selecto - quick - rovic leers

29
21 04 604 G SELECTO - QUICK AB ÅLÖ - MASKINER SE-90137 UMEÅ Tel. +46 (0)90 170500 - Telefax +46 (0)90 170599 INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSBOK LIVRET DE MONTAGE BETRIEBSANLEITUNG KÄYTTÖOHJEKIRJA Valve Set - Ventilsats Colis de distributeur Ventilsatz - Venttiilisarja 01 04 10 3 13 413 - 3 13 414 (Q-310, 340, 415, 450 / 600 - 700 Series) 151

Upload: khangminh22

Post on 20-Apr-2023

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

21 04 604 G

SELECTO - QUICK

AB ÅLÖ - MASKINERSE-90137 UMEÅ Tel. +46 (0)90 170500 - Telefax +46 (0)90 170599

INSTRUCTION MANUALINSTRUKTIONSBOK

LIVRET DE MONTAGEBETRIEBSANLEITUNGKÄYTTÖOHJEKIRJA

Valve Set - Ventilsats Colis de distributeur

Ventilsatz - Venttiilisarja

01 04 10

3 13 413 - 3 13 414(Q-310, 340, 415, 450 / 600 - 700 Series)

151

ENGLISH

ContentsPage:102 Illustrations.103 Mounting Instruction104 Control, trouble shooting115 Warranty Conditions900 Spare Parts Sheets

SVENSKA

InnehållsförteckningSida202 Bildsida203 Beskrivning, monteringsinstruktion204 Kontroll, felsökning215 Garantibestämmelser900 Reservdelsblad.

FRANÇAIS

Table des MatièresPage302 Illustrations.303 Instruction de montage.304 Contrôle, causes de pannes.315 Conditions de Garantie.900 Liste des pièces de rechange

101

(101-140)

DEUTCH

InhaltsverzeichninsSeite402 Bildseite.403 Montageanleitung404 Kontrolle, Störungsursachen415 Garantibedinungen.900 Ersatzteilliste

SUOMI

SisällysluetteloKuva502 Kuvasivu.503 Asennusohje504 Tarkistus, vianetsintä515 Takuuehdot.900 Varaosalehdet

(102-140)

102

H;2

154

152

ENGLISH (103 -140)

CONTENTSPage:102I llustrations.103 Mounting Instruction104 Control, trouble shooting115 Warranty Conditions900 Spare Parts Sheets

DESCRIPTIONValve Set 3 13 413This valve set consists of:- Valve (double-acting function)- Electr. control device- Connection components- Electr. Connectors / cables

The valve set is adapted for mounting as the third valvefunction on loaders of type Q-310, 340, 450 and the600-Series.

Valve Set 3 13 414This valve set consists of:- Valve (double-acting function).- Connection components- Electr. Connector / cable

This valve set is adapted for mounting as the fourthvalve function together with set 3 13 413.

Check before mounting that the set is aimed for theloader in question and that the contents is inaccordance with enclosed Mounting Instruction.

MOUNTING (3 13 413)Demount existing pipes acc. fig. A.

Mount valve together with support (18) on loader crosstube - Screw (20) acc. fig. B.

Mount hoses (22-25) and protecting plate (19) acc. fig.C.

Mount support (31) for connector (30) on right subframeacc. fig. D alt. to supporting plate for control valve oragainst subframe.

Connect electr. cable (27) from valve to connector (29)acc. circuit diagram acc. fig. H.

103

Exchange existing knob on MONO-lever controldevice. Fig. E. In order to prevent the electr. cable frombeing damaged, remove lever from control devicehousing before threading on new knob (electric controldevice). Also check that the cable isn't jammedbetween joke and housing.Connect cable from the electric control device to theconnector (30) acc. to the circuit diagram (the leadersare marked 1,2,3,4).

Connect connector (30) to current source(12V+) andearth wire to tractor body.

REMARK !! Connect after the tractor safety switch. Thevalve set includes a fuse box (42) with fuse (8A) to bemounted on the leader (+) between connector andcurrent source. Ensure that the connection point isdimensioned for the power consumption of the valves(4A).

MOUNTING (3 13 414)Fig. F.Demount protecting plate (19), if any.

Demount hoses (22,23) and adaptors (12) from thethird valve function.

Clean surfaces between valves.Mount valves with the aid of bolts (63) - don't forget the'O'-rings. Check that the 'O'-rings are in the rightposition. Tighten bolts with the aid of a dynamometricwrench (18-20Nm).

Mount hoses (22,23).Connect cable (28) acc. to the circuit diagram, fig. H,with the aid of clips (68).

MOUNTING (3 13 409).(Control Device Set)See fig. D,E,H and applicable text.

IN GENERALAfter mounting, fasten the electr. cables with the aid ofsupplied strip in order to prevent these from beingexposed to wearing / squeezing.

Remark ! If mounting a 5th valve function, an extra 2-leader cable has to be connected between connectorand valve.

ENGLISH (104-140)

104

35

CONTROL

Test loader / valve.

Attaching of implementsBy eliminating the oil pressure - push button "A/C" andbring the lever into control position - the connection ofthe quick couplings will be easier.NOTE ! stop the tractor engine, but keep the ignition on.

FunctionSliding switch (B) in position (1)and lever in control position for implement function.

Push button (A) = Valve (3rd) in functionPush button (C) = Valve (4th) in function

Sliding switch (B) in position (2)Push button (A) = Valve (5th) in functionPush button (C) = Valve (4th) in function

Note !If only one valve (3rd) is mounted, the switch (B) can bebrought into position (2) to prevent involuntary connec-tion of the valve.This is recommended if the loader isequipped with hydraulic implement change.

TROUBLE SHOOTING

If the valve doesn't work, check:1. The current supply.

The connector (fig. H) attached to the valve isequipped with a light emitting diode (LED), whichlights up when the valve is operating. Remark !connectors of old design aren't equipped with lightemitting diodes (fig. H.2).

2. That the voltage is 12 V. Make a test with the tractorengine running (the voltage of the battery may be toolow).

3. The connector (26), fig.H., is equipped with a diode(26 B) to prevent sparking. This is ruined if the leadsare faulty connected. If the diode in such a case isremoved the valve can still be used. To avoiddamages on the connectors a new diode should bemounted.

4. Check that the bolts (63) aren't too tightened(mounting of two valves).

ENGLISH (122:501 D)

WARRANTY CONDITIONS

The AB ÅLÖ-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace or repairany part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.

This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the loader was delivered to the Owner. Itis further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the Distributor and that the loaderor the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal after break-down. Where parts have beenreplaced or repaired under the terms of this Warranty, the items are guaranteed only until the original Warrantyexpires.

The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried out by theOwner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the Manufacturer for the time thatthe parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.

Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.

Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting executed onthe request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will be charged for all costsnot so attributable.

Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not be com-pensated.

EU DECLARATION OF CONFORMITY REF.ANNEX 2AManufacturerAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SwedenTel. +46-(0)90 17 05 00

hereby declares that:Machines (front loaders) of QUICKE, AGRAM,VALTRA /VALMET, MF and VETO* type as well as implements andaccessories, manufactured by Ålö-Maskiner.

as from the production month of January 2000* as from the production month of October 1999

a) are manufactured in conformity with the COUNCIL’S DIRECTIVE dated 22 June 1998 concerning harmonizationof the member state legislation related to machines (98/37/EC), with special references to Annex 1 of the Directiveconcerning important health and safety requirements associated with the design and manufacture of machines,supplemented with the relevant addenda.

b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

Accredited agentSVENSK MASKINPROVNING AB (National Machinery Testing Institute)Fyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SwedenTel. +46-(0)18 56 15 00

has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The accreditedagent has issued a certificate confirming that the documentation is correct.

Umeå in January r 2000

Olle PehrssonManaging Director

115

(202-140)

202

H;2

154

152

203

Byt ut befintlig knopp på EN-spaksreglaget. Bild E.För att förhindra skada på elkabeln skall spaken tas lösfrån reglagehuset innan den nya knoppen gängas på.Kontrollera även att kabeln icke kommer i kläm mellanspaknav och husAnslut kabeln från reglageknoppen till kontakten (30)enligt kopplingsschema (ledarna är märkta 1,2,3,4).

Anslut kontakten (30) till strömkälla (12 V +) samtjordledning till traktorkroppen.

OBS !! Anslutning skall ske efter traktornssäkerhetsbrytare. Ventilsatsen levereras med ensäkringsdosa (42) med säkring (8A) som skall monteraspå ledningen (+) mellan kontakt och strömkälla.Förvissa dig om att det ställe där anslutning sker ärdimensionerad för ventilernas strömförbrukning (4 A.).

MONTERING (3 13 414)Bild F.Demontera skyddsplåt (19) om sådan finns monterad.

Demontera slangar (22, 23) samt adaptrar (12) frånden tredje ventilfunktionen.

Rengör ytorna mellan ventilerna.Montera ihop ventilerna med hjälp av bultarna (63) -Glöm ej O-ringarna, kontrollera att dessa ligger i rättläge. Bultarna skall dras med momentnyckel (18-20Nm).

Montera slangarna (22,23).Anslut kabel (28) enl kopplingsschema, bild H, medhjälp av kopplingsklämmor (68).

MONTERING (3 13 409)(Reglagesats)Se bild D,E,H samt tillämplig text.

ALLMÄNTKlamra efter montering fast elkablarna med hjälp avmedföljande buntband på ett sådant sätt att dessa ejutsättes för nötning eller klämskador.

Anm ! Vid montering av en ev. femte ventilfunktionmåste en extra kabel (2-ledare) anslutas mellan kontakt(29) och ventil.

INNEHÅLLSFÖRTECKNINGSida:202 Bildsida203 Beskrivning, monteringsinstruktion204 Kontroll, felsökning215 Garantibestämmelser900 Reservdelsblad.

BESKRIVNINGVentilsats 3 13 413Denna ventilsats består av:- Ventil (dubbelverkande funktion)- Reglageknopp- Anslutningsdetaljer- EL- kontakter / kablar

Ventilsatsen är anpassad för montering som tredjeventilfunktion på lastare typ Q-310, 340, 450 samt 600-serien.

Ventilsats 3 13 414Denna ventilsats består av:- Ventil (dubbelverkande)- Anslutningsdetaljer- EL- kontakt / kabel

Ventilsatsen är anpassad för montering som fjärdeventilfunktion tillsammans med sats 3 13 413.

Kontrollera innan monteringen påbörjas att satsen äravsedd för aktuell lastare, samt att innehålletöverenstämmer med monteringsanvisningen.

MONTERING (3 13 413)Demontera befintliga rör enl. bild A.

Montera ventilen tillsammans med fästet (18) pålastarens tvärrör - Skruv (20), enl bild B.

Montera slangarna (22 - 25) , samt skyddsplåten (19),enl. bild C.

Montera fästet (31) för kontakten (30) på högerfundament, enl. bild D, alt. i fästplåten förmanöverventilen eller mot fundamentet.

Anslut El- kabel (27) från ventilen till kontakten (29) enl.kopplingsschema bild H.

SVENSKA (203 -140)

SVENSKA (204 -140)

204

KONTROLL

Provkör lastaren / ventilen.

Anslutning av redskapGenom att eliminera oljetrycket - tryck in knappen "A/C"och för manöverspaken i manöverläge - underlättasanslutningen av snabbkopplingarna.OBS !! Stanna traktorns motor, men låt tändningen varapåslagen.

FunktionSkjutströmbrytaren (B) i läge (1)samt reglagespaken i manöverläge för redskapsfunk-tion.Knapp (A) intryckt = Ventil (3:e) i funktionKnapp (C) intryckt = Ventil (4:e) i funktion

Skjutströmbrytare (B) i läge (2):Knapp (A) intryckt = Ventil (5:e ) i funktionKnapp (C) intryckt = Ventil (4:e ) i funktion

Anmärkning !Om endast en ventil (3:e) finns monterad kan brytaren(B) föras i läge (2) för att förhindra ofrivillig inkoppling avventilen. Detta rekommenderas om lastaren är utrustadmed hydraulisk redskapskoppling.

FELSÖKNING

Om ventilen inte fungerar, kontrollera:1. Att ström kommer fram till ventilen.

Kontakten, bild H., vid ventilen är försedd med enlysdiod. Denna skall lysa när ventilen är i funktion.Anm. Kontakter av äldre utförande, bild H.2, saknarlysdiod.

2. Att spänningen verkligen är 12 V. Prova medtraktorns motor igång (batterispänningen kan vara förlåg).

3. Kontakten (26), bild H, är försedd med en diod (26 B)för att förhindra gnistbildning. Om kablarna felkopplas förstörs denna. Ventilen kan dock användas omdioden i ett sådant fall tas bort. Den bör dockersättas för att förhindra skador på kontakterna.

4. Kontrollera att bultarna (63) ej dragits för hårt (gällerom dubbla ventiler monterats).

35

SVENSKA (222:501 D)

215

GARANTI

AB ÅLÖ-MASKINER förbinder sig att under en period av 12 (tolv) månader från den dag lastaren /utrustningen levererats till köparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material ellertillverkningsarbete behöver åtgärdas. Detta under förutsättning att felet omedelbart anmäles tillleverantören, samt att den felaktiga lastaren / detaljen fritt ställes till dennes förfogande.

För delar som utbytts gäller garantin endast under den återstående garantitiden.

Garantin omfattar icke fel förorsakade av olyckshändelse, bristfälligt underhåll, ändring, eller felaktigmontering från köparens sida. Vid garantiutbyte av delar som är utsatta för särskilt stort slitage skallköparen erlägga ersättning för den tid de använts.

Ersättning utgår icke för personskador, stillestånd, följdskador, eller andra förluster.

Test eller felsökning som görs på begäran av köparen utföres utan kostnad för köparen om därvidbristfälligheter konstateras. I annat fall debiteras köparen samtliga kostnader.

Tillfälliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utföres på icke ordinarie arbetstid ersättesicke.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENL. BIL. 2A

TillverkareAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SverigeTel. +46-(0)90 17 05 00

försäkrar härmed att:Maskiner (frontlastare) typ QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO* samt redskap ochtillbehör,tillverkade av Ålö-Maskiner,

fr o m tillverkningsmånad januari 2000* fr o m tillverkningsmånad oktober 1999

a) är tillverkade i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV av den 22 juni 1998 angåendeinbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande maskiner, 98/37/EC, medsärskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i sambandmed konstruktion och tillverkning av maskiner.

b) är tillverkad i överensstämmelse med följande harmoniserade standarder:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

5A5ckrediterat organSVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

har fått teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Ackrediterat organ har utfärdatintyg om att dokumentationen är korrekt.

Umeå i Januari 2000

Olle PehrssonVD

(302-140)

302

H;2

154

152

FRANÇAIS (303 -140)

TABLE DES MATIÈRESPage:302 Illustrations.303 Instruction de montage.304 Contrôle, causes de pannes.315 Conditions de Garantie.900 Liste des pièces de rechange

DESCRIPTIONColis Electrovanne 3 13 413Ce colis contient:- Electrovalve (double-effet).- Poignée de commande avec interrupteur- Composants de raccordement- Connecteurs électriques / câbles.

Ce colis constitue la 3ème fonction double effet pour leschargeurs Q-310, 340, 450 et Série 600.

Colis Electrovanne 3 13 414Ce colis contient:- Electrovalve (double-effet).- Composants de raccordement- Connecteur électrique / câble.

Ce colis constitue la 4ème fonction double-effet.Elle est accouplée à la 3ème fonction (colis 3 13 413).

Contrôler avant le montage que le colis convient bienau type du chargeur en question et que le contenu estbien conformé à l'Instruction de Montage jointe.

MONTAGE (3 13 413)Démonter les tuyaux en place selon fig.A.

Monter l'ensemble Electrovalve / support (18) sur letube transversal du bras du chargeur à l'aide de la vis(20) selon fig. B.

Monter les flexibles (repères 22 à 25) et fixer la plaquede protection (19) selon fig. C.

Monter le support de prise électrique (31) surl'adaptation droite selon fig. D, alternativement soit surla plaque support du distributeur auxiliaire, soitdirectement sur l'adaptation.

Raccorder le câble électrique (27) de l'Electrovalveau connecteur mâle (29) selon schéma électrique fig. H.

Échanger la poignée existante du MONO-levier (fig. E).Pour éviter que les câbles électriques ne soientendommagés, enlever le levier du système de boîtier decommande avant de revisser la nouvelle poignée.Vérifier également que le câble n'est pas coincé entre lemoyeu de levier et le boîtier.

Raccorder le câble de la poignée au connecteur (30)selon schéma électrique (les fils électriques sontmarquée 1, 2, 3,4).

Relier le connecteur (30) à la source de courant (12 Vphase +) et brancher la phase (-) au corps du tracteur.

REMARQUE: Connecter après l'interrupteur desécurité. Le colis inclue une boîte à fusibles (42) avecfusibles (8A) qui doit être montée sur le câble (+) entrele connecteur (30) et la source de courant. Assurez-vous que le point de connexion est dimensionnel à lapuissance de consommation des valves (4A).

MONTAGE (3 13 414)Fig. F.Démonter la plaque de protection (19).

Démonter les flexibles (22,23) et les adapteurs (12) dela 3ème fonction.

Nettoyer les surfaces d'appui.Raccorder les valves à l'aide de boulons (63) - ne pasoublier les joints toriques (66) et veiller à ce qu'ils soientbien en place. Serrer les boulons à l'aide d'une clédynamométrique (18-20Nm).

Remonter les flexibles (22,23).Raccorder le câble (28) selon schéma électrique, fig. H,à l'aide des bornes de raccordement (68).

MONTAGE (3 13 409).(Colis du système de contrôle)Voir fig. D,E,H et texte correspondant.

EN GENERALAprès montage, attacher les câbles électriques à l'aidedes colliers de serrage fournis et veiller à ce qu'ils nesoient pas endommagés.

Nota ! En montant la 5ème fonction doubel effet, il fautraccorder un extra deux-fils-cable entre connecteur (29)et distributeur.

303

304

FRANÇAIS * (304 - 140)

CONTRÔLETest chargeur / l'Electrovalve.

Attelage d'outilsLa connexion des coupleurs sera facilité par ladécompression du circuit hydraulique (pour cela,enclencher le poussoir A/C et manœuvrer le mono-levier en position bennage / cavage.NOTA !! Arrêter le moteur du tracteur. Garder le contactallumer.

FonctionL'interrupteur de commutation (B) en position (1)et le levier de contrôle en position d'alimentation pour lafonction d'accessoire .

Interrupteur (A) enclenché = utilisation 3ème fonctionInterrupteur (C) enclenché = utilisation 4ème fonction

L'interrupteur de commutation (B) en position (2)Interrupteur (A) enclenché = utilisation 5ème fonctionInterrupteur (C) enclenché = utilisation 4ème fonction

Nota !S'il n'ya qu'une éléctrovalve, l'interrupteur B devra êtreplacé en position 2 pour éviter toute manœuvre involon-taire de l'Electrovalve notamment si le chargeur estéquipé d'un verrouillage hydraulique de l'accessoire.

CAUSES DE PANNES

Si l'Electrovalve ne fonctionne pas, vérifier:1. Que l'Electrovalve est alimentée.

Le connecteur (Fig. H.) sur l'Electrovalve est équipéd'une diode L.E.D., qui s'allume lorsque l'Electrovalveest en fonctionnement. NOTA ! Les connecteurs plusanciens (Fig. H.2) ne nont pas équipés de diodeL.E.D.

2. Que la tension est de 12 V. Essayer avec le moteurdu tracteur en marche (la tension de la batterie peutêtre trop basse).

3. Le connecteur (26), fig. H, est équipé d'une diode (26B) pour empêcher des formations d'étincelles. Elle estabîmée si les fils électriques sont incorrectementraccordés. Néanmoins l'electrovalve peut être utiliséesi la diode est retirée. Pour éviter des dommages surles connecteurs il faut remplacer la diode.

4. Vérifier que les boulons (63) ne sont pas trop serrés(conc. montage de la 2ème electrovalve).

35

315

FRANÇAIS (322:501 D)

CONDITIONS DE GARANTIE

Pour une période de 12 (douze) mois, de la date de livraison du chargeur à l’utilisateur, la société AB ÅLÖ-MASKINER s’engage à remplacer ou à réparer les matériels reconnus défectueux par vice de construction oude matière. Dans tous les cas, il est précisé que lorsqu’une avarie se produit, le défaut doit être immédiate-ment rapporté au concessionnaire et le chargeur ou la pièce non conforme sera mis à la libre disposition decelui-ci.

Pour les matériels remplacés ou réparés, la période de garantie ne sera pas prorogée et la garantie expire àla fin du terme convenu au début.

La garantie ne s’applique pas aux détériorations dues à des accidents, un manque d’entretien, une modifica-tion ou un montage défectueux. En échangeant sous garantie des pièces qui sont exposées à l’usure extraor-dinaire, l’utilisateur doit payer une compensation pour le temps qu’elles ont été utilisées.

La société ne compensera pas pour des accidents corporels, du chômage, des dommages de conséquenceou d’autres pertes.

Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits à la demande de l’utilisateur, sont exécutés gratuitementsi des défauts sont constatés. Dans le cas contraire ces dépenses seront à la charge de l'utilisateur.

Des réparations d’occasion ou des dépenses supérieures dues à un travail pendant des heures supplémentairesne sont pas comprises.

ATTESTATION DE CONFORMITE POUR L’UE REF. ANNEXE 2A

Fabricant:AB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SuèdeTel. +46-(0)90 17 05 00

atteste par la présente que:les machines (chargeurs frontaux) de type QUICKE, VALTRA / VALMET, AGRAM, MF, VETO* ainsi que desoutils et des accessoires, fabriqués par Ålö-Maskiner.

à partir du mois de fabrication janvier 2000* à partir du mois de fabrication octobre 1999

a) sont construits en conformité à la DIRECTIVE DU CONSEIL du 22 juin 1998 relative à l’harmonisationmutuelle des législations des Etats membres applicables aux machines, 98/37/EC, avec une référencespéciale à l’Annexe 1 de la directive, relative aux exigences essentielles de santé et de sécurité liées à laconstruction et à la fabrication de machines, complétée par les additifs pertinents.

b) sont construits en accord avec les normes harmonisées suivantes: EN 292-1,-2,-3, EN 294,EN12525:2000

Autorité accréditée:SVENSK MASKINPROVNING AB (Institut national suédois d’essai des machines)Fyrisborgsgatan 3SE -754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

ont fait l’objet d’une documentation technique conforme à l’article 8, point 2c, 2ème alinéa. L'Autoritéaccréditée a établi une attestation certifiant que la documentation est correcte.

Umeå, janvier 2000

Olle PehrssonDirecteur Général

(402-140)

402

H;2

154

152

DEUTSCH (403-140)

INHALTSVERZEICHNISSeite:402 Bildseite.403 Montageanleitung404 Kontrolle, Störungsursachen415 Garantibedinungen.900 Ersatzteilliste

BESCHREIBUNGVentilsatz 3 13 413Dieser Ventilsatz besteht aus:- 1 Steuergerät mit Doppel-Effekt- 1 Bedienungsvorrichtung mit Schalter- 1 Hydraulikanschlußsatz- Elektrische Stecker / Kabel

Dieser Ventilsatz ist zum Einbau in Frontlader Typ Q-310, 340, 450 und Serie 600 bestimmt und stellt die 3.doppelwirkwende Funktion dar.

Ventilsatz 3 13 414Dieser Ventilsatz besteht aus:- 1 Steuergerät mit Doppel-Effekt- 1 Hydraulikanschlußsatz- Elektrischer Stecker / Kabel

Dieser Ventilsatz stellt die 4. doppelwirkende Funktiondar und ist mit Ausrüstung 3 13 413 zu verkuppeln.

Kontrollieren Sie vor der Montage, daß der Ventilsatzauf das betreffende Ladermodell zustimmt und daß derInhalt des Ventilsatzes mit beigefügter Montageanlei-tung übereinstimmt.

MONTAGE (3 13 413)Die vorhandenen Schläuche abmontieren (gem. Abb.A.

Montieren Sie das Steuergerät mit der Halterung (18)auf das Querrohr des Laders. Verwenden Sie dazuSchraube (20) gem. Abb. B.

Montieren Sie die Schläuche (22-25) und das Schutz-blech (19) gem. Abb. C.

Montieren Sie den Steckanschlußhalter (31,30) auf dasrechte Fundament gem. Abb. D, entweder auf dieHalterung des Zusatz-Steuergeräts oder direkt auf dasFundament.

Schließen Sie die elektrischen Kabel (27) des Steuer-geräts an den Steckanschluß (29) an, gem Elektro-Schaltplan Abb. H.

Tauschen Sie den vorhandenen Handgriff der Einhe-bel-Bedienungsvorrichtung (Abb. E) aus. Um Beschädi-gungen an den elektrischen Kabeln zu vermeiden,entfernen Sie den Hebel des Bedienungsvorrichtungs-gehäuses, bevor Sie den neuen Handgrifffestschrauben.

403

Kontrollieren Sie ebenfalls daß das Kabel nichtzwischen der Hebelnabe und dem Gehäuse festklemmt.

Schließen Sie das Kabel von der elektr. Bedienungsvor-richtung an den Steckanschluß (30) gem. Elektro-Schaltplan an (die Drähte sind mit den Zahlen 1,2,3,4numeriert).

Verbinden Sie den Steckanschluß (30) mit der Strom-quelle (12 V Positiv-Phase) und schließen Sie dieNegativ-Phase am Traktor-Körper an.

BEMERKUNG !! Machen Sie den Anschluß hinter demSicherheitsschalter !Der Ventilsatz beinhaltet einen Sicherungshalter mit 8Ampere-Sicherungen (42), die an das Kabel (+)zwischen dem Steckanschluß (30) und der Stromquelleangebracht werden soll.Achten Sie darauf, daß der Anschlußpunkt in gleicherStromstärke zu der des Steuergeräts (4 Ampere) steht.

MONTAGE (3 13 414)Abb. F.Schutzblech (19) entfernen.

Die Schläuche (22,23) sowie die Rohrverbindungen (12)des 3. Funktion abbauen.

Sockeloberfläche zwischen den Ventilen gut säubern.Die Ventile mit Hilfe der Bolzen (63) anschließen. DieO-Ringe (66) nicht vergessen und darauf achten, daßsich diese in der richtigen Lage befinden. Die Bolzen miteinem dynamometrischen Schlüssel (18-20 NM)anziehen.

Die Schläuche (22,23) anbauen.Kabel (28) gem. Elektro-Schaltplan (Abb.H) mit Hilfevon Druckklemmen (68) anschließen.

Das Kabel (28) gem. Elektro-Schaltplan Abb. Hanschließen.

MONTAGE (3 13 409)(Kontrollsystem-Satz)Siehe Abb. D, E und H und dazugehörigen Text.

ALLGEMEINESNach beendeter Montage raten wir Ihnen, die elektri-schen Kabel mit Hilfe der gelieferten Buntbänderzusammenzubinden und darauf zu achten, daß dieKabel nicht zerdrückt noch beschädigt werden.

Bemerkung ! Bei einer eventuellen Montage derfünften Ventilfunktion, ein extra 2-Draht-Kabel zwischenSteckanschluß (29) und Ventil anschließen.

404

DEUTSCH * 404-140)

KONTROLLE

Test des Laders / des Elektroventils.

Ankoppeln von GerätenDer Anschluß der Schnellkupplungen kann durchDruckverminderung im Hydraulikkreis (hierzu Knopf "A/C" betätigen) erleichtert werden. Steuerhebel inBetriebsstellung.BEM. !! Schlepper-Motor abstellen. EingeschalteneZündung.

FunktionSchiebeschalter (B) in Position (1)und Steuerhebel in Betriebsstellung für Gerätefunktion.

Schalterknopf (A) eingedrückt = Inbetriebnahmestell-ung 3. Funktion

Schalterknopf (C) eingedrückt = Inbetriebnahmestell-ung 4. Funktion

Schiebeschalter (B) in Position (2)Schalterknopf (A) eingedrückt = Inbetriebnahmestell-

ung 5. FunktionSchalterknopf (C) eingedrückt = Inbetriebnahmestell-

ung 4. Funktion

Bemerkung !Ist nur ein Elektroventil angeschlossen, kann derSchalter B in Position 2 stehen um das ungewollteEinschalten des Ventils zu verhindern, besonders wennder Lader mit einer hydraulischen Geräteverriegelungausgerüstet ist.

STÖRUNGSURSACHEN

Sollte das Elektroventil nicht funktionieren, überprüfenSie bitte:

1. Ob das Eletroventil Strom hat.Der Steckanschluß (Abb. H.), am Elektroventilangebracht, ist mit einer Leuchtdiode (LED)ausgerüstet, welche leuchtet wenn das Elektro-ventil im Betrieb ist. BEM ! Steckanschlüßeälterer Ausführungen (Abb. H.2) sind nicht mitLED ausgerüstet.

2. Ob die Spannung wirklich 12 V ist. Test mit laufen-dem Schlepper-Motor (die Batterie-Spannung kannzu niedrig sein).

3. Der Steckanschluß (26), Abb. H, ist mit einer Diode(26 B) ausgerüstet, um Funken zu verhindern. Beifalschem Kabelanschluß ist diese zerstört. DasElektroventil kann doch verwendet werden wenn dieDiode demontiert ist. Um Schäden der Steckanschlü-ße zu verhindern, sollte die Diode ausgetauschtwerden.

4. Kontrollieren Sie, daß die Bolzen (63) nicht zu festangezogen sind (betr. Montage von zwei Elektro-Ventilen).

35

DEUTSCH (422:501 D)

415

GARANTIEBEDINGUNGEN

Die Firma AB ÅLÖ-MASKINER, im Folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, für die Dauer von zwölf(12) Monaten ab Übernahme des Laders durch den Verbraucher, jedes Teil, das nachweislich Fehler inWerkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die Gewährleistung erfolgt nurdann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das fehlerhafte Teil oder der ganzeLader dem Lieferanten zur freien Verfügung gestellt wird. Bei Austausch oder Reparatur nach einem Scha-densfall, der tatsächlich der Gewährleistung unterliegt, beträgt die Gewährleistung für die betreffenden Teilenur die restliche Zeit der ursprünglichen Garantiedauer.

Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlässigkeit, Änderungen oder falscheMontage beruhen. Bei Garaintieaustausch von Teilen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, soll derVerbraucher einen Erstattungsbetrag für die genutzte Zeit bezahlen.

Nicht ersetzt werden Forderungen aus Körperverletzung, Ausfall, Folgeschäden oder anderen Verlusten.

Überprüfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind für denVerbraucher nur dann kostenlos, wenn tatsächliche Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, festgestelltwerden. In allen anderen Fällen werden die Kosten belastet.

Vorläufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund außerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.

EU-ERKLÄRUNG BEZÜGLICH ÜBEREINSTIMMUNG LAUT ANLAGE 2A

Der HerstellerAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SchwedenTel. +46-(0)90 17 05 00

versichert hiermit daß:Maschinen (Frontlader) vom Typ QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO* sowie Arbeitsgeräte undZubehörteile, von Ålö-Maskiner hergestellt.

ab Herstellungsmonat Januar 2000* ab Herstellungsmonat Oktober 1999

a) in Übereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 22. Juni 1998 über die gegenseitigeAnnäherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 98/37/EC, mit

besonderem Verweis auf den Anhang 1 der Direktive über wesentliche Gesundheits- undSicherheitsanforderungen in Verbindung mit der Konstruktion und Herstellung von Maschinen, ergänztdurch aktuelle Zusätze, hergestellt werden.

b) entsprechend den folgenden, in Übereinstimmung gebrachten Standards EN 292-1,-2,-3, EN 294,EN 12525:2000 hergestellt werden.

AkkreditierungsbehördeSVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

hat die technische Dokumentation gem. Artikel 8, Punkt 2c, Abs. 2 erhalten. Die Akkreditierungsbehörde hateine Bescheinigung über die Korrektheit der Dokumentation ausgestellt.

Umeå, im Januar 2000

Olle PehrssonGeschäftsführer

(502-140)

502

H;2

154

152

SUOMI (503-140)SISÄLLYSLUETTELOSivu:502 Kuvasivu.503 Asennusohje504 Tarkistus, vianetsintä515 Takuuehdot.900 Varaosalehdet

ESITTELTYVenttilisarja 3 13 413Tähän venttiilisarjaan kuuluu:- Venttiili (kaksitoiminen toiminto)- Vivuston nuppi- Kytkentäosat- SÄHKÖ-kytkentäosat/kaapelit

Venttiilisarja on sovitettu kolmannen toiminnonasentamiseksi kuormaajiin tyyppiä Q-450 sekä 600-sarjaan.

Venttilisarja 3 13 414Tähän venttiilisarjaan kuuluu:- Venttiili (kaksitoiminen)- Kytkentäosat- SÄHKÖ-kytkentäosat/kaapelit

Venttiilisarja on sovitettu neljännen toiminnon asenta-miseksi sarjan 313413 kanssa.

Tarkista ennen asennusta että sarja on tarkoitettuoikeaan kuormaajaan, sekä että sisältö täsmääasennusohjeen kanssa.

ASENNUS (3 13 413)Irrota jo olevat putket, kuva A.

Asenna venttiili kiinnikkeen (18) kanssa kuormaajanpoikittaisputkeen - Ruuvi (20), kuva B.

Liitä letkut (22-25), sekä asenna suojapelti (19),kuva C.

Asenna kiinnike (31) pistoketta (30) varten oikeaansovitteeseen, kuva D tai vaihtoeht. hallintaventtiilinpidikepeltiin kiinni.

Liitä SÄHKÖ-kaapeli (27) venttiilistä pistokkeeseen(29) kytkentäkaavion mukaan, kuva H.

Vaihda jo oleva vivuston nuppi, kuva E. Sähkökaapelei-den vaurioitumisen estämiseksi on vipu irrotettavavivustopesästä ennen uuden nupin kiinnittämistä.Varmista myös ettei kaapeli juutu vivun niveleen kiinni.

Liitä kaapeli vivun nupista pistokkeeseen (30), kytkentä-kaavion muk. (Johdot ovat numeroidut 1,2,3,4)

Liitä pistoke (30) virtalähteesen (12V+) sekä maajohtotraktorin runkoon.

HUOM!! Kytkeminen täytyy tapahtua traktorin turvakat-kaisijan jälkeen. Venttiilisarjaan kuuluu sulakerasia (42)sulakkeella (8A), joka tulee asentaa johtoon katkaisijanja virtalähteen väliin. Varmista että paikka johon kytketjohdot ovat oikeankokoiset venttiilien virrankulutustavarten (4A).

ASENNUS (3 13 414)Kuva F.Irrota suojapelti (19) jos sellainen on asennettu.

Irrota letkut (22,23) sekä nipat (12) kolmannestaventtiilitoiminnosta.

Puhdista vennttiilien väliset pinnat.Asenna venttiilit toisiinsa kiinni pulttien (63) avulla. Äläunohda O-renkaat, tarkista että nämä ovat oikeassaasennossa. Pultit kiristetään momenttiavaimella (18-20Nm).

Liitä letkut (22,23).Asenna kaapeli (28) kytkentäkaavion muk. kuva H,klemmarien (68) avulla.

ASENNUS (3 13 409)(Vivustosarja)Katso kuva D,E,H sekä vastaava teksti.

YLEISTÄKiinnitä asennuksen jälkeen sähkökaapelit mukanatoi-mitettujen muovinauhojen avulla niin, että kaapelit eivätpääse hankautumaan nostovarsiin tai sylinteriin.

Huom ! Asennettaessa mahd. 5:ttä toimintaa onlisäkaapeli (2-johtonen) liitettävä pistokkeen (29) javenttiilin väliin.

503

504

SUOMI (504-140)

TARKISTUS

Koeaja kuormaajaa/venttiiliä.

Varusteiden kytkentäPikaliittimien kytkentä helpottuu jos öljynpainettapoistetaan painamalla katkaisijaa A/C, sekä samallaviemälla hallintavipu toimintoasentoon.HUOM !! Moottori on pysäytettävä, mutta virran onoltava päällä.

ToimintaLiukukatkaisija (B) asennossa (1)sekä vipu kauhankäyttöasentoon:Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 3:s toimintoKatkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto

Liukukatkaisija (B) asennossa (2)Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 5:s toimintoKatkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto

Huom !Jos ainoastaan yksi venttiili (3:s toiminto) on asennettu,voidaan venttiilin tahattoman kytkemisen estämiseksiviedä liukukatkaisija (B) asentoon (2). Tämä onsuositeltavaa jos kuormaaja on varustettu hydraulisellavarusteen lukituksella.

VIANETSINTÄ

Mikäli venttiili ei toimi, tarkista:

1. Että venttiiliin tulee virta.Pistoke, kuva H., venttiilissä on varustettuvalodiodilla. Siinä tulee olla valo kun venttiili onkäytössä. HUOM ! Vanhemmat pistokkeet eivät olevarustettuja valodiodilla, kuva H.2.

2. Että virta todella on 12V. Kokeile moottori käyn-nistettynä (akun virta saattaa olla liian huono).

3. Katkaisija (26), kuva H, on varustettu diodilla (26 B),joka estää kipinojen syntymistä. Jos kaapelitkytketäänväärin, tämä diodi sulaa. Venttiiliä voidaankuiten-kin käyttää mikäli poistaa diodin. Tämä onkuitenkin uusittava estämään kosketuspintojenvaurioitumista.

4. Tarkista ettei pultteja on kiristetty liian tiukaksi(ainoastaan jos on kysymys kahdesta magneettiventtiilistä).

35

515

TAKUU

AB ÅLÖ-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta vaativattoimenpiteitä 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.

Edellytämme että viasta ilmoitetaan välittömästi tavarantoimittajalle, sekä että kuormaaja/osa tai osat luovutetaanvapaasti tavarantoimittajalle.

Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jäljellä olevan takuuajan.

Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta,muutostyöstä tai ostajan suorittamasta virheellisestä asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka joutuvaterittäin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo käytetän ajan puitteissa.

Korvausta ei suoriteta henkilövahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.

Tarkastus tai vianetsintä, joka tehdään ostajan pyynnöstä, tapahtuu veloituksetta. Mikäli puutteellisuuksia ilmenee,aiheeton pyyntö hoidetaan ostajan kustannuksella.

Tilapäisiä korjauksia tai lisäkustannuksia, jotka ovat aiheutuneet työajan ulkopuolella, ns. ylityönä suoritetusta työstä,ei korvata.

EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS LIITTEEN 2A MUKAAN

Valmistaja:AB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, Ruotsipuh. +46-(0)90 17 05 00

vakuuttaa täten että:Koneet (etukuormaimet) tyyppiä QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO*sekä työvälineet ja lisävarusteet, Ålö-Maskinerin valmistamat,

Valmistuspäivämäärästä Tammikuu 2000* Valmistuspäivämäärästä Lokakuu 1999

a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiiviä pvm:ltä 22. Heinäkuuta 1998 koskienjäsenmaiden keskinäistä lainsäädäntöä koneiden osalta, 98/37/EC, erillisin viittein direktiiviin Annex 1olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden rakennetta ja valmistustatäydennettynä ajankohtaisin lisäyksin.

b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtäpitävästi:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

Valtuutettu elin:SVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, Ruotsipuh. +46-(0)18 30 19 00

on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Valtuutettu elin on antanuttodistuksen, että asiakirjat ovat erheettömät.

Uumajassa Tammikuu 2000

Olle Pehrsson

SUOMI (522 :501 D)

SELECTO - QUICKValve Set - Ventilsats

Colis de distributeur - VentilsatzVenttiilisarja

Contents Innehållsförteckning Table des matières Inhaltsverzeichnis

PageSidaSeite

Description Benämning Désignation Bezeichnung

SPARE PARTSRESERVDELSBLAD

PIECES DE RECHANGEERSATZTEILE

(900 - 140)

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH

6 19 401 (1-2) Valve Set Ventilsats Colis de distributeur Ventilsatz

6 19 402 (1-2) Valve Set Ventilsats Colis de distributeur Ventilsatz

6 17 251 Control Valve Manöverventil Distributeur Steuergerät

6 17 255 Control Valve Manöverventil Distributeur Steuergerät

900

Design

Set - Part No.Instr. No.

Date

SPARE PARTS

Bo V.

98 05 01

3 13 413

6 19 401 F

96 01 011Replacing

PageNo 1

27

26

R 619401

SELECTO - QUICK3-rd

Q-310, 340, 415, 450 / 600 - 700 Series

617255Page

VALVE (Commercial Hyd.

617251Page

VALVE (Intertraco),

1 5 16 071 Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Intertraco) 15 16 091 Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Commercial Hyd.) 1

3 3 13 468 Valve Plate Ventilplatta Plaque de distrib. Ventilplatte 14 3 13 486 Tube Rör Tube Rohr 15 3 13 485 Tube Rör Tube Rohr 16 50 44 127 Quick Coupling Snabbkoppling Raccord rapide Schnellkupplung R 1/2" (F) 17 50 44 130 Dust Cover Dammskydd Capuchon Staubkappe 18 50 44 128 Quick Coupling Snabbkoppling Raccord rapide Schnellkupplung R 1/2" (M) 19 50 44 129 Dust Cover Dammskydd Capuchon Staubkappe 1

10 11 20 012 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 1/2" 211 50 13 853 Washer Bricka Rondelle Scheibe Tredo 812 11 20 118 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 1/2" 213 11 20 241 Hollow Screw Banjoskruv Vis creuse Hohlschraube 214 50 13 604 Washer Bricka Rondelle Scheibe Cu 215 50 13 110 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 10,5 x 22 216 50 13 101 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 8,4 x 16 1117 50 02 058 Screw Skruv Vis Schraube M6S 8 x 16 318 3 13 483 Support Fäste Support Halter 119 3 13 484 Protecting Plate Skyddsplåt Plaque de protect. Schutzblech 120 50 02 055 Screw Skruv Vis Schraube M6S 8 x 40 321 50 11 053 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 8 422 11 03 234 Hose Slang Flexible Schlauch 3/8" x 195 x 1/2" /90° 123 11 03 235 Hose Slang Flexible Schlauch 3/8" x 245 x 1/2" /90° 124 11 03 236 Hose Slang Flexible Schlauch 3/8" x 310 x 1/2" /90° 125 11 03 237 Hose Slang Flexible Schlauch 3/8" x 395 x 1/2" /90° 126 50 24 369 Connector Kontaktdon Connecteur Steckanschluß 126 B 50 24 409 Diode Diod Diode Diode 1 Amp. / 100 V (1)27 50 24 205 Cable Kabel Câble Kabel 3 x 0,75 x 3700 128 50 24 202 Cable Kabel Câble Kabel 2 x 1,5 x 2500 129 50 24 352 Connector, male Kontakt Connecteur, mâle Steckanschluß, M (M) 130 50 24 351 Connector, female Kontakt Connecteur, fem. Steckanschluß, F (F) 131 3 13 467 Connector Support Kontakthållare Support de prise Steckanschluß-Halter 1

électrique32 50 04 003 Screw Skruv Vis Schraube MC6S 5 x 35 333 50 13 112 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 5,3 x 10 634 50 11 051 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 5 337 50 24 414 Electr.Control Reglageknopp Poignée de comm. Elektr.Bedienungs-

Device avec interrupteur Vorrichtung 138 50 24 365 Switch Strömbrytare Interrupteur Schalter A 294813 (2)39 50 24 366 Boot Damask Capuchon Schutzkappe A 294814 (2)41 50 24 201 Cable Kabel Câble Kabel 1x 1,5 x 1000 142 50 24 356 Fuse Box Säkringsdosa Boîte à fusibles Sicherungshalter (8 Amp.) 144 50 24 111 Splice Förgreningskontakt Connecteur de Kabelverbinder

branchement 145 50 24 112 Terminal Ring Raccordement Kabelschuh 1

de câbles47 50 33 621 Strip Buntband Collier Bundband 1048 50 02 077 Screw Skruv Vis Schraube M6S 10 x 30 249 50 11 054 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 10 250 50 02 051 Screw Skruv Vis Schraube M6S 8 x 20 1

NoteParts included / Ingående detaljer / Eléments inclus / Einzelteile1) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 6 17 2512) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 6 17 255

*) Ingår i sats 3 13 409

Design

Set - Part No.Instr. No.

Date

SPARE PARTS

Bo V.

98 05 01

3 13 413

QuantityAntalNombreAnzahl

Part No.Best nr.RéférenceBestell.Nr.

ItemPos.RepéreTeil

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH

1)2)

6 19 401 F

96 01 01Replacing

2PageNo

*

*

**

****

***

*

***

SELECTO - QUICK3-rd

Q-310, 340, 415, 450 / 600 - 700 Series

1 5 16 071 Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Intertraco) 15 16 091 Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Commercial Hyd.)

6 50 44 127 Quick Coupling Snabbkoppling Raccord rapide Schnellkupplung R 1/2" (F) 17 50 44 130 Dust Cover Dammskydd Capuchon Staubkappe 18 50 44 128 Quick Coupling Snabbkoppling Raccord rapide Schnellkupplung R 1/2" (M) 19 50 44 129 Dust Cover Dammskydd Capuchon Staubkappe 1

10 11 20 012 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 1/2" 211 11 20 241 Hollow Screw Banjoskruv Vis creuse Hohlschraube 213 50 13 853 Washer Bricka Joint Dichtring Tredo 614 50 13 604 Washer Bricka Joint Dichtring Cu 226 50 24 369 Connector Kontaktdon Connecteur Steckanschluß 126 B 50 24 409 Diode Diod Diode Diode 1 Amp / 100 V. (1)28 50 24 202 Cable Kabel Câble Kabel 2 x 1,5 x 400 161 3 13 486 Tube Rör Tube Rohr 162 3 13 487 Tube Rör Tube Rohr 163 5 16 073 Bolt Bult Boulon Bolzen 464 50 11 053 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 8 265 50 13 101 Washer Bricka Rondelle Scheibe 266 50 37 021 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø 26,7 x 1,78 268 50 24 025 Clip Kopplingsklämma Borne de Druckklemme 2

raccordementNote

Parts included / Ingående detaljer / Eléments inclus / Einzelteile1) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 6 17 2512) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 6 17 255

Design

Replacing

Set - Part No.Instr. No.

Date

PageNoSPARE PARTS

Bo V.

98 05 01

QuantityAntalNombreAnzahl

Part No.Best nr.RéférenceBestell.Nr.

ItemPos.RepéreTeil

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH

1)2)

3 13 41496 01 01

R 619402

SELECTO - QUICK4-th

Q-310, 340, 415, 450 / 600 - 700 Series

617255Page

VALVE (Commercial Hyd.

617251Page

VALVE (Intertraco)

,

6 19 402 D 1

1 5 16 052 Solenoid Solenoid Solénoïde Solenoid 80012 (12DC) 13 5 16 081 Check Valve Backventil Clapet de retenue Rückschlagventil 16010 24 50 13 601 Washer Bricka Joint Dichtring CU8,2 x 125 5 16 059 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube 16018 16 50 37 201 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø 18,72 x 2,627 50 37 248 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø 25,81 x 3,539 5 16 054 Boot Damask Capuchon Schutzkappe R-510 1

10 5 16 053 Nut Mutter Écrou Mutter 21448 111 5 16 057 Button Tryckknapp Bouton Knopf 21449 112 5 16 056 Core, compl. Kärna, kpl. Coeur, compl. Kern, kompl. Tcc / 10 / U4 / MAN 1

Design

Replacing

Set - Part No.Instr. No.

Date

PageNoSPARE PARTS

Bo V.

96 01 01

QuantityAntalNombreAnzahl

Part No.Best nr.RéférenceBestell.Nr.

ItemPos.RepéreTeil

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH

6 17 251 C 1

CONTROL VALVEManöverventil / Distributeur

Steuergerät 5 16 071(Intertraco)

95 03 02

R 617251

12

Design

Replacing

Set - Part No.Instr. No.

Date

PageNoSPARE PARTS

Bo V.

QuantityAntalNombreAnzahl

Part No.Best nr.RéférenceBestell.Nr.

ItemPos.RepéreTeil

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH

CONTROL VALVEManöverventil / Distributeur

Steuergerät 5 16 091

6 17 255 C 1

(Commercial)

95 03 01

96 01 01

1)1)

1 - -- --- Housing Hus Carter Gehäuse 12 - -- --- Spool Slid Tiroir Schieber 13 5 16 092 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube 345 0310 211 14 5 16 093 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø19,2 x 2,46 NIT. 90Sh 15 5 16 094 Spring Fjäder Ressort Feder 345 0510 212 16 5 16 095 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø 24 x 2,5 VITON.75 Sh 17 5 16 096 Push Rod Tryckpinne Goupille Druckstift 345 0510 254 18 5 16 097 Pressure Tube Tryckrör Tuyau de pression Druckrohr 345 0510 253 19 5 16 098 Solenoid Solenoid Solénoide Solenoid 3450510246 (12DC) 1

10 50 37 029 'O'-Ring O-ring Joint torique O-Ring Ø 30 x 2,0 NITRI L.70Sh 111 5 16 099 Spacer Distans Douille dé paisseur Distanzhülse 345 0510 256 -12 5 16 100 Nut Mutter Écrou Mutter M 24 x 1,5 -13 5 16 101 Retainer Mutterhållare Ecrou de fixation Fixer - Mutter 345 0510 282 1

1) Replaced by Part No 516101

AB ÅLÖ - MASKINERSE -90137 UMEÅ Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0)90 170599