elecciones primarias presidenciales consolidadas ciudad y

of 59/59
Folleto de Información para los Electores Martes, 7 de junio de 2016 de 7 a.m. a 8 p.m. Para obtener una muestra de la boleta oficial de estas elecciones, por favor consulte la versión en inglés de este folleto que se envió a todos los electores inscritos. Si usted quiere otra copia de la versión en inglés de este folleto, por favor llame al (415) 554-4366. Usted también puede acceder a la muestra de la boleta oficial en sfelections.org/toolkit. Publicado por: Departamento de Elecciones Ciudad y Condado de San Francisco sfelections.org Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y Condado de San Francisco ¿Sabía que puede leer este folleto en línea? Usted puede solicitar que le dejen de enviar este folleto. Vea adentro para más información. voterguide.sfelections.org e

Post on 26-Jul-2022

0 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

Folleto de Información para los Electores
Martes, 7 de junio de 2016 de 7 a.m. a 8 p.m.
Para obtener una muestra de la boleta oficial de estas elecciones, por favor consulte la versión en inglés de este folleto que se envió a todos los electores inscritos. Si usted quiere otra copia de la versión en inglés de este folleto, por favor llame al (415) 554-4366. Usted también puede acceder a la muestra de la boleta oficial en sfelections.org/toolkit.
Publicado por: Departamento de Elecciones
Ciudad y Condado de San Francisco sfelections.org
Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas Ciudad y Condado de San Francisco
¿Sabía que puede leer este folleto en línea?
Usted puede solicitar que le dejen de enviar este folleto. Vea adentro para más información.
voterguide.sfelections.org
e
Fechas importantes
Abre el Centro de Votación del Ayuntamiento Lunes, 9 de mayo
Fecha aproximada cuando se reciben las boletas de voto por correo
Lunes, 9 de mayo
Último día para inscribirse para votar Lunes, 23 de mayo
Vote el fin de semana en el Centro de Votación del Ayuntamiento
Sábado y domingo, 28–29 de mayo
Último día para solicitar una boleta de voto por correo Martes, 31 de mayo
Vote el fin de semana en el Centro de Votación del Ayuntamiento
Sábado y domingo, 4–5 de junio
Abren las Estaciones de Colección de Boletas en las entradas del Ayuntamiento sobre las calles Goodlett y Grove
Sábado a martes, 4–7 de junio
Último día para que los nuevos ciudadanos naturalizados después del 23 de mayo se inscriban y voten (únicamente en el Ayuntamiento)
Martes, 7 de junio
Horario de votación el Día de las Elecciones (en todos los lugares de votación y en el Centro de Votación del Ayuntamiento)
Martes, 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.
Folleto de Información para los Electores Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016
Contenido
Carta del Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Comité de Simplificación de la Boleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cómo ubicar su lugar de votación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cuándo y dónde votar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cómo votar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elecciones Primarias en California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Clases de inglés gratuitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Declaración de derechos de los electores . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Confidencialidad y registros de los electores . . . . . . . . . . . . . . 54
Programa Seguro en Casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Hoja de anotaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cómo comunicarse con el Departamento de Elecciones . . . (reverso de la contraportada)
Dirección de su lugar de votación . . . . . . . . . . . (contraportada)
Sitio web del Departamento de Elecciones . . . . (contraportada)
Solicitud de voto por correo . . . . . . . . . . . . . . . . . (contraportada)
Solicitud de voto por correo permanente . . . . . (contraportada)
Información general
Candidatos a Representante de Estados Unidos . . . . . . . . . . . 16
Candidatos a Senador Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Candidatos ala Asamblea Estatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm . 7 . . . . 22
Declaraciones de cualificaciones de los candidatos
Información sobre iniciativas de ley locales y argumentos . . 25
Palabras que debe saber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Análisis de la deuda de San Francisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A Bono para la salud y seguridad pública . . . . . . . . . . . . . . . 30
B Fondo para parques, recreación y espacios abiertos . . . 34
C Requisitos de viviendas a precios asequibles . . . . . . . . . . 38
D Investigaciones de la Oficina de Quejas de Ciudadanos 43
E Licencia pagada por enfermedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
AA Programa de la Restauración de Hábitats, la Prevención de la Contaminación y el Agua Limpia de la Bahía de San Francisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Iniciativas de ley locales y de distrito
Publicado por el Departamento de Elecciones Ciudad y Condado de San Francisco 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place Ayuntamiento, Sala 48 San Francisco, CA 94102-4634 sfelections.org
Traducciones y diseño/composición: InterEthnica Impreso por Merrill Communications LLC
Folleto de Información para los Electores de San Francisco
Por favor recicle este folleto.
2 38-SP-J16-CP2Información general
Estimado Elector de San Francisco: 25 de marzo de 2016
Las Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016 será la tercera ocasión en que los electores participarán en el sistema de “elecciones primarias abiertas” en California. Las preferencias de los electores por un partido solo se aplicarán esta vez a las contiendas para presidente y para puestos en el comité central del condado y en el consejo del condado. La preferencia por un partido que los electores seleccionaron al inscribirse para votar determina qué candidatos aparecerán en sus boletas para estas contiendas.
Sin embargo, los partidos políticos pueden optar por permitir que los electores sin preferencia por un partido voten por los candidatos del partido a presidente. Para estas elecciones, los partidos Americano Independiente, Demócrata y Libertario están permitiendo que los electores sin preferencia por un partido voten por los candida- tos presidenciales de dichos partidos. Si bien los electores sin preferencia por un partido pueden votar por los candidatos presidenciales de estos partidos, no pueden votar en las contiendas por puestos en los comités cen- trales del condado o en los consejos del condado de dichos partidos.
Materiales electorales en chino, español y filipino Éstas son las segundas elecciones en las que los electores pueden optar por recibir materiales electorales en filipino. Para escoger un idioma además del inglés para su boleta y para otros materiales electorales como el Folleto de Información para los Electores, actualice su preferencia usando el formulario que encontrará en sfelections.org/language o llámenos al (415) 554-4366 o visite la oficina del Departamento.
Folleto de Información para los Electores en línea Éstas son las segundas elecciones en las que el Departamento ofrece versiones digitales del Folleto de Información para los Electores en voterguide.sfelections.org, en formatos accesibles HTML y XML abierto en inglés, chino, español y filipino.
Centro de Votación del Ayuntamiento:
A partir del 9 de mayo, todos los electores inscritos pueden votar en el Ayuntamiento los días de semana (excepto el día feriado) de 8 a.m. a 5 p.m.
Votación en el Ayuntamiento los fines de semana: • 28 y 29 de mayo y 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m. • Para votar los fines de semana, entre al Ayuntamiento por la calle Grove
Estaciones para entregar su boleta de voto por correo: Vamos a abrir las estaciones del Ayuntamiento en las entradas de la calle Goodlett (Polk) y de la calle Grove.
• El fin de semana antes del Día de las Elecciones: 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m. • El lunes 6 de junio, de 8 a.m. a 5 p.m. y
El Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.
Los lugares de votación abren el Día de las Elecciones, martes 7 de junio a las 7 a.m. y cierran a las 8 p.m.
Como siempre, en todas las elecciones, ¡recuerde revisar y votar en ambos lados de las tarjetas de la boleta!
Respetuosamente, John Arntz, Director
Ciudad y Condado de San Francisco Departamento de Elecciones John Arntz, Director
English (415) 554-4375 sfelections.org (415) 554-4367 Fax (415) 554-7344 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place Español (415) 554-4366 TTY (415) 554-4386 City Hall, Room 48, San Francisco, CA 94102 Filipino (415) 554-4310
338-SP-J16-CP3 Información general
El Comité de Simplificación de la Boleta trabaja en audiencias públicas para preparar un resumen imparcial de cada una de las iniciativas de ley locales incluidas en la boleta usando un lenguaje sencillo . Asimismo, el Comité redacta o revisa otra información contenida en este folleto, como el glosario de “Palabras que debe saber” y las “Preguntas más frecuentes” .
Los miembros del Comité tienen formación en periodismo, educación y comunicación escrita y preparan estos materiales informativos para los electores en calidad de voluntarios .
Los miembros del Comité son:
Betty Packard, Presidenta Nominada por: la Academia Nacional de Artes y Ciencias Televisivas
June Fraps Nominada por: la Academia Nacional de Artes y Ciencias Televisivas
Ann Jorgensen Nominada por: el Distrito Escolar Unificado de San Francisco
Adele Fasick Nominada por: la Liga de Mujeres Electoras
Joshua White, ex officio* Delegado del Abogado de la Ciudad
*Por ley, el Abogado de la Ciudad o su representante cola- bora con el Comité de Simplificación de la Boleta y puede expresarse durante las sesiones del Comité pero no puede votar.
Propósito del Folleto de Información para los Electores y Guía Estatal de Información para los Electores
Comité de Simplificación de la Boleta
Folleto de Información para los Electores (esta guía)
Guía Estatal de Información para los Electores
Usted recibirá dos guías de información para los electores en estas elecciones:
!
La Secretaría del Estado de California produce la Guía Estatal de Información para los Electores, que contiene información sobre los candidatos a cargos estatales y federales y las iniciativas de ley estatales . Puede acceder a esta información en sos.ca.gov .
Ahorre papel y lea este folleto en línea. Visite voterguide.sfelections.org. Para más detalles, vea la página 49 .
El Departamento de Elecciones de San Francisco prepara el Folleto de Información para los Electores antes de cada elección y lo envía por correo a todos los electores ins- critos tal como requiere la ley .
En este folleto encontrará informa- ción sobre cómo votar en San Francisco, los candidatos para car- gos locales y ciertos cargos estata- les y federales, así como las iniciati- vas de ley locales . Para más infor-
mación, vea la Tabla de Contenido o el Índice alfabético .
Este folleto está disponible en diferentes formatos: • en sfelections.org/toolkit en PDF, HTML y XML • en letra grande
Encontrará la muestra de la boleta oficial en la versión en inglés de este folleto, que se envió a todos los electores inscritos . También puede ver una copia en sfelections.org/toolkit. Si desea una copia adicional de la versión en inglés de este folleto, llame al (415) 554-4366 .
4 38-SP-J16-CP4Información general
1
2
La dirección de su lugar de votación está disponible también en sfelections.org/pollsite
Consulte la contraportada para verificar la ubicación de su lugar de votación
¡Muchos lugares de votación han cambiado en estas elecciones!
En la contraportada de este folleto, encontrará:
¿Por qué cambian los lugares de votación? El Departamento de Elecciones no es propietario de ninguno de los locales que se usan como lugares de votación. Es más, cuenta con la comunidad para pro- porcionar lugares accesibles para todos los electores. Si usted es propietario de un espacio que se pueda usar como lugar de votación en el futuro, por favor, comuníquese con el Departamento de Elecciones al (415) 554-4366.
Cambios del lugar de votación de última hora Si después de enviarse el Folleto de Información para los Electores sucede que un lugar de votación ya no está disponible, el Departamento de Elecciones notifi- cará a los electores afectados mediante:
• Tarjetas de notificación del “Cambio de lugar de votación” que se envían por correo a todos los electores inscritos que residan dentro de ese recinto electoral.
• Rótulos de notificación de “Cambio de lugar de votación” en el antiguo lugar de votación.
La dirección de su lugar de votación. Una indicación para informarle si su lugar de votación es acce- sible para personas con discapacidades. Para más información acerca de la votación accesible, vea la página de Contenido .
1 2
538-SP-J16-CP5 Información general
A partir del 9 de mayo y hasta el Día de las Elecciones, todos los electores de San Francisco pueden votar en el Centro de Votación afuera de la sala 48:
• De lunes a viernes, del 9 de mayo al 6 de junio, (excepto el 30 de mayo), de 8 a.m. a 5 p.m.
• Sabados y domingos 28 y 29 de mayo, 4 y 5 de junio, de 10 a.m. a 4 p.m. (entre por la calle Grove)
El Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.
Todos los electores pueden solicitar una boleta de voto por correo para votar en estas elecciones única- mente o en todas las elecciones.
• Si usted siempre vota por correo, su boleta se le enviará por correo a principios de mayo. Si no recibe su boleta para el 13 de mayo, por favor llámenos.
• Cuando reciba su boleta, lea y siga bien las ins- trucciones de voto por correo adjuntas.
• Hay tres maneras de enviar su boleta:
o Envíela por correo al Departamento de Elecciones. Debe enviarla antes o el Día de las Elecciones, con la fecha estampada por el correo, el sello con la fecha o su firma fechada ese día, y el Departamento de Elecciones debe recibirla a más tardar el viernes después del Día de las Elecciones.
o Entréguela en una de las Estaciones de Colección de Boletas en el Ayuntamiento.
o Entréguela en cualquier lugar de votación de San Francisco el Día de las Elecciones.
Las instrucciones detalladas se encuentran inclui- das con su boleta o para más información, visite sfelections.org/vbminsert.
• Para averiguar el estatus de su boleta de voto por correo en cualquier momento desde que la ha enviado hasta que ha sido contabiliza- da, visite sfelections.org/vbmstatus o llame al número gratuito (866) 325-9163. Si su boleta no se puede contar, esta herramienta le ayudará a corregir el problema antes del Día de las Eleccio- nes para que podamos contar su boleta.
• A partir del 24 de mayo, usted puede observar el proceso de contabilización de las boletas de voto por correo en el Departamento de Elecciones visitando sfelections.org/observe.
Cómo solicitar una boleta de voto por correo Si quiere votar por correo en las elecciones del 7 de junio, el Departamento de Elecciones debe recibir su soli- citud a más tardar el 31 de mayo. Hay varias maneras de solicitar una boleta de voto por correo:
• Complete y devuelva la solicitud que se encuen- tra en la contraportada de este folleto.
• Visite sfelections.org/toolkit:
o Haga clic en “Vote por correo y rastree su boleta”,
o Haga clic en una de estas opciones y siga las instrucciones:
• “Solicite una boleta de voto por correo sola- mente para estas elecciones” o
• “Descargue una solicitud de voto por correo para todas las elecciones”. (Necesitará impri- mirla, firmarla y enviarla por correo.)
• Llame al (415) 554-4366 o visite el Departamento de Elecciones en la sala 48 del Ayuntamiento.
• Envíe su solicitud por correo o fax al Departa- mento de Elecciones con su nombre, fecha de nacimiento, dirección residencial, la dirección donde quiere que se envíe la boleta y su firma.
Si quiere votar por correo en todas las elecciones, indique en su solicitud, que quiere hacerse elector de voto por correo permanente.
• Su dirección residencial determina qué contien- das y candidatos aparecen en su boleta. Para recibir la boleta con las contiendas y candidatos que corresponden, vote en el lugar de votación que se le asignó.
• Verifique la dirección de su lugar de votación en la contraportada de este folleto o visite sfelections.org/pollsite.
• Los lugares de votación están abiertos el Día de las Elecciones, martes 7 de junio, de 7 a.m. a 8 p.m.
Votar: cuándo y dónde Vote en el Centro de Votación del Ayuntamiento
Vote por correo
Vote en su lugar de votación el Día de las Elecciones
6 38-SP-J16-CP6Información general
1 Cómo marcar su selección:
Cómo votar Escoja su idioma de preferencia Existen tres versiones de la boleta, cada una en inglés y en otro idioma:
• Inglés y chino
• Inglés y español
• Inglés y filipino
Si usted vota por correo: Si le informa al Departamento de Elecciones que usted prefiere una boleta en chino, español o filipino, usted recibirá una boleta en inglés y ese idioma. Para asegurarse de recibir su versión de boleta prefe- rida, verifique o actualice su preferencia de idioma en sfelections.org/language. Si usted no proporciona su preferencia de idioma antes de que se envíe su boleta, las instrucciones incluidas con la boleta le indicarán cómo reemplazarla por una en su idioma de preferencia.
Si usted vota en persona: Las boletas en inglés y todos los idiomas certificados (chino, español y filipino) estarán disponibles en el Centro de Votación del Ayuntamiento y en los lugares de votación. Cada lugar de votación tendrá también copias de la boleta en vietnamita, coreano y japonés; los facsímiles de las boletas son exactos a la boleta oficial con contenido traducido para que los electores los usen como referencia.
Si le informa al Departamento de Elecciones antes del Día de las Elecciones que usted prefiere una boleta en chino, español o filipino, el trabajador electoral le dará una boleta en inglés y ese idioma. Notifique al Departamento de Elecciones su preferencia de idioma en sfelections.org/language. Si no, indíquele al traba- jador electoral qué idioma prefiere el mismo Día de las Elecciones.
Escoja el tipo de su boleta • Usted recibirá una boleta de papel a menos que
pida usar una máquina de votación accesible (para más información, vea la página 8).
• Si usted usa la máquina de votación accesible, ésta le proporcionará las instrucciones.
Marque su boleta de papel • Lea las instrucciones que están impresas en
cada tarjeta de la boleta.
• Asegúrese de revisar ambos lados de cada tarje- ta.
• Para cada contienda, el número máximo de can- didatos por los cuales puede votar está impreso arriba de cada lista de candidatos. Si marca más candidatos de lo que se permite o si marca “SI” y “NO” en una contienda, su voto por esa con- tienda no se contabilizará.
• Use un lapicero de tinta negra o azul o un lápiz n.º 2.
• Complete la flecha de manera que apunte hacia su selección en cada contienda o iniciativa de ley, tal como lo indica la imagen
• Si no quiere votar por una contienda o iniciativa de ley en particular, déjela en blanco. Sus votos por otras contiendas o iniciativas de ley seguirán contando.
738-SP-J16-CP7 Información general
Cómo votar por un candidato calificado no listado
• Además de los candidatos que aparecen en la boleta, es posible que otros candidatos se postulen en calidad de candidatos calificados no listados. “Calificado” significa que estos candi- datos han presentado la documentación necesa- ria para postularse a un cargo.
• Los únicos votos que se pueden contabilizar por candidatos cuyo nombre no aparece impreso en la boleta, son los votos a favor de candidatos calificados no listados.
• La lista de candidatos calificados no listados estará disponible en sfelections.org/writein a partir del 25 de mayo o se la puede pedir a un trabajador electoral.
• Antes de votar por un candidato no listado, ase- gúrese de que:
o el candidato no está listado en la boleta.
o el candidato está en la lista de candidatos cali- ficados no listados.
o al escribir el nombre del candidato en el espa- cio al final del listado de candidatos, complete la flecha que apunta hacia el nombre tal como lo indica la imagen 2
Cómo obtener una boleta nueva si cometió algún error
• Si vota por correo: siga las instrucciones inclui- das con su boleta o llame al (415) 554-4366.
• Si vota en persona: pídale a un trabajador elec- toral que le reemplace la boleta.
• Los electores pueden reemplazar hasta dos con- juntos de boletas.

Cómo votar por un candidato calificado no listado:
2
Información accesible para los electores:
El Folleto de Información para los Electores en español está disponible para personas con discapacidades en los siguientes formatos:
• en sfelections.org/toolkit en los formatos PDF, HTML y XML • en un formato de letra grande Para solicitar una copia de este folleto en formato accesible en español, por favor, llame al (415) 554-4366.
Voto accesible
Todos los electores tienen las siguientes opciones: Vote por correo: vea la página 5. Vote en el Centro de Votación del Ayuntamiento: las cuatro entradas del Ayuntamiento son accesibles para personas con discapacidades. El Centro de Votación del Ayuntamiento está equipado con todas las herramientas de ayuda que se proporcionan en los lugares de votación el Día de las Elecciones. Para obtener más información, vea la página 5. Vote en el lugar de votación que se le asignó: vea en la portada la dirección de su lugar de votación y la información sobre accesibilidad:
• Si la entrada de su lugar de votación y el área para votar son accesibles para personas con discapacidades, en la contraportada aparecerá la palabra “YES” impresa bajo el símbolo de accesibilidad para personas con discapacidades
• Si su lugar de votación no es accesible, visite sfelections.org/pollsite o llame al (415) 554-4366 para averiguar la ubicación del lugar de votación accesible más cercano en su distrito
• Una máquina de votación accesible está a su disposición en todos los lugares de votación incluyendo el Centro de Votación del Ayuntamiento o Permite votar de forma independiente y privada a los electores con difi-
cultades para ver o moverse o con otras necesidades específicas o Puede seleccionar la boleta en uno de los idiomas disponibles: inglés,
chino (audio: cantonés o mandarin), español o filipino o Si quiere votar usando la máquina de votación accesible, por favor dígale
a un trabajador electoral qué modalidad prefiere: Boleta en pantalla táctil
• La máquina proporciona instrucciones visuales en la pantalla • La pantalla muestra el texto en letra grande y usted puede aumentar
aún más el tamaño • Haga sus selecciones de la boleta al tocar la pantalla
938-SP-J16-CP9 Información general
• Revise sus selecciones en un registro impreso en papel antes de emitir su voto
Boleta de audio • La máquina le proporciona instrucciones habladas sobre cómo marcar
la boleta • La máquina cuenta con auriculares • Puede conectar a la máquina un dispositivo de asistencia personal,
como un interruptor de succión/exhalación (sip/puff) • Marque la boleta usando un teclado portátil Braille en relieve con las
teclas codificadas por color y forma • Escuche sus selecciones en un registro hablado antes de emitir su
voto. También hay un registro de su voto impreso en papel o El Departamento de Elecciones también puede proporcionar interruptores
de succión/exhalación o punteros de cabeza. Para solicitar el envío de uno de estos dispositivos a su lugar de votación llame al (415) 554-4366 preferi- blemente 72 horas antes del Día de las Elecciones para asegurarse de que esté disponible
o Conforme a los requisitos de la Secretaría de Estado, los votos de la má- quina de votación accesible son transferidos a boletas de papel, las cuales son contabilizadas en el Ayuntamiento después del Día de las Elecciones
• Otras formas de asistencia están disponibles en los lugares de votación: o Asistencia personal: usted puede entrar a la cabina electoral acompañado
de hasta dos personas, incluyendo trabajadores electorales, para que le ayuden a marcar su boleta
o Votar en la calle: si usted no puede entrar a un lugar de votación, los traba- jadores electorales le pueden llevar los materiales de votación afuera del lugar de votación
o Herramientas de lectura: todos los lugares de votación tienen instruccio- nes impresas en letra grande sobre cómo marcar la boleta y páginas de aumento para ampliar el tamaño del texto de la boleta de papel
o Votar sentado: todos los lugares de votación tienen por lo menos una cabina de votación que le permite votar sentado
o Herramientas para votar: todos los lugares de votación tienen plumas fáciles de sujetar para firmar la lista de electores y marcar la boleta
o Hay interpretación de Lenguaje de Señas Estadounidense disponible vía video en la oficina del Departamento de Elecciones
10 38-SP-J16-CP10Información general
Votar en las Elecciones Primarias Presidenciales de junio de 2016
Desde el 2011, cuando se puso en vigor la Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos más Votados, California ha tenido dos sistemas de elecciones primarias vigentes.
Sistema de primarias cerradas modificadas para elecciones presidenciales Conforme a este sistema, los electores que, al inscribirse para votar, indican preferencia por un partido político deter- minado, pueden participar en las elecciones primarias presi- denciales de su partido en junio y, si se da el caso, votar por los miembros del Comité Central del Condado o Consejo del Condado de dicho partido.
Cada partido político también puede optar por permitir votar a quienes se hayan inscrito para votar sin indicar preferencia por ningún partido político calificado en las elecciones pri- marias presidenciales de su partido. Para las elecciones del 7 de junio, estos son los partidos políticos que permitirán a los electores sin preferencia por un partido político votar en sus elecciones primarias presidenciales:
• Partido Americano Independiente • Partido Demócrata • Partido Libertario
Sistema de primarias abiertas para cargos nominados por los electores Los cargos nominados por los electores, anteriormente car- gos partidarios, son cargos de la legislatura estatal, cargos del Congreso de los EE.UU. y cargos constitucionales estata- les. Conforme a este sistema:
• Todos los candidatos a un cargo nominado por los electores aparecen listados en una misma boleta inde- pendientemente de las preferencias de los candidatos por un partido político determinado
• Cualquier elector puede votar por cualquier candidato independientemente de la preferencia del elector por un partido político determinado
Los dos candidatos que reciban un mayor número de votos en las elecciones primarias de junio avanzarán a las eleccio- nes generales del mes de noviembre independientemente del número total de votos. Un candidato no listado que se presente a las elecciones primarias de junio puede avanzar a las elecciones generales de noviembre solamente si él o ella es uno de los dos candidatos que más votos obtuvieron en las elecciones primarias de junio.
Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden también votar en contiendas para cargos no partidarios y en las iniciativas de ley de la boleta.
¿Qué significa la preferencia por un partido?
La preferencia por un partido se refiere al partido político con el cual está inscrito un candidato o un elector.
Según el sistema de elecciones primarias abiertas, si un can- didato declara preferencia por un partido político calificado, el nombre del partido aparecerá en la boleta junto al nom- bre del candidato. Si un candidato no declara preferencia por un partido político calificado, al lado del nombre del candidato aparecerá impreso “Preferencia por Partido: Ninguna”.
La preferencia de un candidato por un partido no significa que el candidato cuente con el respaldo del partido. Los parti- dos políticos pueden respaldar a los candidatos. Los respal- dos recibidos por el Departamento de Elecciones dentro del plazo de entrega aparecen en la página 15 de este folleto.
¿Cómo puedo averiguar en qué partido me inscribí?
Consulte la contraportada de este folleto. La preferencia que declaró por un partido o afiliación cuando se inscribió para votar aparece impresa en el centro de la página. Si no decla- ró preferencia por un partido político la última vez que se inscribió para votar o si seleccionó un partido que no está calificado para participar en estas elecciones primarias, apa- recerá impreso “No Party Preference” (“Sin preferencia por partido”).
Indiqué preferencia por un partido político al inscribir- me para votar. ¿Qué boleta recibiré?
Vea el cuadro en la siguiente página, o consulte la Tabla de Contenido del folleto en inglés para hallar la muestra de su boleta.
Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden votar en con- tiendas para cargos nominados por los electores, cargos no partidarios e iniciativas de ley de la boleta. Como indicó pre- ferencia por un partido político determinado al inscribirse para votar, usted también puede votar en las elecciones pri- marias de su partido, así como en las contiendas del comité central del condado y del consejo del condado si dicha con- tienda se da en su partido.
No revelé preferencia por un partido político al inscri- birme para votar. ¿Qué boleta recibiré?
Vea el cuadro en la siguiente página o consulte la Tabla de Contenido del folleto en inglés para hallar la muestra de su boleta.
Todos los electores, independientemente de su preferencia por un partido político determinado, pueden votar en con- tiendas para cargos nominados por los electores, cargos no partidarios e iniciativas de ley de la boleta. Para las eleccio- nes del 7 de junio, tres partidos políticos permitirán a los electores sin preferencia por un partido votar en sus eleccio- nes primarias presidenciales: el Partido Americano Independiente, el Partido Demócrata y el Partido Libertario. Usted puede solicitar votar en las elecciones primarias de uno de estos partidos. De lo contrario, recibirá una boleta en la que no aparecerá ninguna contienda a la presidencia.
Si usted vota por correo: puede solicitar la boleta de un par- tido indicando su selección en la solicitud de voto por correo
1138-SP-J16-CP11 Información general
¿Por qué opciones puedo votar en las Elecciones Primarias Presidenciales del 7 de junio de 2016?
de la contraportada de este folleto. El Departamento de Elecciones debe recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo a las 5 p.m.
Si usted vota en persona: puede solicitar la boleta de su elec- ción al trabajador electoral cuando firme la lista de electores.
¿Cómo puedo cambiar mi preferencia por un partido?
Si quiere cambiar su preferencia por un partido, debe volver a inscribirse. La fecha límite para inscribirse para las eleccio- nes del 7 de junio es el 23 de mayo.
Vuelva a inscribirse en registertovote.ca.gov/es o llame al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366 para solicitar que le envíen una tarjeta de inscripción electoral. También puede completar una tarjeta de inscripción electoral en per- sona en el Departamento de Elecciones en el Ayuntamiento.
12 38-SP-J16-CP12Información general
¿Quién puede votar? Las personas mayores de 18 años con ciudadanía estadounidense que se hayan inscrito para votar en San Francisco antes de la fecha límite de inscripción.
¿Cuál es la fecha límite para inscribirme para votar o para actualizar mi información de inscripción? La fecha límite para inscribirse es el 23 de mayo, quince días antes del Día de las Elecciones.
¿Cuándo y dónde puedo votar el Día de las Eleccio- nes? Puede votar en su lugar de votación o en el Centro de Votación del Ayuntamiento el Día de las Eleccio- nes de 7 a.m. a 8 p.m. La dirección de su lugar de votación aparece en la contraportada de su Folleto de Información para los Electores. También puede encontrar la dirección en sfelections.org/pollsite o llamando al (415) 554-4366. El Centro de Votacion del Ayuntamiento está localizado afuera de la Sala 48.
¿Hay alguna manera de votar antes del Día de las Elecciones? Sí, tiene las siguientes opciones: • Voto por correo. Complete y envíe por correo la
Solicitud de Voto por Correo impresa en la contra- portada de este folleto o complete una solicitud en línea en sfelections.org/toolkit o llame at (415) 554-4366. Se le enviará una boleta de voto por correo. El Departamento de Elecciones tiene que recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo o
• Voto en persona en el Centro de Votación del Ayuntamiento, a partir del 9 de mayo (para las fechas y los horarios, vea la página 5).
Si no utilizo la solicitud ni llamo, ¿puedo recibir la boleta de voto por correo de otra manera? Sí. Puede pedirla por escrito al Departamento de Elecciones. Esta petición tiene que incluir: su dirección residencial en letra de molde, la dirección a la cual quiere que se le envíe la boleta, su fecha de nacimiento, su nombre en letra de molde y su firma. Envíe su petición por correo al Departamento de Elecciones a la dirección que aparece en la contra- portada de este folleto o por fax al (415) 554-4372. El Departamento de Elecciones tiene que recibir su solicitud a más tardar el 31 de mayo.
Si fui condenado por un delito, ¿puedo votar? Sí, puede. Usted reúne los requisitos para inscribirse
y votar si: • Ha sido condenado por un delito menor o está
detenido en la cárcel del condado cumpliendo una condena por un delito menor.
• Está detenido en la cárcel del condado debido a que su tiempo en la cárcel es una condición de su libertad probatoria.
• Está bajo libertad probatoria. • Está bajo supervisión obligatoria. • Está bajo supervisión de la comunidad después
de su liberación. • Ha completado su libertad condicional.
Si usted está en espera de juicio o está actualmen- te siendo procesado en un juicio, pero no ha sido condenado, puede inscribirse y votar.
Cumplo 18 años después de la fecha límite de ins- cripción pero antes del Día de las Elecciones o ese mismo día. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí. Puede inscribirse para votar antes de la fecha límite o ese mismo día y votar en estas elecciones, aunque no tenga 18 años cuando se inscriba.
Acabo de obtener la ciudadanía de EE.UU. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí. • Si obtuvo la ciudadanía de EE.UU. antes de la
fecha límite para inscribirse o ese mismo día (23 de mayo), puede votar en estas elecciones pero debe inscribirse para votar dentro del plazo esta- blecido;
• Si obtuvo la ciudadanía de EE.UU. después de la fecha límite para inscribirse pero antes del Día de las Elecciones o ese mismo día, se puede inscribir y votar en el Centro de Votación del Ayuntamien- to antes de las 8 p.m. el Día de las Elecciones, mostrando prueba de ciudadanía.
Preguntas más frecuentes del Comité de Simplificación de la Boleta
1338-SP-J16-CP13 Información general
Me mudé dentro de los límites de la ciudad de San Francisco pero no actualicé mi inscripción antes de la fecha límite para inscribirme. ¿Puedo votar en estas elecciones? Sí. Tiene las siguientes opciones: • Venga al Centro de Votación del Ayuntamiento,
Sala 48, el Día de las Elecciones o antes, complete una nueva solicitud de inscripción y vote o
• Vaya a su nuevo lugar de votación el Día de las Elecciones y vote con una boleta provisional. Puede buscar la dirección de su nuevo lugar de votación introduciendo su nueva dirección en sfelections.org/pollsite o llamando al (415) 554- 4366.
Tengo ciudadanía de EE.UU. y vivo fuera del país. ¿Cómo puedo votar? Puede inscribirse para votar completando la Solicitud Federal en Formato de Tarjeta Postal (FPCA) para recibir una boleta de voto por correo. Puede descargar la solicitud en fvap.gov o pedirla en embajadas, consulados o a los funcionarios militares que ofrecen asistencia para votar.
Si no sé qué hacer al llegar a mi lugar de votación, ¿hay alguien que me pueda ayudar? Sí. Los trabajadores electorales que se encuentren en su lugar de votación le ayudarán; o puede visitar sfelections.org/toolkit o llamar al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366 para obtener ayuda el Día de las Elecciones o antes.
¿Puedo llevar la muestra de mi boleta o mi propia lista a la cabina electoral? Sí. Es útil decidir su voto antes de llegar a las urnas. La muestra de su boleta aparece en la versión en inglés del Folleto de Información para los Electores. También puede utilizar la hoja de anotaciones que se incluye en este folleto para este propósito.
¿Es necesario votar en todas las contiendas e inicia- tivas de ley de la boleta? No. Se contarán los votos que emita sin importar si votó o no en todas las contiendas e iniciativas de ley.
14 38-SP-J16-CP14Información general
Servicios multilingües para los electores: asistencia en español
Durante casi 40 años, conforme a las leyes federales y estatales de acceso a idiomas, el Departamento ha proporcionado materiales y asistencia en chino y español además de inglés. En el 2015, conforme la Ordenanza de Acceso a Idiomas de San Francisco (LAO por sus siglas en inglés), el Departamento amplió sus servicios para ofrecer materiales tradu- cidos y asistencia en filipino. El Departamento con- tinúa dando prioridad a su programa multilingüe y mejorando sus servicios a todos los electores, inclu- yendo a personas con conocimientos limitados del inglés. Los servicios en español incluyen:
• Información electoral en español en sfelections.org
• Materiales electorales traducidos al español: la boleta electoral, el formulario de inscripción para votar, avisos a los electores, solicitudes e instrucciones para votar por correo y el Folleto de Información para los Electores
• Rótulos con instrucciones en español en los lugares de votación el Día de las Elecciones
• Trabajadores electorales bilingües en ciertos lugares de votación el Día de las Elecciones
• Asistencia telefónica en español disponible de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. y el Día de las Elecciones de 7 a.m. a 8 p.m. llamando al (415) 554-4366.
Las personas que quieran aprender inglés como segundo idioma (ESL) pueden ir o llamar a las siguientes oficinas para obtener información
acerca de las clases gratuitas:
City College of San Francisco: ccsf.edu/esl
Civic Center Campus
Chinatown / North Beach Campus
Downtown Campus
Evans Campus
Clases de inglés gratuitas
Mission Campus
Ocean Campus
Southeast Campus
Información sobre los candidatos
Aviso sobre las declaraciones de cualifi- caciones de los candidatos No todos los candidatos presentan una declaración de cualificaciones. La lista completa de candidatos aparece en la muestra de la boleta que encontrará en la versión en inglés de este folleto, que se envía a todos los electores inscritos. También puede ver una copia en sfelections.org/toolkit. Si quiere una copia adicional de la versión en inglés de este folleto, llame al 415-554-4366.
Cada candidato provee su declaración de cualificacio- nes, en caso de que existiera, y corre con los gastos de impresión de ésta.
Puede encontrar información sobre los candidatos de las siguientes maneras:
• Sitio web de la Secretaría de Estado de Cali- fornia, voterguide.sos.ca.gov: candidatos a la presidencia
• Guía de Información para los Electores de Cali- fornia: candidatos al Senado de Estados Unidos
• Folleto de Información para los Electores de San Francisco (esta guía): candidatos a Representan- tes de Estados Unidos, Senador Estatal, Asam- blea Estatal, Juez del Tribunal Superior
Los candidatos a los comités centrales o a los consejos del condado de los partidos políticos no reúnen los requisitos para presentar su declaración de cualifica- ciones y que ésta sea publicada.
Las declaraciones se imprimen tal y como las presentan los candidatos incluyendo errores tipográficos, ortográficos o gra-
!
Límites voluntarios de gasto y declaraciones de campaña de candidatos legislativos estatales
Respaldos de los partidos
En noviembre del 2000, los electores de California aprobaron la Proposición 34, la cual establece que si un candidato al Senado Estatal o a la Asamblea Estatal acepta los límites voluntarios de gasto especi- ficados en la Sección 85400 del Código Gubernamen- tal de California, dicho candidato puede comprar el espacio para publicar una declaración en el Folleto de Información para los Electores.
Los candidatos legislativos que han aceptado los límites voluntarios de gasto y que, por lo tanto, cumplen con los requisitos para presentar una
declaración de cualificaciones para las Elecciones Primarias Presidenciales Consolidadas del 7 de junio de 2016 son los siguientes:
Senador Estatal, Distrito 11 Jane Kim Ken Loo
Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 17 David Chiu
Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 19 Carlos "Chuck" Taylor Phil Ting
La ley estatal ahora permite a los partidos políticos respaldar a candidatos a cargos nominados por los electores. Los respaldos de los partidos que el De- partamento de Elecciones recibió dentro del plazo de entrega son los siguientes:
Senador de Estados Unidos Partido Americano: Thomas G. Del Beccaro Partido Demócrata: Kamala D. Harris Partido Paz y Libertad: John Thompson Parker
Representante de Estados Unidos, Distrito 12 Partido Demócrata: Nancy Pelosi
Representante de Estados Unidos, Distrito 14 Partido Demócrata: Jackie Speier
Senador Estatal, Distrito 11 Partido Demócrata: Scott Wiener
Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 17 Partido Demócrata: David Chiu
Miembro de la Asamblea Estatal, Distrito 19 Partido Demócrata: Phil Ting
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
16 38-SP-J16-CP16Declaraciones de los candidatos
Candidatos a Representante de Estados Unidos, Distrito 12
Mi ocupación es Jubilado.
Mis cualificaciones son: La última vez que todos los candidatos a este cargo partici- paron en un debate o foro de candidatos fue en 1987. Con tantas inquietudes sobre la dirección de este país, tiene que haber un debate en 2016. Los dos candidatos con más votos en estas elecciones estarán en la boleta de noviembre, sin importar su afiliación política. Con su voto, puedo ser uno de ellos.
Abogo por: Recortar el gasto militar excesivo un 5% por año durante 10 años
Reemplazar Obamacare por un Medicare Mejorado para Todos
La vivienda es un derecho humano
Prohibir la fracturación hidráulica (fracking)
Deshacer Citizens United (las corporaciones no son personas y el dinero no es expresión)
Sueldo mínimo nacional de $15
Eliminar el pago de matrícula y la deuda estudiantil en uni- versidades públicas
Un verdadero camino a la ciudadanía para las personas indocumentadas
Etiquetado de alimentos con organismos modificados gené- ticamente (Genetically Modified Organisms u OGM) Poner fin a la guerra con drones Para ver más detalles sobre estos y otros temas, visite Barry4Congress.org
Una biografía breve: Actualmente: • Miembro, Consejo del Condado del Partido Verde de San
Francisco • Organizador, Single Payer Now (Medicare Mejorado para
Todos) • Miembro, Comité Ejecutivo, Sierra Club, Grupo de San
Francisco Pasado: • Coautor de la iniciativa de ley de sueldo mínimo de San
Francisco de 2003 que mejoró los sueldos de 54,000 personas.
• Copresidente, San Francisco Living Wage Coalition (Coalición de Salarios Dignos de San Francisco), que aprobó la legislación que aumentó los sueldos de 20,000 trabajadores.
• Presidente, Comerciantes de Upper Market y Castro • Propietario/operador de Hermanson’s Employment
Services (Servicios de Empleo Hermanson) • Copresidente, Comité Coordinador del Partido Verde de
California • Tesorero, San Francisco Network Ministries Housing
Corporation (Corporación para la Vivienda de la Red de Ministerios de San Francisco), que proporciona viviendas para personas con ingresos bajos
Barry Hermanson 415-255-9494 (Por favor deje un mensaje. Le devolveré la llamada) [email protected]
Mi ocupación es Electricista Jubilado.
Mis cualificaciones son: Desde que me jubilé, he estudiado literatura política y filo- sófica: la Biblia y el Corán, a los autores John Stewart Mill, Adam Smith, Karl Marx, John Locke y otros. He observado el deterioro de la Marina Mercante de EE.UU., la elimina- ción de la industria electrónica de EE.UU. y el traslado de la manufactura estadounidense al extranjero, que ha robado los sueños de una vida de clase media.
¿Por qué quiero ahora el 12.° escaño del Congreso? El ato- lladero de la guerra en el Medio Oriente se está asemejando a la guerra de Vietnam, es decir, suministrar armas, enviar asesores militares estadounidenses y enviar apoyo aéreo. Las fuerzas militares soviéticas, con su excelente ejército, pelearon en Afganistán durante diez años—y perdieron. El contribuyente estadounidense no es el policía del mundo. Las fuerzas militares de EE.UU. han destacado tropas esta- dounidenses en Asia y Europa por 71 años. Y enviamos ayuda económica a muchos países, países que son econó- micamente fuertes.
¿No deberían ser nuestras prioridades rescatar las almas destrozadas de nuestros veteranos? ¿No sería curar la ceguera en esta década un objetivo nacional mucho más noble? ¿No deberíamos aceptar la responsabilidad de ayudar a las personas con enfermedades mentales y sin hogar a que dejen las calles e ingresen a terapia? Si soy elegido, seré un defensor de aquellos que son menos afortu- nados que nosotros.
Creo ser el candidato mejor cualificado para ser su próximo Representante porque soy independiente, porque tengo experiencia, porque nunca aceptaré dinero ni regalos de nadie, porque me autofinancio y porque siempre seguiré los deseos del elector.
Bob Miller
BARRY HERMANSON BOB MILLER
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
1738-SP-J16-CP17 Declaraciones de los candidatos
Candidatos a Representante de Estados Unidos, Distrito 12
Mi ocupación es Miembro del Congreso.
Mis cualificaciones son: Desde que vine al Congreso, ha sido un privilegio inmenso para mí representar a San Francisco. Cada año, el espíritu y la energía de San Francisco inspiran mi trabajo en la capital de la nación.
Una y otra vez, vemos que nuestra ciudad y nuestro estado abren el camino para todo el país. Hemos adoptado la inno- vación, promulgado protecciones revolucionarias para niños LGBT, creado empleos bien remunerados y trabajado para aumentar los sueldos de todos los californianos. Ha sido un honor para mí ayudar a obtener recursos federales vitales para incrementar el financiamiento en la lucha contra el VIH/ SIDA, para fortalecer la infraestructura de transporte de San Francisco y para ayudar a lidiar con nuestra crisis urgente y continua de asequibilidad de vivienda. Y debemos hacer más.
Debemos fortalecer la seguridad de nuestras comunidades con una legislación para la seguridad de las armas de fuego y respetar los valores de nuestra nación con una reforma migratoria integral. Debemos confrontar la crisis climática y aprobar la Ley de Igualdad para afirmar los derechos de todos los estadounidenses LGBT. Debemos hacer más para incrementar la paga de las familias que trabajan duro y crear una economía que funcione para todos.
Si vamos a volver a poner al pueblo estadounidense de nuevo al mando de nuestra economía y nuestra democracia, nuestro camino hacia adelante está claro: debemos acabar con la influencia venenosa del dinero secreto e ilimitado de intereses especiales en nuestras elecciones derrotando a Citizens United.
Esta es la labor que debemos emprender juntos.
Gracias por el privilegio de representar a San Francisco en el Congreso. Estoy pidiendo su voto y será un honor recibirlo.
Nancy Pelosi
Mis cualificaciones son: El Congreso debería representar a todos.
Sin embargo, la triste verdad de nuestro gobierno actual es que a menos que usted done mucho dinero, su voz nunca se oye.
Mientras otros candidatos al Congreso aceptan hasta $5,400, yo no aceptaré más de $540 de nadie. No estoy a la venta y estoy orgulloso de que no haya ningún súper comité de acción política que me respalde.
Trabajaré para usted, no para unos cuantos donantes.
San Francisco tiene un enorme problema de corrupción. Precios de vivienda fuera de control, un sistema de transpor- te público viejo y deteriorado, injusticia racial, sinhogarismo y pobreza – nosotros luchamos mientras nuestros oponentes saturan el sistema con dinero.
Un voto por mí es un voto por los valores progresistas del movimiento de Bernie Sanders. Quiero:
• Poner fin a la costumbre del Congreso de quitarle a los pobres y a la clase trabajadora y darle a los súper ricos.
• Garantizar derechos civiles para personas de color y la comunidad LGBTQ
• Exigir la misma paga por el mismo trabajo
• Hacer cumplir protecciones ambientales
• Reformar el sistema de justicia penal
• Preservar la educación pública
He trabajado con la campaña de Bernie Sanders para formar un movimiento nacional. Traigamos ese cambio a San Francisco.
Estoy orgulloso de ser maestro de escuela pública y después de no más de ocho años en el cargo, prometo regresar a trabajar como educador en el Área de la Bahía.
Preston Picus
NANCY PELOSI PRESTON PICUS
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
18 38-SP-J16-CP18Declaraciones de los candidatos
Candidata a Representante de Estados Unidos, Distrito 14
Mi ocupación es Congresista.
Mis cualificaciones son: Lo que haré por usted: seguiré oponiéndome al fun- cionamiento del Medicare mediante vales y a la pri- vatización del Seguro Social, así como a cualquier intento de infringir el derecho de una mujer de tomar sus propias decisiones sobre el cuidado de su salud. Lucharé contra el gasto derrochador en sistemas de armamento que dañan a nuestra defensa nacional y en lugar de eso, invertiré en investigación científica, la universidad asequible y la atención de salud de buena calidad para todos. He promovido la legislación para poner fin a la agresión sexual en las fuerzas militares y en las universidades, exigir investigación de ante- cedentes para todas las ventas de armas de fuego y proteger a los consumidores de llamadas frustrantes hechas por robots. Estamos experimentando un creci- miento sin precedentes en el Condado de San Mateo y San Francisco pero nuestra calidad de vida está en riesgo debido a los altísimos costos de vivienda y a los embotellamientos. Apoyo los programas federales para crear viviendas a precios asequibles y conseguí $125 millones del presupuesto del Presidente para la electrificación de Caltrain. Abogaré por una mayor inversión en el transporte público y en la energía renovable con el fin de hacer frente a las amenazas del cambio climático y a nuestra sequía continua. Continúo luchando mucho en Washington y en casa para mis electores. He trabajado para mantener a City College abierto y acreditado, desde 2010 he ayudado a más de 8,000 personas que buscaban trabajo mediante Campamentos de Entrenamiento para los que Buscan Trabajo y he recuperado más de $3 millones para veteranos a quienes les negaron beneficios. Finalmente, como miembro del Comité de Inteligencia de la Cámara de Representantes, trabajo para mantener seguras tanto a nuestra nación como nuestras libertades civiles. Es un honor servirle y le pido respetuosamente su voto.
Jackie Speier
JACKIE SPEIER
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
1938-SP-J16-CP19 Declaraciones de los candidatos
Candidatos a Senador Estatal, Distrito 11
Mi ocupación es Supervisora de San Francisco.
Mis cualificaciones son: Estoy luchando por una ciudad más asequible porque, a menos que ganemos la lucha para preservar San Francisco, podríamos perder la ciudad que amamos.
Inquilinos, familias trabajadoras, estudiantes, artistas, personas de la tercera edad, maestros, enfermeros, policías y bomberos, y prácticamente cualquiera que no sea muy rico está en peligro de ser desplazado.
Como Supervisora y anterior Presidenta del Consejo de Educación de San Francisco, trabajé para proteger a familias de la clase trabajadora y de clase media:
• Redactando el proyecto de ley de sueldo mínimo de San Francisco de $15 la hora.
• Negociando niveles récord de viviendas a precios ase- quibles.
• Creando más viviendas para familias sin hogar. • Luchando por fortalecer programas para después
de la escuela y la educación de niños en la primera infancia.
• Trabajando para evitar que los muchachos dejen la escuela y para que continúen encaminados a graduarse.
Me enfrenté a los grandes urbanizadores – y gané.
Me estoy enfrentando a los arrendadores que tratan de desalojar a inquilinos.
Lucharé para hacer que toda la capacitación laboral básica en los colegios comunitarios de California sea gratuita para que más trabajadores puedan ascender a la clase media.
Y estoy luchando para financiar albergues para todas las familias sin hogar y declarar una emergencia en todo el estado para que todo el estado se movilice para darle un hogar a los que no lo tienen.
Nuestra campaña para preservar lo mejor de San Francisco ha ganado el apoyo de líderes con principios y grupos como el Presidente del Partido Demócrata de California, John Burton, Tom Ammiano, Phil Ting, el Comité Legislativo Demócrata de Mujeres, la Lista de Mujeres de California, el Club Demócrata Latino, el Club Demócrata LGBT Harvey Milk, la Asociación de Maestros de California y las Asociaciones de Enfermeros y muchos otros más.
Por favor, únase a nuestra lucha por un San Francisco asequible en www.JaneKim.org.
Jane Kim
Mi ocupación es Bombero, Propietario de Empresa.
Mis cualificaciones son: Durante los últimos veinte años, un partido ha controlado la legislatura de California.
¿Cómo ha funcionado eso para California?
• Las escuelas públicas de California le están fallando a nuestros muchachos al no darles lo básico para prepa- rarlos para los empleos y desafíos del siglo XXI.
• Nuestra infraestructura no ha sido ampliada para satisfacer las necesidades de 39,000,000 de california- nos y millones más en el futuro.
• Nadie en el gobierno está rindiendo cuentas por los fracasos continuos. Hemos gastado miles de millones en programas para ayudar a las personas sin hogar, las personas que abusan de sustancias y aquellos que tienen enfermedades mentales. Ellos necesitan urgen- temente nuestra ayuda, pero están peor que nunca.
Con el mandato de Mark Leno llegando a su fin este año, usted puede optar por el estatus quo o puede elegir a un líder con trayectoria probada que no esté atado a las políticas fracasadas del pasado.
Quiero ser su próximo Senador Estatal. Soy la tercera generación de mi familia nacida en San Francisco y he sido bombero desde 1997.
Con un B.A. en Ciencias Políticas de U.C. Davis y un M.S. en Administración de Servicios de Emergencia de Long Beach State, tengo la educación y experiencia del día a día para saber las políticas que funcionan y las que no.
Junto a mi esposa Lisa, criando a nuestro bebé en el Distrito Sunset, conozco los desafíos a los que se enfrentan las familias jóvenes, nuestros vecinos y la gente de San Francisco y California, y trabajaré con ustedes para resolver nuestros problemas y cualquier desafío nuevo que enfrentemos.
Por favor, vote por mí el 7 de junio. Para informarse más sobre mi campaña, por favor, visite mi sitio web en www.KenLoo.org
Ken Loo
JANE KIM KEN LOO
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
20 38-SP-J16-CP20Declaraciones de los candidatos
Candidato a la Asamblea Estatal, Distrito 17
Mi ocupación es Miembro de la Asamblea.
Mis cualificaciones son: Después de prestar servicio como Presidente del Consejo de Supervisores, he tenido el gran honor de representar el lado este de San Francisco en la Asamblea Estatal de California.
Durante mi primer año, fui nombrado Vocero Asistente pro tempore, presté mis servicios a la vanguardia de la creación de políticas progresistas en todo el estado y trabajé ardua- mente para obtener resultados.
Juntos hemos:
• Fortalecido las protecciones de inquilinos para sobrevivien- tes de violencia doméstica
• Luchado por más de mil millones de dólares en recursos para viviendas a precios asequibles
• Defendido prácticas justas en los horarios de los trabajadores • Incrementado el acceso a idiomas para inmigrantes • Liderado la lucha por la transparencia de los precios en
rápido aumento de los medicamentos • Protegido el derecho a escoger en centros de crisis para
embarazadas • Garantizado que se cuente a todos los californianos LGBT • Traído mayor nivel de rendición de cuentas en City College • Promovido el transporte público y el uso de bicicletas
En mi segundo año, soy presidente del Comité de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Asamblea y estoy abogando para que el financiamiento para viviendas a precios asequibles, las protecciones para inquilinos contra los aumentos despropor- cionados de los alquileres y las soluciones al sinhogarismo sean las prioridades principales de la agenda legislativa de California.
También estoy luchando para fortalecer la prohibición de armas de asalto, asegurar que los kits de violaciones sean analizados, ampliar la votación para los estudiantes universita- rios, proteger a las familias LGBT, incentivar la energía limpia y el transporte público, evitar el desperdicio de alimentos, promover los salones saludables de arreglo de uñas e incre- mentar las inspecciones de autobuses de turismo.
En calidad de su Miembro de la Asamblea y siendo padre por primera vez, seguiré luchando por un futuro mejor para todos los habitantes de San Francisco.
Entre quienes me respaldan figuran:
Asociación de Maestros de California Asociación de Enfermeros de California SEIU California Unión de Campesinos Liga de Electores Pro Conservación de California Igualdad California (Equality California) Procuradora General Kamala Harris Vocero de la Asamblea Anthony Rendon Anterior Vocero de la Asamblea Toni Atkins Senador del Estado Mark Leno
Para más información, visite www.votedavidchiu.com.
David Chiu
DAVID CHIU
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
2138-SP-J16-CP21 Declaraciones de los candidatos
Candidato a la Asamblea Estatal, Distrito 19
Mi ocupación es Miembro de la Asamblea.
Mis cualificaciones son: Cada día, en medidas grandes y pequeñas, estamos reformando el gobierno para hacer que sea tan inteli- gente, creativo e innovador como nuestra gente.
Estoy orgulloso de haber sido el autor de nuevas leyes que hacen que la universidad sea más asequible, for- talecen las protecciones para niños contra las armas de fuego y ayudan a las personas que están apren- diendo inglés a participar en el gobierno estatal.
Como Presidente del Comité Presupuestario de la Asamblea, estoy luchando para que nuestro presu- puesto refleje mejor nuestras prioridades urgentes como la educación, la capacitación laboral, el trans- porte y las viviendas a precios asequibles.
He ayudado a reformar la manera en la que invertimos en escuelas K-12. Hoy, estamos derivando más fondos a estudiantes que se enfrentan a desigualdades sociales como la pobreza o la destreza limitada con el inglés.
En mi calidad de padre de dos niños en edad escolar, sé que la educación es la solución a largo plazo a la creciente desigualdad económica. Mi prioridad principal es asegurar que todos nuestros hijos tengan el conocimiento y las habilidades que necesitan para conseguir empleos bien remunerados con los que puedan mantener a sus familias.
¿Y qué tipo de mundo les dejaremos a nuestros hijos? Estoy enfocado en la lucha contra el cambio climático, desde proyectos grandes como restaurar la Bahía de San Francisco y promulgar estándares de emisiones cero para automóviles hasta iniciativas más pequeñas como ampliar los jardines comunitarios y construir una infraestructura moderna urbana para bicicletas.
Estamos organizando a decenas de miles de ciudada- nos activistas en www.ResetSanFrancisco.org porque no hay una fuerza más poderosa para el cambio que la gente de aquí mismo en el Área de la Bahía.
Por favor, únase a ellos junto con maestros y bomberos para respaldar nuestra campaña.
Phil Ting
PHIL TING
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
22 38-SP-J16-CP22Declaraciones de los candidatos
Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7
Mi ocupación es Fiscal / Empleado Público.
Mis cualificaciones son: Soy un defensor apasionado de la seguridad pública y de los derechos civiles y creo que como habitantes de San Francisco debemos trabajar juntos para protegerlos.
A través de mi trabajo como abogado en los tribuna- les protegiendo a víctimas de delitos con violencia y de mi compromiso a dar a todos los habitantes de San Francisco una voz en el gobierno, he obtenido la expe- riencia y habilidad ideales para prestar servicio como juez.
He vivido en San Francisco toda mi vida y me desempeño como Subjefe de Personal para Seguridad Pública en la administración del Alcalde donde soy un enlace con las comunidades en toda la ciudad.
Anteriormente, presté servicio como Abogado Jefe y fiscal litigante para el Fiscal del Distrito de San Francisco donde manejé con éxito todo tipo de casos - desde delitos menores sin violencia hasta delitos mayores graves, incluyendo homicidio.
Con casi dos décadas en la justicia penal, he iniciado programas innovadores, incluyendo la reforma de sen- tencias en casos de 3 strikes, tribunales de ayuda a menores con problemas de drogas y de violencia en el hogar y un programa vecinal del Fiscal del Distrito.
Para mejorar nuestro sistema de justicia se necesita a toda la comunidad de San Francisco. Para construir un sistema más fuerte y equitativo se necesitan funciona- rios judiciales que reflejen a las comunidades a las que prestan servicio.
Será un honor tener su apoyo para prestar servicio como juez a la ciudad que amo.
PaulHendersonForJudge.com
Mi ocupación es Abogado de Derechos Civiles.
Mis cualificaciones son: He pasado cada semana de mi carrera de 23 años en un tribunal luchando por víctimas de crímenes de odio, agresión sexual, violencia en el hogar y tráfico de personas. Soy el único candidato con la experiencia, el temperamento y las cualificaciones para representar sus voces como juez del Tribunal Superior de San Francisco.
Trabajando como defensor público, abogado de intereses públicos y fiscal de distrito, sé por experiencia propia los desafíos que conlleva lograr un resultado justo en las diferentes facetas del sistema de justicia. Como juez garantizaré que se trate a todos de forma equitativa.
Aparte de mi carrera en derechos civiles, soy miembro activo de la Colaborativa de San Francisco Contra el Tráfico de Personas, la Comisión de Policía de San Francisco, fundé la Coalición de San Francisco contra la Violencia por Odio, fui miembro fundador de Igualdad API y vigoricé la Coalición de Colegios de Abogados para Minorías.
Mi demostrada pasión por hacer que la justicia funcione para tantas personas como sea posible es la razón por la cual prestaré el mejor servicio a San Francisco como juez.
Los siguientes líderes y organizaciones están de acuerdo:
Funcionarios elegidos: Tesorero Estatal John Chiang Alcalde Edwin Lee Fiscal del Distrito George Gascón Miembros de la Asamblea Phil Ting y David Chiu Supervisores John Avalos, Jane Kim, Norman Yee y Eric Mar Presidente del Consejo de Educación Matt Haney Miembro del Consejo del Colegio Comunitario Steve Ngo
Jueces: Juez de la Corte Suprema Harry Low (jubilado) Los Honorables Michael Begert, Tracie Brown, Sam Feng, Lillian Sing (jubilada), Julie Tang (jubilada) y Richard Ulmer
Organizaciones: Local 2 de UNITE HERE Colegio de Abogados Asiaticoamericanos de la Gran Área de la Bahía (extremadamante bien cualificado) Asociación Comunitaria de Inquilinos Maestros por la Justicia Social
www.hwangforjudge.com
PAUL HENDERSON VICTOR HWANG
Las declaraciones han sido presentadas voluntariamente por los candidatos y ninguna agencia oficial ha verificado su exactitud. Las declaraciones se imprimen tal y como se presentaron. No se han corregido los errores de ortografía o gramática de la versión en inglés. Se ha intentado reproducir el texto original lo más fielmente posible al traducirlo.
2338-SP-J16-CP23 Declaraciones de los candidatos
Candidatos a Juez del Tribunal Superior, Oficina Núm. 7
Mi ocupación es Abogada de Derecho Civil de San Francisco / Profesora Adjunta de Derecho.
Mis cualificaciones son: Mi padre inmigró de Nicaragua y yo nací en San Francisco. Mi trabajo pro bono ha incluido representar a menores que enfrentan deportación y ayudar a habi- tantes del Distrito de Mission a evitar el desalojo. En el pasado fui presidenta y asesora legal general de la Asociación de Abogados La Raza de San Francisco y lideré sus esfuerzos para apoyar al primer abogado indo- cumentado reconocido de California.
Durante más de veinte años en uno de los bufetes más respetados de San Francisco, representé a organizacio- nes sin fines de lucro, personas particulares y empresas. He llevado a juicio casos con alegaciones de lesiones personales, hurto, responsabilidad sobre productos, incumplimiento de contrato y negligencia.
Como jueza interina voluntaria en el Tribunal Superior de San Francisco, he manejado casos de menores, de tráfico y de desalojos. He obtenido las calificaciones más altas de mis colegas por ética, experiencia y conocimiento legal. Enseño en la Facultad de Derecho de U.C. Hastings College of the Law y se han publicado mis escritos en las áreas de ética y procedimiento legal.
Entre quienes me apoyan figuran los jueces del Tribunal Superior Daniel Flores de San Francisco y Matthew Harris de Santa Clara y muchos otros jueces, abogados adver- sarios, maestros, propietarios de empresas y líderes de derechos civiles.
“Sigrid es una de las abogadas que más respeto. Será una jueza sobresaliente.”
- Cruz Reynoso, Juez Asociado de la Corte Suprema de California (jubilado)
www.iriasforjudge.com
Sigrid Elizabeth Irías
SIGRID ELIZABETH IRÍAS
EN 2015, 31 PERSONAS FUERON ASESINADAS EN LAS CALLES DE SAN FRANCISCO.
El 83% de los habitantes manifiestan preocupación sobre la seguridad peatonal en San Francisco.
Visión Cero (Vision Zero) es el compromiso San Francisco hace para tener calles seguras y habitables para usted, su familia, sus amista-
des, sus vecinos, sus empleados, sus clientes…para todos.
Obtenga más información en VisionZeroSF.org
¡BASTA, YA
ES SUFICIENTE!
Información sobre las iniciativas de ley locales y los argumentos
Páginas de resúmenes y argumentos Este folleto incluye la siguiente información para cada iniciativa de ley:
• Un resumen imparcial preparado por el Comité de Simplificacion de la Boleta
• Una declaración del Contralor de la Ciudad sobre el impacto fiscal o el costo de cada iniciativa de ley
• Una breve explicación de cómo la iniciativa de ley cumple con los requisitos para que se inclu- ya en la boleta
• Argumentos a favor y en contra de cada iniciati- va de ley
• El texto legal de todas las iniciativas de ley apa- rece en la versión en inglés de este folleto.
Argumentos del proponente y del oponente Para cada iniciativa de ley, se imprimen de manera gratuita en el Folleto de Información para los Electores un argumento a favor (“argumento del proponente”) y un argumento en contra de la iniciativa de ley (“argumento del oponente”).
Las designaciones “argumento del proponente” y “argumento del oponente” indican solamente que los argumentos se seleccionaron de acuerdo con los criterios de la Sección 545 del Código de Elecciones Municipales de San Francisco y que se imprimieron sin costo alguno.
Argumentos de refutación El autor de un argumento del proponente o de un argumento del oponente también puede preparar y presentar un argumento de refutación o respuesta, que se imprimirá de manera gratuita. Los argumentos de refutación se imprimen debajo de cada argumento del proponente y del argumento del oponente.
Argumentos pagados Además de los argumentos del proponente, de los argumentos del oponente y de las refutaciones, que se imprimen de manera gratuita, cualquier elector, grupo de electores o asociación puede presentar argumentos pagados.
Este folleto no contiene los argumentos pagados a favor o en contra de cada iniciativa de ley. Si quiere consultar los argumentos pagados traducidos al español visite voterguide.sfelections.org o llame al Departamento de Elecciones al (415) 554-4366.
Todos los argumentos son exclusivamente opinión de sus respectivos autores. Los argumentos y las refutaciones se imprimen
!
El proponente oficial de una petición de iniciativa, o el Alcalde, el Consejo de Supervisores o cuatro o más miembros del Consejo si fueron ellos quienes presentaron la iniciativa de ley.
El Consejo de Supervisores, o cualquier miembro o miembros designados por el Consejo.
El Alcalde.
Cualquier asociación de ciudadanos, combinación de electores y asociación de ciudadanos o cual- quier elector individual.
En el caso de un referéndum, la persona que pre- senta la petición de referéndum ante el Consejo de Supervisores.
El Consejo de Supervisores, o cualquier miembro o miembros designados por el Consejo.
El Alcalde.
Cualquier asociación de ciudadanos, combinación de electores y asociación de ciudadanos o cualqui- er elector individual.
Argumento del proponente Argumento del oponente
Selección de argumentos del proponente y del oponente Los argumentos del proponente y del oponente se seleccionan de acuerdo con las siguientes prioridades:
1
2
3
4
1
2
3
4
V
26 38-SP-J16-CP26
Palabras que debe saber del Comité de Simplificación de la Boleta
Acumular (Proposición E): Ganar, devengar.
Asignar (Proposición B): Separar para un uso específico.
Bono de obligación general (Proposición A): Promesa emitida por la Ciudad de devolver dinero prestado, más intereses, en una fecha determinada. La Ciudad devuelve el dinero, más los intereses, con impuestos sobre la propiedad, durante un período de años. Las iniciativas de ley con emisión de bonos de obligación general deben ser aprobadas por los electores.
Candidato calificado no listado: Una persona que ha presentado la documentación y las firmas requeridas para ser incluido como candidato no listado. Si bien el nombre de la persona no aparecerá en la boleta, para votar por ella los electores pueden escribir su nombre en el espacio de la boleta proporcionado para tal fin y seguir las instrucciones específicas de la boleta. El Departamento de Elecciones solamente contará los votos escritos que correspondan a los candidatos cali- ficados no listados.
Capital (Proposición A): Cantidad real de dinero pres- tado. El capital no incluye los cargos de interés.
Centro de traumatología (Proposición A): Un hospital equipado para proporcionar servicios médicos genera- les de emergencia.
Comité de Ciudadanos para la Supervisión de Bonos de Obligación General (Proposición A): Una entidad con nueve miembros que monitorea cómo la Ciudad usa los fondos generados al emitir bonos de obliga- ción general. Los miembros de este comité son nom- brados por el Alcalde, el Consejo de Supervisores, el Contralor y el Gran Jurado Civil.
Enmienda a la Carta Constitucional (Proposición B, C): Un cambio a la Carta Constitucional de la Ciudad. La Carta Constitucional es la Constitución de la Ciudad. La Carta Constitucional solamente puede ser cambia- da con una mayoría de los votos emitidos.
Fondo general (Proposición B): La parte del presupues- to anual de la Ciudad que se puede usar para cual- quier propósito de la Ciudad. Cada año, el Alcalde y el Consejo de Supervisores deciden cómo se usará el Fondo General. El dinero para el Fondo General pro- viene de impuestos sobre la propiedad, la actividad comercial, las ventas, y otros impuestos y cargos.
Impuesto sobre la propiedad (Proposiciones A, B): Un impuesto que la Ciudad cobra sobre inmuebles y tierras.
Ingreso Medio del Área (Area Median Income o AMI) (Proposición C): Un nivel de ingreso que se basa en todos los ingresos obtenidos dentro de San Francisco. La mitad de los hogares tienen ingresos por encima de este nivel y la mitad tienen ingresos por debajo de este nivel. La tabla adjunta muestra el AMI para cier- tos hogares en San Francisco.
Definición de Ingreso 1 persona 2
personas 3
personas 4
$14,250 $16,300 $18,350 $20,400
55% DEL INGRESO MEDIO
$39,250 $44,850 $50,450 $56,050
60% DEL INGRESO MEDIO
$42,800 $48,900 $55,000 $61,150
80% DEL INGRESO MEDIO
$57,100 $65,200 $73,350 $81,500
100% DEL INGRESO MEDIO
$71,350 $81,500 $91,700 $101,900
120% DEL INGRESO MEDIO
$85,600 $97,800 $110,050 $122,300
140% DEL INGRESO MEDIO
$99,900 $114,100 $128,400 $142,650
150% DEL INGRESO MEDIO
$107,050 $122,250 $137,550 $152,850
Ingresos bajos y medianos (Proposición C): Ver la tabla AMI en la página 39.
Interés (Proposición A): Costo de pedir dinero prestado.
Oficina de Quejas de Ciudadanos (Proposición D): El departamento de la Ciudad que investiga quejas con- tra agentes de policía de San Francisco y da recomen- daciones de políticas sobre prácticas de la policía.
Ordenanza (Proposiciones A, C, D, E): Una ley local aprobada por el Consejo de Supervisores o por los electores.
Plan Capital de 10 años (Proposición A): El Código Administrativo de San Francisco requiere que la Ciudad prepare y adopte un plan de 10 años que des- criba una estrategia para que la Ciudad tenga la infraestructura capital que necesita. El plan incluye un cronograma para emitir bonos nuevos.
Proyecto Capital (Proposición A): Un Proyecto iniciado con financiamiento disponible una sola vez para mejo- rar la infraestructura de la Ciudad.
Iniciativas de ley locales
2738-SP-J16-CP27
Reserva (Proposición B): Designa una cantidad especí- fica de fondos provenientes del impuesto sobre la pro- piedad u otros ingresos generales de la Ciudad desti- nados a un propósito en particular. Esto elimina el poder de discreción del Alcalde y del Consejo de Supervisores sobre el modo en que la Ciudad utilizará los fondos.
Sitio (Proposiciones A, C): Un terreno específico.
Transferir (Proposición A): Recuperar un aumento en los impuestos sobre la propiedad pasando una parte del costo a los inquilinos.
Valor tasado de la propiedad (Proposición B): El valor de bienes inmuebles como le determina cada año la Oficina del Tasador de la Ciudad.
Viviendas a Precios Asequibles (Proposición C): Unidades residenciales por las que las familias que se encuentran dentro de un cierto rango de ingresos podrían pagar.
Iniciativas de ley locales
28 38-SP-J16-CP28Iniciativas de ley locales
Análisis de la deuda de San Francisco ¿Qué es el financiamiento con bonos?
El financiamiento con bonos es un tipo de préstamo a largo plazo que se utiliza con el fin de recaudar dinero para proyectos. La Ciudad recibe dinero al vender bonos a inversionistas. La Ciudad debe devolver la suma prestada, más intereses, a esos inversionistas. El dinero recaudado de la venta de bonos se utiliza para pagar proyectos que requieren mucho capital como estaciones de policía y bomberos, programas de viviendas a precios asequibles, escuelas, bibliotecas, parques y otras instalaciones de la ciudad. La Ciudad utiliza el finan- ciamiento con bonos porque estos edificios durarán muchos años y su elevado costo en dólares es difícil de pagar de una sola vez.
Tipos de bonos. Hay dos tipos principales de bonos —de obligación general y bonos de ingresos.
Los bonos de obligación general se utilizan para pagar proyectos que benefician a los ciudadanos pero que no generan ingresos (por ejemplo, las estaciones de policía o los parques, que no se financian por sí mismos). Cuando se aprueban y se venden los bonos de obligación general, se reembolsan con impuestos sobre la propiedad. El Bono Para la Salud y Seguridad Pública en esta boleta es un bono de obligación general que emitirá la Ciudad. Los bonos de obligación general que emitirá la Ciudad deben ser aprobados por dos tercios de los electores.
Los bonos de ingresos se utilizan para pagar proyectos como grandes mejoras en un aeropuerto, sistema de agua, estacionamientos u otras instala- ciones grandes que generan ingresos. Cuando se aprueban y se venden los bonos de ingresos, gene- ralmente se reembolsan con los ingresos generados por los proyectos financiados por los bonos, por ejemplo cuotas por