Transcript
Page 1: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Folleto de Información para los Electores

Martes, 7 de junio de 2016de 7 a.m. a 8 p.m.

Para obtener una muestra de la boleta oficial de estas elecciones, por favor consulte la versión en inglés de este folleto que se envió a todos los electores inscritos. Si usted quiere otra copia de la versión en inglés de este folleto, por favor llame al (415) 554-4366. Usted también puede acceder a la muestra de la boleta oficial en sfelections.org/toolkit.

Publicado por:Departamento de Elecciones

Ciudad y Condado de San Franciscosfelections.org

Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y Condado de San Francisco

¿Sabía que puede leer este folleto en línea?

Usted puede solicitar que le dejen de enviar este folleto. Vea adentro para más información.

voterguide.sfelections.org

e

Page 2: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Fechas importantes

Abre el Centro de Votación del Ayuntamiento Lunes, 9 de mayo

Fecha aproximada cuando se reciben las boletas de voto por correo

Lunes, 9 de mayo

Último día para inscribirse para votar Lunes, 23 de mayo

Vote el fin de semana en el Centro de Votación del Ayuntamiento

Sábado y domingo, 28–29 de mayo

Último día para solicitar una boleta de voto por correo Martes, 31 de mayo

Vote el fin de semana en el Centro de Votación del Ayuntamiento

Sábado y domingo, 4–5 de junio

Abren las Estaciones de Colección de Boletas en las entradas del Ayuntamiento sobre las calles Goodlett y Grove

Sábado a martes, 4–7 de junio

Último día para que los nuevos ciudadanos naturalizados después del 23 de mayo se inscriban y voten (únicamente en el Ayuntamiento)

Martes, 7 de junio

Horario de votación el Día de las Elecciones (en todos los lugares de votación y en el Centro de Votación del Ayuntamiento)

Martes, 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.

Page 3: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Folleto de Información para los ElectoresElecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016

Contenido

Fechas electorales importantes . . . . . . . . . (dorso de la portada)

Carta del Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Propósito del Folleto de Información para los Electores . . . . . 3

Comité de Simplificación de la Boleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Cómo ubicar su lugar de votación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Cuándo y dónde votar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Cómo votar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Acceso para electores con discapacidades . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Elecciones Primarias en California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Asistencia en español para los electores . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Clases de inglés gratuitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Declaración de derechos de los electores . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Confidencialidad y registros de los electores . . . . . . . . . . . . . . 54

Programa Seguro en Casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Hoja de anotaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Cómo comunicarse con el Departamento de Elecciones . . . (reverso de la contraportada)

Dirección de su lugar de votación . . . . . . . . . . . (contraportada)

Sitio web del Departamento de Elecciones . . . . (contraportada)

Solicitud de voto por correo . . . . . . . . . . . . . . . . . (contraportada)

Solicitud de voto por correo permanente . . . . . (contraportada)

Información general

Información sobre candidatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Respaldos de los partidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Candidatos a Representante de Estados Unidos . . . . . . . . . . . 16

Candidatos a Senador Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Candidatos ala Asamblea Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm . 7 . . . . 22

Declaraciones de cualificaciones de los candidatos

Información sobre iniciativas de ley locales y argumentos . . 25

Palabras que debe saber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Análisis de la deuda de San Francisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

A Bono para la salud y seguridad pública . . . . . . . . . . . . . . . 30

B Fondo para parques, recreación y espacios abiertos . . . 34

C Requisitos de viviendas a precios asequibles . . . . . . . . . . 38

D Investigaciones de la Oficina de Quejas de Ciudadanos 43

E Licencia pagada por enfermedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

AA Programa de la Restauración de Hábitats, la Prevención de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Iniciativas de ley locales y de distrito

Publicado por el Departamento de EleccionesCiudad y Condado de San Francisco1 Dr. Carlton B. Goodlett PlaceAyuntamiento, Sala 48San Francisco, CA 94102-4634sfelections.org

Traducciones y diseño/composición: InterEthnicaImpreso por Merrill Communications LLC

Folleto de Información para los Electores de San Francisco

Por favor recicle este folleto.

Page 4: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

2 38-SP-J16-CP2Información general

Estimado Elector de San Francisco: 25 de marzo de 2016

Las Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016 será la tercera ocasión en que los electores participarán en el sistema de “elecciones primarias abiertas” en California. Las preferencias de los electores por un partido solo se aplicarán esta vez a las contiendas para presidente y para puestos en el comité central del condado y en el consejo del condado. La preferencia por un partido que los electores seleccionaron al inscribirse para votar determina qué candidatos aparecerán en sus boletas para estas contiendas.

Sin embargo, los partidos políticos pueden optar por permitir que los electores sin preferencia por un partido voten por los candidatos del partido a presidente. Para estas elecciones, los partidos Americano Independiente, Demócrata y Libertario están permitiendo que los electores sin preferencia por un partido voten por los candida-tos presidenciales de dichos partidos. Si bien los electores sin preferencia por un partido pueden votar por los candidatos presidenciales de estos partidos, no pueden votar en las contiendas por puestos en los comités cen-trales del condado o en los consejos del condado de dichos partidos.

Materiales electorales en chino, español y filipinoÉstas son las segundas elecciones en las que los electores pueden optar por recibir materiales electorales en filipino. Para escoger un idioma además del inglés para su boleta y para otros materiales electorales como el Folleto de Información para los Electores, actualice su preferencia usando el formulario que encontrará en sfelections.org/language o llámenos al (415) 554-4366 o visite la oficina del Departamento.

Folleto de Información para los Electores en líneaÉstas son las segundas elecciones en las que el Departamento ofrece versiones digitales del Folleto de Información para los Electores en voterguide.sfelections.org, en formatos accesibles HTML y XML abierto en inglés, chino, español y filipino.

Centro de Votación del Ayuntamiento:

A partir del 9 de mayo, todos los electores inscritos pueden votar en el Ayuntamiento los días de semana (excepto el día feriado) de 8 a.m. a 5 p.m.

Votación en el Ayuntamiento los fines de semana:• 28 y 29 de mayo y 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m.• Para votar los fines de semana, entre al Ayuntamiento por la calle Grove

Estaciones para entregar su boleta de voto por correo: Vamos a abrir las estaciones del Ayuntamiento en las entradas de la calle Goodlett (Polk) y de la calle Grove.

• El fin de semana antes del Día de las Elecciones: 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m.• El lunes 6 de junio, de 8 a.m. a 5 p.m. y

El Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.

Los lugares de votación abren el Día de las Elecciones, martes 7 de junio a las 7 a.m. y cierran a las 8 p.m.

Como siempre, en todas las elecciones, ¡recuerde revisar y votar en ambos lados de las tarjetas de la boleta!

Respetuosamente,John Arntz, Director

Ciudad y Condado de San FranciscoDepartamento de Elecciones John Arntz, Director

English (415) 554-4375 sfelections.org 中文 (415) 554-4367 Fax (415) 554-7344 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place Español (415) 554-4366 TTY (415) 554-4386 City Hall, Room 48, San Francisco, CA 94102 Filipino (415) 554-4310

Page 5: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

338-SP-J16-CP3 Información general

El Comité de Simplificación de la Boleta trabaja en audiencias públicas para preparar un resumen imparcial de cada una de las iniciativas de ley locales incluidas en la boleta usando un lenguaje sencillo . Asimismo, el Comité redacta o revisa otra información contenida en este folleto, como el glosario de “Palabras que debe saber” y las “Preguntas más frecuentes” .

Los miembros del Comité tienen formación en periodismo, educación y comunicación escrita y preparan estos materiales informativos para los electores en calidad de voluntarios .

Los miembros del Comité son:

Betty Packard, Presidenta Nominada por: la Academia Nacional de Artes y Ciencias Televisivas

June Fraps Nominada por: la Academia Nacional de Artes y Ciencias Televisivas

Ann Jorgensen Nominada por: el Distrito Escolar Unificado de San Francisco

Adele FasickNominada por: la Liga de Mujeres Electoras

Joshua White, ex officio*Delegado del Abogado de la Ciudad

*Por ley, el Abogado de la Ciudad o su representante cola-bora con el Comité de Simplificación de la Boleta y puede expresarse durante las sesiones del Comité pero no puede votar.

Propósito del Folleto de Información para los Electores y Guía Estatal de Información para los Electores

Comité de Simplificación de la Boleta

Folleto de Información para los Electores (esta guía)

Guía Estatal de Información para los Electores

Usted recibirá dos guías de información para los electores en estas elecciones:

Puede llevar estos folletos con usted a su lugar de votación. Cada lugar de votación también tiene copias. Si quiere consultar alguno, pídaselo a uno de los trabajadores electorales.

!

La Secretaría del Estado de California produce la Guía Estatal de Información para los Electores, que contiene información sobre los candidatos a cargos estatales y federales y las iniciativas de ley estatales . Puede acceder a esta información en sos.ca.gov .

Ahorre papel y lea este folleto en línea. Visite voterguide.sfelections.org. Para más detalles, vea la página 49 .

El Departamento de Elecciones de San Francisco prepara el Folleto de Información para los Electores antes de cada elección y lo envía por correo a todos los electores ins-critos tal como requiere la ley .

En este folleto encontrará informa-ción sobre cómo votar en San Francisco, los candidatos para car-gos locales y ciertos cargos estata-les y federales, así como las iniciati-vas de ley locales . Para más infor-

mación, vea la Tabla de Contenido o el Índice alfabético .

Este folleto está disponible en diferentes formatos:• en sfelections.org/toolkit en PDF, HTML y XML• en letra grande

Encontrará la muestra de la boleta oficial en la versión en inglés de este folleto, que se envió a todos los electores inscritos . También puede ver una copia en sfelections.org/toolkit. Si desea una copia adicional de la versión en inglés de este folleto, llame al (415) 554-4366 .

Page 6: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

4 38-SP-J16-CP4Información general

1

2

La dirección de su lugar de votación está disponible también en sfelections.org/pollsite

Consulte la contraportada para verificar la ubicación de su lugar de votación

¡Muchos lugares de votación han cambiado en estas elecciones!

En la contraportada de este folleto, encontrará:

¿Por qué cambian los lugares de votación?El Departamento de Elecciones no es propietario de ninguno de los locales que se usan como lugares de votación. Es más, cuenta con la comunidad para pro-porcionar lugares accesibles para todos los electores. Si usted es propietario de un espacio que se pueda usar como lugar de votación en el futuro, por favor, comuníquese con el Departamento de Elecciones al (415) 554-4366.

Cambios del lugar de votación de última horaSi después de enviarse el Folleto de Información para los Electores sucede que un lugar de votación ya no está disponible, el Departamento de Elecciones notifi-cará a los electores afectados mediante:

• Tarjetas de notificación del “Cambio de lugar de votación” que se envían por correo a todos los electores inscritos que residan dentro de ese recinto electoral.

• Rótulos de notificación de “Cambio de lugar de votación” en el antiguo lugar de votación.

La dirección de su lugar de votación.Una indicación para informarle si su lugar de votación es acce-sible para personas con discapacidades. Para más información acerca de la votación accesible, vea la página de Contenido .

1 2

Page 7: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

538-SP-J16-CP5 Información general

A partir del 9 de mayo y hasta el Día de las Elecciones, todos los electores de San Francisco pueden votar en el Centro de Votación afuera de la sala 48:

• De lunes a viernes, del 9 de mayo al 6 de junio, (excepto el 30 de mayo), de 8 a.m. a 5 p.m.

• Sabados y domingos 28 y 29 de mayo, 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m. (entre por la calle Grove)

El Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.

Todos los electores pueden solicitar una boleta de voto por correo para votar en estas elecciones única-mente o en todas las elecciones.

• Si usted siempre vota por correo, su boleta se le enviará por correo a principios de mayo. Si no recibe su boleta para el 13 de mayo, por favor llámenos.

• Cuando reciba su boleta, lea y siga bien las ins-trucciones de voto por correo adjuntas.

• Hay tres maneras de enviar su boleta:

o Envíela por correo al Departamento de Elecciones. Debe enviarla antes o el Día de las Elecciones, con la fecha estampada por el correo, el sello con la fecha o su firma fechada ese día, y el Departamento de Elecciones debe recibirla a más tardar el viernes después del Día de las Elecciones.

o Entréguela en una de las Estaciones de Colección de Boletas en el Ayuntamiento.

o Entréguela en cualquier lugar de votación de San Francisco el Día de las Elecciones.

Las instrucciones detalladas se encuentran inclui-das con su boleta o para más información, visite sfelections.org/vbminsert.

• Para averiguar el estatus de su boleta de voto por correo en cualquier momento desde que la ha enviado hasta que ha sido contabiliza-da, visite sfelections.org/vbmstatus o llame al número gratuito (866) 325-9163. Si su boleta no se puede contar, esta herramienta le ayudará a corregir el problema antes del Día de las Eleccio-nes para que podamos contar su boleta.

• A partir del 24 de mayo, usted puede observar el proceso de contabilización de las boletas de voto por correo en el Departamento de Elecciones visitando sfelections.org/observe.

Cómo solicitar una boleta de voto por correoSi quiere votar por correo en las elecciones del 7 de junio, el Departamento de Elecciones debe recibir su soli-citud a más tardar el 31 de mayo. Hay varias maneras de solicitar una boleta de voto por correo:

• Complete y devuelva la solicitud que se encuen-tra en la contraportada de este folleto.

• Visite sfelections.org/toolkit:

o Haga clic en “Vote por correo y rastree su boleta”,

o Haga clic en una de estas opciones y siga las instrucciones:

• “Solicite una boleta de voto por correo sola-mente para estas elecciones” o

• “Descargue una solicitud de voto por correo para todas las elecciones”. (Necesitará impri-mirla, firmarla y enviarla por correo.)

• Llame al (415) 554-4366 o visite el Departamento de Elecciones en la sala 48 del Ayuntamiento.

• Envíe su solicitud por correo o fax al Departa-mento de Elecciones con su nombre, fecha de nacimiento, dirección residencial, la dirección donde quiere que se envíe la boleta y su firma.

Si quiere votar por correo en todas las elecciones, indique en su solicitud, que quiere hacerse elector de voto por correo permanente.

• Su dirección residencial determina qué contien-das y candidatos aparecen en su boleta. Para recibir la boleta con las contiendas y candidatos que corresponden, vote en el lugar de votación que se le asignó.

• Verifique la dirección de su lugar de votación en la contraportada de este folleto o visite sfelections.org/pollsite.

• Los lugares de votación están abiertos el Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.

Votar: cuándo y dóndeVote en el Centro de Votación del Ayuntamiento

Vote por correo

Vote en su lugar de votación el Día de las Elecciones

Page 8: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

6 38-SP-J16-CP6Información general

1

WRITE-IN / NO LISTADO

WRITE-IN / / NO LISTADO WRITE-IN / / NO LISTADO

1 Cómo marcar su selección:

Cómo votarEscoja su idioma de preferenciaExisten tres versiones de la boleta, cada una en inglés y en otro idioma:

• Inglés y chino

• Inglés y español

• Inglés y filipino

Si usted vota por correo: Si le informa al Departamento de Elecciones que usted prefiere una boleta en chino, español o filipino, usted recibirá una boleta en inglés y ese idioma. Para asegurarse de recibir su versión de boleta prefe-rida, verifique o actualice su preferencia de idioma en sfelections.org/language. Si usted no proporciona su preferencia de idioma antes de que se envíe su boleta, las instrucciones incluidas con la boleta le indicarán cómo reemplazarla por una en su idioma de preferencia.

Si usted vota en persona: Las boletas en inglés y todos los idiomas certificados (chino, español y filipino) estarán disponibles en el Centro de Votación del Ayuntamiento y en los lugares de votación. Cada lugar de votación tendrá también copias de la boleta en vietnamita, coreano y japonés; los facsímiles de las boletas son exactos a la boleta oficial con contenido traducido para que los electores los usen como referencia.

Si le informa al Departamento de Elecciones antes del Día de las Elecciones que usted prefiere una boleta en chino, español o filipino, el trabajador electoral le dará una boleta en inglés y ese idioma. Notifique al Departamento de Elecciones su preferencia de idioma en sfelections.org/language. Si no, indíquele al traba-jador electoral qué idioma prefiere el mismo Día de las Elecciones.

Escoja el tipo de su boleta• Usted recibirá una boleta de papel a menos que

pida usar una máquina de votación accesible (para más información, vea la página 8).

• Si usted usa la máquina de votación accesible, ésta le proporcionará las instrucciones.

Marque su boleta de papel• Lea las instrucciones que están impresas en

cada tarjeta de la boleta.

• Asegúrese de revisar ambos lados de cada tarje-ta.

• Para cada contienda, el número máximo de can-didatos por los cuales puede votar está impreso arriba de cada lista de candidatos. Si marca más candidatos de lo que se permite o si marca “SI” y “NO” en una contienda, su voto por esa con-tienda no se contabilizará.

• Use un lapicero de tinta negra o azul o un lápiz n.º 2.

• Complete la flecha de manera que apunte hacia su selección en cada contienda o iniciativa de ley, tal como lo indica la imagen

• Si no quiere votar por una contienda o iniciativa de ley en particular, déjela en blanco. Sus votos por otras contiendas o iniciativas de ley seguirán contando.

Page 9: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

738-SP-J16-CP7 Información general

Cómo votar por un candidato calificado no listado

• Además de los candidatos que aparecen en la boleta, es posible que otros candidatos se postulen en calidad de candidatos calificados no listados. “Calificado” significa que estos candi-datos han presentado la documentación necesa-ria para postularse a un cargo.

• Los únicos votos que se pueden contabilizar por candidatos cuyo nombre no aparece impreso en la boleta, son los votos a favor de candidatos calificados no listados.

• La lista de candidatos calificados no listados estará disponible en sfelections.org/writein a partir del 25 de mayo o se la puede pedir a un trabajador electoral.

• Antes de votar por un candidato no listado, ase-gúrese de que:

o el candidato no está listado en la boleta.

o el candidato está en la lista de candidatos cali-ficados no listados.

o al escribir el nombre del candidato en el espa-cio al final del listado de candidatos, complete la flecha que apunta hacia el nombre tal como lo indica la imagen 2

Cómo obtener una boleta nueva si cometió algún error

• Si vota por correo: siga las instrucciones inclui-das con su boleta o llame al (415) 554-4366.

• Si vota en persona: pídale a un trabajador elec-toral que le reemplace la boleta.

• Los electores pueden reemplazar hasta dos con-juntos de boletas.

WRITE-IN / NO LISTADO

WRITE-IN / / NO LISTADO WRITE-IN / / NO LISTADO

Cómo votar por un candidato calificado no listado:

2

John Hancock

Page 10: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

8 38-SP-J16-CP8Información general

Votación accesible y servicios para electores con discapacidades

Información accesible para los electores:

El Folleto de Información para los Electores en español está disponible para personas con discapacidades en los siguientes formatos:

• en sfelections.org/toolkit en los formatos PDF, HTML y XML• en un formato de letra grandePara solicitar una copia de este folleto en formato accesible en español, por favor, llame al (415) 554-4366.

Voto accesible

Todos los electores tienen las siguientes opciones:Vote por correo: vea la página 5.Vote en el Centro de Votación del Ayuntamiento: las cuatro entradas del Ayuntamiento son accesibles para personas con discapacidades. El Centro de Votación del Ayuntamiento está equipado con todas las herramientas de ayuda que se proporcionan en los lugares de votación el Día de las Elecciones. Para obtener más información, vea la página 5.Vote en el lugar de votación que se le asignó: vea en la portada la dirección de su lugar de votación y la información sobre accesibilidad:

• Si la entrada de su lugar de votación y el área para votar son accesibles para personas con discapacidades, en la contraportada aparecerá la palabra “YES” impresa bajo el símbolo de accesibilidad para personas con discapacidades

• Si su lugar de votación no es accesible, visite sfelections.org/pollsite o llame al (415) 554-4366 para averiguar la ubicación del lugar de votación accesible más cercano en su distrito

• Una máquina de votación accesible está a su disposición en todos los lugares de votación incluyendo el Centro de Votación del Ayuntamientoo Permite votar de forma independiente y privada a los electores con difi-

cultades para ver o moverse o con otras necesidades específicas o Puede seleccionar la boleta en uno de los idiomas disponibles: inglés,

chino (audio: cantonés o mandarin), español o filipinoo Si quiere votar usando la máquina de votación accesible, por favor dígale

a un trabajador electoral qué modalidad prefiere: Boleta en pantalla táctil

• La máquina proporciona instrucciones visuales en la pantalla• La pantalla muestra el texto en letra grande y usted puede aumentar

aún más el tamaño• Haga sus selecciones de la boleta al tocar la pantalla

Page 11: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

938-SP-J16-CP9 Información general

• Revise sus selecciones en un registro impreso en papel antes de emitir su voto

Boleta de audio• La máquina le proporciona instrucciones habladas sobre cómo marcar

la boleta• La máquina cuenta con auriculares • Puede conectar a la máquina un dispositivo de asistencia personal,

como un interruptor de succión/exhalación (sip/puff) • Marque la boleta usando un teclado portátil Braille en relieve con las

teclas codificadas por color y forma• Escuche sus selecciones en un registro hablado antes de emitir su

voto. También hay un registro de su voto impreso en papelo El Departamento de Elecciones también puede proporcionar interruptores

de succión/exhalación o punteros de cabeza. Para solicitar el envío de uno de estos dispositivos a su lugar de votación llame al (415) 554-4366 preferi-blemente 72 horas antes del Día de las Elecciones para asegurarse de que esté disponible

o Conforme a los requisitos de la Secretaría de Estado, los votos de la má-quina de votación accesible son transferidos a boletas de papel, las cuales son contabilizadas en el Ayuntamiento después del Día de las Elecciones

• Otras formas de asistencia están disponibles en los lugares de votación:o Asistencia personal: usted puede entrar a la cabina electoral acompañado

de hasta dos personas, incluyendo trabajadores electorales, para que le ayuden a marcar su boleta

o Votar en la calle: si usted no puede entrar a un lugar de votación, los traba-jadores electorales le pueden llevar los materiales de votación afuera del lugar de votación

o Herramientas de lectura: todos los lugares de votación tienen instruccio-nes impresas en letra grande sobre cómo marcar la boleta y páginas de aumento para ampliar el tamaño del texto de la boleta de papel

o Votar sentado: todos los lugares de votación tienen por lo menos una cabina de votación que le permite votar sentado

o Herramientas para votar: todos los lugares de votación tienen plumas fáciles de sujetar para firmar la lista de electores y marcar la boleta

o Hay interpretación de Lenguaje de Señas Estadounidense disponible vía video en la oficina del Departamento de Elecciones

Page 12: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

10 38-SP-J16-CP10Información general

Votar en las Elecciones Primarias Presidenciales de junio de 2016

Desde el 2011, cuando se puso en vigor la Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos más Votados, California ha tenido dos sistemas de elecciones primarias vigentes.

Sistema de primarias cerradas modificadas para elecciones presidenciales Conforme a este sistema, los electores que, al inscribirse para votar, indican preferencia por un partido político deter-minado, pueden participar en las elecciones primarias presi-denciales de su partido en junio y, si se da el caso, votar por los miembros del Comité Central del Condado o Consejo del Condado de dicho partido.

Cada partido político también puede optar por permitir votar a quienes se hayan inscrito para votar sin indicar preferencia por ningún partido político calificado en las elecciones pri-marias presidenciales de su partido. Para las elecciones del 7 de junio, estos son los partidos políticos que permitirán a los electores sin preferencia por un partido político votar en sus elecciones primarias presidenciales:

• Partido Americano Independiente • Partido Demócrata • Partido Libertario

Sistema de primarias abiertas para cargos nominados por los electoresLos cargos nominados por los electores, anteriormente car-gos partidarios, son cargos de la legislatura estatal, cargos del Congreso de los EE.UU. y cargos constitucionales estata-les. Conforme a este sistema:

• Todos los candidatos a un cargo nominado por los electores aparecen listados en una misma boleta inde-pendientemente de las preferencias de los candidatos por un partido político determinado

• Cualquier elector puede votar por cualquier candidato independientemente de la preferencia del elector por un partido político determinado

Los dos candidatos que reciban un mayor número de votos en las elecciones primarias de junio avanzarán a las eleccio-nes generales del mes de noviembre independientemente del número total de votos. Un candidato no listado que se presente a las elecciones primarias de junio puede avanzar a las elecciones generales de noviembre solamente si él o ella es uno de los dos candidatos que más votos obtuvieron en las elecciones primarias de junio.

Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden también votar en contiendas para cargos no partidarios y en las iniciativas de ley de la boleta.

¿Qué significa la preferencia por un partido?

La preferencia por un partido se refiere al partido político con el cual está inscrito un candidato o un elector.

Según el sistema de elecciones primarias abiertas, si un can-didato declara preferencia por un partido político calificado, el nombre del partido aparecerá en la boleta junto al nom-bre del candidato. Si un candidato no declara preferencia por un partido político calificado, al lado del nombre del candidato aparecerá impreso “Preferencia por Partido: Ninguna”.

La preferencia de un candidato por un partido no significa que el candidato cuente con el respaldo del partido. Los parti-dos políticos pueden respaldar a los candidatos. Los respal-dos recibidos por el Departamento de Elecciones dentro del plazo de entrega aparecen en la página 15 de este folleto.

¿Cómo puedo averiguar en qué partido me inscribí?

Consulte la contraportada de este folleto. La preferencia que declaró por un partido o afiliación cuando se inscribió para votar aparece impresa en el centro de la página. Si no decla-ró preferencia por un partido político la última vez que se inscribió para votar o si seleccionó un partido que no está calificado para participar en estas elecciones primarias, apa-recerá impreso “No Party Preference” (“Sin preferencia por partido”).

Indiqué preferencia por un partido político al inscribir-me para votar. ¿Qué boleta recibiré?

Vea el cuadro en la siguiente página, o consulte la Tabla de Contenido del folleto en inglés para hallar la muestra de su boleta.

Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden votar en con-tiendas para cargos nominados por los electores, cargos no partidarios e iniciativas de ley de la boleta. Como indicó pre-ferencia por un partido político determinado al inscribirse para votar, usted también puede votar en las elecciones pri-marias de su partido, así como en las contiendas del comité central del condado y del consejo del condado si dicha con-tienda se da en su partido.

No revelé preferencia por un partido político al inscri-birme para votar. ¿Qué boleta recibiré?

Vea el cuadro en la siguiente página o consulte la Tabla de Contenido del folleto en inglés para hallar la muestra de su boleta.

Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden votar en con-tiendas para cargos nominados por los electores, cargos no partidarios e iniciativas de ley de la boleta. Para las eleccio-nes del 7 de junio, tres partidos políticos permitirán a los electores sin preferencia por un partido votar en sus eleccio-nes primarias presidenciales: el Partido Americano Independiente, el Partido Demócrata y el Partido Libertario. Usted puede solicitar votar en las elecciones primarias de uno de estos partidos. De lo contrario, recibirá una boleta en la que no aparecerá ninguna contienda a la presidencia.

Si usted vota por correo: puede solicitar la boleta de un par-tido indicando su selección en la solicitud de voto por correo

Page 13: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

1138-SP-J16-CP11 Información general

¿Por qué opciones puedo votar en las Elecciones Primarias Presidenciales del 7 de junio de 2016?

de la contraportada de este folleto. El Departamento de Elecciones debe recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo a las 5 p.m.

Si usted vota en persona: puede solicitar la boleta de su elec-ción al trabajador electoral cuando firme la lista de electores.

¿Cómo puedo cambiar mi preferencia por un partido?

Si quiere cambiar su preferencia por un partido, debe volver a inscribirse. La fecha límite para inscribirse para las eleccio-nes del 7 de junio es el 23 de mayo.

Vuelva a inscribirse en registertovote.ca.gov/es o llame al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366 para solicitar que le envíen una tarjeta de inscripción electoral. También puede completar una tarjeta de inscripción electoral en per-sona en el Departamento de Elecciones en el Ayuntamiento.

Page 14: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

12 38-SP-J16-CP12Información general

¿Quién puede votar? Las personas mayores de 18 años con ciudadanía estadounidense que se hayan inscrito para votar en San Francisco antes de la fecha límite de inscripción.

¿Cuál es la fecha límite para inscribirme para votar o para actualizar mi información de inscripción? La fecha límite para inscribirse es el 23 de mayo, quince días antes del Día de las Elecciones.

¿Cuándo y dónde puedo votar el Día de las Eleccio-nes? Puede votar en su lugar de votación o en el Centro de Votación del Ayuntamiento el Día de las Eleccio-nes de 7 a.m. a 8 p.m. La dirección de su lugar de votación aparece en la contraportada de su Folleto de Información para los Electores. También puede encontrar la dirección en sfelections.org/pollsite o llamando al (415) 554-4366. El Centro de Votacion del Ayuntamiento está localizado afuera de la Sala 48.

¿Hay alguna manera de votar antes del Día de las Elecciones? Sí, tiene las siguientes opciones:• Voto por correo. Complete y envíe por correo la

Solicitud de Voto por Correo impresa en la contra-portada de este folleto o complete una solicitud en línea en sfelections.org/toolkit o llame at (415) 554-4366. Se le enviará una boleta de voto por correo. El Departamento de Elecciones tiene que recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo o

• Voto en persona en el Centro de Votación del Ayuntamiento, a partir del 9 de mayo (para las fechas y los horarios, vea la página 5).

Si no utilizo la solicitud ni llamo, ¿puedo recibir la boleta de voto por correo de otra manera? Sí. Puede pedirla por escrito al Departamento de Elecciones. Esta petición tiene que incluir: su dirección residencial en letra de molde, la dirección a la cual quiere que se le envíe la boleta, su fecha de nacimiento, su nombre en letra de molde y su firma. Envíe su petición por correo al Departamento de Elecciones a la dirección que aparece en la contra-portada de este folleto o por fax al (415) 554-4372. El Departamento de Elecciones tiene que recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo.

Si fui condenado por un delito, ¿puedo votar? Sí, puede. Usted reúne los requisitos para inscribirse

y votar si:• Ha sido condenado por un delito menor o está

detenido en la cárcel del condado cumpliendo una condena por un delito menor.

• Está detenido en la cárcel del condado debido a que su tiempo en la cárcel es una condición de su libertad probatoria.

• Está bajo libertad probatoria.• Está bajo supervisión obligatoria.• Está bajo supervisión de la comunidad después

de su liberación.• Ha completado su libertad condicional.

Si usted está en espera de juicio o está actualmen-te siendo procesado en un juicio, pero no ha sido condenado, puede inscribirse y votar.

Cumplo 18 años después de la fecha límite de ins-cripción pero antes del Día de las Elecciones o ese mismo día. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí. Puede inscribirse para votar antes de la fecha límite o ese mismo día y votar en estas elecciones, aunque no tenga 18 años cuando se inscriba.

Acabo de obtener la ciudadanía de EE.UU. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí.• Si obtuvo la ciudadanía de EE.UU. antes de la

fecha límite para inscribirse o ese mismo día (23 de mayo), puede votar en estas elecciones pero debe inscribirse para votar dentro del plazo esta-blecido;

• Si obtuvo la ciudadanía de EE.UU. después de la fecha límite para inscribirse pero antes del Día de las Elecciones o ese mismo día, se puede inscribir y votar en el Centro de Votación del Ayuntamien-to antes de las 8 p.m. el Día de las Elecciones, mostrando prueba de ciudadanía.

Preguntas más frecuentesdel Comité de Simplificación de la Boleta

Page 15: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

1338-SP-J16-CP13 Información general

Me mudé dentro de los límites de la ciudad de San Francisco pero no actualicé mi inscripción antes de la fecha límite para inscribirme. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí. Tiene las siguientes opciones:• Venga al Centro de Votación del Ayuntamiento,

Sala 48, el Día de las Elecciones o antes, complete una nueva solicitud de inscripción y vote o

• Vaya a su nuevo lugar de votación el Día de las Elecciones y vote con una boleta provisional. Puede buscar la dirección de su nuevo lugar de votación introduciendo su nueva dirección en sfelections.org/pollsite o llamando al (415) 554-4366.

Tengo ciudadanía de EE.UU. y vivo fuera del país. ¿Cómo puedo votar? Puede inscribirse para votar completando la Solicitud Federal en Formato de Tarjeta Postal (FPCA) para recibir una boleta de voto por correo. Puede descargar la solicitud en fvap.gov o pedirla en embajadas, consulados o a los funcionarios militares que ofrecen asistencia para votar.

Si no sé qué hacer al llegar a mi lugar de votación, ¿hay alguien que me pueda ayudar? Sí. Los trabajadores electorales que se encuentren en su lugar de votación le ayudarán; o puede visitar sfelections.org/toolkit o llamar al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366 para obtener ayuda el Día de las Elecciones o antes.

¿Puedo llevar la muestra de mi boleta o mi propia lista a la cabina electoral? Sí. Es útil decidir su voto antes de llegar a las urnas. La muestra de su boleta aparece en la versión en inglés del Folleto de Información para los Electores. También puede utilizar la hoja de anotaciones que se incluye en este folleto para este propósito.

¿Es necesario votar en todas las contiendas e inicia-tivas de ley de la boleta? No. Se contarán los votos que emita sin importar si votó o no en todas las contiendas e iniciativas de ley.

Page 16: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

14 38-SP-J16-CP14Información general

Servicios multilingües para los electores:asistencia en español

Durante casi 40 años, conforme a las leyes federales y estatales de acceso a idiomas, el Departamento ha proporcionado materiales y asistencia en chino y español además de inglés. En el 2015, conforme la Ordenanza de Acceso a Idiomas de San Francisco (LAO por sus siglas en inglés), el Departamento amplió sus servicios para ofrecer materiales tradu-cidos y asistencia en filipino. El Departamento con-tinúa dando prioridad a su programa multilingüe y mejorando sus servicios a todos los electores, inclu-yendo a personas con conocimientos limitados del inglés. Los servicios en español incluyen:

• Información electoral en español en sfelections.org

• Materiales electorales traducidos al español: la boleta electoral, el formulario de inscripción para votar, avisos a los electores, solicitudes e instrucciones para votar por correo y el Folleto de Información para los Electores

• Rótulos con instrucciones en español en los lugares de votación el Día de las Elecciones

• Trabajadores electorales bilingües en ciertos lugares de votación el Día de las Elecciones

• Asistencia telefónica en español disponible de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. y el Día de las Elecciones de 7 a.m. a 8 p.m. llamando al (415) 554-4366.

Las personas que quieran aprender inglés como segundo idioma (ESL) pueden ir o llamar a las siguientes oficinas para obtener información

acerca de las clases gratuitas:

City College of San Francisco: ccsf.edu/esl

Civic Center Campus

1170 Market Street ...................................... (415) 561-1875

Chinatown / North Beach Campus

808 Kearny Street .....(415) 395-8600 o (415) 395-8621

Downtown Campus

88 4th Street ............... (415) 267-6500 o (415) 267-6543

Evans Campus

1400 Evans Avenue ................................(415) 550-4440

Clases de inglés gratuitas

John Adams Campus

1860 Hayes Street ............(415) 561-1835 o (415) 561-1954

Mission Campus

1125 Valencia Street .. (415) 920-6000 o (415) 920-6012

Ocean Campus

50 Phelan Avenue .....(415) 239-3427 o (415) 239-3003

Southeast Campus

1800 Oakdale Avenue ............................(415) 550-4344

Page 17: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

1538-SP-J16-CP15 Declaraciones de los candidatos

Información sobre los candidatos

Aviso sobre las declaraciones de cualifi-caciones de los candidatos No todos los candidatos presentan una declaración de cualificaciones. La lista completa de candidatos aparece en la muestra de la boleta que encontrará en la versión en inglés de este folleto, que se envía a todos los electores inscritos. También puede ver una copia en sfelections.org/toolkit. Si quiere una copia adicional de la versión en inglés de este folleto, llame al 415-554-4366.

Cada candidato provee su declaración de cualificacio-nes, en caso de que existiera, y corre con los gastos de impresión de ésta.

Puede encontrar información sobre los candidatos de las siguientes maneras:

• Sitio web de la Secretaría de Estado de Cali-fornia, voterguide.sos.ca.gov: candidatos a la presidencia

• Guía de Información para los Electores de Cali-fornia: candidatos al Senado de Estados Unidos

• Folleto de Información para los Electores de San Francisco (esta guía): candidatos a Representan-tes de Estados Unidos, Senador Estatal, Asam-blea Estatal, Juez del Tribunal Superior

Los candidatos a los comités centrales o a los consejos del condado de los partidos políticos no reúnen los requisitos para presentar su declaración de cualifica-ciones y que ésta sea publicada.

Las declaraciones se imprimen tal y como las presentan los candidatos incluyendo errores tipográficos, ortográficos o gra-

maticales. La exactitud de las declaraciones no es verificada por el Director de Elecciones ni por ningún otro funcionario, empleado o agencia de la Ciudad. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

!

Límites voluntarios de gasto y declaraciones de campaña de candidatos legislativos estatales

Respaldos de los partidos

En noviembre del 2000, los electores de California aprobaron la Proposición 34, la cual establece que si un candidato al Senado Estatal o a la Asamblea Estatal acepta los límites voluntarios de gasto especi-ficados en la Sección 85400 del Código Gubernamen-tal de California, dicho candidato puede comprar el espacio para publicar una declaración en el Folleto de Información para los Electores.

Los candidatos legislativos que han aceptado los límites voluntarios de gasto y que, por lo tanto, cumplen con los requisitos para presentar una

declaración de cualificaciones para las Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016 son los siguientes:

Senador Estatal, Distrito 11 Jane KimKen Loo

Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 17 David Chiu

Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 19 Carlos "Chuck" Taylor Phil Ting

La ley estatal ahora permite a los partidos políticos respaldar a candidatos a cargos nominados por los electores. Los respaldos de los partidos que el De-partamento de Elecciones recibió dentro del plazo de entrega son los siguientes:

Senador de Estados UnidosPartido Americano: Thomas G. Del Beccaro Partido Demócrata: Kamala D. HarrisPartido Paz y Libertad: John Thompson Parker

Representante de Estados Unidos, Distrito 12Partido Demócrata: Nancy Pelosi

Representante de Estados Unidos, Distrito 14Partido Demócrata: Jackie Speier

Senador Estatal, Distrito 11Partido Demócrata: Scott Wiener

Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 17Partido Demócrata: David Chiu

Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 19Partido Demócrata: Phil Ting

Page 18: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

16 38-SP-J16-CP16Declaraciones de los candidatos

Candidatos a Representante de Estados Unidos, Distrito 12

Mi ocupación es Jubilado.

Mis cualificaciones son:La última vez que todos los candidatos a este cargo partici-paron en un debate o foro de candidatos fue en 1987. Con tantas inquietudes sobre la dirección de este país, tiene que haber un debate en 2016. Los dos candidatos con más votos en estas elecciones estarán en la boleta de noviembre, sin importar su afiliación política. Con su voto, puedo ser uno de ellos.

Abogo por:Recortar el gasto militar excesivo un 5% por año durante 10 años

Reemplazar Obamacare por un Medicare Mejorado para Todos

La vivienda es un derecho humano

Prohibir la fracturación hidráulica (fracking)

Deshacer Citizens United (las corporaciones no son personas y el dinero no es expresión)

Sueldo mínimo nacional de $15

Eliminar el pago de matrícula y la deuda estudiantil en uni-versidades públicas

Un verdadero camino a la ciudadanía para las personas indocumentadas

Etiquetado de alimentos con organismos modificados gené-ticamente (Genetically Modified Organisms u OGM)Poner fin a la guerra con dronesPara ver más detalles sobre estos y otros temas, visite Barry4Congress.org

Una biografía breve:Actualmente:• Miembro, Consejo del Condado del Partido Verde de San

Francisco• Organizador, Single Payer Now (Medicare Mejorado para

Todos)• Miembro, Comité Ejecutivo, Sierra Club, Grupo de San

FranciscoPasado:• Coautor de la iniciativa de ley de sueldo mínimo de San

Francisco de 2003 que mejoró los sueldos de 54,000 personas.

• Copresidente, San Francisco Living Wage Coalition (Coalición de Salarios Dignos de San Francisco), que aprobó la legislación que aumentó los sueldos de 20,000 trabajadores.

• Presidente, Comerciantes de Upper Market y Castro• Propietario/operador de Hermanson’s Employment

Services (Servicios de Empleo Hermanson)• Copresidente, Comité Coordinador del Partido Verde de

California• Tesorero, San Francisco Network Ministries Housing

Corporation (Corporación para la Vivienda de la Red de Ministerios de San Francisco), que proporciona viviendas para personas con ingresos bajos

Barry Hermanson415-255-9494 (Por favor deje un mensaje. Le devolveré la llamada)[email protected]

Mi ocupación es Electricista Jubilado.

Mis cualificaciones son:Desde que me jubilé, he estudiado literatura política y filo-sófica: la Biblia y el Corán, a los autores John Stewart Mill, Adam Smith, Karl Marx, John Locke y otros. He observado el deterioro de la Marina Mercante de EE.UU., la elimina-ción de la industria electrónica de EE.UU. y el traslado de la manufactura estadounidense al extranjero, que ha robado los sueños de una vida de clase media.

¿Por qué quiero ahora el 12.° escaño del Congreso? El ato-lladero de la guerra en el Medio Oriente se está asemejando a la guerra de Vietnam, es decir, suministrar armas, enviar asesores militares estadounidenses y enviar apoyo aéreo. Las fuerzas militares soviéticas, con su excelente ejército, pelearon en Afganistán durante diez años—y perdieron. El contribuyente estadounidense no es el policía del mundo. Las fuerzas militares de EE.UU. han destacado tropas esta-dounidenses en Asia y Europa por 71 años. Y enviamos ayuda económica a muchos países, países que son econó-micamente fuertes.

¿No deberían ser nuestras prioridades rescatar las almas destrozadas de nuestros veteranos? ¿No sería curar la ceguera en esta década un objetivo nacional mucho más noble? ¿No deberíamos aceptar la responsabilidad de ayudar a las personas con enfermedades mentales y sin hogar a que dejen las calles e ingresen a terapia? Si soy elegido, seré un defensor de aquellos que son menos afortu-nados que nosotros.

Creo ser el candidato mejor cualificado para ser su próximo Representante porque soy independiente, porque tengo experiencia, porque nunca aceptaré dinero ni regalos de nadie, porque me autofinancio y porque siempre seguiré los deseos del elector.

Bob Miller

BARRY HERMANSON BOB MILLER

Page 19: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

1738-SP-J16-CP17 Declaraciones de los candidatos

Candidatos a Representante de Estados Unidos, Distrito 12

Mi ocupación es Miembro del Congreso.

Mis cualificaciones son:Desde que vine al Congreso, ha sido un privilegio inmenso para mí representar a San Francisco. Cada año, el espíritu y la energía de San Francisco inspiran mi trabajo en la capital de la nación.

Una y otra vez, vemos que nuestra ciudad y nuestro estado abren el camino para todo el país. Hemos adoptado la inno-vación, promulgado protecciones revolucionarias para niños LGBT, creado empleos bien remunerados y trabajado para aumentar los sueldos de todos los californianos. Ha sido un honor para mí ayudar a obtener recursos federales vitales para incrementar el financiamiento en la lucha contra el VIH/SIDA, para fortalecer la infraestructura de transporte de San Francisco y para ayudar a lidiar con nuestra crisis urgente y continua de asequibilidad de vivienda. Y debemos hacer más.

Debemos fortalecer la seguridad de nuestras comunidades con una legislación para la seguridad de las armas de fuego y respetar los valores de nuestra nación con una reforma migratoria integral. Debemos confrontar la crisis climática y aprobar la Ley de Igualdad para afirmar los derechos de todos los estadounidenses LGBT. Debemos hacer más para incrementar la paga de las familias que trabajan duro y crear una economía que funcione para todos.

Si vamos a volver a poner al pueblo estadounidense de nuevo al mando de nuestra economía y nuestra democracia, nuestro camino hacia adelante está claro: debemos acabar con la influencia venenosa del dinero secreto e ilimitado de intereses especiales en nuestras elecciones derrotando a Citizens United.

Esta es la labor que debemos emprender juntos.

Gracias por el privilegio de representar a San Francisco en el Congreso. Estoy pidiendo su voto y será un honor recibirlo.

Nancy Pelosi

Mi ocupación es Maestro / Autor / Entrenador.

Mis cualificaciones son:El Congreso debería representar a todos.

Sin embargo, la triste verdad de nuestro gobierno actual es que a menos que usted done mucho dinero, su voz nunca se oye.

Mientras otros candidatos al Congreso aceptan hasta $5,400, yo no aceptaré más de $540 de nadie. No estoy a la venta y estoy orgulloso de que no haya ningún súper comité de acción política que me respalde.

Trabajaré para usted, no para unos cuantos donantes.

San Francisco tiene un enorme problema de corrupción. Precios de vivienda fuera de control, un sistema de transpor-te público viejo y deteriorado, injusticia racial, sinhogarismo y pobreza – nosotros luchamos mientras nuestros oponentes saturan el sistema con dinero.

Un voto por mí es un voto por los valores progresistas del movimiento de Bernie Sanders. Quiero:

• Poner fin a la costumbre del Congreso de quitarle a los pobres y a la clase trabajadora y darle a los súper ricos.

• Garantizar derechos civiles para personas de color y la comunidad LGBTQ

• Exigir la misma paga por el mismo trabajo

• Hacer cumplir protecciones ambientales

• Proteger el derecho de la mujer de escoger

• Ampliar los servicios de atención a la salud

• Reformar el sistema de justicia penal

• Preservar la educación pública

He trabajado con la campaña de Bernie Sanders para formar un movimiento nacional. Traigamos ese cambio a San Francisco.

Estoy orgulloso de ser maestro de escuela pública y después de no más de ocho años en el cargo, prometo regresar a trabajar como educador en el Área de la Bahía.

Preston Picus

NANCY PELOSI PRESTON PICUS

Page 20: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

18 38-SP-J16-CP18Declaraciones de los candidatos

Candidata a Representante de Estados Unidos, Distrito 14

Mi ocupación es Congresista.

Mis cualificaciones son:Lo que haré por usted: seguiré oponiéndome al fun-cionamiento del Medicare mediante vales y a la pri-vatización del Seguro Social, así como a cualquier intento de infringir el derecho de una mujer de tomar sus propias decisiones sobre el cuidado de su salud. Lucharé contra el gasto derrochador en sistemas de armamento que dañan a nuestra defensa nacional y en lugar de eso, invertiré en investigación científica, la universidad asequible y la atención de salud de buena calidad para todos. He promovido la legislación para poner fin a la agresión sexual en las fuerzas militares y en las universidades, exigir investigación de ante-cedentes para todas las ventas de armas de fuego y proteger a los consumidores de llamadas frustrantes hechas por robots. Estamos experimentando un creci-miento sin precedentes en el Condado de San Mateo y San Francisco pero nuestra calidad de vida está en riesgo debido a los altísimos costos de vivienda y a los embotellamientos. Apoyo los programas federales para crear viviendas a precios asequibles y conseguí $125 millones del presupuesto del Presidente para la electrificación de Caltrain. Abogaré por una mayor inversión en el transporte público y en la energía renovable con el fin de hacer frente a las amenazas del cambio climático y a nuestra sequía continua. Continúo luchando mucho en Washington y en casa para mis electores. He trabajado para mantener a City College abierto y acreditado, desde 2010 he ayudado a más de 8,000 personas que buscaban trabajo mediante Campamentos de Entrenamiento para los que Buscan Trabajo y he recuperado más de $3 millones para veteranos a quienes les negaron beneficios. Finalmente, como miembro del Comité de Inteligencia de la Cámara de Representantes, trabajo para mantener seguras tanto a nuestra nación como nuestras libertades civiles. Es un honor servirle y le pido respetuosamente su voto.

Jackie Speier

JACKIE SPEIER

Page 21: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

1938-SP-J16-CP19 Declaraciones de los candidatos

Candidatos a Senador Estatal, Distrito 11

Mi ocupación es Supervisora de San Francisco.

Mis cualificaciones son:Estoy luchando por una ciudad más asequible porque, a menos que ganemos la lucha para preservar San Francisco, podríamos perder la ciudad que amamos.

Inquilinos, familias trabajadoras, estudiantes, artistas, personas de la tercera edad, maestros, enfermeros, policías y bomberos, y prácticamente cualquiera que no sea muy rico está en peligro de ser desplazado.

Como Supervisora y anterior Presidenta del Consejo de Educación de San Francisco, trabajé para proteger a familias de la clase trabajadora y de clase media:

• Redactando el proyecto de ley de sueldo mínimo de San Francisco de $15 la hora.

• Negociando niveles récord de viviendas a precios ase-quibles.

• Creando más viviendas para familias sin hogar.• Luchando por fortalecer programas para después

de la escuela y la educación de niños en la primera infancia.

• Trabajando para evitar que los muchachos dejen la escuela y para que continúen encaminados a graduarse.

Me enfrenté a los grandes urbanizadores – y gané.

Me estoy enfrentando a los arrendadores que tratan de desalojar a inquilinos.

Lucharé para hacer que toda la capacitación laboral básica en los colegios comunitarios de California sea gratuita para que más trabajadores puedan ascender a la clase media.

Y estoy luchando para financiar albergues para todas las familias sin hogar y declarar una emergencia en todo el estado para que todo el estado se movilice para darle un hogar a los que no lo tienen.

Nuestra campaña para preservar lo mejor de San Francisco ha ganado el apoyo de líderes con principios y grupos como el Presidente del Partido Demócrata de California, John Burton, Tom Ammiano, Phil Ting, el Comité Legislativo Demócrata de Mujeres, la Lista de Mujeres de California, el Club Demócrata Latino, el Club Demócrata LGBT Harvey Milk, la Asociación de Maestros de California y las Asociaciones de Enfermeros y muchos otros más.

Por favor, únase a nuestra lucha por un San Francisco asequible en www.JaneKim.org.

Jane Kim

Mi ocupación es Bombero, Propietario de Empresa.

Mis cualificaciones son:Durante los últimos veinte años, un partido ha controlado la legislatura de California.

¿Cómo ha funcionado eso para California?

• Las escuelas públicas de California le están fallando a nuestros muchachos al no darles lo básico para prepa-rarlos para los empleos y desafíos del siglo XXI.

• Nuestra infraestructura no ha sido ampliada para satisfacer las necesidades de 39,000,000 de california-nos y millones más en el futuro.

• Nadie en el gobierno está rindiendo cuentas por los fracasos continuos. Hemos gastado miles de millones en programas para ayudar a las personas sin hogar, las personas que abusan de sustancias y aquellos que tienen enfermedades mentales. Ellos necesitan urgen-temente nuestra ayuda, pero están peor que nunca.

Con el mandato de Mark Leno llegando a su fin este año, usted puede optar por el estatus quo o puede elegir a un líder con trayectoria probada que no esté atado a las políticas fracasadas del pasado.

Quiero ser su próximo Senador Estatal. Soy la tercera generación de mi familia nacida en San Francisco y he sido bombero desde 1997.

Con un B.A. en Ciencias Políticas de U.C. Davis y un M.S. en Administración de Servicios de Emergencia de Long Beach State, tengo la educación y experiencia del día a día para saber las políticas que funcionan y las que no.

Junto a mi esposa Lisa, criando a nuestro bebé en el Distrito Sunset, conozco los desafíos a los que se enfrentan las familias jóvenes, nuestros vecinos y la gente de San Francisco y California, y trabajaré con ustedes para resolver nuestros problemas y cualquier desafío nuevo que enfrentemos.

Por favor, vote por mí el 7 de junio. Para informarse más sobre mi campaña, por favor, visite mi sitio web en www.KenLoo.org

Ken Loo

JANE KIM KEN LOO

Page 22: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

20 38-SP-J16-CP20Declaraciones de los candidatos

Candidato a la Asamblea Estatal, Distrito 17

Mi ocupación es Miembro de la Asamblea.

Mis cualificaciones son:Después de prestar servicio como Presidente del Consejo de Supervisores, he tenido el gran honor de representar el lado este de San Francisco en la Asamblea Estatal de California.

Durante mi primer año, fui nombrado Vocero Asistente pro tempore, presté mis servicios a la vanguardia de la creación de políticas progresistas en todo el estado y trabajé ardua-mente para obtener resultados.

Juntos hemos:

• Fortalecido las protecciones de inquilinos para sobrevivien-tes de violencia doméstica

• Luchado por más de mil millones de dólares en recursos para viviendas a precios asequibles

• Defendido prácticas justas en los horarios de los trabajadores• Incrementado el acceso a idiomas para inmigrantes• Liderado la lucha por la transparencia de los precios en

rápido aumento de los medicamentos • Protegido el derecho a escoger en centros de crisis para

embarazadas • Garantizado que se cuente a todos los californianos LGBT• Traído mayor nivel de rendición de cuentas en City College• Promovido el transporte público y el uso de bicicletas

En mi segundo año, soy presidente del Comité de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Asamblea y estoy abogando para que el financiamiento para viviendas a precios asequibles, las protecciones para inquilinos contra los aumentos despropor-cionados de los alquileres y las soluciones al sinhogarismo sean las prioridades principales de la agenda legislativa de California.

También estoy luchando para fortalecer la prohibición de armas de asalto, asegurar que los kits de violaciones sean analizados, ampliar la votación para los estudiantes universita-rios, proteger a las familias LGBT, incentivar la energía limpia y el transporte público, evitar el desperdicio de alimentos, promover los salones saludables de arreglo de uñas e incre-mentar las inspecciones de autobuses de turismo.

En calidad de su Miembro de la Asamblea y siendo padre por primera vez, seguiré luchando por un futuro mejor para todos los habitantes de San Francisco.

Entre quienes me respaldan figuran:

Asociación de Maestros de CaliforniaAsociación de Enfermeros de CaliforniaSEIU CaliforniaUnión de CampesinosLiga de Electores Pro Conservación de CaliforniaIgualdad California (Equality California)Procuradora General Kamala HarrisVocero de la Asamblea Anthony RendonAnterior Vocero de la Asamblea Toni AtkinsSenador del Estado Mark Leno

Para más información, visite www.votedavidchiu.com.

David Chiu

DAVID CHIU

Page 23: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

2138-SP-J16-CP21 Declaraciones de los candidatos

Candidato a la Asamblea Estatal, Distrito 19

Mi ocupación es Miembro de la Asamblea.

Mis cualificaciones son:Cada día, en medidas grandes y pequeñas, estamos reformando el gobierno para hacer que sea tan inteli-gente, creativo e innovador como nuestra gente.

Estoy orgulloso de haber sido el autor de nuevas leyes que hacen que la universidad sea más asequible, for-talecen las protecciones para niños contra las armas de fuego y ayudan a las personas que están apren-diendo inglés a participar en el gobierno estatal.

Como Presidente del Comité Presupuestario de la Asamblea, estoy luchando para que nuestro presu-puesto refleje mejor nuestras prioridades urgentes como la educación, la capacitación laboral, el trans-porte y las viviendas a precios asequibles.

He ayudado a reformar la manera en la que invertimos en escuelas K-12. Hoy, estamos derivando más fondos a estudiantes que se enfrentan a desigualdades sociales como la pobreza o la destreza limitada con el inglés.

En mi calidad de padre de dos niños en edad escolar, sé que la educación es la solución a largo plazo a la creciente desigualdad económica. Mi prioridad principal es asegurar que todos nuestros hijos tengan el conocimiento y las habilidades que necesitan para conseguir empleos bien remunerados con los que puedan mantener a sus familias.

¿Y qué tipo de mundo les dejaremos a nuestros hijos? Estoy enfocado en la lucha contra el cambio climático, desde proyectos grandes como restaurar la Bahía de San Francisco y promulgar estándares de emisiones cero para automóviles hasta iniciativas más pequeñas como ampliar los jardines comunitarios y construir una infraestructura moderna urbana para bicicletas.

Estamos organizando a decenas de miles de ciudada-nos activistas en www.ResetSanFrancisco.org porque no hay una fuerza más poderosa para el cambio que la gente de aquí mismo en el Área de la Bahía.

Por favor, únase a ellos junto con maestros y bomberos para respaldar nuestra campaña.

Phil Ting

PHIL TING

Page 24: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

22 38-SP-J16-CP22Declaraciones de los candidatos

Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7

Mi ocupación es Fiscal / Empleado Público.

Mis cualificaciones son:Soy un defensor apasionado de la seguridad pública y de los derechos civiles y creo que como habitantes de San Francisco debemos trabajar juntos para protegerlos.

A través de mi trabajo como abogado en los tribuna-les protegiendo a víctimas de delitos con violencia y de mi compromiso a dar a todos los habitantes de San Francisco una voz en el gobierno, he obtenido la expe-riencia y habilidad ideales para prestar servicio como juez.

He vivido en San Francisco toda mi vida y me desempeño como Subjefe de Personal para Seguridad Pública en la administración del Alcalde donde soy un enlace con las comunidades en toda la ciudad.

Anteriormente, presté servicio como Abogado Jefe y fiscal litigante para el Fiscal del Distrito de San Francisco donde manejé con éxito todo tipo de casos - desde delitos menores sin violencia hasta delitos mayores graves, incluyendo homicidio.

Con casi dos décadas en la justicia penal, he iniciado programas innovadores, incluyendo la reforma de sen-tencias en casos de 3 strikes, tribunales de ayuda a menores con problemas de drogas y de violencia en el hogar y un programa vecinal del Fiscal del Distrito.

Para mejorar nuestro sistema de justicia se necesita a toda la comunidad de San Francisco. Para construir un sistema más fuerte y equitativo se necesitan funciona-rios judiciales que reflejen a las comunidades a las que prestan servicio.

Será un honor tener su apoyo para prestar servicio como juez a la ciudad que amo.

PaulHendersonForJudge.com

Paul Henderson

Mi ocupación es Abogado de Derechos Civiles.

Mis cualificaciones son:He pasado cada semana de mi carrera de 23 años en un tribunal luchando por víctimas de crímenes de odio, agresión sexual, violencia en el hogar y tráfico de personas. Soy el único candidato con la experiencia, el temperamento y las cualificaciones para representar sus voces como juez del Tribunal Superior de San Francisco.

Trabajando como defensor público, abogado de intereses públicos y fiscal de distrito, sé por experiencia propia los desafíos que conlleva lograr un resultado justo en las diferentes facetas del sistema de justicia. Como juez garantizaré que se trate a todos de forma equitativa.

Aparte de mi carrera en derechos civiles, soy miembro activo de la Colaborativa de San Francisco Contra el Tráfico de Personas, la Comisión de Policía de San Francisco, fundé la Coalición de San Francisco contra la Violencia por Odio, fui miembro fundador de Igualdad API y vigoricé la Coalición de Colegios de Abogados para Minorías.

Mi demostrada pasión por hacer que la justicia funcione para tantas personas como sea posible es la razón por la cual prestaré el mejor servicio a San Francisco como juez.

Los siguientes líderes y organizaciones están de acuerdo:

Funcionarios elegidos:Tesorero Estatal John ChiangAlcalde Edwin LeeFiscal del Distrito George GascónMiembros de la Asamblea Phil Ting y David ChiuSupervisores John Avalos, Jane Kim, Norman Yee y Eric MarPresidente del Consejo de Educación Matt HaneyMiembro del Consejo del Colegio Comunitario Steve Ngo

Jueces: Juez de la Corte Suprema Harry Low (jubilado)Los Honorables Michael Begert, Tracie Brown, Sam Feng, Lillian Sing (jubilada), Julie Tang (jubilada) y Richard Ulmer

Organizaciones:Local 2 de UNITE HEREColegio de Abogados Asiaticoamericanos de la Gran Área de la Bahía (extremadamante bien cualificado)Asociación Comunitaria de InquilinosMaestros por la Justicia Social

www.hwangforjudge.com

Victor Hwang

PAUL HENDERSON VICTOR HWANG

Page 25: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

2338-SP-J16-CP23 Declaraciones de los candidatos

Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7

Mi ocupación es Abogada de Derecho Civil de San Francisco / Profesora Adjunta de Derecho.

Mis cualificaciones son:Mi padre inmigró de Nicaragua y yo nací en San Francisco. Mi trabajo pro bono ha incluido representar a menores que enfrentan deportación y ayudar a habi-tantes del Distrito de Mission a evitar el desalojo. En el pasado fui presidenta y asesora legal general de la Asociación de Abogados La Raza de San Francisco y lideré sus esfuerzos para apoyar al primer abogado indo-cumentado reconocido de California.

Durante más de veinte años en uno de los bufetes más respetados de San Francisco, representé a organizacio-nes sin fines de lucro, personas particulares y empresas. He llevado a juicio casos con alegaciones de lesiones personales, hurto, responsabilidad sobre productos, incumplimiento de contrato y negligencia.

Como jueza interina voluntaria en el Tribunal Superior de San Francisco, he manejado casos de menores, de tráfico y de desalojos. He obtenido las calificaciones más altas de mis colegas por ética, experiencia y conocimiento legal. Enseño en la Facultad de Derecho de U.C. Hastings College of the Law y se han publicado mis escritos en las áreas de ética y procedimiento legal.

Entre quienes me apoyan figuran los jueces del Tribunal Superior Daniel Flores de San Francisco y Matthew Harris de Santa Clara y muchos otros jueces, abogados adver-sarios, maestros, propietarios de empresas y líderes de derechos civiles.

“Sigrid es una de las abogadas que más respeto. Será una jueza sobresaliente.”

- Cruz Reynoso, Juez Asociado de la Corte Suprema de California (jubilado)

www.iriasforjudge.com

Sigrid Elizabeth Irías

SIGRID ELIZABETH IRÍAS

Page 26: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

EN 2015, 31 PERSONAS FUERON ASESINADAS EN LAS CALLES DE SAN FRANCISCO.

El 83% de los habitantes manifiestan preocupación sobre la seguridad peatonal en San Francisco.

Visión Cero (Vision Zero) es el compromiso San Francisco hace para tener calles seguras y habitables para usted, su familia, sus amista-

des, sus vecinos, sus empleados, sus clientes…para todos.

Obtenga más información en VisionZeroSF.org

¡BASTA, YA

ES SUFICIENTE!

Page 27: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

2538-SP-J16-CP25 Iniciativas de ley locales

Información sobre las iniciativas de ley locales y los argumentos

Páginas de resúmenes y argumentos Este folleto incluye la siguiente información para cada iniciativa de ley:

• Un resumen imparcial preparado por el Comité de Simplificacion de la Boleta

• Una declaración del Contralor de la Ciudad sobre el impacto fiscal o el costo de cada iniciativa de ley

• Una breve explicación de cómo la iniciativa de ley cumple con los requisitos para que se inclu-ya en la boleta

• Argumentos a favor y en contra de cada iniciati-va de ley

• El texto legal de todas las iniciativas de ley apa-rece en la versión en inglés de este folleto.

Argumentos del proponente y del oponentePara cada iniciativa de ley, se imprimen de manera gratuita en el Folleto de Información para los Electores un argumento a favor (“argumento del proponente”) y un argumento en contra de la iniciativa de ley (“argumento del oponente”).

Las designaciones “argumento del proponente” y “argumento del oponente” indican solamente que los argumentos se seleccionaron de acuerdo con los criterios de la Sección 545 del Código de Elecciones Municipales de San Francisco y que se imprimieron sin costo alguno.

Argumentos de refutaciónEl autor de un argumento del proponente o de un argumento del oponente también puede preparar y presentar un argumento de refutación o respuesta, que se imprimirá de manera gratuita. Los argumentos de refutación se imprimen debajo de cada argumento del proponente y del argumento del oponente.

Argumentos pagadosAdemás de los argumentos del proponente, de los argumentos del oponente y de las refutaciones, que se imprimen de manera gratuita, cualquier elector, grupo de electores o asociación puede presentar argumentos pagados.

Este folleto no contiene los argumentos pagados a favor o en contra de cada iniciativa de ley. Si quiere consultar los argumentos pagados traducidos al español visite voterguide.sfelections.org o llame al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366.

Todos los argumentos son exclusivamente opinión de sus respectivos autores. Los argumentos y las refutaciones se imprimen

tal como se presentaron, incluyendo errores tipográficos, ortográficos o gramaticales. Ni el Director de Elecciones ni ningún otro funcionario, empleado o agencia de la Ciudad han verificado la exactitud de estos argumentos. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posi-ble al traducirlo.

!

El proponente oficial de una petición de iniciativa, o el Alcalde, el Consejo de Supervisores o cuatro o más miembros del Consejo si fueron ellos quienes presentaron la iniciativa de ley.

El Consejo de Supervisores, o cualquier miembro o miembros designados por el Consejo.

El Alcalde.

Cualquier asociación de ciudadanos, combinación de electores y asociación de ciudadanos o cual-quier elector individual.

En el caso de un referéndum, la persona que pre-senta la petición de referéndum ante el Consejo de Supervisores.

El Consejo de Supervisores, o cualquier miembro o miembros designados por el Consejo.

El Alcalde.

Cualquier asociación de ciudadanos, combinación de electores y asociación de ciudadanos o cualqui-er elector individual.

Argumento del proponente Argumento del oponente

Selección de argumentos del proponente y del oponenteLos argumentos del proponente y del oponente se seleccionan de acuerdo con las siguientes prioridades:

1

2

3

4

1

2

3

4

V

Page 28: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

26 38-SP-J16-CP26

Palabras que debe saber del Comité de Simplificación de la Boleta

Acumular (Proposición E): Ganar, devengar.

Asignar (Proposición B): Separar para un uso específico.

Bono de obligación general (Proposición A): Promesa emitida por la Ciudad de devolver dinero prestado, más intereses, en una fecha determinada. La Ciudad devuelve el dinero, más los intereses, con impuestos sobre la propiedad, durante un período de años. Las iniciativas de ley con emisión de bonos de obligación general deben ser aprobadas por los electores.

Candidato calificado no listado: Una persona que ha presentado la documentación y las firmas requeridas para ser incluido como candidato no listado. Si bien el nombre de la persona no aparecerá en la boleta, para votar por ella los electores pueden escribir su nombre en el espacio de la boleta proporcionado para tal fin y seguir las instrucciones específicas de la boleta. El Departamento de Elecciones solamente contará los votos escritos que correspondan a los candidatos cali-ficados no listados.

Capital (Proposición A): Cantidad real de dinero pres-tado. El capital no incluye los cargos de interés.

Centro de traumatología (Proposición A): Un hospital equipado para proporcionar servicios médicos genera-les de emergencia.

Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General (Proposición A): Una entidad con nueve miembros que monitorea cómo la Ciudad usa los fondos generados al emitir bonos de obliga-ción general. Los miembros de este comité son nom-brados por el Alcalde, el Consejo de Supervisores, el Contralor y el Gran Jurado Civil.

Enmienda a la Carta Constitucional (Proposición B, C): Un cambio a la Carta Constitucional de la Ciudad. La Carta Constitucional es la Constitución de la Ciudad. La Carta Constitucional solamente puede ser cambia-da con una mayoría de los votos emitidos.

Fondo general (Proposición B): La parte del presupues-to anual de la Ciudad que se puede usar para cual-quier propósito de la Ciudad. Cada año, el Alcalde y el Consejo de Supervisores deciden cómo se usará el Fondo General. El dinero para el Fondo General pro-viene de impuestos sobre la propiedad, la actividad comercial, las ventas, y otros impuestos y cargos.

Impuesto sobre la propiedad (Proposiciones A, B): Un impuesto que la Ciudad cobra sobre inmuebles y tierras.

Ingreso Medio del Área (Area Median Income o AMI) (Proposición C): Un nivel de ingreso que se basa en todos los ingresos obtenidos dentro de San Francisco. La mitad de los hogares tienen ingresos por encima de este nivel y la mitad tienen ingresos por debajo de este nivel. La tabla adjunta muestra el AMI para cier-tos hogares en San Francisco.

Definición de Ingreso 1 persona 2

personas3

personas4

personas20% DEL INGRESO MEDIO

$14,250 $16,300 $18,350 $20,400

55% DEL INGRESO MEDIO

$39,250 $44,850 $50,450 $56,050

60% DEL INGRESO MEDIO

$42,800 $48,900 $55,000 $61,150

80% DEL INGRESO MEDIO

$57,100 $65,200 $73,350 $81,500

100% DEL INGRESO MEDIO

$71,350 $81,500 $91,700 $101,900

120% DEL INGRESO MEDIO

$85,600 $97,800 $110,050 $122,300

140% DEL INGRESO MEDIO

$99,900 $114,100 $128,400 $142,650

150% DEL INGRESO MEDIO

$107,050 $122,250 $137,550 $152,850

Ingresos bajos y medianos (Proposición C): Ver la tabla AMI en la página 39.

Interés (Proposición A): Costo de pedir dinero prestado.

Oficina de Quejas de Ciudadanos (Proposición D): El departamento de la Ciudad que investiga quejas con-tra agentes de policía de San Francisco y da recomen-daciones de políticas sobre prácticas de la policía.

Ordenanza (Proposiciones A, C, D, E): Una ley local aprobada por el Consejo de Supervisores o por los electores.

Plan Capital de 10 años (Proposición A): El Código Administrativo de San Francisco requiere que la Ciudad prepare y adopte un plan de 10 años que des-criba una estrategia para que la Ciudad tenga la infraestructura capital que necesita. El plan incluye un cronograma para emitir bonos nuevos.

Proyecto Capital (Proposición A): Un Proyecto iniciado con financiamiento disponible una sola vez para mejo-rar la infraestructura de la Ciudad.

Iniciativas de ley locales

Page 29: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

2738-SP-J16-CP27

Reserva (Proposición B): Designa una cantidad especí-fica de fondos provenientes del impuesto sobre la pro-piedad u otros ingresos generales de la Ciudad desti-nados a un propósito en particular. Esto elimina el poder de discreción del Alcalde y del Consejo de Supervisores sobre el modo en que la Ciudad utilizará los fondos.

Sitio (Proposiciones A, C): Un terreno específico.

Transferir (Proposición A): Recuperar un aumento en los impuestos sobre la propiedad pasando una parte del costo a los inquilinos.

Valor tasado de la propiedad (Proposición B): El valor de bienes inmuebles como le determina cada año la Oficina del Tasador de la Ciudad.

Viviendas a Precios Asequibles (Proposición C): Unidades residenciales por las que las familias que se encuentran dentro de un cierto rango de ingresos podrían pagar.

Iniciativas de ley locales

Page 30: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

28 38-SP-J16-CP28Iniciativas de ley locales

Análisis de la deuda de San Francisco¿Qué es el financiamiento con bonos?

El financiamiento con bonos es un tipo de préstamo a largo plazo que se utiliza con el fin de recaudar dinero para proyectos. La Ciudad recibe dinero al vender bonos a inversionistas. La Ciudad debe devolver la suma prestada, más intereses, a esos inversionistas. El dinero recaudado de la venta de bonos se utiliza para pagar proyectos que requieren mucho capital como estaciones de policía y bomberos, programas de viviendas a precios asequibles, escuelas, bibliotecas, parques y otras instalaciones de la ciudad. La Ciudad utiliza el finan-ciamiento con bonos porque estos edificios durarán muchos años y su elevado costo en dólares es difícil de pagar de una sola vez.

Tipos de bonos. Hay dos tipos principales de bonos —de obligación general y bonos de ingresos.

Los bonos de obligación general se utilizan para pagar proyectos que benefician a los ciudadanos pero que no generan ingresos (por ejemplo, las estaciones de policía o los parques, que no se financian por sí mismos). Cuando se aprueban y se venden los bonos de obligación general, se reembolsan con impuestos sobre la propiedad. El Bono Para la Salud y Seguridad Pública en esta boleta es un bono de obligación general que emitirá la Ciudad. Los bonos de obligación general que emitirá la Ciudad deben ser aprobados por dos tercios de los electores.

Los bonos de ingresos se utilizan para pagar proyectos como grandes mejoras en un aeropuerto, sistema de agua, estacionamientos u otras instala-ciones grandes que generan ingresos. Cuando se aprueban y se venden los bonos de ingresos, gene-ralmente se reembolsan con los ingresos generados por los proyectos financiados por los bonos, por ejemplo cuotas por uso o cuotas de estacionamien-to. Los bonos de ingresos de la Ciudad deben ser aprobados con un voto mayoritario. En esta boleta no hay bonos de ingresos.

¿Cuánto cuesta pedir prestado?

Para la Ciudad, el costo de un préstamo depende de la cantidad que se ha pedido prestada, la tasa de interés aplicada a la deuda y el número de años para pagar la deuda. Las deudas grandes general-mente se pagan por completo en un periodo de 10 a 35 años. Suponiendo una tasa de interés promedio del 6%, el costo de pagar una deuda por 20 años es de unos $1.73 por cada dólar prestado—$1 por el dólar prestado y 73 centavos por el interés. Sin embargo, estos pagos se distribuyen a través del periodo de 20 años. Por lo tanto, la inflación reduce el costo efectivo del préstamo, porque los pagos futuros se efectúan con dólares más baratos. Suponiendo una tasa de inflación del 4% anual, el costo en dólares de hoy para pagar una deuda sería alrededor de $1.18 por cada $1 prestado.

La situación actual de la deuda de la Ciudad

Pagos de deudas. Durante el año fiscal 2015–2016, los contribuyentes que paguen impuestos sobre la propiedad en la Ciudad pagarán aproximadamen-te $387 millones de capital e intereses en bonos pendientes de la Ciudad y las otras entidades emisoras de deuda de bonos de obligación general (estas entidades son el Distrito del Colegio Comuni-tario de San Francisco, el Distrito Escolar Unificado de San Francisco y el Distrito de Tránsito Rápido del Área de la Bahía). La tasa del impuesto sobre la propiedad para el año para costear el pago de la deuda y otros requisitos de deuda de fondos especiales será de 18.26 centavos por cada $100 de valor catastral o $1,083 por una vivienda tasada en $600,000.

Límite legal de deuda. La Carta Constitucional de la Ciudad impone un límite al importe de bonos de obligación general que la Ciudad puede tener pendiente en cualquier momento. Ese límite es de un 3% del valor catastral de propiedades gravables en la Ciudad—o actualmente alrededor de $5.85 mil millones. Los electores dan a la Ciudad autori-zación para emitir bonos. Aquellos bonos que han sido emitidos y no han sido pagados todavía se consideran pendientes. Al 1.° de marzo de 2016, había $2.024 mil millones en bonos de obligación general que estaban pendientes, lo que equivale al 1.04% del valor catastral de propiedad gravable.

Page 31: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

2938-SP-J16-CP29 Iniciativas de ley locales

Hay $1.45 mil millones adicionales en bonos que están autorizados pero no emitidos. Si estos bonos hubieran sido emitidos y estuvieran pendientes, el total de la carga de la deuda sería de un 1.78% del valor catastral de la propiedad gravable. Los bonos emitidos por el Distrito Escolar y el Distrito del Colegio Comunitario y el Distrito de Tránsito Rápido del Área de la Bahía (BART) no aumentan la carga de la deuda de la Ciudad en lo que respecta al límite de la Carta Constitucional. Sin embargo, deben ser pagados con impuestos sobre la propiedad (vea Ad-ministración Prudente de la Deuda a continuación). Parte de la política actual de administración de la deuda que aplica la Ciudad es emitir nuevos bonos de obligación general a medida que se retiran los bonos antiguos, manteniendo a través del tiempo aproximadamente la misma tasa de impuestos sobre la propiedad por bonos de obligación general de la Ciudad.

Administración prudente de la deuda. Aunque la Ciudad está perfectamente dentro de su límite legal de deuda al emitir bonos de obligación general, las agencias que califican los bonos usan otras com-paraciones de deuda para ver la salud financiera de la Ciudad. Estas agencias observan muchos tipos de deuda local y regional que dependen de la base imponible de la Ciudad incluyendo nuestros bonos de obligación general, bonos de ingresos por arriendo, certificados de participación, bonos para propósitos especiales, BART y bonos de escuelas y del colegio comunitario. El “coeficien-te de deuda directa”, que incluye la deuda directa y otras obligaciones de largo plazo y excluye los bonos para propósitos especiales, BART y bonos de escuelas y del colegio comunitario, es igual al 1.62% del valor catastral de la propiedad gravable. Este coeficiente de deuda directa es considerado una carga de deuda “moderada” en relación con la base imponible sobre la que se calcula el impuesto sobre la propiedad de San Francisco. Aunque este coeficiente está dentro de las normas comparables, la Ciudad necesita seguir fijando prioridades con respecto al endeudamiento futuro para seguir man-teniendo una buena calificación de crédito que, a su vez, es un indicio de buena salud financiera.

Supervisión ciudadana de los bonos de obligación general

Los electores deben aprobar el propósito y la suma de dinero a prestarse por medio de bonos. El dinero de los bonos sólo se puede usar para los fines aprobados por los electores.

Para bonos de obligación general emitidos por la Ciudad de San Francisco, el Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General repasa y reporta cómo se usa el dinero de los bonos. Los nueve miembros del Comité son designados por el Alcalde, el Consejo de Superviso-res, el Contralor y el Gran Jurado Civil. Si el Comité considera que dinero de los bonos ha sido usado para fines no aprobados por los electores, el Comité puede exigir medidas correctivas y prohibir la venta de cualquier bono autorizado pero no emitido hasta que se haga la corrección debida. El Consejo de Su-pervisores puede revocar las decisiones del comité con el voto afirmativo de las dos terceras partes de sus integrantes. El Contralor puede efectuar auditorías a cualquiera de los gastos realizados por la Ciudad con dinero obtenido de los bonos.

Preparado por Ben Rosenfield, Contralor

Recuerde revisar la contraportada de este

folleto para ver la dirección de su lugar de votación.

!

Page 32: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

30 38-SP-J16-CP30

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 66⅔% de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición A

ABONO PARA LA SALUD Y SEGURIDAD PÚBLICA DE SAN FRANCISCO DE 2016. Con el fin de proteger la salud y seguridad pública, mejorar los servicios comunitarios de salud y la atención a la salud mental, la seguridad en caso de sismos y la respuesta médica a emergencias; de modernizar y hacer mejoras antisísmicas a estaciones vecinales de bomberos y centros vitales de servicios de salud pública y para personas sin hogar; de construir un centro de despliegue de ambulancias del Departamento de Bomberos de San Francisco que sea mejor y más seguro en caso de sismos; y de pagar los gastos correspondientes, ¿debería la Ciudad y Condado de San Francisco emitir $350,000,000 en bonos de obligación general que estén sujetos a la supervisión ciudadana y auditorías periódicas?

Resumen del Comité de Simplificación de la Boleta

Cómo es en la actualidad: El Departamento de Salud Pública de San Francisco (Departamento) ha dirigido el Hospital General de San Francisco en Potrero Avenue durante 100 años. En 2015, el nombre del campus se convirtió en Hospital General y Centro de Traumatología de San Francisco Priscilla Chan y Mark Zuckerberg.

En calidad de hospital y centro de traumatología público de la Ciudad, atiende a más de 100,000 pacientes al año. Algunos de los edificios en este campus no cumplen con los estándares de seguridad antisísmica para hospitales y no se prevé que permanezcan operando en caso de un terremoto.

Las 10 clínicas vecinales de salud del Departamento, que tienen mucha demanda, son anticuadas y no pueden satisfacer las necesidades actuales de las familias que requieren atención médica y salud mental, atención de urgencias, tratamiento por el abuso de sustancias, atención dental y servicios sociales.

Muchas estaciones vecinales de bomberos necesitan ser reparadas y modernizadas. El centro donde se encuentran las ambulancias que son propiedad de la Ciudad no cumple con los estándares antisísmicos, y es inadecuado para garantizar una respuesta oportuna en caso de emergencia.

Los albergues y centros de servicio para personas sin hogar que son propiedad de la Ciudad son inadecuados y necesitan reparaciones.

Para pagar el costo de proyectos capitales como éste, la Ciudad toma prestado dinero al vender bonos de obligación general de conformidad con su Plan Capital de 10 años. La Ciudad usa los ingresos de impuestos sobre la propiedad para pagar el capital y los intereses de esos bonos. El uso de los ingresos provenientes de bonos lo supervisa el Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General.

La propuesta: La Proposición A es una ordenanza que permitiría a la Ciudad tomar prestado hasta $350 millones al emitir bonos de obligación general. La Ciudad usaría este dinero para construir, adquirir y mejorar ins-talaciones para la atención de la salud, la respuesta y seguridad en caso de emergencias y los servicios para personas sin hogar. Los fondos se usarían de esta manera:

• $272 millones para financiar mejoras antisísmicas y mejoras a sistemas de seguridad en caso de incendios en el hospital y centro de traumatología público de la Ciudad, y para renovar y ampliar el Centro de Salud Southeast y otras clínicas vecinales de salud con mucha demanda para mejorar y ampliar el acceso a los servicios de salud mental, la atención de urgencias, el tratamiento por el abuso de sustancias, la atención dental y los servicios sociales;

• $58 millones para construir un centro de mayor capacidad, más eficiente y más seguro en caso de sismos para las ambulancias que son propiedad de la Ciudad con el fin de mejorar la respuesta médica en caso de emergencias y para reparar y modernizar estaciones vecinales de bomberos y

SÍNO

Bono para la salud y seguridad pública

Page 33: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

3138-SP-J16-CP31

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 66⅔% de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición A

• $20 millones para construir, adquirir y mejorar instala-ciones con el fin de dar mejor servicio a personas y familias sin hogar en albergues y centros de servicio para las personas sin hogar.

La Proposición A permitiría un aumento del impuesto sobre la propiedad para pagar por los bonos, si fuera necesario. Sin embargo, es política de la Ciudad limitar la cantidad de dinero que pide prestado emitiendo nuevos bonos solo a medida que se pagan los bonos anteriores. Se les permitiría a los arrendadores transferir a sus inquilinos hasta el 50% de cualquier aumento en el impuesto sobre la propiedad.

La Proposición A también exigiría que el Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General revise el gasto de los fondos que provengan de bonos. La décima parte del uno por ciento (0.1%) de los fondos provenientes de los bonos pagaría las funciones de auditoría y supervisión por parte del comité.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere dos tercios de los votos emitidos.

Un voto “SÍ” significa: Si vota “sí”, usted quiere que la Ciudad emita $350 millones en bonos de obligación general para:

• financiar mejoras antisísmicas y mejores sistemas de seguridad contra incendios en el hospital y centro de traumatología público de la Ciudad;

• renovar y ampliar el Centro de Salud Southeast y otras clínicas vecinales de salud con mucha demanda operadas por el Departamento de Salud Pública de la Ciudad;

• construir un Centro para Ambulancias del Departamento de Bomberos de San Francisco con mayor capacidad, más eficiente y más seguro en caso de sismos;

• reparar y modernizar estaciones vecinales de bomberos; y

• construir, adquirir y mejorar instalaciones para dar mejor servicio a personas y familias sin hogar en albergues y centros de servicio para las personas sin hogar.

Un voto “NO” significa: Si vota “no”, usted no quiere que la Ciudad emita estos bonos.

Declaración del Contralor sobre la Proposición “A”El Contralor de la Ciudad, Ben Rosenfield, ha emitido la siguiente declaración sobre el impacto fiscal de la Proposición A:

Si se autorizaran los $350 millones en bonos propuestos y se vendieran de acuerdo a las suposiciones actuales, los costos aproximados serán:

• En el año fiscal 2016–2017, después de emitir la primera serie de bonos, el año con la tasa de impuesto más baja, se calcula que los costos anuales del servicio de deuda serían de $10.4 millones y darían como resultado una tasa de impuesto sobre la propiedad de $0.0051 por $100 ($5.07 por $100,000) del valor tasado.

• En el año fiscal 2021–2022, después de emitir la última serie de bonos, se calcula que los costos anuales del servicio de deuda serían de $30.7 millones y darían como resultado una tasa de impuesto sobre la propiedad de $0.0121 por $100 ($12.00 por $100,000) del valor tasado.

• El mejor cálculo de la tasa de impuesto promedio para estos bonos desde el año fiscal 2016–2017 hasta el 2037–2038 es de $0.0092 por $100 ($9.04 por $100,000) del valor tasado.

• Conforme a estos cálculos, el costo anual más alto del impuesto sobre la propiedad estimado para estos bonos en el caso del propietario de una casa con un valor tasado de $600,000 sería de aproximadamente $77.03.

Estos cálculos se basan solamente en proyecciones las cuales no son vinculantes para la Ciudad. Las proyeccio-nes y cálculos pueden variar dependiendo de cuándo se vendan los bonos, la cantidad de bonos que se venda en cada venta y el valor tasado a lo largo del periodo de pago de los bonos. Por lo tanto, la verdadera tasa de impuestos y los años en que se aplicarían tales tasas podrían ser diferentes del cálculo anterior. La política actual de administración de deuda de la Ciudad es emitir nuevos bonos de obligación general solo a medida que se retiran los bonos antiguos, manteniendo el impacto de los bonos de obligación general en los impuestos sobre la propiedad aproximadamente igual con el paso del tiempo.

Cómo se incluyó la Proposición “A” en la boletaEl 23 de febrero de 2016, el Consejo de Supervisores decidió por 10 votos a 1 incluir la Proposición A en la boleta. Los Supervisores votaron de la siguiente manera:

Sí: Avalos, Breed, Campos, Cohen, Farrell, Kim, Mar, Tang, Wiener, Yee.

No: Peskin.

Page 34: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

32 38-SP-J16-CP32Iniciativas de ley locales – Proposición A

Atención a la salud y respuesta de emergencia seguros en caso de sismos—Sí a la Proposición A

El Hospital General de San Francisco (San Francisco General Hospital o SFGH) es el único hospital de Nivel Uno de tratamiento de agudos y centro de traumatología en nuestra ciudad—y el corazón de una red de salud pública y respuesta en caso de emergencias de la que dependen todos los habitantes de San Francisco y de la que dependerán después de un sismo u otro desastre. Empezamos el trabajo de hacer modernizaciones y mejoras esenciales con la construcción de un nuevo edi-ficio para el tratamiento de agudos y centro de traumato-logía en el SFGH. Ahora necesitamos seguir reforzando y mejorando otras estructuras clave en las instalaciones del SFGH y en clínicas comunitarias de salud, estaciones vecinales de bomberos e instalaciones de despliegue de ambulancias, así como albergues y centros de atención para las personas sin hogar.

Respalde la Proposición A para:

Proteger y mejorar el espacio para los muy necesarios servicios de salud mental y servicios psiquiátricos de emergencia que se ofrecen en los edificios más viejos de las instalaciones del SFGH.

Garantizar la seguridad del personal médico del SFGH para que el hospital pueda continuar con su papel como único centro de traumatología de Nivel Uno en la ciudad capaz de atender enfermedades y lesiones potencialmen-te mortales.

Reforzar las instalaciones para servicios de salud mental y tratamiento antidrogas para las personas sin hogar con el fin que más personas dejen las calles y hacer que reciban el tratamiento que necesitan.

Mejorar el desempeño de los servicios de rescate y de respuesta en caso de emergencias reubicando el centro de despliegue de ambulancias de nuestra ciudad y mejo-rando las estaciones vecinales de bomberos.

Reforzar y modernizar las instalaciones del SFGH y las clínicas comunitarias que promueven la investigación médica y ofrecen atención ambulatoria y de urgencias.

Un voto de SÍ a la Proposición A autoriza estas inversio-nes en servicios vitales—con auditorias periódicas de los gastos, monitoreados por un Comité de Ciudadanos para la Supervisión de los Bonos de Obligación General, y sin aumentos de impuestos.

Alcalde Ed LeeLondon Breed, Presidenta, Consejo de Supervisores de SFRoland Pickens, Director, Red de Salud de SF*Joanne Hayes-White, Jefa, Departamento de Bomberos de SF*Edward A. Chow, M.D., Presidente, Comisión de Salud de SF*David B, Singer, M.D., Vicepresidente, Comisión de Salud de SF*James W. Dilley, M.D., Jefe de Psiquiatría, Hospital General Zuckerberg de SF*

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organización.

El argumento a favor de la Proposición A simplemente reitera con sentimiento la lista de proyectos propuestos en los que se usarían $350 millones si el bono es aproba-do. No trata sobre la necesidad o el costo ni sugiere que el uso de algún edificio cambiará.

Tampoco trata sobre por qué se necesita el bono ahora ni su relación con dos iniciativas de ley recientes y simila-res con emisión de bonos, el Bono de $400 millones para Seguridad en Caso de Sismos y Respuesta en Caso de Emergencias aprobado en junio de 2014 o el Bono de $412 millones para Seguridad en Caso de Sismos apro-bado en noviembre de 2010.

Sería más barato, simple y honesto si la ciudad estable-ciera un fondo para mejoras del que se puedan hacer retiros anuales para mantenimiento y mejoras necesa-rias. Los políticos de la ciudad deberían abandonar su preferencia por juntar todas las mejoras capitales en ini-ciativas de ley con emisiones de bonos, lo que crea una

deuda futura innecesaria. Además de los intereses, cuotas y costos administrativos en que se incurren, los bonos alientan los costos inflados y los costos exceden-tes.

Vote NO a la Proposición A.

Partido Libertario de San Francisco

Argumento del proponente a favor de la Proposición A

Refutación del argumento del proponente a favor de la Proposición A

Page 35: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

3338-SP-J16-CP33 Iniciativas de ley locales – Proposición A

Algo interesante le ocurrió a la Proposición A camino a la boleta. Una asignación considerable para construir un albergue nuevo para animales destinado a la población en constante disminución de animales domésticos perdi-dos, se transformó en una para nuevos albergues para personas sin hogar.

Quizás solo un tacaño sin corazón votaría en contra de “salud y seguridad”. ¿Quién podría votar en contra de “retroadaptación antisísmica”, “respuesta a emergencias” o “atención de urgencias”? Sin embargo, la amplitud e imprecisión de los proyectos y la facilidad con la que uno puede ser sustituido por otro, lo hace pensar a uno.

Sus proponentes dicen que el bono no aumentaría los impuestos locales sobre la propiedad. ¡Simplemente no permitan que bajen! La Ciudad emitiría nuevos bonos para reemplazar los antiguos que se están retirando, por lo tanto, los impuestos permanecerían altos. Una iniciati-va de ley con emisión de bonos de obligación general de hecho, no tiene ninguna diferencia con un impuesto -- uno diferido que los contribuyentes pagan después de que se use el dinero, junto a costos adicionales e intere-ses. Un mejor método sería incluir cualquier renovación necesaria en la planificación y presupuestación normal de la ciudad y empezar a hacer un esfuerzo por reducir los impuestos sobre la propiedad.

¿Entonces, se justifica el costo de estos proyectos? La respuesta es un NO rotundo. Mark Zuckerberg donó $75 millones para el nuevo Hospital General de San Francisco y el dinero del bono solo embellecerá edificios circun-dantes. El plan del Departamento de Bomberos de cons-truir una instalación para estacionar y desplegar ambu-lancias puede fácilmente adaptar una estructura existente del tamaño de una bodega. Los sitios vecinales más pequeños para bomberos, servicios de salud y para las personas sin hogar no requieren mucha construcción y pueden hacerse poco a poco en el transcurso del tiempo.

El presupuesto de la Ciudad de $9 mil millones para el próximo año fiscal es de $10,500 por habitante. Esto hace que San Francisco sea la tercera ciudad que más gasta en el país, después de Nueva York (un caso especial) y Washington D.C. (una ciudad que se basa en un gobierno grande).

¡Recorte el gasto despilfarrador! Vote NO a la Proposición A.

Partido Libertario de San Franciscowww.lpsf.org

Mejoras Esenciales de Salud y Emergencia sin Aumentos de Impuestos—Sí a la Proposición A

La Proposición A le permitirá a San Francisco continuar con la labor que empezamos en 2008 de financiar el refuerzo y las mejoras esenciales de instalaciones vitales de salud pública y de respuesta en caso de emergen-cias—sin aumentos de impuestos. Ahora, como ciudad, dirigimos nuestra atención a otros edificios en el SFGH, que incluyen estructuras deficientes en caso de sismos que son la sede de nuestro único pabellón psiquiátrico de emergencia seguro que atiende las 24 horas, 7 días por semana; de investigaciones médicas avanzadas que mejoran vidas y de servicios ambulatorios y atención de urgencias con los que todos los habitantes de San Francisco pueden contar.

La Proposición A también:

Mejorará la capacidad de respuesta en caso de emergen-cias al reubicar y reconstruir el único centro de desplie-gue de ambulancias de nuestra ciudad y hará mejoras a estaciones vecinales de bomberos.

Reforzará y modernizará clínicas comunitarias de salud que son esenciales para una ciudad saludable y resisten-te, y que amplían los servicios de salud pública a los vecindarios

Reforzará y ampliará las instalaciones para servicios de salud mental, abuso de sustancias y albergues para las

personas sin hogar con el fin de que más personas dejen las calles y hacer que reciban el tratamiento que necesi-tan.

Y como fue el caso con la construcción del nuevo hospi-tal de atención de agudos y centro de traumatología en el SFGH, todos los gastos serían objeto de auditorías periódicas y serían monitoreados por un Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General.

Para más información, visite www.YesOnSFHealth.org.

Alcalde Ed LeeLondon Breed, Presidenta, Consejo de Supervisores de SFRoland Pickens, Director, Red de Salud de SF*Joanne Hayes-White, Jefa, Departamento de Bomberos de SF*Edward A. Chow, M.D., Presidente, Comisión de Salud de SF*David B. Singer, Vicepresidente, Comisión de Salud de SF*James W. Dilley, M.D., Jefe de Psiquiatría, Hospital General Zuckerberg de SF*

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organización.

Argumento del oponente en contra de la Proposición A

Refutación del argumento del oponente en contra de la Proposición A

Page 36: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

34 38-SP-J16-CP34

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Iniciativas de ley locales – Proposición B

B

Resumen del Comité de Simplificación de la Boleta

Cómo es en la actualidad: El Departamento de Recreación y Parques de la Ciudad (Departamento) administra y mantiene más de doscientos parques, así como muchos parques infantiles, instalaciones de recreación y espacios abiertos en todo San Francisco.

En el 2000, los electores de San Francisco crearon el Fondo para Parques, Recreación y Espacios Abiertos (Fondo). Cada año, la Ciudad debe reservar y depositar en el Fondo una parte de los impuestos sobre la propiedad que recauda. El Departamento debe usar dicho dinero para ofrecer servicios e instala-ciones de parques y para la recreación. La suma actual de la reserva es de 21/2 centavos por cada $100 del valor tasado de las propiedades.

El Fondo vencerá en el 2031.

Además de esta reserva, cada año el Departamento recibe también dinero del Fondo General de la Ciudad. No se exige que la Ciudad asigne ninguna suma específica para el Departamento por encima de la reserva del Fondo.

En el periodo comprendido entre el 2000 y el 2001, el Departamento de Recreación y Parques recibió 2.1% del Fondo General de la Ciudad. Ese porcentaje disminuyó a 1.2% en el año fiscal 2014–2015. Un análisis presupuestario hecho por la Alianza para Parques muestra que si el 2.1% se hubiera mantenido constante, el Departamento estaría recibiendo ahora aproximadamente $89 millones en lugar de $50 millones.

La propuesta: La Proposición B enmendaría la Carta Constitucional para:

• extender el Fondo por 15 años adicionales hasta el 2046;

• exigir que la Ciudad, a partir del año fiscal 2016–2017, tenga que dar cada año al Departamento una suma base mínima del Fondo General además de la reserva del Fondo.

La suma base sería equivalente a la parte que le corresponde al Departamento del presupuesto del Fondo General del año fiscal 2015–2016. Cada año, hasta el fin del año fiscal 2026–2027, la Ciudad aumentaría esa suma base en $3 millones. Después del periodo 2026–2027, el Contralor ajustaría la suma base anual basándose en los ingresos de la Ciudad. En ningún año fiscal se exigiría que la Ciudad hiciera un aumento si la Ciudad estuviera enfrentando un déficit presupuestario considerable; y

• exigir que el Departamento determine si los vecindarios con ingresos bajos y comunidades des-favorecidas están recibiendo el mismo nivel de servicios y recursos que la Ciudad en su totalidad. Si los niveles no son los mismos, el Departamento tendría que crear un plan para corregir esos des-equilibrios.

Un voto “SÍ” significa: Si vota “sí”, usted quiere extender el Fondo para Parques, Recreación y Espacios Abiertos hasta el 2046 y exigir que la Ciudad tenga que dar cada año al Departamento de Recreación y Parques una suma base mínima del Fondo General además de la reserva del Fondo.

Un voto “NO” significa: Si vota “no”, usted no desea hacer estos cambios a la Carta Constitucional.

Fondo para parques, recreación y espacios abiertos

SÍNO

¿Debería la Ciudad enmendar la Carta Constitucional para extender el Fondo para Parques, Recreación y Espacios Abiertos hasta el 2046 y dar cada año al Departamento de Recreación y Parques una suma base mínima del Fondo General además de la reserva del Fondo de 21/2 centavos por cada $100 del valor tasado de las propiedades?

Page 37: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

3538-SP-J16-CP35

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Iniciativas de ley locales – Proposición B

Declaración del Contralor sobre la Proposición “B”El Contralor de la Ciudad, Ben Rosenfield, ha emitido la siguiente declaración sobre el impacto fiscal de la Proposición B:

Si la enmienda propuesta a la Carta Constitucional fuera aprobada por los electores, en mi opinión, tendría un impacto considerable en el costo de gobierno.

La enmienda propuesta crearía un nuevo requisito de financiamiento base para parques, recreación y espacios abiertos que crecería con el tiempo. Actualmente, estos fondos son parte de los ingresos discrecionales del Fondo General de la Ciudad, disponibles para cualquier fin público. A medida que se asignen los fondos para cumplir con la suma base establecida en la enmienda propuesta, se tendrían que reducir otros gastos de la Ciudad o identificar nuevos ingresos para mantener los niveles de servicio actuales de la Ciudad.

El Departamento de Recreación y Parques recibe apro-ximadamente $64 millones del Fondo General de la Ciudad para apoyar su presupuesto del año fiscal 2015–2016. La enmienda propuesta crearía un nuevo requisito de financiamiento base, vinculante para el Alcalde y el Consejo de Supervisores, equivalente a esta suma. Esta asignación crecería $3.0 millones cada año durante los próximos diez años fiscales. Después de eso y antes del vencimiento de la suma base en el año fiscal 2045–46, se ajustaría esta suma base usando la misma tasa que el porcentaje de aumento o reducción de los ingresos discrecionales de la Ciudad. La enmienda permite que la Ciudad pueda suspender temporalmente el crecimiento del financiamiento base en años en los que la Ciudad pronostique un déficit presupuestario de $200 o más millones.

Además, esta iniciativa de ley extendería en 15 años adicionales la fecha de vencimiento de una reserva existente aprobada por los electores para parques, recreación y espacios abiertos. La reserva de ingresos de la Ciudad por concepto de impuestos sobre la

propiedad existente incluida en la Carta Constitucional y fue aprobada por los electores en el 2000. La reserva es de 2.5 centavos por cada $100 del valor total tasado de las propiedades de la Ciudad y fue presupuestada en $46 millones en el año fiscal 2015–16. La enmienda propuesta extendería esta reserva por 15 años y cambiaría su fecha de vencimiento del año fiscal 2030–31 al 2045–46. Esta reserva es adicional al presupuesto del Fondo General para el departamento y por lo tanto, se agregaría a la suma base establecida en la iniciativa de ley.

La enmienda propuesta exige que Recreación y Parques establezca objetivos y medidas, cree un plan estratégico de cinco años y establezca planes anuales de uso de fondos para operaciones y gastos capitales. Los planes deben ser aprobados por la Comisión de Recreación y Parques, el Alcalde y el Consejo de Supervisores. Se exige una auditoría de desempeño en el cuarto año del ciclo del plan estratégico.

Esta enmienda propuesta no cumple con la política no vinculante de la ciudad, que fue adoptada por los electores con respecto a las reservas. Esta política busca limitar las reservas que reducen los dólares del Fondo General que de lo contrario, se asignarían por el Alcalde y el Consejo de Supervisores en el proceso presupuestario anual.

Cómo se incluyó la Proposición “B” en la boletaEl 23 de febrero de 2016, el Consejo de Supervisores decidió por 9 votos a 2 incluir la Proposición B en la boleta. Los Supervisores votaron de la siguiente manera:

Sí: Avalos, Breed, Campos, Cohen, Farrell, Kim, Mar, Wiener, Yee.

No: Peskin, Tang.

Page 38: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

36 38-SP-J16-CP36Iniciativas de ley locales – Proposición B

LA PROPOSICIÓN B PROTEGE LOS PARQUES, PARQUES INFANTILES Y ESPACIOS ABIERTOS DE SAN FRANCISCO

La Proposición B ofrece un poco más de mil millones de dólares en financiamiento nuevo y sostenible por 30 años para parques, sin aumentar los impuestos.

Ya sea que usted lleve a sus hijos al parque infantil, disfrute un paseo en uno de nuestros muchos senderos, juegue fútbol o simplemente se siente en una banca de un parque a disfrutar de un buen libro, nuestros parques, parques infan-tiles y espacios abiertos funcionan como los patios traseros de nuestra ciudad y son esenciales para nuestra calidad de vida.

Sin embargo, la financiación para parques como una parte del presupuesto total de la Ciudad se ha erosionado a través de los años. El análisis de la organización sin fines de lucro Alianza para Parques de San Francisco concluyó que la asig-nación anual del Fondo General de la Ciudad para el Departamento de Recreación y Parques (Recreation and Park Department o RPD) no ha crecido al mismo nivel que el pre-supuesto de la Ciudad y el resultado es que nuestros parques necesitan financiamiento más estable para tratar sus necesidades, como reparar equipo roto en parques infantiles, reemplazar rociadores rotos para conservar agua y mantener los senderos limpios y seguros.

La Proposición B usa como base el Fondo para Espacios Abiertos que se aprobó de forma abrumadora por los electo-res en el 2000, haciendo realidad la intención de los habitan-tes de San Francisco de aportar una fuente sostenible de financiamiento para parques.

La Proposición B garantizará que la contribución del Fondo General de la Ciudad al RPD aumente gradualmente con el transcurso del tiempo, que no se reduzca por debajo de los niveles de financiamiento del 2015-16 y que asegure un financiamiento estable por los siguientes 30 años hasta el 2045-46.

La Proposición B también exige que el RPD desarrolle maneras de medir la equidad y hacer un análisis de los niveles de financiamiento y de servicio en vecindarios con ingresos bajos y comunidades menos privilegiadas y que presente recomendaciones anuales sobre cómo aportar un financiamiento equitativo y sostenible para parques, parques infantiles y espacios abiertos en todos los vecinda-rios de la Ciudad.

Proteja y mejore los parques, parques infantiles y espacios abiertos de San Francisco en todos los vecindarios votando Sí a la Proposición B.

Protectsfparks.com

Supervisor Mark FarrellSupervisora Jane KimPresidenta del Consejo London Breed Supervisor Eric Mar Supervisor John AvalosSupervisor Scott WienerSupervisor David CamposSupervisor Norman YeeSupervisora Malia Cohen

LA PROPOSICIÓN B PONE EN RIESGO EL FINANCIAMIENTO PARA LA SALUD, EDUCACIÓN, SEGURIDAD PÚBLICA Y VIVIENDA

La Proposición B retiraría más de mil millones de dólares de financiamiento del fondo general de San Francisco durante 30 años, poniendo en riesgo otras prioridades presupuesta-rias.

Si es aprobada, la salud de los niños, la protección contra incendios, la pavimentación de las calles – todos estos servi-cios y muchos otros tendrían menos recursos a su disposi-ción cuando los necesiten.

Los Supervisores pueden suponer que simplemente podrán aumentar los impuestos para compensar cualquier proble-ma presupuestario, ¿pero estarán de acuerdo los electores?

Los proponentes insisten en que la Proposición B tiene pro-tecciones que garantizan el financiamiento equitativo para todos los vecindarios. Pero según el texto de la legislación, ¡aún si el Contralor determina que el Departamento de Recreación y Parques (RPD) no ha cumplido con estos requi-sitos, todo lo que se le permitiría hacer al Consejo de Supervisores sería retener un máximo de 5% del presupues-to del RPD!

Los proponentes también dicen que el financiamiento para parques ha disminuido como parte del presupuesto total de

la Ciudad. ¡Eso es solamente cierto porque el presupuesto municipal total ha crecido incluso más rápidamente que el presupuesto para parques!

La edición de abril de la revista San Francisco reporta: “El presupuesto de San Francisco ha crecido casi al doble en los últimos 10 años, de $5.3 mil millones a casi $9 mil millones” (http://modernluxury.com/san-francisco/story/san-franciscos -incredible-expanding-budget).

Mientras tanto, el presupuesto del RPD ha aumentado consi-derablemente durante la última década, de $100 millones en el 2005 (http://www.sfgate.com/bayarea/article/CITYWIDE -Czar-of-Rec-and-Park-has-high-2576441.php) a $163 millones el año pasado (http://sfbay.ca/2015/01/15/city-parks-brighten -budget-forecast/ )..

Lamentablemente, como el resto del presupuesto de San Francisco, los costos de personal están consumiendo el financiamiento para parques. ¡Tratemos ese problema, no canibalicemos otros servicios de la Ciudad!

¡Vote NO a la Proposición B!

Partido Libertario de San Franciscowww.LPSF.org

Argumento del proponente a favor de la Proposición B

Refutación del argumento del proponente a favor de la Proposición B

Page 39: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

3738-SP-J16-CP37 Iniciativas de ley locales – Proposición B

La Proposición B es otra transferencia de poder de funciona-rios elegidos a burócratas no elegidos (similar en este sentido a la Proposición AA).

Les quitaría millones de dólares en autoridad de gasto a los legisladores elegidos y los pondría en manos de personas nombradas políticamente y burócratas de carrera en el Departamento de Recreación y Parques.

Según el resumen legislativo oficial de la iniciativa de ley, el Consejo de Supervisores “no tendría el poder de adoptar, rechazar o modificar los planes [del departamento]”.

¿Por qué los miembros del Consejo han incluido ese tipo de iniciativa de ley en la boleta?, se preguntaría uno. ¿Será para evadir la responsabilidad?

Aun si la auditoría del Contralor “concluye que el Departamento no ha cumplido” con los requisitos de repor-tar, celebrar audiencias públicas, establecer métricas para garantizar la distribución equitativa de recursos a vecinda-rios con ingresos bajos, etc., ¡lo máximo que se le permitiría hacer al Consejo es reducir el presupuesto del departamento para el año próximo en un 5%!

La Proposición B también eliminaría el requisito de que “los nuevos ingresos de fuentes externas, como subvenciones o apoyo de fundaciones” se usen “solo para mejorar progra-mas de parques y recreación” (página 4).

En otras palabras, ¡abriría la puerta para que dichos fondos se gasten en salarios, beneficios adicionales o costos indi-rectos en lugar de en el mejoramiento de parques!

Sin ninguna garantía de que no se malgasten sus donacio-nes, ¿”las fuentes externas” aún van a querer dar apoyo a los parques? Tal vez, solo en casos en los que la motivación para dar no sea mejorar los parques, ¡sino ganarse el favor de los que tienen el poder!

Además de aumentar la parte del presupuesto municipal fuera del alcance de los legisladores elegidos por el pueblo, la Proposición B autorizaría en forma engañosa la emisión de bonos de ingresos (incurriendo en deudas) sin la aproba-ción de los electores (páginas 4-5).

Definitivamente por último, si bien no menos importante, ¡esta abdicación de poder a la burocracia no expiraría hasta 2046!

Esto no es buen gobierno. Vote NO a la Proposición B.

Partido Libertario de San Franciscowww.LPSF.org

La Proposición B Garantiza Financiamiento para Mantener y Mejorar Nuestros Parques, Parques Infantiles y Espacios Abiertos

Los habitantes de San Francisco de todas las edades disfru-tan nuestros parques, parques infantiles, senderos, centros de recreación, parques para patinetas y campos de fútbol de categoría mundial. Dependemos de estos recursos que con-tribuyen a nuestra calidad de vida en nuestro denso entorno urbano.

Aunque el Departamento de Recreación y Parques desempe-ña una labor increíble manteniendo nuestros parques, los fondos de la Ciudad no han crecido como las necesidades de mantenimiento que resultan del uso intensivo. Más de 20 millones de personas visitan nuestra red de parques cada año.

En el período de 2000-2001, el Departamento de Recreación y Parques recibió un 2.1% del Fondo General de la Ciudad. Desde entonces, el porcentaje de fondos ha disminuido drásticamente a un 1.2% en el período de 2014-2015.

El propio análisis presupuestario de la Alianza para Parques muestra que si el 2.1% se hubiera mantenido constante, el RPD estaría recibiendo ahora aproximadamente $89 millo-nes anuales en lugar de $50 millones.

Esa reducción ha dejado muchas necesidades que deben ser cubiertas: columpios rotos, rociadores con fugas, baños que necesitan reparaciones, césped que se necesita sembrar nuevamente.

La Proposición B ofrece financiamiento sostenible durante los siguientes 30 años, sin aumentar impuestos. El financia-miento sostenible ayudará al RPD a tratar con las necesida-des de mantenimiento diferido que se han acumulado y a seguir adelante con mejoras cruciales a los parques.

La Proposición B exige que la ciudad recabe datos que garanticen que los parques en todos los vecindarios de nuestra ciudad reciban un cuidado y financiamiento equitati-vos.

Por favor, únase a nosotros para proteger nuestros parques, parques infantiles y espacios abiertos votando Sí a la Proposición B.

Alianza para Parques de San Francisco

Argumento del oponente en contra de la Proposición B

Refutación del argumento del oponente en contra de la Proposición B

Page 40: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

38 38-SP-J16-CP38

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

Resumen del Comité de Simplificación de la Boleta

Cómo es en la actualidad: La Carta Constitucional de la Ciudad generalmente exige que los urbanizadores particu-lares de nuevas viviendas a precios de mercado ofrezcan viviendas a precios asequibles (a veces llamadas viviendas de inclusión). Un urbanizador particular puede cumplir con este requisito de una de las siguientes tres maneras:

• pagar una cuota basada en el costo de construcción de unidades de vivienda a precios asequibles equivalente aproximadamente al 20% del total de unidades en el proyecto urbanizador;

• hacer que por lo menos el 12% de las unidades de vivienda en el propio sitio de construcción sean asequibles o

• crear nuevas unidades de vivienda a precios asequibles en otro sitio, equivalentes aproximadamen-te al 20% del total de unidades.

Se considera que una unidad en alquiler cumple con esos requisitos si es asequible a hogares que ganen hasta 55% del ingreso medio del área. Se considera que una unidad en venta cumple con esos requisitos si es asequible a hogares que ganan hasta 90% del ingreso medio del área.

Estos requisitos solo se pueden modificar a través de una enmienda a la Carta Constitucional mediante una iniciativa de ley en la boleta.

La propuesta: La Proposición C enmendaría la Carta Constitucional para:

• incrementar los requisitos de viviendas a precios asequibles para urbanizadores particulares de nuevos proyectos de vivienda a precios de mercado con 25 unidades o más hasta que el Consejo de Supervisores apruebe una ordenanza que cambie esos requisitos y

• autorizar al Consejo de Supervisores a cambiar los requisitos de viviendas a precios asequibles mediante una ordenanza.

Hasta que el Consejo de Supervisores no apruebe una ordenanza que cambie los requisitos de viviendas a precios asequibles para urbanizadores particulares de nuevas viviendas a precios de mercado, se aplicarían los siguientes requisitos:

• en proyectos urbanizadores de viviendas con 10 o más viviendas pero menos de 25 viviendas, el proyecto debe:

1) pagar una cuota basada en el costo de construc-ción de unidades de vivienda a precios asequibles equivalente a aproximadamente el 20% del total de unidades en el proyecto urbanizador;

2) hacer que por lo menos el 12% de las unidades de vivienda en el propio sitio de construcción sean asequibles o

3) crear nuevas unidades de vivienda a precios asequibles fuera del sitio, equivalentes a aproxi-madamente 20% de las unidades del proyecto;

• en proyectos urbanizadores residenciales con 25 viviendas o más, el proyecto debe:

1) pagar una cuota basada en el costo de construc-ción de unidades de vivienda a precios asequibles equivalente a aproximadamente el 33% del total de unidades en el proyecto urbanizador;

2) hacer que por lo menos el 25% de las unidades en el sitio sean asequibles, con un 15% de las unidades asequibles a hogares con ingresos bajos y un 10% a hogares con ingresos medianos o

Iniciativas de ley locales – Proposición C

CSÍ

NO

Requisitos de viviendas a precios asequibles

¿Debería la Ciudad enmendar la Carta Constitucional para incrementar los requisitos de viviendas a precios asequibles para urbanizadores particulares de nuevos proyectos de vivienda a precios de mercado con 25 unidades o más hasta que el Consejo de Supervisores apruebe una ordenanza que cambie esos requisitos, y para también autorizar al Consejo de Supervisores a cambiar los requisitos de viviendas a precios asequibles mediante una ordenanza?

Page 41: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

3938-SP-J16-CP39

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición C

3) crear nuevas unidades asequibles en otro sitio, equivalentes al 33% de las unidades del proyecto, con un 20% de las unidades asequibles a hogares con ingresos bajos y un 13% a hogares con ingresos medianos.

Una unidad en alquiler se consideraría como de ingreso bajo si es asequible a hogares que ganan hasta un 55% del ingreso medio del área. Una unidad en venta se consi-deraría como de ingreso bajo si es asequible a hogares que ganan hasta un 80% del ingreso medio del área.

Una unidad en alquiler contaría como de ingreso mediano si es asequible a hogares que ganan hasta 100% del ingreso medio del área. Una unidad en venta contaría como de ingreso mediano si es asequible a hogares que ganan hasta 120% del ingreso medio del área.

La siguiente tabla muestra el Ingreso Medio del Área (Area Median Income o AMI) para ciertos hogares en San Francisco:

Definición de Ingreso 1 Persona 2 Personas 3 Personas 4 Personas

55% DEL INGRESO MEDIO

$39,250 $44,850 $50,450 $56,050

80% DEL INGRESO MEDIO

$57,100 $65,200 $73,350 $81,500

100% DEL INGRESO MEDIO

$71,350 $81,500 $91,700 $101,900

120% DEL INGRESO MEDIO

$85,600 $97,800 $110,050 $122,300

Un voto “SÍ” significa: Si vota “sí”, usted quiere enmendar la Carta Constitucional para:

• incrementar los requisitos de viviendas a precios asequibles para urbanizadores particulares de nuevos proyectos de vivienda a precios de mercado con 25 unidades o más hasta que el Consejo de Supervisores apruebe una ordenanza que cambie esos requisitos y

• autorizar al Consejo de Supervisores a cambiar los requisitos de viviendas a precios asequibles mediante una ordenanza.

Un voto “NO” significa: Si vota “no”, usted no quiere hacer estos cambios a la Carta Constitucional.

Declaración del Contralor sobre la Proposición “C”El Contralor de la Ciudad, Ben Rosenfield, ha emitido la siguiente declaración sobre el impacto fiscal de la Proposición C:

Si la enmienda propuesta a la Carta Constitucional fuera aprobada por los electores, en mi opinión, tendría un impacto tanto positivo como negativo en los ingresos de la Ciudad. Es probable que la Ciudad experimente un

aumento de las cuotas que se pagan para proyectos de urbanización de viviendas a precios asequibles, un aumento de la proporción de unidades de viviendas a precios asequibles exigidas en proyectos de vivienda más grandes y una reducción de los ingresos por concepto de impuestos sobre la propiedad debido a los valores tasados gravables inferiores de estas unidades. La magnitud de estos cambios será afectada por los requisitos que se establezcan en ordenanzas futuras, el impacto de las nuevas cuotas en el ritmo de la construc-ción de nuevas unidades de vivienda, por las condiciones del mercado y otros factores.

La enmienda propuesta eliminaría los límites que la Carta Constitucional establece actualmente para los requisitos y cuotas de viviendas a precios asequibles y viviendas de inclusión que se aplican a proyectos urbanizadores de viviendas. En lugar de eso, se autorizaría al Consejo de Supervisores a cambiar estos requisitos y cuotas por medio de una ordenanza.

La enmienda a la Carta Constitucional especifica requisitos provisionales diferentes que regirían en proyectos de 10 a 25 unidades y en proyectos de 25 unidades o más durante el periodo que comprende la aprobación de la enmienda y la promulgación de una ordenanza futura. Estos requisitos provisionales son más estrictos que los establecidos actualmente en la Carta Constitucional y es probable que aumenten la proporción de unidades a precios asequibles en estos proyectos o que causen un aumento de las cuotas únicas que se pagan a la Ciudad para llevar a cabo proyectos urbaniza-dores de viviendas a precios asequibles. Es probable que los aumentos de cuotas que se paguen a estos niveles provisionales sean contrarrestados por reducciones en impuestos sobre la propiedad debido al valor tasado gravable inferior de las unidades de viviendas a precios asequibles en comparación con las unidades a precios del mercado. Dependiendo del alcance con que los requisitos establecidos en el periodo provisional o en ordenanzas futuras reduzcan el ritmo de urbanización de las viviendas a precios del mercado en la Ciudad, la pérdida de ingresos por concepto de impuestos sobre la propiedad podría ser más pronunciada.

Esta declaración no aborda los impactos potenciales de la enmienda propuesta en la economía local o en los precios de la vivienda en general.

Cómo se incluyó la Proposición “C” en la boletaEl 1.° de marzo de 2016, el Consejo de Supervisores decidió por 11 votos a 0 incluir la Proposición C en la boleta. Los Supervisores votaron de la siguiente manera:

Sí: Avalos, Breed, Campos, Cohen, Farrell, Kim, Mar, Peskin, Tang, Wiener, Yee.

No: Ninguno.

Page 42: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

40 38-SP-J16-CP40Iniciativas de ley locales – Proposición C

Se está forzando a los habitantes de San Francisco fuera de nuestra ciudad todos los días simplemente porque no hay suficientes viviendas a precios asequibles. Mientras tanto, se están construyendo proyectos de viviendas de lujo en toda la ciudad.

La Proposición C es una solución real que exige que los nuevos proyectos de urbanización de viviendas incluyan más opciones para habitantes de San Francisco de las clases media y trabajadora. Estas viviendas serán pagadas por urbanizadores particulares, no por los con-tribuyentes.

La Proposición C:

• Aumenta el porcentaje de viviendas a precios asequi-bles que los urbanizadores particulares de viviendas a precios del mercado deben ofrecer;

• Aumenta a más del doble el requisito de viviendas a precios asequibles para proyectos grandes, del 12% al 25%;

• Incluye requisitos de viviendas a precios asequibles para ingresos medianos por primera vez, de manera que los habitantes de San Francisco tales como los maestros y enfermeros puedan pagar el costo de vivir aquí.

• Alienta la creación de viviendas a precios asequibles en el sitio para promover los proyectos urbanizadores de vivienda diversos y para ingresos mixtos en nues-tros vecindarios.

Después de la recesión y durante esta crisis de vivienda, es hora de incrementar los requisitos de viviendas a precios asequibles. Lo importante es que la Proposición C permite al Consejo de Supervisores ajustar los requisi-tos, aumentándolos o disminuyéndolos, dependiendo de las condiciones económicas futuras para garantizar que siempre produzcamos el número máximo de unidades de viviendas a precios asequibles económicamente factibles.

La Proposición C fue creada por una coalición amplia y diversa de líderes elegidos, defensores y organizaciones que trabajan para evitar desalojos, frenar la subida de precios de alquileres y de viviendas a la venta, y ofrecer viviendas a precios asequibles a los que más las necesi-tan.

Por favor, únase a nosotros el 7 de junio y vote SÍ a la Proposición C.

Supervisora Jane KimSupervisor Aaron PeskinSenador Estatal Mark LenoMiembro de la Asamblea Phil TingAlianza para la Vivienda AsequibleConsejo de Organizaciones Comunitarias para la ViviendaCorporación para el Desarrollo de Inquilinos y PropietariosEducadores Unidos de San FranciscoComité de Derechos de Vivienda

LAS LLAMADAS “VIVIENDAS A PRECIOS ASEQUIBLES” SE HAN CONVERTIDO EN UNA FUGA CARA Y DERROCHADORA DEL DINERO DE LOS CONTRIBUYENTES DE SAN FRANCISCO Y DE LOS RECURSOS DEL GOBIERNO — CON INTERMINABLES JUEGOS POLÍTICOS:

En cuestión de territorio, San Francisco es el más pequeño de los 58 condados de California. Ya está muy urbanizado, con poco espacio para más edificación. Algunos urbanizadores — incluyendo la gerencia del complejo de alquiler de Parkmerced — tienen la esperan-za de demoler viviendas existentes y reemplazarlas con edificios residenciales de muchas plantas más grandes.

En el caso de Parkmerced, que tiene actualmente cerca de 8,000 residentes en unos 150 acres, tal vez, sea posible amontonar 30,000 personas en el proyecto urba-nizador. Sin embargo, el complejo está ubicado cerca de la Falla de San Andrés — la fuente del Terremoto e Incendio de San Francisco del 18 de abril de 1906.

Está por verse qué tan bien le irá a los edificios de muchas plantas de la Ciudad en un evento sísmico futuro similar al de 1906. Tiendo a ser escéptico, dado que los

códigos de construcción de Japón, Chile y otros lugares con alto riesgo de sismos son mejores que los reglamen-tos de San Francisco y California.

Mientras tanto, nuestras figuras políticas continúan pro-moviendo lo que llaman “viviendas a precios asequibles”, creando muchas emisiones de bonos, iniciativas de ley en la boleta y programas de valor muy cuestionables.

Se dan todo tipo de regalos y ofertas de dinero en efecti-vo a los urbanizadores, y por supuesto, muchas donacio-nes para campañas se están recaudando por los “Padres de la Ciudad”.

Olvídese de todas las palabras que venden sueños.

Vote “¡NO!” a la derrochadora Proposición C.

Terence Faulkner*Miembro del Consejo Asesor de Mercados de Productores Certificados del Estado de California (1999 a 2005)

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organización.

Argumento del proponente a favor de la Proposición C

Refutación del argumento del proponente a favor de la Proposición C

Page 43: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

4138-SP-J16-CP41 Iniciativas de ley locales – Proposición C

TODA EL ÁREA DE LAS LLAMADAS “VIVIENDAS A PRECIOS ASEQUIBLES” SE HA CONVERTIDO EN UNA ORGÍA DE FAVORITISMO POLÍTICO Y REGALOS A LOS URBANIZADORES FAVORECIDOS.

Toda la legislación política selectiva que tiene que ver con las llamadas “viviendas a precios asequibles” incluye pagos que ciertos urbanizadores tienen que hacer para depositar en cuentas especiales del gobierno de la ciudad — que a su vez, aumentará los costos de cons-trucción para los urbanizadores originales... para que se vean forzados a cobrar más a los compradores de casas y condominios.

Los “fondos para viviendas a precios asequibles” que resulten serán entonces usados para aumentar competiti-vamente el precio de más bienes inmuebles y se darán, de una manera u otra, a un segundo grupo de urbaniza-dores escogidos políticamente para aumentar sus ganan-cias.

Se espera que el segundo grupo de urbanizadores gane mucho dinero... y nuevamente, se espera que harán muchas donaciones para las campañas políticas de can-didatos y los asuntos favorecidos por los funcionarios públicos que proporcionaron los “fondos para viviendas a precios asequibles”.

Eso es todo lo que usted necesita saber sobre las llama-das “viviendas a precios asequibles” y “fondos para viviendas a precios asequibles”.

Vote “¡NO!” a la Proposición “C”.

Dr. Terence Faulkner*Anterior Miembro del Grupo de Trabajo de Televisión por Cable del Gobierno de la Ciudad de San Francisco

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organiza-ción.

La proposición C fue creada por una coalición diversa que representa a comunidades de todo San Francisco. Fue aprobada unánimemente por el Consejo de Supervisores y ha ganado el respaldo de personas, líderes comunitarios y organizaciones defensoras de los derechos de los habitantes en toda la ciudad.

La ciudad se está uniendo en respaldo a la Proposición C porque enfrenta el tema urgente de las viviendas a precios asequibles con sentido común y en forma prag-mática. Aumenta considerablemente las opciones de viviendas a precios asequibles para habitantes de San Francisco con ingresos bajos y medianos en todos los proyectos de viviendas de 25 unidades o más. Y lo hace sin que les cueste un centavo a los contribuyentes.

La Proposición C inmediatamente aumenta el porcentaje requerido de viviendas a precios asequibles en proyectos grandes del 12% al 25%. Contrariamente al argumento del oponente, de hecho, alienta la creación de viviendas a precios asequibles en el sitio, en lugar de pedir a los urbanizadores que contribuyan a un fondo para vivien-das.

A medida que cambien las condiciones económicas, la Proposición C también permitirá al Consejo de Supervisores y al Alcalde hacer ajustes a los requisitos de viviendas a precios asequibles. Esto garantiza que la

ciudad pueda establecer los requisitos en el punto que sea más factible económicamente para producir el número máximo de viviendas a precios asequibles.

La crisis de vivienda está forzando a muchos de los habi-tantes de San Francisco a salir de la ciudad. Este junio, tenemos una oportunidad de aumentar las opciones de viviendas a precios asequibles que necesitamos urgente-mente. Por favor, únase a nosotros y vote Sí a la Proposición C.

Supervisora Jane KimSupervisor Aaron PeskinSupervisor John AvalosSupervisor David CamposSupervisor Eric MarSupervisor Norman Yee

Argumento del oponente en contra de la Proposición C

Refutación del argumento del oponente en contra de la Proposición C

Page 44: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

¿Tiene dificultades para votar debido a una discapacidad?

LLAME AL: 1-888-569-7955

Disability Rights California operará una Línea Directa del Día de las Elecciones en todo el estado:

7:00 AM a 8:00PM el Día de las Elecciones: 7 de junio de 2016

Ayudaremos a electores con discapacidades a tener una experiencia exitosa al votar y a identificar problemas que podamos resolver antes de las Elecciones Generales de Noviembre.

Page 45: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

4338-SP-J16-CP43

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición D

Resumen del Comité de Simplificación de la Boleta

Cómo es en la actualidad: La Oficina de Quejas de Ciudadanos de la Ciudad (Office of Citizen Complaints u OCC) es responsable de investigar quejas de com-portamiento indebido de la policía de San Francisco. La OCC no investiga quejas presentadas por agentes de policía contra otros agentes de policía. No está obligada a investigar incidentes que tengan que ver con agentes de policía si nadie presenta una queja.

La propuesta: La Proposición D exigiría que la OCC investigue todos los incidentes que ocurran dentro de la Ciudad en el que un agente de policía de San Francisco dispare un arma de fuego y mate o cause lesiones físicas a alguien, aunque nadie presenta una queja.

Un voto “SÍ” significa: Si vota “sí”, usted quiere que la OCC investigue cualquier incidente que ocurra dentro de la Ciudad en el que un agente de policía de San Francisco dispare un arma de fuego y mate o cause lesiones físicas a alguien.

Un voto “NO” significa: Si vota “no”, usted no quiere aceptar esta adición a la ley actual.

Declaración del Contralor sobre la Proposición “D”El Contralor de la Ciudad, Ben Rosenfield, ha emitido la siguiente declaración sobre el impacto fiscal de la Proposición D:

Si la ordenanza propuesta fuera aprobada por los electores, en mi opinión, tendría un impacto mínimo en el costo de gobierno.

La ordenanza exige que la Oficina de Quejas de Ciudadanos (OCC) investigue todos los incidentes en los que un agente de policía uniformado dispare un

arma y cause lesiones o la muerte. Durante el periodo de los últimos cinco años, ha habido aproximadamen-te 31 incidentes de ese tipo y ocho quejas relaciona-das con ellos. Si el número de incidentes que tienen que ver con disparos y con agentes se mantiene al nivel de años anteriores, se necesitarían aproximada-mente seis investigaciones adicionales cada año.

El costo del salario y los beneficios de un investigador de la OCC llega hasta aproximadamente $140,000 dependiendo de su experiencia y antigüedad. El presupuesto general de la OCC fue de aproximada-mente $5 millones en el presupuesto del año fiscal 2015–2016. También se prevé que los requisitos de la ordenanza hagan aumenten algunos costos de admi-nistración y capacitación para la agencia.

Cómo se incluyó la Proposición “D” en la boletaEl 1.° de marzo de 2016, el Consejo de Supervisores decidió por 11 votos a 0 incluir la Proposición D en la boleta. Los Supervisores votaron de la siguiente manera:

Sí: Avalos, Breed, Campos, Cohen, Farrell, Kim, Mar, Peskin, Tang, Wiener, Yee.

No: Ninguno.

DSÍ

NO

Investigaciones de la Oficina de Quejas de Ciudadanos

¿Debería la Oficina de Quejas de Ciudadanos investigar cualquier incidente que ocurra dentro de la Ciudad en el que un agente de policía de San Francisco dispare un arma de fuego y mate o cause lesiones físicas a alguien?

Page 46: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

44 38-SP-J16-CP44Iniciativas de ley locales – Proposición D

Sí a la Proposición D - Traer Toma de Responsabilidad y Transparencia a la Seguridad Pública

En los últimos cinco años, ha habido 35 incidentes en los que hubo disparos en los que y estuvieron involu-crados agentes del orden público. De los 35 incidentes con disparos, solo ocho fueron investigados, una tasa de investigación de menos del 25%. Los ciudadanos creen, con razón, que cualquier incidente en el que un agente dispare a alguien se tratará con un nivel alto de responsabilidad y transparencia pública — la estructura actual carece de toma de responsabilidad. Actualmente, solo se inicia una investigación cuando un incidente en el que hay disparos causa una muerte o cuando se presenta una queja formal ante la Oficina de Quejas de Ciudadanos (OCC).

La Proposición D exigirá inmediatamente que la OCC lleve a cabo una investigación independiente e impar-cial de todos los incidentes en los que haya disparos y en los que esté involucrado un agente del orden público cuando el incidente cause una muerte o lesión.

En otros municipios donde se ha instituido ese tipo de toma de responsabilidad, los incidentes en los que

hay disparos y en los que está involucrado un oficial han disminuido en forma drástica, incluso a cero en algunos casos. La aprobación de la Proposición D aumentará la transparencia del gobierno, la toma de responsabilidad y mejorará las relaciones entre la policía y la comunidad.

¡Vote Sí a la Proposición D!

Supervisora Malia Cohen Presidenta London Breed Supervisor Scott Wiener Supervisor Mark Farrell Supervisor Eric Mar Supervisora Jane Kim Supervisor David Campos Supervisor John Avalos Supervisor Aaron Peskin Supervisor Norman YeeSupervisora Katy Tang

LA HISTORIA TEMPRANA DE SAN FRANCISCO DURANTE LA FIEBRE DEL ORO ESTUVO MARCADA POR AHORCAMIENTOS ILEGALES, VIOLENCIA DE MASAS Y SERVICOS DE POLICÍA MUY DÉBILES:

En el extremo sur del Lago Merced de San Francisco, apenas unos pies dentro del límite del Condado de San Mateo, dos hombres se encontraron una mañana de 1859 para batirse en duelo con armas de fuego. Uno era el Senador de Estados Unidos por California David Broderick, que se oponía a la esclavitud. El otro, era el anterior Juez Jefe de la Corte Suprema de California David Terry, quien tenía puntos de vista pro-sureños y era partidario de la esclavitud.

Terry disparó y mató a Broderick.

Ningún funcionario legal de San Francisco ni del Condado de San Mateo trató de detener el duelo.

Temiendo el enojo del público, el Juez Terry se fue de California, mudándose al Sur y después se unió al Ejército Confederado. El asesinato de Broderick después se convirtió en un tema en las elecciones para Presidente, que Abraham Lincoln apenas ganó en California por unos 6,000 votos por elector en 1860.

La Proposición “D” necesita ser escrita de nuevo para proteger los derechos de policías que tratan con per-sonas sospechosas armadas y peligrosas...como David Terry.

Después de la Guerra Civil, Terry regresó a California nuevamente a ejercer derecho. Un día en la Corte, el Juez de la Corte Suprema de Estados Unidos Stephen Field, nombrado por Lincoln, dijo algo que no le gustó a Terry. Terry trató de apuñalar al juez, pero su guardia federal le disparó y lo mató.

La OCC podría aprobar ese disparo, pero vote “¡NO! a la Proposición “D”.

Terence Faulkner*Miembro del Comité de Premios Ejecutivos Federales del Presidente Reagan de los Estados Unidos (1988)

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organi-zación.

Argumento del proponente a favor de la Proposición D

Refutación del argumento del proponente a favor de la Proposición D

Page 47: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

4538-SP-J16-CP45 Iniciativas de ley locales – Proposición D

LA PROPOSICIÓN “D” — QUE PIDE UNA OFICINA DE QUEJAS DE CIUDADANOS (CCO) — NECESITA VOLVERSE A ESCRIBIR CUIDADOSAMENTE PARA PROTEGER EL DEBIDO PROCESO LEGAL DE AGENTES DE POLICÍA Y CIUDADANOS:

Los muchachos adolescentes que jugaban con espadas mortales en las calles de Verona del Renacimiento en “Romeo y Julieta” de William Shakespeare reflejan las condiciones de la ley y el orden en muchas ciudades de Europa, América Latina y los Estados Unidos hasta épocas bastante moder-nas. Los policías no estaban allí.

Aquí en los Estados Unidos, a comienzos del siglo XIX, el Vicepresidente Aaron Burr disparó y mató al anterior Secretario del Tesoro de Washington, Alexander Hamilton, en un duelo. Nuevamente, no hubo autoridades para detenerlos.

Cuando el hombre de estado británico Sir Robert Peel (1788−1850) organizó finalmente el sistema de policía de Londres, tuvo que aceptar solo armar a sus “Bobbies” con porras.

La Proposición D va demasiado lejos con respecto a la propuesta de Oficina de Quejas de Ciudadanos (OCC): “La OCC deberá llevar a cabo una investigación com-pleta de cualquier incidente que ocurra dentro de la Ciudad y Condado de San Francisco en el que un

miembro uniformado del Departamento de Policía de San Francisco dispare un arma de fuego causando una lesión física o la muerte a alguien, aun si el disparo es accidental...de conformidad con esta Sección 96.11”.

Ocurren accidentes menores con armas de fuego...También ocurren incidentes en los que se dispara legalmente a criminales violentos que tratan de asesi-nar, robar, allanar y violar. Ocurren eventos lamenta-bles.

Sé de un policía retirado que ganó varias Medallas al Valor, salvó varias vidas e incluso saltó a la Bahía de San Francisco para salvar a un hombre de ahogarse. También hirió accidentalmente a un agente, su colega, mientras arrestaba a una persona sospechosa violen-ta. Muchos policías le pueden contar historias simila-res. Es necesario tener sentido común.

Se debe volver a escribir la Proposición “D”. Vote “¡NO!” a la Proposición “D”.

Dr. Terence Faulkner*Miembro del Comité Central del Condado

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organi-zación.

¡No se deje engañar! La Proposición D no es un ataque a la integridad de nuestros agentes de policía. La Proposición D es una iniciativa de ley diseñada cui-dadosamente que garantiza que haya equilibrio y equidad en la investigación de los incidentes donde hay disparos en los que están involucrados agentes del orden público - ya sean accidentales o justificados. Jefes de policía, representantes sindicales, organiza-ciones de base y líderes comunitarios de todo el país están de acuerdo en que la transparencia crea confian-za y legitimidad entre el público y las agencias del orden público. Esta iniciativa de ley es una parte vital de nuestro método sistemático para mantener seguros a todos en nuestra comunidad y proteger los derechos de todos los involucrados en encuentros con la policía.

Si usted cree en la toma de responsabilidad, si cree en la transparencia - vote SÍ a la Proposición D.

Supervisora Malia Cohen Presidenta London Breed Supervisor Scott Wiener Supervisor Mark Farrell

Supervisor Eric Mar Supervisor David Campos Supervisor John Avalos Supervisor Aaron Peskin Supervisor Norman YeeSupervisora Katy Tang

Argumento del oponente en contra de la Proposición D

Refutación del argumento del oponente en contra de la Proposición D

Page 48: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

46 38-SP-J16-CP46

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición E

Resumen del Comité de Simplificación de la Boleta

Cómo es en la actualidad: En el 2006, los electores de San Francisco adoptaron la Ordenanza de Licencia Pagada por Enfermedad (Paid Sick Leave Ordinance o PSLO), que exige que los empleadores les den a los empleados una hora de licencia pagada por enfermedad por cada 30 horas trabajadas en San Francisco.

Conforme a la PSLO, la acumulación de horas de licencia pagada por enfermedad empieza 90 días después del primer día de empleo. Un empleado que deja un empleo y que es contratado de nuevo por el mismo empleador no tiene derecho a que se le restituya ningún tiempo de licencia pagada por enfermedad del que no haya empleado.

California promulgó una ley de licencia pagada por enfermedad que entro en vigencia el 1.° de julio de 2015. No reemplaza a la PSLO y de cierta manera, ofrece protecciones más amplias a los empleados. Los empleadores deben cumplir tanto con la PSLO como con la ley estatal. La Ciudad solo puede hacer cumplir la PSLO.

En muchos casos, el número de horas de licencia pagada por enfermedad disponible para un empleado conforme a la PSLO es mayor que el número de horas disponibles conforme a la ley estatal. Por ejemplo, la ley estatal le permite a un empleador dar al empleado al comienzo de cada año solo 24 horas o tres días de licencia pagada por enfermedad por año. Conforme a la PSLO, el empleador debe dar una hora por cada 30 horas trabajadas hasta un límite de 40 horas para empleadores con menos de 10 empleados. Para empleadores con 10 o más empleados, el límite es de 72 horas.

La propuesta: La proposición E enmendaría la PSLO para que concuerde con disposiciones más amplias de la ley estatal de manera que, con algunas excepciones, un empleador que cumpla con la PSLO también cumpliría con la ley estatal.

La Proposición E agregaría disposiciones a la PSLO congruentes con una ley estatal más amplia de manera que:

• los empleados empiecen a acumular tiempo de licencia pagada por enfermedad bajo la PSLO desde el primer día de trabajo;

• a los empleados que dejen un empleo y que sean contratados de nuevo por el mismo empleador dentro del año, se les restituiría su tiempo de licencia pagada por enfermedad conforme a la PSLO del que no han hecho uso.

Un empleado podría usar la licencia pagada por enfermedad para fines más amplios autorizados por la ley estatal. Específicamente, además de los usos actuales

• un empleado podría usar la licencia pagada por enfermedad conforme a la PSLO para fines legales u otros propósitos si el empleado es víctima de violencia en el hogar, acoso o agresión sexual.

• los empleados podrían usar la licencia pagada por enfermedad conforme a la PSLO para cuidar a un padre biológico, adoptivo o sustituto temporal, padrastro o madrastra, o guardian de su cónyuge o pareja registrada, o al guardián del empleado cuando el empleado era menor de edad.

Conforme a la Proposición E, si un empleador le da a un empleado tres días de licencia pagada por enfermedad al comienzo del año conforme a la ley

ESÍ

NO

Licencia pagada por enfermedad

¿Debería la Ciudad enmendar la Ordenanza de Licencia Pagada por Enfermedad para que concuerde con disposiciones más amplias de la ley estatal sin reducir la cobertura de la Ordenanza de Licencia Pagada por Enfermedad y para permitir que los empleados usen horas de licencia pagada por enfermedad para los fines más amplios autorizados por la ley estatal?

Page 49: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

4738-SP-J16-CP47

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación. Para obtener una copia de los argumentos pagados referentes a esta proposición, visite

sfelections.org o llame al (415) 554-4366. Ciertas palabras utilizadas en el resumen se explican a partir de la página 26.

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 50%+1 de votos afirmativos.

Iniciativas de ley locales – Proposición E

estatal, esos tres días serían considerados un “adelanto” de la licencia pagada por enfermedad no acumulada todavía conforme a la PSLO.

La Proposición E también autorizaría al Consejo de Supervisores a enmendar la PSLO para adoptar dispo-siciones que concuerden con la ley estatal o federal para ofrecer protecciones o cobertura más amplias a los empleados.

Un voto “SÍ” significa: Si vota “sí”, usted quiere enmendar la PSLO para que concuerde con disposicio-nes más amplias de la ley estatal sin reducir la cobertura de la PSLO y para permitir que los empleados usen horas de licencia pagada por enfermedad para los fines más amplios autorizados por la ley estatal.

Un voto “NO” significa: Si vota “no”, usted no quiere hacer estos cambios.

Declaración del Contralor sobre la Proposición “E”El Contralor de la Ciudad, Ben Rosenfield, ha emitido la siguiente declaración sobre el impacto fiscal de la Proposición E:

Si la ordenanza propuesta fuera aprobada por los electores, en mi opinión, no afectaría el costo de gobierno.

La ordenanza propuesta alinearía la ordenanza de licencia pagada por enfermedad de la Ciudad, aprobada por los electores en noviembre del 2006, con los requisitos actuales del Código Laboral de California. Las protecciones y beneficios para empleados vigentes que dispone la ordenanza actual de la Ciudad no resultan afectados de manera signifi-cativa y en algunos casos, como en el del uso autorizado de la licencia por enfermedad, la ley se haría más flexible. Desde el 2015, la Oficina de Cumplimiento de Normas Laborales de la Ciudad ha establecido pautas y provisto materiales para que los empleadores de San Francisco colaboren con el cum-plimiento tanto de los requisitos locales como de los estatales.

Además, la ordenanza propuesta permitiría al Consejo de Supervisores enmendar las leyes de la Ciudad en esta área para que concuerden con cualquier cambio futuro en la ley del Estado.

Cómo se incluyó la Proposición “E” en la boletaEl 23 de febrero de 2016, el Consejo de Supervisores decidió por 11 votos a 0 incluir la Proposición E en la boleta. Los Supervisores votaron de la siguiente manera:

Sí: Avalos, Breed, Campos, Cohen, Farrell, Kim, Mar, Peskin, Tang, Wiener, Yee.

No: Ninguno.

Page 50: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

48 38-SP-J16-CP48Iniciativas de ley locales – Proposición E

Sí a la Proposición E: Mejor Licencia Pagada por Enfermedad

En 2006, San Francisco fue la primera ciudad en la nación en garantizar que los empleados pudieran acu-mular días pagados por enfermedad cuando los elec-tores aprobaron la iniciativa como ley. En 2014, la legislatura de California aprobó una iniciativa de ley que contiene disposiciones diferentes. Con la Proposición E, San Francisco adoptará las partes más fuertes de cada una para garantizar que los trabajado-res tengan acceso a días pagados por enfermedad y para agilizar los requisitos haciendo que sea más fácil el cumplimiento de éstos para las pequeñas empre-sas.

Se empieza a acumular la licencia pagada por enfer-medad a partir del primer día de trabajo. La ley estatal establece el comienzo de la acumulación desde el primer día de trabajo, mientras que la ley local empieza en el día 91. La Proposición E garantiza que los trabajadores empiecen a acumular días por enfermedad desde el primer día en el empleo.

Simplifica los requisitos de los avisos para los emplea-dores y de la notificación a trabajadores. Esta propuesta exige que la Ciudad dé a las empresas un solo afiche, que combine los requisitos de notifica-ción de las leyes estatales y locales, siempre y cuando el estado lo apruebe. También les da a los trabajadores un aviso del saldo de licencia por enfermedad en el talonario de pagos que ya reciben.

Amplía los usos de la licencia por enfermedad para que incluyan la violencia en el hogar, la agresión sexual y el acoso. La ley estatal amplía las situaciones en las que se podría usar la licencia por enfermedad al incluir cir-cunstancias relacionadas con la violencia en el hogar, la agresión sexual o el acoso. Esta ordenanza garanti-za que la ley local también incluya estas disposiciones.

Garantiza el pago a tiempo de la licencia por enferme-dad. Esta propuesta exige que los empleadores paguen a los empleados por cualquier uso de los días de enfer-medad a más tardar en el pago siguiente después de que se tomó la licencia.

Para una mejor licencia por enfermedad, vote Sí a la Proposición E.

Alcalde Ed Lee

Argumento del proponente a favor de la Proposición E

No se presentó ninguna refutación ni argumento del oponente en contra de la Proposición E

Page 51: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

4938-SP-J16-CP49 Información general

Usted puede dejar de recibir este folleto de papel

Descontinuar el envío del Folleto de Información para los Electores y Muestra de la BoletaAproximadamente 40 días antes de todas las eleccio-nes, su Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta estarán disponibles en sfelections.org/toolkit. Entonces, el Departamento le enviará un recordatorio a la dirección de correo elec-trónico que usted proporcionó en este formulario. (Si la dirección de correo electrónico no es válida, esta-mos obligados a volver a enviarle la información por correo postal).

Reanudar el envío del Folleto de Información para los Electores y Muestra de la BoletaSi solicitó previamente descontinuar el envío por correo del Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta, puede solicitar que se reanude su envío por correo completando este formulario por lo menos 50 días antes de las elecciones.

Las leyes estatales y municipales permiten a los electo-res optar por no recibir por correo el Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta, y en cambio, recibirlo en línea.

Para dejar de recibir por correo su copia del Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta, o para volver a recibirlos, si los había dejado de recibir:

• Complete este formulario y envíelo por correo, • Complete el formulario en sfelections.org/viponline.

Nombre completo en letra de molde Fecha de nacimiento (MM/DD/AAAA)

Dirección residencial (número, calle, apto./unidad, código postal)

Dirección de correo electrónico ([email protected]) Se mantendrá la confidencialidad de la dirección de correo electrónico pro-porcionada en este formulario conforme a la Sección 6254.4 del Código de Gobierno de California y la Sección 2194 del Código de Elecciones de California, y puede proporcionarse legalmente a cualquier candidato a un cargo, a un comité de iniciativa de ley incluida en la boleta, o a otra persona para fines electorales, académicos, periodísticos, políticos o de gobierno, según lo determine la Secretaría de Estado.

Firma Fecha

Ya no quiero recibir mi Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta por correo. En su lugar usaré la versión en línea.

Anteriormente opté por no recibir por correo el Folleto de Información para los Electores y la Muestra de la Boleta, pero quisiera empezar a recibirlos de nuevo.

Entregue este formulario por lo menos 50 días antes de las elecciones para que el cambio entre en vigor a partir de dichas elecciones. Si se recibe la solici-

tud después de este plazo, el cambio seguramen-te entrará en vigor para las siguientes elecciones.

!

TODOS LOS CAMPOS SON OBLIGATORIOS.

Visite voterguide.sfelections.org para leer la versión de este folleto en línea.

Envíe esta solicitud por correo al: Departamento de Elecciones, 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place, Ayuntamiento, Sala 48, San Francisco, CA 94102

Firma Fecha

Page 52: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

50 38-SP-J16-CP50

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 66⅔% de votos afirmativos.

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación.

Iniciativas de ley de distrito – Proposición AA

AAPrograma de la Restauración de Hábitats, la Prevención de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco. Con el fin de proteger la Bahía de San Francisco para las futuras generaciones al reducir la basura, la contaminación y las toxinas nocivas, mejorar la calidad del agua, restaurar el hábitat para los peces, los pájaros y la vida silvestre, proteger las comunidades de inundaciones y aumentar el acceso público a la ribera, ¿Debe la Autoridad de Restauración de la Bahía de San Francisco autorizar un impuesto parcelario anual de $12, recaudando aproximadamente $25 millones anualmente durante veinte años con supervisión ciudadana independiente, auditorías y todos los fondos permanecerían locales?

SÍNO

Análisis imparcial de la Proposición “AA” El Estado de California creó la Autoridad de Restauración de la Bahía de San Francisco para financiar proyectos para proteger y restaurar la Bahía de San Francisco. La Autoridad no recibe ningún fondo local, estatal ni federal dedicado para financiar dichos proyectos de la costa.

La Autoridad ha puesto en la boleta la Medida AA, que si es aprobada por dos tercios de los votantes, calcula-ría un impuesto parcelario especial de $12 por año en cada parcela de bienes inmuebles gravables de manera total o parcial dentro de su jurisdicción, el Área de la Bahía de San Francisco consta de los Condados de Alameda, Contra Costa, Marín, Napa, San Mateo, Santa Clara, Solano y Sonoma, y la Ciudad y el Condado de San Francisco. El impuesto parcelario se calcularía para un período de 20 años, desde el 1° de julio de 2017 al 30 de junio de 2037. De acuerdo con la Medida, el impuesto parcelario recaudaría aproxi-madamente $25 millones anuales.

De acuerdo con la Medida, los ingresos se usarían para financiar proyectos de la costa para proteger y restaurar la Bahía de San Francisco para las futuras generaciones al (1) reducir la basura, la contaminación y las toxinas nocivas; (2) mejorar la calidad del agua; (3) mejorar el hábitat de peces, pájaros y vida silves-tre; (4) proteger las comunidades de inundaciones; y (5) aumentar el acceso a la costa para el deleite del público.

Los proyectos serían priorizados basados en los crite-rios establecidos en la Medida, incluyendo pero no limitados a su impacto positivo en la Bahía de San Francisco en su totalidad, en términos de agua limpia, hábitat de la vida silvestre, uso beneficioso de los resi-dentes y garantizar que los proyectos sean financiados en cada uno de los nueve condados del Área de la Bahía de San Francisco. La Medida garantiza la distri-bución del 50% de los fondos al Norte de la Bahía, Este de la Bahía, Sur de la Bahía y Oeste de la Bahía proporcional a sus poblaciones, con el 50% restante asignado a proyectos dentro de la jurisdicción sin con-siderar la ubicación.

Los ingresos del impuesto parcelario serían usados solamente para los programas establecidos en la Medida, serían depositados en una cuenta separada, serían utilizados exclusivamente para los proyectos en los nueve condados que comprende la Autoridad y no podrán ser utilizados por el Estado, con gastos admi-nistrativos totales limitados a no más del 5% de los ingresos de la Medida.

Se llevaría a cabo una auditoría anual independiente de todos los ingresos y gastos, y se publicaría un informe anual que detalle los montos depositados e invertidos y el estado de los proyectos financiados conforme a la Medida.

Las auditorías e informes anuales serían sometidos a un Comité Independiente de Supervisión Ciudadana y los hallazgos del comité serán publicados en el sitio web de la Autoridad.

Programa de la Restauración de Hábitats, la Prevención de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco.

Page 53: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

5138-SP-J16-CP51

Para aprobar esta iniciativa de ley se requiere un 66⅔% de votos afirmativos.

La declaración anterior es un análisis imparcial de esta iniciativa de ley. Los argumentos a favor y en contra de esta iniciativa de ley se presentan a continuación.

Iniciativas de ley de distrito – Proposición AA

El impuesto parcelario aparecería como una sección separada en las facturas de impuestos de la propiedad de los residentes y será recaudado por los recaudado-res de impuestos al mismo tiempo y de la misma forma que otros impuestos de la propiedad.

Un voto por “sí” es un voto para aprobar un impuesto parcelario de $12 por parcela en parcelas gravables dentro del Área de la Bahía de San Francisco durante un período de 20 años para financiar los proyectos de restauración de la Bahía de San Francisco.

Un voto por “no” es un voto para no aprobar un impuesto parcelario de $12 por parcela en parcelas gravables dentro del Área de la Bahía de San Francisco durante un período de 20 años para finan-ciar los proyectos de restauración de la Bahía de San Francisco.

Por:

Kenneth K. MoyAsesor Jurídico para la Autoridad de Restauración de la Bahía de San Francisco

Revisado y corregido por Orry P. Korb, Asesor Jurídico del Condado para el Condado de Santa Clara

Cómo se incluyó la Proposición “AA” en la boletaEl 13 de enero de 2016, el Consejo Directivo de la Autoridad de Restauración de la Bahía de San Francisco decidió por 6 votos a 0 incluir la Proposición AA en la boleta.

Page 54: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

52 38-SP-J16-CP52Iniciativas de ley de distrito – Proposición AA

Únase a la Senadora Dianne Feinstein y a líderes ambien-talistas, empresariales y comunitarios de todo San Francisco votando SÍ a la Iniciativa de Ley AA para una Bahía de San Francisco limpia y saludable. Esta iniciativa de ley es vital para restaurar los humedales y proteger el hábitat de la vida silvestre en toda el Área de la Bahía para futuras generaciones.

La Bahía de San Francisco es parte de todas nuestras vidas – ya sea que vivamos a lo largo de la Bahía, traba-jemos ahí, caminemos, trotemos o visitemos parques a lo largo de su costa. La Bahía también atrae turistas, mantiene la pesca comercial y atrae a empleadores de buena calidad a la región – lo que ayuda a que nuestra economía permanezca fuerte.

Pero tanto la contaminación como otros problemas han puesto la salud de la Bahía en grave riesgo. Los peces en la Bahía están contaminados con sustancias químicas dañinas como PCB, mercurio y pesticidas.

La Iniciativa de Ley AA restaurará humedales en toda el Área de la Bahía. Esto proporcionará un hábitat para peces y vida silvestre, y filtrará contaminantes del agua para reducir las toxinas que amenazan al ecosistema. Los humedales también actúan como una barrera natural contra las inundaciones y ofrecen espacios abiertos urbanos para la recreación, un recurso que todos apre-ciamos.

Al votar SÍ a la Proposición AA se:• Reducirá la basura, la contaminación y las toxinas

dañinas en la Bahía

• Mejorará la calidad del agua• Restaurará el hábitat para peces, aves y vida silvestre• Protegerá a las comunidades de las inundaciones• Aumentará el acceso público a las costas

La Iniciativa de Ley AA incluye protecciones importantes de responsabilidad fiscal:• Todos los fondos deben permanecer en el Área de la

Bahía y usarse solamente para proyectos de restaura-ción del hábitat local y protección de la vida silvestre

• Un comité independiente de ciudadanos para la super-visión monitoreará los fondos para garantizar que se usen en forma debida

• Las auditorías independientes e informes públicos anuales garantizan la transparencia

Al aprobar esta iniciativa de ley vital se garantizará que nuestros hijos y nietos hereden una Bahía de San Francisco limpia y saludable. Únase a nosotros—vote SÍ a la Iniciativa de Ley AA para proteger la Bahía de San Francisco, nuestro más grande tesoro natural. www.yesonaaforthebay.com

Miembro de la Asamblea Philip TingLondon Breed, Presidenta, Consejo de SupervisoresSupervisor Scott WienerAmandeep Jawa, Presidente, Liga de Electores Pro Conservación de San FranciscoBob Fisher, Copresidente, Personas para una Bahía Limpia y Saludable

No estamos de acuerdo con lo que dicen los proponen-tes de que la Proposición AA tiene “protecciones impor-tantes de responsabilidad fiscal”. Esta iniciativa de ley es el colmo de la irresponsabilidad fiscal por la extracción forzada de 500 millones de dólares de los contribuyentes sin los costos específicos de los trabajos a realizarse. ¿Por qué no ofrecen cálculos de costos para que los con-tribuyentes puedan juzgar exactamente qué es lo que vamos a pagar? ¿Qué sistema de rendición de cuentas existe para medir cómo se han restaurado los humeda-les?

Ya que la SFBRA actúa como distribuidora de subvencio-nes sin proyectos específicos con fondos reservados, el favoritismo y las políticas privadas determinarán cómo se repartirá el dinero—no lo fiscalmente adecuado. Desde ahora las “organizaciones sin fines de lucro” y otras organizaciones están en fila en las puertas de la SFBRA esperando una porción lucrativa del dinero de los contribuyentes. Esto empezó cuando la SFBRA votó para implementar un Acuerdo Laboral de Proyecto con el Consejo de Oficios de Construcción exigiendo mano de obra sindicalizada en todos los contratos que superen los

$100,000 financiados por la Proposición AA. Espere ver a muchos más en el comedero público si se aprueba la Iniciativa de Ley AA.

Tampoco estamos de acuerdo con lo que dicen los pro-ponentes de que la Iniciativa de Ley AA “garantizará que nuestros hijos y nietos hereden un San Francisco limpio y saludable”. De lo único que podemos estar completa-mente seguros es que estaremos pagando a muchos más burócratas y consultores. Ya que el personal de la SFBRA no tiene financiamiento actualmente, un Acuerdo Interagencial entre la SFBRA y la Asociación de Gobiernos del Área de la Bahía especifica el reembolso de servicios de personal si se aprueba la Iniciativa de Ley AA.

Vote NO a la Iniciativa de Ley AA.

Partido Libertario de San Francisco

Argumento del proponente a favor de la Proposición AA

Refutación del argumento del proponente a favor de la Proposición AA

Page 55: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

Los argumentos son las opiniones de sus autores y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Los argumentos se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.

5338-SP-J16-CP53 Iniciativas de ley de distrito – Proposición AA

La Proposición AA es una propuesta de la Autoridad de Restauración de la Bahía de San Francisco (San Francisco Bay Restoration Authority o SFBRA) que estará en las boletas de junio de 2016 de nueve condados del Área de la Bahía.

¡Esta iniciativa de ley autoriza no solo impuestos más altos sobre la propiedad, sino también más deuda pública sin límites!

Esta iniciativa de ley es otro intento de extraer más dinero de los contribuyentes usando un propósito noble como carnada (“Limpiar la bahía, ¡bravo!”)

¿Pero qué tipos de cosas se financiarían en realidad?

“Limpieza de la costa y eliminación de basura” (Sección 3A1) – Organizaciones e individuos ya hacen esto en forma voluntaria sin pedirle a los contribuyentes. Si se necesita incentivos para alentar más esfuerzos volunta-rios de limpieza, permitamos que los grupos que organi-zan estos esfuerzos tengan letreros que reconozcan su servicio, como se hace con la limpieza de carreteras en algunos lugares.

“Ofrecer materiales interpretativos y eventos especiales de divulgación e interacción sobre cómo prevenir la con-taminación” (Sección A46) – Parece un despilfarro de dinero “que nos hace sentir bien”. En realidad, ¿cuánta contaminación prevendrán los “materiales interpretati-vos” y los “eventos de divulgación e interacción”?

Se promueve al regionalismo como una manera eficiente de “hacer las cosas”. Pero el precio a pagar por tomar atajos de esta manera es la pérdida de la democracia. Los electores no tendrán ningún poder para seleccionar o controlar a los miembros del consejo nombrados por la SFBRA, quienes tendrían el tipo de autoridad para admi-nistrar dinero tradicionalmente reservada para líderes elegidos.

Otorgar poderes a la SFBRA no solo para imponer impuestos y gastar sino también para incurrir en deuda, puede ser una carga para la siguiente generación, lo que sentará un precedente que preocupa. ¿Que impedirá que otras entidades gubernamentales en la creciente sopa de letras de agencias adquieran poderes similares sin tener que rendir cuentas?

Las comunidades alrededor de la Bahía de San Francisco pueden seguir haciendo mejoras a las costas, humedales, la calidad del agua y otros recursos importantes de la bahía, sin dar el paso temerario de escribir un cheque en blanco a una entidad que no responde a los electores. Vote NO a la Proposición AA.

Partido Libertario de San Franciscowww.LPSF.org

Si el argumento en contra de la Iniciativa de Ley AA le parece conocido, es porque los autores usan la misma información falsa en contra de toda iniciativa de ley para financiar bienes públicos vitales, incluyendo servicios para niños, salud, seguridad y reducción de tráfico.

La Iniciativa de Ley AA es la única manera de proteger y restaurar la Bahía para generaciones futuras – y no aumenta la deuda pública. Los científicos están de acuerdo en que la bahía necesita 100,000 acres de hume-dales para mantener su salud para generaciones futuras. Solo hay 44,000 acres de humedales en la bahía ahora, pero otros 30,000 acres están listos para ser restaurados – lo único que falta es el financiamiento.

Por tan solo $1 por mes, la Iniciativa de Ley AA ofrece el financiamiento local confiable y necesario para acelerar los esfuerzos de restauración, reducir la basura y la con-taminación, ampliar el hábitat para peces, aves y vida sil-vestre, y aumentar el acceso público para recreación en las costas.

La Iniciativa de Ley AA incluye protecciones de estricta responsabilidad fiscal para garantizar que nuestros impuestos vayan directamente a la restauración de humedales de la bahía y que Sacramento no pueda tomarlos. Un comité independiente de supervisión e informes anuales garantizarán la transparencia.

La Iniciativa de Ley AA no crea una nueva burocracia, sino que esparce el financiamiento a agencias públicas y organizaciones sin fines de lucro existentes para llevar a cabo proyectos esenciales de restauración de humedales. La Iniciativa de Ley AA también podría apalancar más fondos estatales y federales para la Bahía de San Francisco, que ahora recibe menos apoyo federal que otras grandes cuencas hidrológicas en los EE.UU.

Vote SÍ a la Iniciativa de Ley AA para proteger y restaurar nuestro mayor tesoro natural y el punto de referencia de la región que llamamos hogar – la Bahía de San Francisco.

Autores:Senador Mark LenoSupervisora Jane KimSupervisor David CamposJim Lazarus, Vicepresidente Principal, Cámara de San FranciscoLisa Hoyos, Directora y Cofundadora de Padres para el Clima*

*Únicamente con propósitos de identificación; el autor firma a título personal y no en nombre de una organización.

Argumento del oponente en contra de la Proposición AA

Refutación del argumento del oponente en contra de la Proposición AA

Page 56: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

54 38-SP-J16-CP54Información general

Confidencialidad y registros de electoresUsos permisibles de la información de los registros de electores (Sección 2157.2 del Código de Elecciones de California)

La información que figura en su solicitud de inscripción para votar es usada por los funcionarios electorales para enviarle información oficial sobre el proceso de votación, como la ubicación de su lugar de votación, las iniciativas de ley y los candidatos que aparecerán en la boleta .

El uso comercial de la información de los registros de electores está prohibido por la ley y constituye un delito menor . Se le puede proporcionar información sobre los electores a un candidato a un cargo, a un comité relacionado con las iniciativas de ley incluidas en la boleta, o a otra persona, con fines electorales, académicos, periodísticos, políticos o gubernamentales, según lo determina la Secretaría de Estado . Por ejemplo, puede proveérsele información a un candidato para un cargo o a un comité de iniciativa de ley .

La siguiente información no puede ser divulgada para estos propósitos:

• Su número de licencia de conducir• Su número de identificación del estado

• Su número de Seguro Social • Su firma tal como aparece en su solicitud de

inscripción para votar

Si tiene alguna pregunta sobre el uso de la información sobre los electores o si quiere denunciar alguna sospecha de mal uso de esta información, por favor, llame a la Línea Directa del Elector de la Secretaría de Estado: 1 (800) 232-VOTA (8682) .

Programa Seguro en Casa Ciertos electores que se enfrentan a situaciones en las que su vida corre peligro pueden reunir los requisitos para obtener el estatus de elector confidencial . Para obtener más información, comuníquese con el programa Seguro en Casa (Safe at Home) de la Secretaría de Estado, llame a la línea telefónica gratuita 1 (877) 322-5227 o visite sos.ca.gov .

Todo elector tiene derecho, conforme a las Secciones 9295 y 13314 del Código de Elecciones de California, a solicitar una orden o un mandato judicial antes de la publicación del Folleto de Información para los Electores, exigiendo que se enmiende o se elimine cualquiera o la totalidad de los materiales presentados para su publicación en el Folleto .

Declaración de derechos de los electores

1. El derecho a votar, si está inscrito como elector. Puede votar si: • es ciudadano de los EE .UU . y vive en California • tiene al menos 18 años de edad • está inscrito en el lugar donde vive actualmente • no está en prisión o en libertad condicional por haber

cometido un delito mayor2. El derecho a votar si está inscrito como elector, incluso

si su nombre no está en la lista. Votará con una boleta provisional . Si los funcionarios electorales determinan que es calificado para votar, su voto se contará .

3. El derecho a votar si se encuentra en la fila a la hora en que cierran los centros de votación.

4. El derecho a emitir un voto en secreto sin que nadie lo moleste o le diga cómo votar .

5. El derecho a obtener una boleta nueva si cometió un error, siempre que todavía no haya emitido su voto .

Puede: Pedirle a un funcionario electoral de un centro de votación

una nueva boleta; o Cambiar su boleta de votación por correo por una nueva en una oficina electoral o en su centro de votación; o

Votar usando una boleta provisional, si no tiene su boleta original de votación por correo .

6. El derecho a recibir ayuda para emitir su voto de cualquier persona que usted elija, excepto su empleador o represen-tante sindical .

7. El derecho a dejar su boleta de votación por correo completada en cualquier centro de votación del condado en que está inscrito para votar .

8. El derecho a recibir materiales electorales en un idioma que no sea inglés, si hay una cantidad suficiente de gente en su distrito electoral que habla ese idioma .

9. El derecho a hacerles preguntas a los funcionarios electorales sobre los procedimientos de votación y a observar el proceso electoral . Si la persona a quien le pregunta no puede contestar sus preguntas, tendrán que dirigirle a una persona que le pueda contestar . Si usted estorba, pueden dejar de contestarle .

10. El derecho a denunciar toda actividad electoral ilegal o fraudulenta a un funcionario electoral o a la oficina del Secretario de Estado .• En la web en www.sos.ca.gov• Por teléfono al (800) 232-VOTA (8682)• Por email a [email protected]

Usted tiene los siguientes derechos:

Si cree que le negaron cualquiera de estos derechos, llame en forma confidencial y sin cargo a la línea de asistencia al elector del secretario de estado al (800) 232-VOTA (8682) .!

CARGOS NOMINADOS POR LOS PARTIDOS:

Presidente de Estados Unidos

CARGOS NOMINADOS POR LOS ELECTORES:

Senador de Estados Unidos

Representate de Estados Unidos

Senador Estatal

Miembro de la Asamblea Estatal

CARGOS NO PARTIDARIOS:

Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7

Page 57: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

5538-SP-J16-CP55 Información general✂

Hoja de AnotacionesAnote sus selecciones – Corte la hoja y llévela con usted cuando vaya a votar

No todos los electores pueden votar en las contiendas de todos los partidos. La muestra de su boleta, que se encuentra en la versión en inglés de este folleto, contiene las contiendas en las que usted puede votar.

Para mas información, vea la muestra de su boleta.

CARGOSCARGOS NOMINADOS POR LOS PARTIDOS:

Presidente de Estados Unidos

CARGOS NOMINADOS POR LOS ELECTORES:

Senador de Estados Unidos

Representate de Estados Unidos

Senador Estatal

Miembro de la Asamblea Estatal

CARGOS NO PARTIDARIOS:

Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7

Miembros del Comité Central del Condado o Consejo del Condado (partidos Demó-

crata, Verde y Republicano solamente)

Los espacios a continuación permiten anotar el número máximo de candidatos al Comité Central del Condado o Consejo del Condado por quienes puede votar cualquier elector. Consulte la muestra de su boleta para ver el número de candidatos por quienes usted puede votar.

50 Suspensión de Legisladores. Enmienda Constitucional Legislativa.

A Bono para la salud y seguridad pública

B Fondo para parques, recreación y espacios abiertos

C Requisitos de viviendas a precios asequibles

D Investigaciones de la Oficina de Quejas de Ciudadanos

E Licencia pagada por enfermedad

AA Programa de la Restauración de Hábitats, la Prevención de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco.

TÍTULO: PROPOSICIONES SÍ NO

Vote por uno

Vote por uno

Vote por uno

Page 58: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

A Acceso para electores con discapacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Análisis de la deuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Asistencia en español para los electores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

C Candidatos, declaraciones sobre cualificaciones . . . . . . . . . . . . 16

Candidatos a Representante de Estados Unidos . . . . . . . . . . . . 16Candidatos a Senador Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Candidatos a la Asamblea Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm . 7 . . . . 22

Candidatos, información sobre y respaldo de . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Carta del Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Clases de inglés gratuitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Comité de Simplificación de la Boleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Comunicarse con el Departamento de Elecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (reverso de la contraportada)Confidencialidad y registros de los electores . . . . . . . . . . . . . . . . 54

D Declaración de derechos de los electores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Dejar de recibir el folleto por correo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Dirección de su lugar de votación . . . . . . . . . . . . . .(contraportada)

E Elecciones primarias, información sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

F Fechas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (dorso de la portada)

H Hoja de anotaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

I Iniciativas de ley incluidas en la boleta y argumentos . . . . . . . . . 25

A Bono para la salud y seguridad pública . . . . . . . . . . . . . . . . 30B Fondo para parques, recreación y espacios abiertos . . . . 34C Requisitos de viviendas a precios asequibles . . . . . . . . . . . 38D Investigaciones de la Oficina de Quejas de Ciudadanos . .43E Licencia pagada por enfermedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46AA Programa de la Restauración de Hábitats, la Prevención

de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Instrucciones para votar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

L Lugar de votación, cómo ubicarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

M Muestra de la boleta . . . . . . . . . . (versión en inglés de este folleto)

P Palabras que debe saber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programa Seguro en Casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Propósito del Folleto de Información para los Electores . . . . . . . . 3

S Sitio web del Departamento de Elecciones . . . . . . .(contraportada)Solicitud de voto por correo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(contraportada)Solicitud de voto por correo permanente . . . . . . . .(contraportada)

V Voto anticipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Voto por correo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Voto por correo permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Si el Departamento de Elecciones se da cuenta de que ha cometido algún error sustancial después de que se haya enviado el folleto a los electores, publicaremos un aviso de corrección en la sección de Avisos Públicos del San Francisco Chronicle y del Sing Tao Daily el 24, 25 y 26 de mayo, y en La Opinión de la Bahía el 29 de mayo.

!

ÍndiceFolleto de Información para los Electores

Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016

Page 59: Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y

¿Firmó el dorso de su solicitud de Voto por Correo?

DIRECTOR OF ELECTIONSDEPARTMENT OF ELECTIONS1 DR CARLTON B GOODLETT PLACE ROOM 48SAN FRANCISCO CA 94102-4608

Remite:Ponga aquí una estampilla de primera clase.

Sin estampilla la postal no será

enviada.

Visite sfelections.org/toolkit para: Verificar el estatus de su inscripción electoral,

y su preferencia por partido político

Incribirse para votar o actualizar su inscripción

Obtener más información sobre la votación por orden de preferencia

Solicitar una boleta de voto por correo

Verificar el estatus de su boleta de voto por correo

Averiguar la ubicación de su lugar de votación

Ver la muestra de su boleta

Comuníquese con el Departamento de Elecciones

El horario de nuestra oficina es de lunes a viernes (excepto días feriados) de 8 a.m. a 5 p.m.

@

Utilice el formulario de correo electrónico en sfelections.org/sfvote

CORREO ELECTRÓNICO

Español: (415) 554-4366 TTY: (415) 554-4386

TELÉFONO

Department of Elections 1 Dr. Carlton B. Goodlett PlaceCity Hall, Room 48San Francisco, CA 94102-4634

CORREO


Top Related