,8 Voltage ranges ...................................................2 ,6 Voltage ...............................................................3 ,4,6,7 Weight................................................................8 ,8
Die optimale Antriebslösung von 0,25 bis 1000 kW und 690 V von The optimum drive solution from 0.25 to 1000 kW and 690 V from
LEKTROMIK K KIMODUL DMA
Elektronische Motor-Anlaufgeräte Electronic soft starters und Steller in Modultechnik and phase control modules
LEKTROMIK S Elektronische Motor-Anlaufgeräte Electronic soft starters up to2000 kW bis 2000 kW, vollgesteuert fully controlled STANDARD OPTIONEN STANDARD-OPTIONS - I Pumpen-Anlaufoptimierung, - I Optimised start for pumps, Leistungsüberwachung, power monitoring, current
Strom- und cos ϕ-regelung and cos ϕ control - N Drehzahlregelung - N Speed control - P Positionieranwendungen - P Position control
LEKTROMIK B Elektronische Bremsgeräte Electronic braking controllers bis 200 kW up to 200 kW
MotorMaster TRANSOMIK
Digitale Frequenzumrichter Digital frequency inverters 0,37...1,5 kW, 1AC 230 V 0.37...1.5 kW, 1AC 230 V 0,37...315 kW, 3AC 400 V 0.37...315 kW, 3AC 400 V Elektronische Frequenzumrichter Electronic frequency inverters 0,37...1,5 kW, 1AC 230 V 0.37...1.5 kW, 1AC 230 V 2,2...15 kW, 3AC 400 V 2.2...15 kW, 3AC 400 V
SIMOREG GISIDIG KIMOREG D
Analoge Gleichstrom-Regelgeräte Analog d.c. converters 1...10 kW, 2AC 230/400 V, 1...10 kW, 2AC 230/400 V, 1Q / 4Q, 5...40 A 1Q / 4Q, 5...40 A 15...240 kW, 3AC 400/460 V, 15...240 kW, 3AC 400/460 V, 1Q / 4Q, 30...500 A 1Q / 4Q, 30...500 A 8...2000 kW, 3AC 10...500 V 8...2000 kW, 3AC 10...500 V 2Q / 4Q, 20...4000 A 2Q / 4Q, 20...4000 A Digitale Stromrichtergeräte Digital d.c. converter 15...600 kW, 3AC 110...660 V 15...600 kW, 3AC 110...660 V 2Q / 4Q, 35...720 A 2Q / 4Q, 35...720 A
TRANSOMIK B, BC Elektronische Bremschopper für Electronic braking choppers for Frequenzumrichter bis 90 kW, frequency inverters up to 90 kW,, kaskadierbar für höhere Leistungen can be cascaded for higher powers
OEM Fertigung OEM MANUFACTURING Entwicklung und Fertigung kunden- Development and volume manufacturing spezifischer Serien-Geräte der of power electronic equipment to Leistungselektronik customer spezifications
Ihr kompetenter Partner Your competent partner for für Antriebstechnik electronic Power Drive Systems
BAUER (Great Britain) Ltd. GB-Winsford, Cheshire CW7 3RL UK Telephone: 0606 - 55 13 34 FAX: 0606 - 55 91 25
S.A. BAUER N.V. Chée de Mons-902 - Stwg op Bergen B-1070 Bruxelles - Brussel / Belgique Tél. 02 / 523 40 50 Fax 02 / 522 25 28
KIMO-EMCO ELECTRONIC PVT.LTD. 1. Ararat, 89 Nagindas Master Road Fort. Bombay 400 023 / India Tel.: 0091 - 22-26 56 181 Fax: 0091 - 22-64 93 642
BAUER France S.àr.l. 309-311, bd des Technologies, BP 104 F-54715 LUDRES Cedex / France Tél. 03 83 15 16 17 Télécopieur 03 83 15 16 00
Rainer Bauer Aandrijftechniek B.V Zuidermolenweg 7 NL-1069 CE Amsterdam / Nederland Tel. (020) 619 88 66 Fax (020) 610 10 95
Diverse Vertretungen mit Branchen-spezialisierung, wie: Klimatechnik, Kältetechnik,Schaltschrankbau, Maschinenbau Various representatives specialised in specific areas such as: Ventilation, Refrigeration,
refimex DRIVES AB Vretenvägen 10 S-17154 Solna / Sverige Telefon: 08 - 564 844 - 40 Telefax: 08 - 564 644 - 59
Refimex OY P.O. Box 35 SF-02271 Espoo / Suomi Telefon: 09 - 80 48 61 Telefax: 09 - 88 09 41
Panel building, Motor systems Kooperationspartner in Australien, Kanada, Japan, Hong Kong, Korea Cooperation partners in Australia, Canada, Japan, Hong Kong, Korea
KIMO Industrie-Elektronik GmbH Am Weichselgarten 19, D-91058 Erlangen Tel. 09131 - 60 69 37 • Fax 09131 - 60 69 35 E-mail: [email protected]
AS -/rü-de.doc-03.12.2001