Transcript

iC60

ARA iC60 2P : A9C70132ARA iC60 4P : A9C70134

S1B62335-04

2

1ARA iC60

S1B6233501-03 1/6

ARA iC60 pp

ARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

ARA iC60 2P : A9C70132ARA iC60 4P : A9C70134

iC60 1P iC60 2P iC60 3P iC60 4P

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

ARA iC60 pp

1 max.1 max.

iMSU

1 max.1 max.

iOF - iSD - iOF/SD+OF - iOF+SD24

iOF - iSD -iOF/SD+OFiOF

O F F A u t o

11

12

14

+ 2 4 V D CC M DS DO F0 V

NP

OF

A

B

A

B

ON

OFFY2

(man

u)Y1

(auto)

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

Y 3

Auto

OFF

OFF Au t

o

iC60

www.schneider-electric.comDOCA0014DEDOCA0014FRDOCA0014ENDOCA0014ESDOCA0014ITDOCA0014PT

Vigi iC60 25 AVigi iC60 40 AVigi iC60 63 A

Vigi iC60 25 AVigi iC60 40 A

fr en es deitpt nl zh ru

31

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

ON

OFF9

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

3

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

4

5

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

6

iARA

43

12

OFF

auto7

Click!Нажмите!

卡入!

Click!Нажмите!卡入!

TEST / ПРОВЕРКА / 测试

2OFF iARA

43

12

OFF

auto

OFFauto

43

12

OFF

auto

8OFF auto

OFFauto

S1B6233501-03 2/6

4 Installation sur rail DIN / Installing on DIN rail / Instalación en el carril DIN /Instalação em calha DIN / Installazione su guida DIN / Montage auf DIN-Schiene /Installatie op DIN-rail / 在 DIN 滑轨上安装 / Установка на шину DIN

Click!Нажмите!卡入!

2P 3P / 4P

3P / 4P

Click!Нажмите!卡入!

O.OFF O.OFF

Y1 Y2N P

N PY1 Y2

OFFauto

O.OFF O.OFF O.OFF O.OFF

Y1 Y2N P

N PY1 Y2

OFFauto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

2P

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

2

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

2

O.OFF O.OFF

Y1 Y2N P

N PY1 Y2

2

4

OF

11 12 14

Locked

21 22 24

3

1OFF

auto

1 1

O.OFF O.OFF O.OFF O.OFF

Y1 Y2N P

N PY1 Y2

2

4

OF

11 12 14

Locked

21 22 24

3

1OFF

auto

2P

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

3P / 4P

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

ARA iC60+

Vigi iC60 A9Qpp3pp / A9Qpp4pp

ARA iC60+

Vigi iC60 A9Qpp3pp / A9Qpp4pp

ARA iC60+

Vigi iC60 A9Qpp2pp

ARA iC60+

Vigi iC60 A9Qpp2pp

2

180°3180°1

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

2180°3

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

180°1

Association avec Vigi A9Qppppp / Combination with Vigi A9Qppppp /Asociación con Vigi A9Qppppp / Associação com Vigi A9Qppppp /Associazione con Vigi A9Qppppp / Kopplung mit Vigi A9Qppppp /Combinatie met Vigi A9Qppppp / 与 Vigi A9Q 组合ppppp / Комбинация с Vigi A9Qppppp

S1B6233501-03 3/6

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

1

OFF

auto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto3

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto 4

5

6

7

OF 11-12 NC11-14 NO

AB

C

C

Y1Y2

10 mm 1 N.mN / P: 230 V a

8 mm 0.7 N.m 3.5 mm

3.5 mm0.5...6 mm2

0.5...2.5 mm2

0.5...10 mm2 0.5...4 mm2

0.5...1.5 mm2

0.5...2.5 mm2

0.5...1.5 mm2

Locked 21-22 NC21-24 NOD 8 mm 0.7 N.m 3.5 mm0.5...2.5 mm2 0.5...1.5 mm2 0.5...1.5 mm2

PZ1

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

x2

A9C70134

43

12

OFF

auto

2

auto OFF

A9A26970

Y1 = 0 : Дистанционная блокировка автоматического возврата в исходное состояниеY2 = 1 : Дистанционное управление промежуточным или окончательным возвратом в исходное состояние

2

4

OF

11 12 14

Locked

21 22 24

3

1

OFFauto

B

ru

zh

nl

de

it

pt

es

en

Y1 = 0 : Inhibition à distance du réarmement automatiqueY2 = 1 : Commande à distance du réarmement intermédiaire ou ultime

fr

Y1 = 0 : Remote inhibit of automatic resetY2 = 1 : Remote control of intermediate or final resetY1 = 0 : Inhibición a distancia de rearme automáticoY2 = 1 : Control remoto de rearme intermedio o finalY1 = 0 : Inibição remota da reposição automáticaY2 = 1 : Controlo remoto da reposição intermédia ou final

Y1 = 0 : Dezentrales Sperren der automatischen erneuten LadensfunktionY2 = 1 : Dezentrale Steuerung der Zwischen- oder EndrückstellungY1 = 0 : Blokkering op afstand van de automatische resetfunctie Y2 = 1 : Afstandsbediening van de intermediaire of laatste resetfunctieY1 = 0 : 远程禁止自动复位Y2 = 1 : 远程控制最后一次重合闸

Y1 = 0 : Inibizione a distanza del riarmo automaticoY2 = 1 : Comando a distanza del riarmo intermedio o finale

N P

PN

A

21 22 24

Locked

A9C70132A9C70134

11 12 14

OFCD

Y1 Y2

CD

Y1 Y2N P

N PY1 Y2

2

4

OF

11 12 14

Locked

21 22 24

3

1

AB

OFFauto

2

4 3

1

OFFauto

iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

LV429375

mmin

a 70a 2.75

50.19

S1B6233501-03 4/6

ruzhnldeitptesenfr ARA opérationnel Cycle de réenclenchement en cours ARA verrouillé en fin de cycle de réenclenchementARA non opérationnel

ARA operational Reclosing cycle in progress ARA locked at end of reclosing cycleARA not operationalARA operativo Ciclo de reenganche en curso ARA bloqueado al final del ciclo de reengancheARA no operativoARA operacional Ciclo de rearme em curso ARA bloqueado no final do ciclo de rearmeARA não operacionalARA operativo Ciclo di richiusura in corso ARA bloccato alla fine del ciclo di richiusuraARA non operativoARA betriebsbereit Wiedereinschaltzyklus läuft ARA am Ende des Wiedereinschaltzyklus verriegeltARA nicht betriebsbereitARA operationeel Hersluitingscyclus bezig ARA vergrendeld op het einde van hersluitingscyclusARA niet operationeelARA 运行 正在进行重合闸循环 ARA 在重合闸循环结束时锁定ARA 不运行

ARA работает ARA заблокирован в конце цикла повторного включенияВыполняется цикл повторного включенияARA не работает

8

ru

zh

nl

de

it

pt

P : program numberN : number of reclosing cycles allowedTA : delay before reclosingTB : check time

es

en

P : numéro de programmeN : nombre de cycles de réenclenchement autorisésTA : retard avant refermetureTB : temps de contrôle

fr

P : número de programaN : número de ciclos de reenganche permitidosTA : retardo antes del reengancheTB : tiempo de comprobaciónP : número do programaN : número de ciclos de rearme permitidosTA : atraso antes do rearmeTB : tempo de verificaçãoP : numero programmaN : numero di cicli di richiusura consentitiTA : tempo prima della richiusuraTB : tempo di controllo

P : programmnummerN : zulässige Anzahl WiedereinschaltzyklenTA : verzögerung vor WiedereinschaltungTB : überwachungszeitP : programmanummerN : aantal toegelaten hersluitingscycliTA : vertraging voor hersluitingTB : controletijdP : 程序编号N : 允许的重合闸次数TA : 重合闸之前的延迟TB : 重合闸后

P : Номер программыN : Разрешенное количество повторных включенийTA : Задержка перед повторным включениемTB : Время проверки1

34

2

3

5

TB1 = 2 minTB2 = 6 minTB3 = 6 minTB4 = 6 minTB5 = 6 min

TAP1 2

4 3

NARA iC60

1 TA1 = 10 s TB1 = 6 min

TA1 = 10 sTA2 = 1 minTA3 = 3 min

TB1 = 2 minTB2 = 6 minTB3 = 6 min

21

4 3

TA1 = 10 sTA2 = 1 minTA3 = 3 minTA4 = 3 minTA5 = 3 min

1

4 3

2

TB

5

TB1 = 2 minTB2 = 6 minTB3 = 8 minTB4 = 10 minTB5 = 12 min

TA1 = 10 sTA2 = 1 minTA3 = 3 minTA4 = 4 minTA5 = 5 min

auto

TA ?

n > N

Locked

Locked

Y2

A

E

D

B

C

F

No

Yes

Yes

Yes

YesNo u 300 ms?

?

= TB

No= 1 min

y 300 ms

RISK OF DAMAGING THE ARA IC60 SWITCHGEAR When the switch is OFF, position the padlocking device in retracted position before moving the lever.Failure to follow these instructions can result in equipment damage.

RIESGO DE DAÑAR EL APARATO IC60 DE ARACuando el interruptor esté en OFF, coloque el dispositivo de cierre con candado en posición retraída antes de mover la palanca.Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse daños en el equipo.

GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG VON ARA IC60 SWITCHGEAR Wenn der Schalter AUS ist, müssen Sie das Vorhängeschloss in eingefahrener Position platzieren, bevor Sie den Hebel bewegen.Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.

RISCHIO DI DANNEGGIAMENTO DEL COMMUTATORE ARA IC60Quando l'interruttore è OFF, posizionare il dispositivo di blocco in posizione retratta prima di spostare la leva.Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.

RISCO DE DANOS NO APARELHO DE COMUTAÇÃO ARA IC60Quando o aparelho está desligado, posicione o dispositivo de bloqueio na posição recolhida antes de mover a alavanca.A não observância destas instruções pode provocar danos no equipamento.KANS OP BESCHADIGING VAN DE ARA IC60 SCHAKELAPPARATUURAls de schakelaar op UIT staat, plaatst u het vergrendelmechanisme in de ingetrokken positie voordat u de hendel beweegt.Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot beschadiging van de apparatuur.

损坏 ARA IC60 开关设备的风险当开关处于关闭状态时,先将挂锁装置放到缩回位置,然后再移动控制杆。不遵循上述说明可能导致设备损坏。

РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА АПВ ARA IC60При выключенном переключателе установите запорное приспособление во втянутое положение, прежде чем переместить рычаг.Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению оборудования.

RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREILLAGE ARA IC60Lorsque le commutateur est sur la position OFF, positionnez le dispositif de cadenassage en position rentrée avant toute manoeuvre de la manette.Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.

AVIS / NOTICE / AVISO / AVISO / AVVISO / HINWEIS / OPMERKING / 注意 / УВЕДОМЛЕНИЕ

S1B6233501-03 5/6

Activation (Y1 = 1) / inhibition (Y1 = 0)

enesptitdenlzhru

frActivation (Y1 = 1) / inhibition (Y1 = 0)

Activación (Y1 = 1) / inhibición (Y1 = 0)

Activação (Y1 = 1) / inibição (Y1 = 0)

Attivazione (Y1 = 1) / inibizione (Y1 = 0)

Aktivierung (Y1 = 1) / Sperre (Y1 = 0)

Activering (Y1 =1) / blokkering (Y1 =0)

激活 (Y1 = 1) / 禁止 (Y1 = 0)

Активация (Y1 = 1) / блокировка (Y1 = 0)

1

0ON

OFFTA1

TB1

auto

OFF

Y11

0

OFFauto

n défauts fugitifs (n y N)frenesptitdenlzhru

n transient faults (n y N)

n fallos transitorios (n y N)

n falhas transitórias (n y N)

n errori transitori (n y N)

n flüchtige Fehler (n y N)

n overgangsfouten (n y N)

n 瞬态故障 (n y N)

n самоустраняющихся повреждений (n y N)

1

0ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

TA1TB1

TA2TBn-1

1 2 n

TAnTBn

n défauts fugitifs (n > N)frenesptitdenlzhru

n transient faults (n > N)

n fallos transitorios (n > N)

n falhas transitórias (n > N)

n errori transitori (n > N)

n flüchtige Fehler (n > N)

n overgangsfouten (n > N)

n 瞬态故障 (n > N)

n самоустраняющихся повреждений (n > N)

1

0ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

TAN-1TBN-1

TAN

N-1 N N+1

A

B

C

ruites

zhpten

nldefr : temporisation avant réarmement

: réenclenchement

: temps de contrôle après réarmement

: défaut

: nombre de cycles de réenclenchement autorisés

: nombre de tentatives de réenclenchement

: commande ultime

: état verrouillé : intervention nécessaire

TA

TB

N

n

Y2

: Verzögerung vor erneutem Laden

: Wiedereinschaltung

: Prüfzeit nach erneutem Laden

: Fehler

: zulässige Anzahl Wiedereinschaltzyklen

: Anzahl an Wiedereinschaltversuchen

: Letzter Steuerungsbefehl

: gesperrter Zustand: Eingriff erforderlich

TA

TB

N

n

Y2

: tijdvertraging vóór de resetfunctie

: hersluiting

: controletijd na de resetfunctie

: fout

: aantal toegelaten hersluitingscycli

: aantal toegelaten hersluitingspogingen

: uiteindelijke besturingsopdracht

: vergrendelde staat: tussenkomst noodzakelijk

TA

TB

N

n

Y2

: time delay before reset

: reclosing

: check time after reset

: fault

: number of reclosing cycles allowed

: number of reclosing attempts

: final control order

: locked state: intervention required

TA

TB

N

n

: temporização antes da reposição

: religação

: tempo de controlo após reposição

: falha

: número de ciclos de religação autorizados

: número de tentativas de religação

: ordem final

: estado de bloqueio : necessária intervenção

TA

TB

N

n

: 复位延时

: 重合闸

: 复位后的检查时间

: 故障

: 允许的重合闸循环数

: 尝试重合闸次数

: 最终控制命令

: 锁定状态:需要干预

TA

TB

N

n

Y2 Y2 Y2

: intervalo de tiempo previo al reinicio

: reenganche

: comprobación de tiempo tras el reinicio

: defecto

: número de ciclos de reenganche permitidos

: número de intentos de reenganche

: orden de control final

: estado bloqueado: intervención necesaria

TA

TB

N

n

: temporizzazione prima del riarmo

: richiusura

: tempo di controllo dopo il riarmo

: errore

: numero di cicli di richiusura consentiti

: numero di tentativi di richiusura

: comando finale

: stato bloccato: necessità di intervento

TA

TB

N

n

: задержка перед возвратом в исходное состояние: повторное включение: время проверки после возврата в исходное состояние: повреждение: разрешенное количество повторных включений : Количество попыток повторного включения: окончательная команда управления: заблокированное состояние: требуется вмешательство

TA

TB

N

nY2 Y2

Y2

S1B6233501-03 6/6

Schneider Electric Industries SAS35, rue Joseph MonierCS 30323F - 92506 Rueil Malmaison Cedexwww.schneider-electric.com

Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation en vigueur.En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous engagent qu'après confirmation par nos services.This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.Данное изделие должно устанавливаться, подключаться и использоваться в соответствии с действующими стандартами и/или нормативными требованиями по установке.Поскольку стандарты, спецификации и элементы конструкции могут периодически изменяться, запросите подтверждение актуальности данных, приведенных в этой публикации.本产品的安装、连接和使用必须遵循现行标准和/或安装法规要求。由于标准、规格和设计的不断调整,请向施耐德电气确认本出版物所提供的信息。

© 09-2015 Schneider Electric - All rights reserved.

it

de

nl

zh

ru

en

es

pt

Reset par commutateur auto/OFFou par refermeture manuelle

fr

Reset via auto/OFF switchor manual reclosingRearme a través de conmutador Auto/OFF o reenganche manualReposição através do interruptor auto/OFF ou rearme manualRipristino tramite interruttore auto/OFFo richiusura manualeRückstellung über auto/OFF-Schalteroder manuelle WiedereinschaltungReset via auto/UIT-schakelaarof manuele hersluiting通过自动/OFF转换开关或手动重合闸复位Сброс с помощью переключателя auto/OFF или повторное включение вручную

ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

TA1TB1

auto

OFF

OFF

ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

auto

OFFauto iARA

4

11

N P

3

12

12 14

OF22 24

Locked21

OFF

auto

OFFauto

Défaut permanent frenesptitdenlzhru

Permanent fault

Fallo permanente

Falha permanente

Errore permanente

Permanenter Fehler

Permanente fout

永久故障

Устойчивое повреждение

Déclenchement immédiatfrenes

Immediate trip

Disparo inmediato

itde

pt Disparo imediato

Disinnesto immediato

Sofortige Auslösung

nlzhru

Onmiddellijke uitschakeling

立即脱扣

Немедленное срабатывание

1

0ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

TA

D

E

Commande ultimeenesptitdenlzhru

Final reclosing

Orden de control final

Comando final

Comando finale

Letzter Steuerungsbefehl

Uiteindelijke besturingsopdracht

最后一次重合闸命令

Последняя команда управления

fr

Beim Wiedereinschalteneines gesperrten iC60 ist ein einziger Y2-Steuerbefehl zulässig.

Een enkelvoudige Y2-besturings-opdracht is geautoriseerdom een vergrendeldeiC60 ter hersluiten.

允许通过Y2 控制命令为锁定的 iC60 重合闸

Разрешено прохождениеодной команды управления Y2для повторного включения заблокированного iC60.

en ruzhnldeitptesUne seule commandeY2 est autorisée pour refermer le iC60 verrouillé.

frA single Y2 controlorder is authorizedto reclose a lockediC60.

Sólo está autorizada unaúnica orden de control Y2para reenganchar un iC60 bloqueado.

Apenas um comandoY2 está autorizadoa rearmar um iC60 bloqueado.

È consentito un solo comando Y2 per richiudere uniC60 bloccato.

1

0ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

1 min

ON

OFFY2

1

0ON

OFF

ON

OFF

21 24

Locked

22

ON

OFFY2

F


Top Related