-
Witness my hand and seal: En fe de lo cual estampo mi firma y sello
Seal of office: Sello oficial
Solemnized by: firmado por
Printed or typed name and title: Aclaracion y cargo
It will become invalid and of no effect: no tendra validez
Named: Nombrado/que figura
On the front: en el adverso
File: Registrar/archivar
Issue: expedir/otorgar/emitir
[There appears the legalization of the signatures issued by.. in.. on..]
[Aparece una legalizacion de estilo de la firma de.. expedido en.. el dia.]
MINISTERIO DE EDUCACION Y JUSTICIA: [Former Argentine Ministry of Education and Justice]
MINISTERIO DE EDUCACION: Department of Education (US)
Ministry of Education (UK)
CERTIFICADO DE BACHILLER: Bachelor degree
PLAN DE ESTUDIOS: plan of studies/course of studies
PROMEDIO GENERAL: General Average/GPA
FECHA DE EGRESO: Date of graduation
LIBRO MATRIZ: grade book/original book/registration book
CERTIFICADO DE ESTUDIOS: TRANSCRIPT (US)
CERTIFY OF STUDIES (UK)
ELECTIVE: optativas
DECANO: dean
VIGENTE: in force
TITULO: certificate/degree
RECTOR: regent (US UK) /chancellor (UK)/rector (more religious)
-
RENDIR Y APROBAR: sit for and passed
FOTOCOPIA FIEL: true photocopy
CARRERA: degree
INTERESADO: interested party
TRDUCTORES PUBLICOS [Sworn Translators]
POR CUANTO: whereas
POR TANTO: therefore
ESTADO: marital status
SOLTERO: unmarried
HAVING ALL THE FORMALITIES BEEN COMPLIED WITH AND THE CONSENT OF THE PARTIES BEEN RECEIVED: cumplidas las formalidades legales y recibido el consentimiento de los contrayentes
EN NOMBRE DE LA LEY: by the legal authority granted by Law
DECLARE THEM JOINED IN LAWFULMATRIMONY: los declare unidos en matrimonio
IS THEREFORE AWARDED THIS DIPLOMA: y por lo tanto se le otorga el presente dipoma/certificado
DIVISION: departamento
RESIDENCE: lugar de residencia
CERTIFIED COPY: testimonio/copia
ENTRY: acta
BIRTHS AND DEATHS REGUSTRATION ACT [Ley de registro de nacimientos y defunciones de 1953 conforme al derecho anglosajn]
I CERTIFY THAT THE PARTICULARS GIVEN BY ME ABOVE ARE TRUE TO THE BEST OF MY KNOWLEDGE AND BELIEF: a mi leal sabed y entender, certifico que toda informacin brindada po mi es veridical
CERTIFIED TO BE A TRUE COPY OF AN ENTRY INA REGISTER IN MY CUSTODY: certifico que la presente es copia fiel del acta que se encuentra en el registro a mi cargo
PERSONAL OR PROPERTY RIGHTS: derechos reales y no patrimoniales
WALLET SIZE: tamao carnet
-
PROFESION: occupation
FALLECIDO: deseased
INTERVINIENTE: deponent
S.S (a saber) [Aparece una expression en idioma extranjero]
CODIGO CIVIL [Argentine civil code]
ESPECIALIZACION: specialization/with a mayor in