redutores das séries r..7, f..7, k..7, k..9, s..7, spiroplan® w

212
*25803565_0418* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços Instruções de Montagem e Operação Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN ® W Edição 04/2018 25803565/PT

Upload: khangminh22

Post on 08-Mar-2023

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

*25803565_0418*Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços

Instruções de Montagem eOperação

Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,SPIROPLAN® W

Edição 04/2018 25803565/PT

SEW-EURODRIVE—Driving the world

Índice

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 3

Índice1 Informações gerais...................................................................................................................   5

1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 51.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 51.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 61.4 Exclusão da responsabilidade ........................................................................................ 71.5 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 71.6 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 7

2 Informações de segurança ......................................................................................................   82.1 Notas preliminares .......................................................................................................... 82.2 Deveres da entidade operadora ..................................................................................... 82.3 Grupo-alvo ...................................................................................................................... 82.4 Utilização correta ............................................................................................................ 92.5 Transporte/Armazenamento ........................................................................................... 92.6 Instalação/montagem.................................................................................................... 102.7 Colocação em funcionamento/Operação...................................................................... 102.8 Inspeção/Manutenção................................................................................................... 10

3 Estrutura do redutor...............................................................................................................   113.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 .................. 113.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 .................................. 123.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29............................................................... 133.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49............................................................... 153.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187.......................................................... 163.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97................................ 173.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30  ............................................. 183.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47  ............................................. 193.9 Chapa de características/designação da unidade........................................................ 203.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W................................................................ 23

4 Instalação mecânica...............................................................................................................   274.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 274.2 Instalação do redutor .................................................................................................... 294.3 Redutor com veio sólido ............................................................................................... 384.4 Braços de binário em redutores de veio oco ................................................................ 404.5 Montar o redutor de veio oco estriado .......................................................................... 454.6 Redutor de veio oco com escatel.................................................................................. 464.7 Redutor de veio oco com disco de aperto .................................................................... 514.8 Redutor de veio oco com TorqLOC® ............................................................................ 544.9 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 674.10 Acoplamento de adaptador AM .................................................................................... 694.11 Acoplamento de adaptador AQ..................................................................................... 744.12 Adaptador EWH............................................................................................................ 774.13 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................... 804.14 Montagem direta de um motor num redutor ................................................................. 854.15 Equipamento adicional.................................................................................................. 8825

8035

65/P

T –

04/2

018

Índice

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W4

5 Colocação em funcionamento.............................................................................................   1025.1 Moto-redutores operados por conversor..................................................................... 1025.2 Verificação do nível do óleo........................................................................................ 1025.3 Pseudo-fuga em juntas do veio .................................................................................. 1035.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W ...................................................... 1045.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos ...................... 1055.6 Redutores com antirretorno ........................................................................................ 1065.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor................................................. 107

6 Inspeção/Manutenção ..........................................................................................................   1096.1 Componentes de desgaste ......................................................................................... 1116.2 Períodos de inspeção/manutenção ............................................................................ 1136.3 Períodos de substituição do lubrificante ..................................................................... 1146.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH.......................................................... 1146.5 Tampa de entrada AD................................................................................................. 1156.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor ................................................. 116

7 Posições de montagem .......................................................................................................   1327.1 Denominação das posições de montagem................................................................. 1327.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica ....................................................... 1337.3 Alteração da posição de montagem ........................................................................... 1337.4 Posição de montagem universal M0........................................................................... 1347.5 Posição de montagem MX.......................................................................................... 1347.6 Páginas de posições de montagem............................................................................ 135

8 Informação técnica...............................................................................................................   1708.1 Armazenamento prolongado....................................................................................... 1708.2 Lubrificantes................................................................................................................ 172

9 Falhas operacionais e solução ...........................................................................................   1919.1 Redutores ................................................................................................................... 1929.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH ................................................................................... 1939.3 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................. 1939.4 Serviço de apoio a clientes ......................................................................................... 1959.5 Reciclagem ................................................................................................................. 195

10 Lista dos endereços.............................................................................................................   196

Índice remissivo ...................................................................................................................   207

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

1Informações geraisUtilização da documentação

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 5

1 Informações gerais1.1 Utilização da documentação

A presente versão da documentação corresponde à forma original.Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-das as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em funcionamen-to e assistência do produto.Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas aspessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o produto, leram ecompreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências1.2.1 Significado das palavras do sinal

A tabela seguinte mostra a subdivisão e o significado das palavras-sinal das adver-tências.

Palavra-sinal Significado Consequências em caso de nãoobservação

 PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves

 AVISO Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves

 CUIDADO Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros

ATENÇÃO Eventuais danos materiais Danos no produto ou no ambiente

NOTA Nota ou conselho útil: facilita o ma-nuseamento do produto

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulosAs advertências específicas a determinados capítulos aplicam-se não apenas a umadeterminada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Ossímbolos de perigo utilizados advertem para um perigo geral ou específico.Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinado capítulo:

PALAVRA-SINAL!Tipo e fonte do perigo.Possível(eis) consequência(s) se não observado.• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

1 Informações geraisDireito a reclamação em caso de defeitos

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W6

Significado dos símbolos de perigoOs símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo SignificadoPonto de perigo geral

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de superfícies quentes

Aviso de perigo de esmagamento

Aviso de carga suspensa

Aviso de arranque automático

1.2.3 Estrutura das advertências integradasAs advertências integradas estão diretamente integradas na instrução de ação antesdo passo que representa um eventual perigo.Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:

 PALAVRA-SINAL! Tipo e fonte do perigo. Possível(eis) consequência(s) se nãoobservado. Medida(s) a tomar para evitar o perigo.

1.3 Direito a reclamação em caso de defeitosSiga as instruções apresentadas na documentação! Para uma operação sem falhas epara manter o direito a reclamação em caso de defeitos é necessário seguir estas ins-truções. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produ-to!

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

1Informações geraisExclusão da responsabilidade

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 7

1.4 Exclusão da responsabilidadeÉ fundamental observar as informações nesta documentação. Isto é a condição fun-damental para uma operação segura. Apenas sob estas condições é possível aosprodutos alcançar as características de produto adequadas e o rendimento especifi-cado. A SEW-EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por ferimentos oudanos materiais resultantes da não observação das informações contidas no manualde operação. Nestes casos, a SEW-EURODRIVE exclui qualquer responsabilidaderelativa a defeitos materiais.

1.5 Nomes dos produtos e marcas

Os nomes de produtos mencionados nesta documentação são marcas comerciais oumarcas registadas dos respetivos proprietários.

1.6 Informação sobre direitos de autor

© 2018 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-dução, adaptação, distribuição ou outro tipo de utilização, total ou parcial.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

2 Informações de segurançaNotas preliminares

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W8

2 Informações de segurança2.1 Notas preliminares

As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Seutilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-mações de segurança e de advertência.

2.2 Deveres da entidade operadoraEnquanto entidade operadora, certifique-se de que as informações de segurança bá-sicas são consideradas e respeitadas. Assegure-se de que todas as pessoas respon-sáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalhamsob sua própria responsabilidade com o produto, leram e compreenderam toda a do-cumentação.Enquanto entidade operadora, certifique-se de que todos os trabalhos indicados deseguida são efetuados por pessoal especializado qualificado:• Montagem e instalação• Instalação e ligação• Colocação em funcionamento• Manutenção e reparação• Colocação fora de serviço• DesmontagemCertifique-se de que todos aqueles que trabalham com o produto têm em considera-ção os seguintes regulamentos, disposições, documentos e indicações:• Regulamentos nacionais e regionais relativos à segurança e prevenção de aciden-

tes• Sinais de aviso e de segurança instalados no produto• Todos os outros documentos do projeto, instruções de instalação e colocação em

funcionamento e esquemas de ligações• Não montar, instalar ou colocar em funcionamento produtos danificados• Todas as especificações e disposições relativas ao sistemaAssegure-se de que os sistemas nos quais o produto está instalado estão equipadoscom dispositivos de monitorização e proteção adicionais. Para o efeito, tenha em con-sideração as disposições de segurança e as leis sobre equipamento técnico, bem co-mo os regulamentos relativos à prevenção de acidentes em vigor.

2.3 Grupo-alvo

Pessoal qualifica-do para trabalhosmecânicos

Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todasas pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação defalhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-

cáveis• Conhecimento desta documentação 25

8035

65/P

T –

04/2

018

2Informações de segurançaUtilização correta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 9

Pessoal qualifica-do para trabalhoseletrotécnicos

Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formaçãoadequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-tes qualificações:• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais

aplicáveis• Conhecimento desta documentação

Qualificação adici-onal

Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-dos nesta documentação. As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter rece-bido a autorização expressa para efetuar os trabalhos de colocação em operação,programação, parametrização, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas ecircuitos de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.

Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, operação e re-ciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído para o efeito.Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os passos de tra-balho necessários de forma segura e correta.

2.4 Utilização correta

O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.Quando instalado em sistemas elétricos ou máquinas, a sua colocação em funciona-mento é proibida até que se garanta que a máquina cumpre os regulamentos e as di-retivas locais aplicáveis. No espaço europeu, aplicam-se, por exemplo, a diretiva má-quinas 2006/42/CE e a diretiva CEM 2014/30/UE.É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão, a menos que expressamen-te autorizado.

2.5 Transporte/Armazenamento

No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danosde transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-mento não são permitidas.Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-cas no capítulo "Condições de armazenamento" (→ 2 170).A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado numlocal seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidadede tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene oproduto ao ar livre.Os olhais fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580. Cumpra as car-gas e as especificações nelas indicadas. Neste caso, o ângulo de tração não deve ex-ceder 45°, em conformidade com a norma DIN 580.Os olhais de suspensão foram concebidos exclusivamente para a massa do produto.Não instale nenhuma carga adicional. Se o produto tiver instalados vários olhais desuspensão ou olhais, todos os olhais de suspensão ou olhais devem ser utilizadospara o transporte. Aperte firmemente os olhais de suspensão.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

2 Informações de segurançaInstalação/montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W10

Os redutores K..167 e K..187 não possuem olhais de suspensão e são fornecidossem olhais. Como alternativa, utilize meios de fixação adequados.Utilize equipamentos de transporte apropriados e devidamente dimensionados, quepossam ser utilizados novamente para transporte.

2.6 Instalação/montagem

Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo deacordo com os regulamentos indicados na presente documentação.Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentesacessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursosde deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformadosdurante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componenteselétricos.As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidasexpressas para as tornar possíveis:• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga

que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1• Utilização em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, ga-

ses, vapores, pós, radiações, etc.Observe o perigo devido a redundância estática! Os redutores com caixa de base (p.ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados simultaneamen-te através do braço de binário e da placa de base. Do mesmo modo, os motorreduto-res não podem ser fixados simultaneamente à placa de base do redutor (p. ex.,KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com montagem porpés) e à placa de base do motor.

2.7 Colocação em funcionamento/OperaçãoVerifique o nível do óleo antes da colocação em funcionamento, de acordo com as in-formações apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).Verifique se o sentido de rotação está correto no estado desacoplado. Escute e veri-fique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda.Fixe as chavetas durante a operação de ensaio sem elementos de saída.Não desligue os dispositivos de proteção e de monitorização, nem mesmo durante aoperação de ensaio.Desligue o motorredutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na opera-ção normal (p. ex., aumento de temperaturas, ruídos invulgares, vibrações). Determi-ne a causa. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.

2.8 Inspeção/ManutençãoRespeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 11

3 Estrutura do redutor

NOTAAs figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenasde referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo como tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!

3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167

[1]

[24][20]

[59]

[101]

[100]

[102]

[59]

[88][25][6]

[47]

[516][515]

[517]

[45][2]

[43]

[3][42][41]

[181]

[8] [7]

[32] [30]

[59]

[22]

[31]

[4][34]

[5]

[37]

[521]

[523][522]

[39][131]

[17][11][12]

[9][19]

[506]

[508][507]

18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamento [507] Espaçador[2] Roda dentada [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Espaçador[3] Veio pinhão [22] Cárter do redutor [45] Rolamento [515] Espaçador[4] Roda dentada [24] Olhal [47] Anel de retenção [516] Espaçador[5] Veio pinhão [25] Rolamento [59] Bujão [517] Espaçador[6] Roda dentada [30] Rolamento [88] Anel de retenção [521] Espaçador[7] Veio de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Espaçador[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [34] Rolamento [102] Retentor[11] Rolamento [37] Rolamento [131] Tampa de fecho[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de fecho[17] Tubo distanciador [41] Anel de retenção [506] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W12

3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

[181]

[41]

[517]

[508]

[516]

[507]

[515]

[506]

[42][3]

[43]

[2] [45]

[30]

[59]

[101]

[100]

[102]

[160]

[165]

[161]

[59]

[59][20]

[22] [1]

[521][522][523]

[25]

[88]

[183]

[32]

[4]

[31]

[5][37]

[39]

[131]

[14]

[16]

[81]

[9][11]

[17][6]

[7]

[91][92]

[93]

[94]

[19]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..19/K..29

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 13

3.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29

[115][163]

[1]

[2]

[530]

[531]

[532]

[536]

[537][538]

[45]

[141]

[42]

[48]

[43]

[20]

[193]

[36]

[26]

[44]

[22][59]

[167]

[5]

[168]

[9]

[12]

[11]

[25]

[88]

[91][92]

[93][94]

[95]

[183]

[19]

[6]

[7]

[520]

[519][518]

[523]

[522][521]

[159]

9007206676351499

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..19/K..29

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W14

[1] Pinhão [26] Cárter do estágio pri-mário

[94] Parafuso sextavado [520] Espaçador

[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos

cónicos[115] Anel de retenção [522] Espaçador

[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador[9] Retentor [45] Rolamento de rolos

cónicos[163] Anel de encosto [531] Espaçador

[11] Rolamentos [50] Conjunto de engrena-gens cónicas

[167] Tampão [532] Espaçador

[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador[25] Rolamento de es-

feras[93] Anel de pressão [519] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..39/K..49

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 15

3.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49

[1]

[45]

[2]

[538]

[537]

[536]

[48]

[11][17]

[5]

[113]

[42]

[43]

[20]

[22]

[59]

[102]

[100]

[101]

[9][10]

[12][520]

[519]

[518]

[523]

[522]

[521]

[7]

[8]

[19]

[6] [25]

[88]

[89]

14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena-

gens cónicas[519] Espaçador

[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador[6] Roda dentada [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có-

nicos[101] Parafuso sextavado [536] Espaçador

[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có-

nicos[113] Porca ranhurada [538] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W16

3.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187

[100] [102]

[3]

[101]

[43][538]

[535]

[537][534]

[536][533]

[42] [119]

[45] [2]

[20]

[22][59]

[59]

[59]

[59]

[1]

[114]

[113]

[116] [89] [59]

[88][521][522][523]

[25]

[84][19]

[8][7]

[6]

[17][83]

[11][12]

[9]

[37]

[5][4]

[30]

[135]

[542][543][544]

[133]

[132][161]

[31]

[506][507][508][137]

[39]

[131]

9007199274042123

[1] Pinhão [25] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador[2] Roda dentada [30] Rolamento [113] Porca ranhurada [523] Espaçador[3] Veio pinhão [31] Chaveta [114] Anilha dentada [533] Espaçador[4] Roda dentada [37] Rolamento [116] Rosca de retenção [534] Espaçador[5] Veio pinhão [39] Anel de retenção [119] Tubo distanciador [535] Espaçador[6] Roda dentada [42] Rolamento [131] Tampa de fecho [536] Espaçador[7] Veio de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Espaçador[8] Chaveta [45] Rolamento [133] Anel de encosto [538] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [59] Bujão [135] Anel de blindagem [542] Espaçador[11] Rolamento [83] Anel de blindagem [137] Anel de encosto [543] Espaçador[12] Anel de retenção [84] Anel de blindagem [161] Tampa de fecho [544] Espaçador[17] Tubo distanciador [88] Anel de retenção [506] Espaçador[19] Chaveta [89] Tampa de fecho [507] Espaçador[20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Espaçador[22] Cárter do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 17

3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97

[131][39] [137]

[507]

[506]

[37]

[5][31] [30]

[9]

[12]

[520][519][518]

[11]

[6]

[7]

[25][88]

[89][59]

[523][522][521]

[19]

[2] [59]

[102]

[101][59]

[20]

[22]

[1]

[100]

[61]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Respiro [88] Anel de retenção [518] Espaçador[2] Roda [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador[5] Parafuso sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador[6] Roda de coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador[7] Veio de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Espaçador[9] Retentor [37] Rolamentos [131] Tampa de fecho [523] Espaçador[11] Rolamentos [39] Anel de retenção [137] Anel de encosto[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Espaçador[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W18

3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30Estruturageral doredutorSPIROPLAN® W..10 – W..30

[1]

[68]

[72]

[143]

[66]

[71]

[65]

[100]

[102]

[22]

[89]

[521][522][523]

[88]

[25]

[6]

[250]

[251]

[17]

[7]

[11]

[8]

[19]

[518][519][520][12]

[9]

[101]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Espaçador[6] Roda dentada [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador[7] Veio de saída [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador[8] Chaveta [65] Retentor de óleo radial [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [66] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador[11] Rolamento [68] Anel de retenção [143] Anel de encosto [523] Espaçador[12] Anel de retenção [71] Anel de encosto [250] Anel de retenção[17] Tubo distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 19

3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47Estruturageral doredutorSPIROPLAN® W..37 – W..47

[89]

[88]

[25]

[521][522][523]

[6]

[22]

[7]

[19]

[11]

[36][26]

[2]

[31]

[61]

[1]

[5]

[137]

[30]

[37][506]

[133][44][59]

[59]

[8]

[32]

[5]

[33]

[9]

[12]

[518][519][520]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [59] Bujão [521] Espaçador[2] Roda dentada [25] Rolamento de esfe-

ras[61] Anel de retenção [522] Espaçador

[5] Veio pinhão [26] Cárter do estágio pri-mário

[88] Anel de retenção [523] Espaçador

[6] Roda dentada [30] Rolamento de esfe-ras

[89] Tampa de fecho

[7] Veio de saída [31] Chaveta [133] Espaçador[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [137] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [33] Anel de retenção [506] Espaçador[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Espaçador[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe-

ras[519] Espaçador

[19] Chaveta [44] Anel em O [520] Espaçador

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W20

3.9 Chapa de características/designação da unidade3.9.1 Chapa de características do redutor

A figura seguinte mostra um exemplo de uma chapa de características dos redutorescónicos com adaptador no lado de entrada:

76646 Bruchsal/Germany

na

Ma max Nm Me max Nm

i

kg

70,46

1051980r/min 1400/20

K87 AM100

Made in Germany

0641 591 1 DECLP HC 220 Synth. Öl / 3,71l

41

01.0123456789.0001.17

Ma max G Nm 2700 IM M1A

[3]

[2]

[5]

[6]

[4]

[1]

[5]

[6]

[7]

[3]

[2][1]

[7]

[4]

20682047115

[1] • Endereço[2] • Designação da unidade do redutor[3] • Número de fabrico[4] • Velocidade nominal/velocidade de entrada no veio de saída do redutor em

min-1

• Relação de transmissão do redutor[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador

em Nm• Binário de entrada máximo permitido em Nm• Massa em kg

[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente demontagem em Nm

• Indicação da posição de montagem[7] • Tipo e quantidade de óleo

• Número da chapa de características

Explicação sobre o número de fabrico:

01. 0123456789. 0001. 17Organização comerci-al

N.º de encomenda Número sequencial Ano defabrico

3.9.2 Designação da unidade do redutorUm redutor cónico com adaptador AQA possui, por exemplo, a seguinte designaçãoda unidade:

Exemplo: K37/R AQA 80/1Tipo de redutor K Redutor cónico

Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187

Opção /R P. ex., opção /R para servoacio-namento: Folga angular reduzida

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 21

Exemplo: K37/R AQA 80/1Adaptador AQA P. ex., adaptador para servoacio-

namento:AQA: adaptador com escatelAQH: adaptador com cubo comanel de aperto

Tamanho do adaptador 80Variantes /1

3.9.3 Chapa de características do moto-redutor DRN..A figura seguinte ilustra, a título de exemplo, a chapa de características de um motor-redutor DRN..

3~IEC60034R67 DRN90L4/BE201.1207730226.0001.17 VWPM

76646 Bruchsal/Germany

Hz 50kW s1 A eff% 85.6 IE31.5

r/min 1461/21 V 230/400 /Y

CLP 220 Miner. Öl / 1.1l BG 1.5

5.9/3.4Cosφ 0.74Th.Kl. 155(F)

kg 54.000 188 578 2

Nm 685i 69.75 IM M1 Nm 20Vbr 230 AC

IP 65

Made in Germany

[3]

[2]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10]

[11]

[4]

[1]

[3]

[2]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10]

[11]

[4]

[1]

Inverter duty

20683265035

[1] • Endereço[2] • Designação da unidade do motorredutor[3] • Número de fabrico

• Aptidão para a operação com conversor• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subjacente

[4] • Frequência nominal /Hz• Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor /min-1

• Tensão nominal /V[5] • Potência nominal /kW e modo de operação

• Corrente nominal /A• Rendimento /%• Classe de eficiência energética

[6] • Fator de potência• Índice de proteção de acordo com a norma IEC 60034‑5

[7] • Classe térmica[8] • Tensão do freio /V[9] • Relação de transmissão do redutor

• Binário de saída /Nm• Posição de montagem• Binário de frenagem nominal /Nm

[10] • Tipo e quantidade de óleo /l• Controlador do freio

[11] • Massa /kg• Número da chapa de características• País de produção25

8035

65/P

T –

04/2

018

3 Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W22

3.9.4 Designação da unidade de um motorredutor DRN..A designação da unidade do motorredutor começa com os componentes do lado desaída.Um motorredutor duplo de engrenagem cónica com sensor de temperatura no enrola-mento do motor tem, por exemplo, a seguinte designação da unidade:

Exemplo: K107R77DRN100LS4/TFTipo de redutor K 1.º Redutor

Tamanho do redutor 107

Série do redutor R 2.º Redutor

Tamanho do redutor 77

Série do motor DRN Motor

Tamanho do motor 100

Comprimento LS

Número de polos 4

Sensor de temperatura daopção de motor

/TF Opção

Exemplo: Motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF

20684745867

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 23

3.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, WA seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R, F, K, S eW e as respetivas opções.

3.10.1 Redutores de engrenagens helicoidais

Designação DescriçãoRX.. Versão de montagem por pés monoestágio, veio de saída

com chaveta

RXF.. Versão com flange B5 monoestágio, veio de saída com cha-veta

R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta

R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio desaída com chaveta

RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta

RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta

RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta

3.10.2 Redutor de veios paralelos

Designação DescriçãoF.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta

FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel

FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto

FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundoDIN 5480

FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta

FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel

FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto

FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480

FA.. Veio oco com escatel

FH.. Veio oco com disco de aperto

FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480

FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta

FAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel

FHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto

FVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480

FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W24

Designação DescriçãoFAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio

oco com escatel

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 25

3.10.3 Redutores cónicos

DesignaçãoK.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta

KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel

KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio ococom escatel

KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio desaída com chaveta

KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto

KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio ococom disco de aperto

KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundoDIN 5480

KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta

KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel

KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto

KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480

KA.. Veio oco com escatel

KH.. Veio oco com disco de aperto

KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480

KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta

KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel

KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto

KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480

KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta

KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiooco com escatel

3.10.4 Redutores de parafuso sem-fim

Designação DescriçãoS.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta

SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta

SAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel

SHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto

SA.. Veio oco com escatel

SH.. Veio oco com disco de aperto

ST.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

SAZ.. Versão com flange B14 e veio oco com escatel

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

3 Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W26

Designação DescriçãoSHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto

3.10.5 Redutores SPIROPLAN®

Designação DescriçãoW.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta

WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta

WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel

WA.. Veio oco com escatel

WA..B Versão de montagem por pés e veio oco com escatel

WH..B Versão de montagem por pés e veio oco com disco de aperto

WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto

WH.. Veio oco com disco de aperto

WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

3.10.6 OpçõesRedutores R, F e K:

Designação Descrição/R Folga reduzida

Redutores K, S e W:

Designação Descrição/T Com braços do binário

Redutores F:

Designação Descrição/G Com amortecedor de borracha

3.10.7 Monitorização de Condição

Designação Descrição/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo

/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaPré-requisitos para a montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 27

4 Instalação mecânica

4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequadaDanos no equipamento• Tenha em atenção as seguintes notas.

Antes da montagem, certifique-se de que são cumpridos os seguintes requisitos:• O acionamento não foi danificado em consequência do transporte ou armazena-

mento.• As informações na chapa de características referentes ao motorredutor estão de

acordo com a tensão de alimentação.• No caso de condições ambientais abrasivas, os lados de saída do retentor devem

ser protegidos contra o desgaste.• Os veios de saída e as superfícies do flange devem estar totalmente livres de

agentes anticorrosivo e sujidades de qualquer tipo. Para a limpeza, use um sol-vente comercial corrente. Tenha em atenção que o solvente danifica o anel de ve-dação do óleo radial. Assim, não permita que o solvente entre em contacto comos lábios de vedação dos retentores!

• Com acionamentos padrão:– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.

Se necessário, pode consultar os limites de utilização na documentação técni-ca, na chapa de características ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Ta-bela de lubrificantes" (→ 2 173).

– Certifique-se de que não existe no ambiente nenhum material perigoso (óleos,ácidos, gases, vapores, pó,...) nem radiações.

• Com versões especiais:– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.

Os limites de utilização estão indicados na chapa de características.• Para parafusos sem-fim/redutores SPIROPLAN®:

– Tenha em atenção que não devem existir momentos de inércia da massa ex-ternos elevados que possam exercer uma carga negativa no redutor.

– Tenha em atenção o autobloqueio para η’ (carga negativa) < 0,5;Cálculo de η’: η’ = 2- 1/η

• Integração em servomotores:– Deve montar o acionamento apenas quando tiver assegurado que, após a ins-

talação, este será suficientemente ventilado. A ventilação impede a acumula-ção de calor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaPré-requisitos para a montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W28

4.1.1 Ferramentas necessárias/meios auxiliaresPara a instalação mecânica, irá necessitar das seguintes ferramentas e meios auxilia-res:• Chave de boca• Chave dinamométrica para:

– Fixação dos redutores– Disco de aperto– Adaptadores de motor AQH ou EWH– Tampa no lado de entrada com ressalto de centragem

• Dispositivo de montagem• Elementos de compensação (anilhas de folga, anéis distanciadores)• Dispositivos de fixação para elementos de entrada e de saída• Lubrificante (por ex., fluido NOCO®)• Cola para elemento de fixação do parafuso para montagem com tampa no lado da

entrada com ressalto de centragem (por ex., Loctite® 243)

NOTAPeças padrão não pertencem ao kit fornecido

4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do veio FlangesTolerância do diâmetro de acordo com a nor-ma DIN 748• ISO k6 para os veios sólidos com Ø ≤

50 mm• ISO m6 para os veios sólidos com Ø >

50 mm• ISO H7 para veios ocos• Furo de centragem de acordo com

DIN 332, forma DR

Centragem de ressaltos com tolerân-cias de acordo com a normaDIN 42948• ISO j6 com b1 ≤ 230 mm• ISO h6 com b1 > 230 mm

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 29

4.2 Instalação do redutor

CUIDADOPerigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequadaFerimentos graves e danos materiais• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-

dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.

CUIDADOPerigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.Ferimentos graves• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-

dutor.

CUIDADOPerigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de bináriocomo através da placa de base.Ferimentos e danos materiais• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-

rio, em especial na versão KA.9B/T.• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre

em contacto com a SEW-EURODRIVE.

CUIDADOPerigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motorestiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,redutor R com motor com montagem por pés).Ferimentos e danos materiais• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.

ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor causados por exposição a ar frio. Água condensadano redutor pode danificá-lo.Danos materiais• Proteja o redutor contra a exposição direta a ar frio.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W30

NOTAAo instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do níveldo óleo, bem como aos respiros!

Posição de monta-gem

O redutor ou o motorredutor só pode ser montado/instalado na posição de montagemespecificada. Observe os dados da chapa de características. Os redutoresSPIROPLAN® dos tamanhos W10 – W30 são independentes da posição de monta-gem.

Nível do óleo Verifique o nível do óleo de acordo com a posição de montagem, ver capítulo "Traba-lhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116). Os redutores são abastecidosde fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bujão donível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permitidos nastolerâncias de fabrico.Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar devida-mente a quantidade de enchimento de lubrificante e a posição do respiro. Paratal, consulte as informações apresentadas nos capítulos Quantidade de enchimentode lubrificante e "Posições de montagem" (→ 2 132).Em caso de alterações da posição de montagem, contacte a SEW‑EURODRIVE:• Alteração da posição de montagem em M4: Dependendo do modo de operação

do acionamento, o recipiente de expansão do óleo pode ser necessário (ver capí-tulo "Recipiente de expansão do óleo" (→ 2 96)).

• Alterações da posição de montagem de redutores K em M5 ou M6 ou dentro des-tas posições de montagem

• Alterações da posição de montagem de redutores S dos tamanhos S47 a S97 nasposições de montagem M2 e M3

• Alterações da posição de montagem de redutores R na posição de montagem M2.Estrutura de su-porte

A estrutura de suporte tem de possuir as seguintes características:• Estar nivelada• Amortecida contra oscilações• Resistência a torçãoA tabela seguinte indica a irregularidade de rugosidade máxima permitida para fixa-ção por montagem por pés e flange (valores de referência de acordo com a normaDIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Irregularidade de rugosi-dade

≤ 67 máx. 0.4 mm

77 – 107 máx. 0.5 mm

127 – 147 máx. 0.7 mm

157 – 187 máx. 0.8 mm

Não aperte os pés do cárter e a flange de montagem entre si. Observe as cargas radi-ais e axiais admitidas! Para calcular as cargas radiais e as cargas axiais admitidas,consulte as informações apresentadas no capítulo "Elaboração do projeto" do catálo-go do redutor ou do motorredutor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 31

Classe de resis-tência dos parafu-sos

Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorre-dutores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pése com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classede resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conformeo caso.

Redutor Ø da flange em mm Classe de resistênciados parafusos

RF37/R37F 120 10.9

RF47/R47F 140

RF57/R57F 160

FF/FAF77KF/KAF77

250

FM/FAM67, FM/FAM77KM/KAM67, KM/KAM77

300

FM/FAM87KM/KAM87

350

FM/FAM97KM/KAM97

400

RF147FM/FAM107KM/KAM107

450

RF167FM/FAM127KM/KAM127

550

FM/FAM157KM/KAM157

660

RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR

Prevenção da cor-rosão nas uniõesroscadas

Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina acionada,utilize elementos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 a 3 mm. O plásti-co utilizado deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquími-ca pode ocorrer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável.Proteja também os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma liga-ção à terra do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W32

4.2.1 Binários de aperto para os parafusos de fixaçãoAparafuse os motorredutores aplicando os seguintes binários de aperto:

Parafuso/porca Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 8.8

NmM6 11

M8 27

M10 54

M12 93

M16 230

M20 464

M24 798

M30 1597

M36 2778

M42 3995

M48 6022

M56 9650

Aparafuse os seguintes motorredutores da versão com flange aplicando os seguintesbinários de aperto elevados:

Ø da flan-ge

mm

Redutor Parafuso/porca

Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 10.9

Nm120 RF37 M6 17

140 RF37/RF47 M8 40

160 RF57 M8 40

300

FM/FAM67, FM/FAM77

KM/KAM67, KM/KAM77

M12 137

350FM/FAM87KM/KAM87

M16 338

400FM/FAM97KM/KAM97

M16 338

450FM/FAM107KM/KAM107

M16 338

450 RF147 M20 661

550FM/FAM127KM/KAM127

M16 338

550 RF167 M20 661 2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 33

Ø da flan-ge

mm

Redutor Parafuso/porca

Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 10.9

Nm

660FM/FAM157KM/KAM157

M20 661

60ZR RZ37 M8 40

70ZR RZ47 M8 40

80ZR RZ57 M10 79

95ZR RZ67 M10 79

110ZR RZ77 M10 79

130ZR RZ87 M12 137

250 FF77/KF77/ FAF77/KAF77

M12 137

4.2.2 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,respiros e visores de inspeção do nível de óleo

Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:

Rosca Binário de apertoNm

M10 × 1 8

M12 × 1.5 14

M22 × 1.5 45

M33 × 2 100

M42 × 2 160

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W34

4.2.3 Fixação dos redutores

NOTASe instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjuntocom redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por partedo cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.

NOTANos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107-157, remova os 4 parafusos utilizados na prote-ção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecerna flange B14.

Redutores com patasA tabela seguinte mostra os tamanhos das roscas do redutor na versão de montagempor pés, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Tipo de redutorParafuso R/R..F RX F/FH..B/

FA..BK/KH..B/KV..B/

KA..BS W

M6 07 – – 19 – 10/20

M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47

M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –

M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –

M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –

M20 97 97/107 97 87 87 –

M24 107 – 107 97 97 –

M30 127/137 – 127 107/167 – –

M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutores da versão com flange B14 e/ou veio ocoA tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ouveio oco, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Parafuso Tipo de redutorRZ FZ/FAZ/FHZ/

FVZKZ/KAZ/KHZ/

KVZSA/SAZ/SHZ WA

M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)

M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37

M10 57/67 – – – 47

M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –

M16 – 87/97 87/97 87/97 –

M20 – 107/127 107/127 – –

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 35

Parafuso Tipo de redutorRZ FZ/FAZ/FHZ/

FVZKZ/KAZ/KHZ/

KVZSA/SAZ/SHZ WA

M24 – 157 157 – –1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-

nho da rosca altera-se para M8.

Redutores da versão com flange B5A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5, em fun-ção do tipo e do tamanho do redutor e do diâmetro da flange:

Tipo de redutorØ da flan-

gemm

Parafuso RF/R..F/RM FF/FAF/FHF/FVF

FM/FAMKM/KAM

KF/KAF/KHF/KVF

SF/SAF/SHF

WF/WAF/WHF

80 M6 – – – – – 10

110 M8 – – – – – 20

120 M6 07/17/27 – – – 37 10/20/30/37

120 M8 – – – 19 – –

140 M8 07/17/27/37/47 – – – – –

160 M8 07/17/27/37/47 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47

160 M10 – – – 29/39 – –

200 M10 37/47/57/67 47 – 29/47 57/67 –

200 M12 – – – 49 – –

250 M12 57/67/77/87 57/67 – 57/67 77 –

300 M12 67/77/87 77 67/77 77 – –

350 M16 77/87/97/107 87 87 87 87 –

400 M16 – – 97 – – –

450 M16 97/107/127/137/147 97/107 107 97/107 97 –

550 M16 107/127/137/147/167 127 127 127 – –

660 M20 147/167 157 157 157 – –

4.2.4 Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre

ATENÇÃOA pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos no equipamento• Cubra cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fi-

ta protetora antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.25

8035

65/P

T –

04/2

018

4 Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W36

Para utilização em áreas húmidas ou ao ar livre, os acionamentos são fornecidos naversão anticorrosiva com a respetiva proteção de superfície.• Retoque eventuais danos nas superfícies pintadas, por ex., no respiro ou nos

olhais de suspensão.• Ao montar motores em adaptadores AM, AQ, e em acoplamento e embraiagens

de escorregamento AR, AT, as superfícies da flange devem ser vedadas usandoum retentor adequado (por ex., Loctite® 574).

• Não deve expor o acionamento à luz solar direta se pretender instalá-la ao ar livre.Monte um dispositivo de proteção adequado, como por ex., uma tampa ou umacobertura. O dispositivo de proteção não deve causar acumulação de calor.

• O utilizador deve assegurar-se de que nenhum corpo estranho (por ex., queda deobjetos ou derrames) prejudica a função do redutor.

4.2.5 Purga de ar do redutor

ATENÇÃOSujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.Eventuais danos materiais!• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-

cessário.• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em

vez de uma válvula de ventilação.

Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar:

Redutor Posição de montagemR..07 M1/M2/M3/M5/M6

R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6

W..10/W..20/W..30 M1 – M6

W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6

K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6

Todos os outros redutores são fornecidos com respiros devidamente montados e ati-vados.Exceções:• Os seguintes redutores são fornecidos com um bujão instalado no respetivo furo

de respiro:– Redutores com posição de montagem basculante (dinâmicos)– Redutores para montagem em posição inclinada (estacionários)– Posição de montagem MXNuma embalagem plástica separada junto ao redutor é fornecido um respiro. An-tes da colocação em funcionamento do redutor, troque o bujão mais elevado pelaválvula de respiro juntamente fornecida. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaInstalação do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 37

• Os redutores montados e os redutores com posição de montagem basculan-te, que são ventilados pelo lado da entrada, são fornecidos com um respiro dentrode uma embalagem plástica.

• Os redutores na versão fechada são fornecidos sem nenhum respiro.• Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa, com recipiente de ex-

pansão e filtro de respiro são fornecidos sem respiro.• Em determinados países, o respiro está instalado, no entanto, não se encontra ati-

vado devido a possíveis oscilações de pressão durante o transporte. Nestes ca-sos, deve remover a proteção para o transporte. Deste modo, o respiro é ativado(ver capítulo "Ativação do respiro" (→ 2 37)).

Ativação da válvula de respiro

1. Antes da colocação em funcionamento, verifique se a proteção para o transportefoi removida do respiro e se a válvula está ativada. A figura seguinte mostra umrespiro com proteção para o transporte:

2. Remova a proteção para o transporte.

ð A figura seguinte apresenta um respiro ativado:

4.2.6 Pintura do redutor

ATENÇÃOA pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos no equipamento• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-

tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor com veio sólido

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W38

4.3 Redutor com veio sólido

4.3.1 Montagem dos elementos de entrada e de saída

ATENÇÃODanos nos rolamentos, cárter ou no veio causados por montagem inadequadaEventuais danos materiais.• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e

elementos de saída (ver capítulo "Utilização do dispositivo de monta-gem"  (→ 2 38)). Utilize-o para fixar o furo de centragem com rosca localizadana ponta do veio.

• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veiobatendo-lhes com um martelo.

• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.

• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibradose que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentosà prova de explosão".

NOTAA montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-to de saída ou se este for aquecido ligeiramente a 80 °C - 100 °C.

Utilização do dispositivo de montagemA figura seguinte mostra um dispositivo de montagem para a montagem de acopla-mentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Se for possívelapertar facilmente o parafuso, pode dispensar o rolamento axial no dispositivo demontagem.

[1]

[3]

[2]

211368587

[1] Ponta do veio do redutor [3] Cubo de acoplamento[2] Rolamento axial

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor com veio sólido

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 39

Evitar cargas radiais elevadasPara evitar cargas radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-vel, de acordo com a figura B.

[A] [B]

[1] [1]

211364235

[1] Cubo FX1 Carga radial no elemento de controloX1

[A] Montagem inapropriada [B] Montagem correta

4.3.2 Montagem dos acoplamentos

CUIDADOPerigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, taiscomo polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.Perigo de esmagamento e de encravamento.• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto

acidental.

Ao montar acoplamentos, efetue a seguinte compensação, de acordo com a informa-ção fornecida pelo fabricante do acoplamento:a) Folga máxima e mínimab) Desalinhamento axialc) Desalinhamento angular

a) b) c)

211395595

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W40

4.4 Braços de binário em redutores de veio oco

ATENÇÃODanos no redutor causados por montagem inadequadaDanos no redutor• Durante a montagem, não sujeitar os braços de binário a esforços!• Para a fixação dos braços de binário, utilize sempre parafusos de qualidade 8.8.

O seguinte gráfico mostra um braço de binário montado sem tensão:> 0 mm > 0 mm

4.4.1 Montar braços de binário para redutor de veios paralelosA figura seguinte mostra a fixação da carcaça no caso de redutores de veios parale-los não apertados.

c

a

ød

øb +

0.5

[2]

[1]

[4] [5]

[3]

36028797230330379

[1] Parafuso a Largura da anilha[2] Anilha b Diâmetro interior do amortecedor de bor-

racha[3] Porcas c Comprimento do amortecedor de borracha

quando apertado[4] Amortecedor de borracha d Diâmetro do amortecedor de borracha[5] Parte metálica do amortecedor

de borrachaΔL Pré-carga de cada amortecedor de borra-

cha quando apertado

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Certifique-se de que a parte metálica do amortecedor de borracha se encontra no

redutor.2. Utilize parafusos [1] e anilhas [2], de acordo com a tabela seguinte.3. Segure as uniões roscadas com uma porca [3].4. Aperte o parafuso [1] até que o amortecedor de borracha alcance a pré-carga "ΔL"

de acordo com a seguinte tabela:

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 41

Redutor Anilha Amortecedor de borrachaa

mmd

mmb

mmc

mmΔ Lmm

F..27 /G 5 40 12.5 20 1

F..37 /G 5 40 12.5 20 1

F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5

F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5

F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5

F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5

F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5

F..97 /G 12 80 25.0 40 2

F..107 /G 12 80 25.0 40 2

F..127 /G 15 100 32.0 60 3

F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.4.2 Montar braços de binário para redutor cónico K..19 – K..49A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..19 – K..49:

45°

[1]

B A

[1] Bucha A Lado da ligaçãoB Lado da ligação

Observe o seguinte durante a montagem:• Armazene a bucha [1] em ambos os lados.• Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.• Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm

K..19 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27

K..29 /T 4 x M8 × 22 – 8.8 27

K..39 /T 4 x M10 × 30 – 8.8 54

K..49 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 932580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W42

4.4.3 Montar braços de binário para redutor cónico K..37 – K..157A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..37 – K..157.

[1]

AB

27021597975585035

[1] Tomada A Lado da ligaçãoB Lado da ligação

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.3. Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm

K..37 /T 4 × M10 × 25 – 8.8 54

K..47 /T 4 × M10 × 30 – 8.8 54

K..57 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93

K..67 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93

K..77 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230

K..87 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230

K..97 /T 4 × M20 × 50 – 8.8 464

K..107 /T 4 × M24 × 60 – 8.8 796

K..127 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 2778

K..157 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 277825

8035

65/P

T –

04/2

018

4Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 43

4.4.4 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fimA figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.

[1]

45º

18014398720973707

[1] Bucha

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm

S..37 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11

S..47 /T 4 x M8 × 25 – 8.8 27

S..57 /T 6 x M8 × 25 – 8.8 27

S..67 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93

S..77 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93

S..87 /T 4 x M16 × 45 – 8.8 230

S..97 /T 4 x M16 × 50 – 8.8 230

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W44

4.4.5 Montar braços de binário para redutores SPIROPLAN® WA figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN® W.

[1]

45º

18014398720971531

[1] Bucha

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm

W..10 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11

W..20 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11

W..30 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11

W..37 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27

W..47/T 4 x M10 × 20 – 8.8 5425

8035

65/P

T –

04/2

018

4Instalação mecânicaMontar o redutor de veio oco estriado

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 45

4.5 Montar o redutor de veio oco estriado

NOTAAo projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações deconstrução descritas no catálogo "Motorredutores".

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

NO

CO

FLUI

®

NO

CO

FLUI

®

20685469067

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo afacilitar a montagem.

[1]

[2]

[3][4]

[5]

[6]

20685473931

[1] Tampão [4] Anel de retenção[2] Parafuso de cabeça cilíndrica [5] Disco[3] Anel de encosto

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W46

4.6 Redutor de veio oco com escatel

NOTAAo projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações deconstrução descritas no catálogo "Moto-redutores"!

4.6.1 Montar o redutor de veio oco com escatelPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

NO

CO

FLUI

®

NO

CO

FLUI

®

9007199466257163

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo afacilitar a montagem. Consoante o kit fornecido, proceda com um dos seguintes3 tipos de montagem.

A) Montar veio disponibilizado pelo cliente (kit fornecido padrão):

[1]

[2][3]

[4]

[5]

A

9007199466259339

[1] Parafuso de fixação curto(kit fornecido padrão)

[3] Anilha[4] Anel de retenção

[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 47

B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit demontagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

B

[1][2]

[3][4]

[5]

9007199466261515

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente com

batente[3] Anilha

C) Montar o veio disponibilizado pelo cliente sem batente com o kit demontagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

C

[1][2]

[3][4]

[5]

[6]

9007199466263691

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente sem

batente

3. Aperte o parafuso de fixação aplicando o respetivo binário. Observe os binários deaperto especificados na tabela seguinte.

9007199466265867

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W48

Parafuso Binário de apertoNm

M5 5

M6 8

M10/12 20

M16 40

M20 80

M24 200

NOTAPara evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda rodar livre-mente o veio disponibilizado pelo cliente entre as 2 superfícies de contacto.

4.6.2 Desmontar redutor de veio ocoEstas informações só se aplicam para redutores montados com o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE (ver "Montar redutor de veio oco"  (→  2  46),passo 2).

[1][2]

[3][4]

[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Solte o parafuso de fixação [1].2. Retire as peças [2] a [4] e, se existente, o tubo distanciador [5].3. Insira a anilha de remoção [8] e a porca com proteção antitorção [7] do kit de mon-

tagem/desmontagem entre o veio disponibilizado pelo cliente [6] e o anel de reten-ção [4] (ver "Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE" (→ 2 50)).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 49

4. Volte a instalar o anel de retenção [4].5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-

rafuso.

[1]

[4]

[7][8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca com proteção antitorção[4] Anel de retenção [8] Anilha de remoção[6] Veio disponibilizado pelo cliente

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W50

4.6.3 Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVEVálido apenas aquando montagem prévia com o kit de montagem/desmontagem.1. Solte o parafuso de fixação [5].2. Remova o anel de retenção [4] e o tubo distanciador, se instalado.3. Insira a anilha de remoção [2] e a porca com proteção antitorção [3] entre o veio

disponibilizado pelo cliente [1] e o anel de retenção [4] de acordo com a figura.4. Volte a instalar o anel de retenção [4].5. Volte a instalar o parafuso de fixação [5]. Pode, agora, remover o redutor do veio.A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE.

[2] [3]

[3]

[4][1] [5]

27021606946895115

[1] Veio disponibilizado pelo cliente [4] Anel de retenção[2] Anilha de remoção [5] Parafuso de fixação[3] Porca com proteção antitorção para

a desmontagem

Dimensões e referências do kit de montagem/desmontagem:Tipo DH7

mmM1) C4

mmC5mm

C6mm

U-0.5

mmT -0.5

mmD3-0.5

mmL4

mmReferência do kit de

montagem/desmontagemWA..10 16 M5 5 5 12 4.5 18 15.7 50 6437125WA..20 18 M6 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 25 643682XWA..20, WA..30, SA..37,WA..37, KA..19

20 M6 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 25 6436838

FA..27, SA..47, WA..47,KA..29

25 M10 5 10 20 7.5 28 24.7 35 6436846

FA..37, KA..29, KA..37,KA..39, SA..47, SA..57,WA..47,

30 M10 5 10 25 7.5 33 29.7 35 6436854

FA..47, KA..39, KA..47,KA..49, SA..57

35 M12 5 12 29 9.5 38 34.7 45 6436862

FA..57, KA..57, FA..67,KA..49, KA..67, SA..67

40 M16 5 12 34 11.5 41.9 39.7 50 6436870

SA..67 45 M16 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 50 6436889FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 50 6436897FA..87, KA..87, SA..77,SA..87

60 M20 5 16 56 17.5 64 59.7 60 6436900

FA..97, KA..97, SA..87,SA..97

70 M20 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 60 6436919

FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24.5 95 89.7 70 64369271) Parafuso de fixação

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 51

4.7 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.7.1 Montar redutor de veio oco

ATENÇÃODeformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veiomontado.Danificação do veio oco.• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Alivie os parafusos de aperto. Não os desaperte completamente.

A B

9007199466274571

2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de en-trada utilizando um solvente comercial corrente.

9007199466276747

3. Aplique fluido NOCO® no veio de entrada apenas na área das buchas.

ATENÇÃOLigação por terminais ineficaz quando é inserido fluido NOCO® diretamente na bu-cha. Deste modo, o fluido NOCO® pode penetrar na área de aperto do disco deaperto ao instalar o veio de entrada.Eventuais danos materiais• Nunca aplique fluido NOCO® diretamente nas buchas. A área de aperto do disco

de aperto deve estar livre de massa lubrificante.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W52

9007199466281099

4. Instale o veio de entrada. Para tal, proceda da seguinte maneira:• Garanta que todos os anéis exteriores do disco de aperto estão planos e parale-

los.• Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no

encosto do ressalto do veio.• Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, instale o disco de aperto a

uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.• Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo

com a tabela que se segue. Rode os parafusos aplicando várias voltas. Rode osparafusos sequencialmente e não diagonalmente.

1-2mm s>0mm

211542283

NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 53

Tipo de redutor Parafuso de apertoISO 4014/ISO 4017/

ISO 4762

Binário deaperto ± 4%

NmKH.. FH.. SH.. WH..

19/29 27 37 37 M5 5

37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12

87/97 87/97 87/97 – M8 30

107 107 – – M10 59

127/157 127/157 – – M12 100

167 – – – M16 250

187 – – – M20 470

5. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco deaperto é > 0 mm.

6. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na áreado disco de aperto.

4.7.2 Desmontar redutor de veio ocoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto

sequencialmente rodando-os um quarto.2. Alivie os parafusos de aperto de modo uniforme e sequencial, mas não os desa-

perte totalmente.3. Remova o depósito de ferrugem do veio antes da ponta do cubo.4. Retire o veio ou remova o cubo do veio.5. Remova o disco de aperto do cubo.

NOTANão é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.7.3 Limpe e lubrifique o redutor de veio ocoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.2. Lubrifique a superfície cónica. Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível emMolykote 321 (revestimento lubrificante) Spray

Molykote Spray (spray em pó) Spray

Molykote G Rapid Spray ou massa

Aemasol MO 19P Spray ou massa

Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimentolubrificante)

Spray

3. Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W54

4.8 Redutor de veio oco com TorqLOC®Redutor deveio ococomTorqLOC®

ATENÇÃOEm caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações nogrupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.Danos materiais• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-

da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhumaredundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias doveio.

NOTAEm caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-to em função do tamanho.

4.8.1 Montar veio disponibilizado pelo cliente sem batentePara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.

Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.2. Monte o anel de retenção e a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

211941003

3. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração asindicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

K..7 S../W../K..9

20622111627

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 55

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.

NO

CO

FLUID

®

211938827

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

9007199466677643

6. Monte os braços do binário. Para tal, não aperte os parafusos.

K..7

S../ W.. /K..9

F..

36028797230907147

7. Enfie a bucha no redutor até ao encosto.

9007199466686347

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W56

8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com obinário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre obinário de aperto recomendado.

9007199466741899

Tipo de redutor Binário de apertoNm

FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável– – 37 37 10 10

37 37 47 47 10 10

47 39/47 57 – 10 10

57/67 49/57/67 67 – 25 25

77 77 77 – 25 25

87 87 87 – 25 25

97 97 97 – 25 25

107 107 – – 38 38

127 127 – – 65 65

157 157 – – 150 150

9. Certifique-se de que todos os parafusos estão desapertados e monte o disco deaperto no veio oco.

9007199466744075

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 57

10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.

NOCO

FLUID

®

9007199466746251

11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto noencosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.

12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontrabem assente no veio oco.

9007199466748427

13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W58

14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todosos anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.

9007199466752779

15. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordocom a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm

– – 37 37 M5 4

37 37 47 47 M6 12

47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12

77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30

107 107 – – M10 59

127/157 127/157 – – M12 100

16. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos deaperto é > 0 mm. 25

8035

65/P

T –

04/2

018

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 59

17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre aponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.

> 0 mm

s

> 0 mm

> 0 mm

27021600112884107

18. Aperte bem o braço de binário. Tenha em consideração as indicações no capítulo"Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

20623147019

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W60

4.8.2 Montar veio disponibilizado pelo cliente com batente

1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.

9007214342258187

2. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração asindicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

K..7 S../W../K..9

20622111627

3. Monte a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

0 mm

2349377035

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.

NO

CO

FLUID

®

2349367435 2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 61

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

5129650443

6. Garanta que todos os parafusos foram desapertados. Monte o disco de aperto noveio oco.

9007199466744075

7. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.

NOCO

FLUID

®

9007199466746251

8. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto noencosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W62

9. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontrabem assente no veio oco.

9007199466748427

10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todosos anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.

9007199466752779

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 63

12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordocom a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm

– – 37 37 M5 4

37 37 47 47 M6 12

47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12

77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30

107 107 – – M10 59

127/157 127/157 – – M12 100

13. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos deaperto é > 0 mm.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W64

14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre aponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.

> 0 mm

s

> 0 mm

> 0 mm

22017650059

15. Monte o braço de binário e aperte-o firmemente. Tenha em consideração as indi-cações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

20623147019

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 65

4.8.3 Desmontar redutor de veio oco

CUIDADOPerigo de queimaduras devido a superfícies quentesFerimentos graves• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-

lhos nas mesmas.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto

sequencialmente rodando-os um quarto.

2903644171

2. Desaperte os parafusos de fixação uniformemente um após o outro. Não desaper-te completamente os parafusos de aperto.

3. Desmonte a bucha de aço cónica. Para tal, se necessário, utilize os anéis exterio-res como dispositivos de extração. Para tal, proceda da seguinte maneira:

• Remova todos os parafusos de aperto.• Aparafuse a quantidade necessária de parafusos nos furos roscados do disco de

aperto.• Apoie o anel interno no cárter do redutor.• Remova a bucha de aço cónica à qual aperta os parafusos.4. Remova o redutor do veio.

9007202158521227

5. Remova o disco de aperto do cubo.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W66

NOTANão é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.8.4 Limpe e lubrifique o redutor de veio oco• Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.• Lubrifique as superfícies cónicas, utilizando um dos seguintes lubrificantes sóli-

dos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível emMolykote 321 (revestimento lubrificante) Spray

Molykote Spray (spray em pó) Spray

Molykote G Rapid Spray ou massa

Aemasol MO 19P Spray ou massa

Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimentolubrificante)

Spray

• Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaMontagem da tampa de proteção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 67

4.9 Montagem da tampa de proteção

CUIDADOFerimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.Perigo de ferimentos• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas

adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.

4.9.1 Montagem da tampa de proteção giratória

1

662284299

1. Monte a tampa de proteção giratória no disco de aperto até ao engate.

4.9.2 Montagem do guarda ventilador alongado fixoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Remova os bujões de plástico do cárter do redutor (ver figura 1).

1 2 9007199273238539

2. Fixe o guarda ventilador alongado no cárter do redutor com os parafusos forneci-dos (ver figura 2).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaMontagem da tampa de proteção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W68

4.9.3 Operação sem guarda ventilador alongadoEm certos casos de utilização especiais, como, por exemplo, veios atravessados, nãoé possível instalar o guarda ventilador alongado. Pode prescindir-se da tampa de pro-teção se o fabricante do sistema ou da unidade garantir, através da existência decomponentes adequados, o cumprimento do índice de proteção exigido. Se, em taiscasos, forem necessários trabalhos de manutenção especiais, o fabricante deverádescrevê-los nas instruções de operação do sistema ou dos componentes.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 69

4.10 Acoplamento de adaptador AM

4.10.1 Montar adaptador IEC AM63 – adaptador 280/NEMA AM56 – 365

ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-

terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTAPara evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação dofluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.

479

481

484

491

1

A

A

NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145IEC AM63 – 280

20577139211

[1] Veio do motor [484] Chaveta[479] Semiacoplamento [491] Tubo distanciador[481] Pino roscadoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484]

(não AM63 nem AM250).3. Aqueça o semiacoplamento [479] até aprox. 80 - 100 °C e introduza-o no veio do

motor. Posicione o mesmo da seguinte forma:• Adaptador IEC AM63 – 225 até ao encosto na coroa do veio do motor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W70

• Adaptador IEC AM250 – 280 para a distância "A". Os valores para a distância "A"podem ser consultados na seguinte tabela.

• Adaptador NEMA com tubo distanciador [491] para a medida "A". Os valores paraa distância "A" podem ser consultados na seguinte tabela.

4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na seguinte tabela.

5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podemser consultados na seguinte tabela.

6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedanteadequado.

7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio doadaptador engatem no amortecedor plástico.

AM..IEC 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280

A  /mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139

TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17

Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10

AM..NEMA 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365

A  /mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107

TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17

Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10

Cargas permitidas

ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela

não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é

respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-

tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 71

X

FR

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro

do motor

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7:

Tipo de adaptador x1) FR1)

NIEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador

NEMAAM63/71 AM56 77 530 410

AM80/90 AM143/145 113 420 380

AM100/112 AM182/184 144 2000 1760

AM1322) AM213/21522) 186 1600 1250

AM132.. AM213/215 4700 3690

AM160/180 AM254/286 251 4600 4340

AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250

AM250/280 – 390 11200 –

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso deredução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da forçade peso máxima FR_max.

2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37 – W47

Tipo de adaptador  x1) FR1)

NIEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador

NEMAAM63/71 AM56 115 140 120

AM80/90 AM143/145 151 270 255

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W72

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso deredução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da forçade peso máxima FR_max.

Potências e momentos de inércia da massa permitidos

A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Tipo de adaptador Pm1) JAdapter

IEC NEMA kW kg × m²AM63 – 0.25 0.44 x 10-4

AM71 AM56 0.37 0.44 x 10-4

AM80 AM143 0.75 1.9 x 10-4

AM90 AM145 1.5 1.9 x 10-4

AM100 AM182 3 5.2 x 10-4

AM112 AM184 4 5.2 x 10-4

AM132S/M AM213/215 7.5 19 x 10-4

AM132ML – 9.2 19 x 10-4

AM160 AM254/256 15 91 x 10-4

AM180 AM284/286 22 90 x 10-4

AM200 AM324/326 30 174 x 10-4

AM225 AM364/365 45 174 x 10-4

AM250 – 55 173 x 10-4

AM280 – 90 685 x 10-4

1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1

4.10.2 Adaptador AM com antirretorno AM../RSVerifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte aSEW‑EURODRIVE.Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (vertabela seguinte).

ATENÇÃOSe o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-ca sujeito a desgaste e aquece.Eventuais danos materiais!• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-

vação mínima.• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior

à velocidade de elevação mínima.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 73

Tipo Binário de bloqueio máximodo antirretorno

Velocidade de elevação míni-ma

Nm min-1

AM80/90/RSAM143/145/RS

65 820

AM100/112/RSAM182/184/RS

425 620

AM132/RSAM213/215/RS

850 530

AM160/180/RSAM254/286/RS

1450 480

AM200/225/RSAM324-365/RS

1950 450

AM250/280/RS 1950 450

4.10.3 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AM ou AR/ALAo montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a forçade peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções deoperação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo ""Cargas permiti-das" (→ 2 70)".

Tipo X1)

mmFR

1)

NAR/AL71 77 375

AR/AL80/90 113 320

AR/AL100/112 144 1560

AR/AL1322) 186 1230

AR/AL132 186 3630

AR/AL160/180 251 35401) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima permi-tida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do cen-tro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR_max não pode seraumentada.2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.10.4 Adaptador AM com motor com montagem por pésUm motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motorcom montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões naconstrução por parte do cliente.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W74

4.11 Acoplamento de adaptador AQ.

4.11.1 Montar adaptador AQA80 – 190 (com escatel)/adaptador AQH80 – 190 (sem escatel)

ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-

terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTANo AQA: para evitar a corrosão por contacto, a SEW-EURODRIVE recomenda aaplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-to.No AQH: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.

[479]

A

[479]

A

[1]

[1]

[2] [3]

AQA AQH

9007199466855947

[1] Veio do motor [3] Anilha[2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.2. Versão AQH: solte os parafusos do semiacoplamento [479] e alivie a ligação có-

nica.3. Versão AQA/AQH: aqueça o semiacoplamento a aprox. 80 °C a 100 °C. Introdu-

za o semiacoplamento até à distância "A" do veio do motor. Os valores para a dis-tância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e biná-rio de aperto" (→ 2 75).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 75

4. Versão AQH: aperte uniformemente os parafusos do semiacoplamento em cruz,aplicando várias voltas. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser con-sultados na tabela do capítulo "Medidas de ajuste e binário de aperto" (→ 2 75).

5. Versão AQA: fixe o semiacoplamento com o pino roscado (ver gráfico).6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem

ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e binário de aper-to" (→ 2 75).

7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-mentos engrenem entre si.ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da

montagem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rola-mentos adjacentes.

4.11.2 Medidas de ajuste e binário de aperto

Tipo Ø do aco-plamento

Distância A Parafusos Binário de aperto TA Nm

mm mm AQA AQH AQA AQHAQA /AQH 80 /1 /2 /3

19

44.5

M5 6 x M4 2 4AQA /AQH 100 /1 /2 39

AQA /AQH 100 /3 /4 53

AQA /AQH 115 /1 /2 62

AQA /AQH 115 /324

62M5 4 x M5 2 9

AQA /AQH 140 /1 /2 62

AQA /AQH 140 /3 /428

74.5

M8 8 x M5 10 9AQA /AQH 160 /1 74.5

AQA /AQH 190 /1 /2 76.5

AQA /AQH 190 /3 38 100 M8 8 x M6 10 14

4.11.3 Cargas permitidas

ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela

não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é

respeitada de acordo com a chapa de características.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W76

ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-

tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:

X

FR

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador –

centro do motor

Tipo x1)

mmFR

1)

NAQ80 77 370

AQ100/1/2 113 350

AQ100/3/4 113 315

AQ115 113 300

AQ140/1/2 144 1550

AQ140/3 144 1450

AQ160 144 1450

AQ190/1/22) 186 1250

AQ190/32) 186 1150

AQ190/1/2 186 3750

AQ190/3 186 3400

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.

2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAdaptador EWH

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 77

4.12 Adaptador EWH

4.12.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-

terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

[479]

[229]

[230]

[1]60°

4557485195

[1] Veio do motor [230] Manga para veio do motor[229] Parafusos de aperto [479] Semiacoplamento

1. Limpe e remova o lubrificante do furo do veio oco do semiacoplamento [479], damanga para veio do motor [230] e do veio do motor [1].

2. Instale a manga para veio do motor [230] no semiacoplamento [479] de forma aque a ranhura da manga [230] fique posicionada num ângulo de 60° em relaçãoàs duas cavilhas de aperto [229].

3. Empurre o semiacoplamento [479] até ao encosto do veio do motor.4. Utilize uma chave dinamométrica adequada para apertar sucessivamente os para-

fusos de aperto [229] aplicando, inicialmente, 25% do binário de aperto prescrito(ver tabela seguinte).

5. Aperte ambos os parafusos de aperto [229] aplicando o binário de aperto comple-to prescrito.25

8035

65/P

T –

04/2

018

4 Instalação mecânicaAdaptador EWH

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W78

Tipo de adapta-dor

Diâmetro doveio do motor

Número de parafu-sos de aperto

Binário de aperto doparafuso de aperto

Tamanho da chave

mm Nm mmEWH01 9 2 6 3

EWH01 11 2 10 4

EWH02 11; 14; 16 2 10 4

EWH03 11; 14; 16 2 10 4

4.12.2 Cargas permitidas

ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela

não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é

respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-

tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:

X

FR

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro

do motor

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaAdaptador EWH

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 79

Tipo x1)

mmFR

1)

NEWH01 113 40

EWH02 120 56

EWH03 120 56

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W80

4.13 Tampa com veio de entrada AD

Consulte o capítulo "Montagem dos elementos de acionamento e dos elementos desaída" (→ 2 38) para a montagem de elementos de acionamento.

4.13.1 Montar tampa com plataforma para motor AD../P

212119307

[1] Plataforma para motor [4] Porca[2] Perno roscado (apenas para AD6/P ou

AD7/P)[5] Coluna roscada

[3] Apoio (apenas para AD6/P ou AD7/P)

Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando

uniformemente as porcas de ajuste [4].2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de

suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-es pintadas danificadas.

3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-quem alinhadas. Fixe o motor.

4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio domotor.

5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-vamente a posição do motor, se necessário.

6. Instale os dispositivos de tração (correias trapezoidais, correntes, etc.) e aperte-os, ajustando uniformemente a plataforma para motor [1]. Não aperte a plataformapara motor e as colunas umas contra as outras.

7. Para fixar as colunas roscadas [5], aperte as porcas não utilizadas no ajuste [4].

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 81

4.13.2 Características para AD6/P e AD7/PPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de

forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmenteno apoio [3].

2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.

NOTANão ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].

4.13.3 Tampa com ressalto de centragem AD../ZRMontagem das aplicações na tampa no lado da entrada com ressalto de centragem1. Utilize parafusos com o comprimento adequado para a fixação da aplicação. O

comprimento é indicado em l = t + a, conforme apresentado na figura seguinte. Ocomprimento do parafuso calculado deve ser arredondado para o valor stan-dard inferior mais próximo.

18014398721603467

a Espessura do elemento de monta-gem

s Rosca de fixação (ver tabela)

t Profundidade a aparafusar (ver ta-bela)

2. Remova os parafusos de fixação do ressalto de centragem3. Limpe as superfícies de contacto e o ressalto de centragem.4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (por ex.,

Loctite® 243) nos primeiros elementos de fixação dos parafusos.5. Coloque o componente no ressalto de centragem. Aperte os parafusos de fixação

aplicando o binário de aperto "TA" especificado (ver tabela).

Tipo Profundida-de a apara-

fusar t

Rosca de fixa-ção

Binário de aperto TApara parafusos de união da

classe de resistência 8.8mm Nm

AD2/ZR 25.5 M8 27

AD3/ZR 31.5 M10 542580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W82

Tipo Profundida-de a apara-

fusar t

Rosca de fixa-ção

Binário de aperto TApara parafusos de união da

classe de resistência 8.8mm Nm

AD4/ZR 36 M12 93

AD5/ZR 44 M12 93

AD6/ZR 48.5 M16 230

AD7/ZR 49 M20 464

AD8/ZR 42 M12 93

Cargas permitidasA figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:

ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela

não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é

respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-

tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.

x

FR FFR

Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro

do motor

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 83

Tipo x1)

mmFR

1)

NAD2/ZR 193 330

AD3/ZR 274 1400

AD4/ZR2)

3611120

AD4/ZR 3300

AD5/ZR 487 3200

AD6/ZR 567 3900

AD7/ZR 663 10000

AD8/ZR 516 4300

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.

2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.13.4 Tampa com antirretorno AD../RSVerifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte aSEW‑EURODRIVE.Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (vertabela seguinte).

ATENÇÃOSe o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-ca sujeito a desgaste e aquece.Eventuais danos materiais!• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-

vação mínima.• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior

à velocidade de elevação mínima.

Tipo Binário de bloqueio máximo doantirretorno

Velocidade de elevação mínima

Nm min-1

AD2/RS 65 820

AD3/RS 425 620

AD4/RS 850 530

AD5/RS 1450 480

AD6/RS 1950 450

AD7/RS 1950 450

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W84

Tipo Binário de bloqueio máximo doantirretorno

Velocidade de elevação mínima

Nm min-1

AD8/RS 1950 450

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 85

4.14 Montagem direta de um motor num redutor

NOTAFixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,mesmo que também esteja disponível um anel de retenção.Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-dação (passo 6).

Unir o pinhão aoveio do motor ouao veio de entrada

1. Limpe e remova o lubrificante do veio e do furo do pinhão.2. Aplique Loctite® 649 em toda a área no veio após o corte de segurança.

Loctite649

®

22763067787

3. Aqueça o pinhão a pelo menos 100 °C até ao máximo de 130 °C.4. Instale o pinhão no veio.5. Fixe o pinhão com o anel de retenção no veio.

Limpar as superfí-cies de vedação

6. Remova óleos, massas lubrificantes, desnivelamentos, ferrugem e resíduos anti-gos de Loctite® das superfícies da flange.

Vedar roscas quedão acesso à pa-rede interna dacaixa

Para que não saia óleo após a instalação, as roscas da flange que dão acesso à pa-rede interna da caixa têm de ser vedadas!7. Limpe e remova o lubrificante dos furos de passagem da rosca que dão acesso à

parede interna da caixa e os seus pernos roscados.8. Aplique Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final do

capítulo) num anel nas voltas superiores da rosca da flange e do perno roscado.

Loctite

®Loctite

®

[*]

22795758347

[*] Loctite® de acordo com a tabela no final do capítulo

Apertar os pernosroscados

9. Aparafuse os pernos roscados até ao colar nas roscas.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W86

10. Se necessário, remova a Loctite® em excesso da superfície de vedação, no máxi-mo, 60 minutos após aparafusar (ver gráfico seguinte).

22347379211

Vedar a superfícieda flange

NOTAEm pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-tor sempre de forma uniforme.

                                          

11. Distribua a Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no finaldo capítulo) apenas numa das superfícies de vedação. Aplique o retentor sem es-paços e de forma ondulada ou de forma uniforme. Para tal, utilize uma ferramentade aplicação adequada que não contamine a superfície de vedação, por exemplo,um pincel que não largue pelos ou um rolo de lã de pelos curtos.

Unir superfícies daflange

12. Una as superfícies da flange. De seguida, aperte de imediato as porcas com o bi-nário indicado (ver tabela a seguir). Se apertar as porcas demasiado tarde, a pelí-cula de vedação pode romper.

13. O retentor tem de endurecer durante 30 minutos e, durante esse período, não po-de entrar em contacto com o óleo do redutor.

Binários de aperto

Parafuso/porca Binário de apertoNm

M6 11.3

M8 27.3

M10 54

M12 93

M16 230

Seleção e utilização de Loctite®

Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo ReferênciaLoctite® 649 Meio de união para

pinhãoTodos os redutores 50 ml 09120998

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 87

Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência

Loctite® 574Vedante

Todos os redutores,com exceção de R97– R127, F97, F107

7 ml 09102558

Loctite® 5188 R97 – R127, F97,F107 50 ml 03207013

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W88

4.15 Equipamento adicional

4.15.1 Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..

Acoplamento com limitador de binário AR..Os acionamentos com limitador de binário são compostos por uma engrenagem den-tada e motor/motovariador de velocidade, entre os quais está instalado um adaptador.Neste adaptador está instalada uma embraiagem de escorregamento. Em moto-redu-tores com redutor duplo, o limitador de binário pode encontrar-se entre o primeiro e osegundo redutor. O binário de escorregamento é individualmente configurado de fá-brica conforme a versão concreta do acionamento.A figura seguinte mostra um acionamento com acoplamento com limitador de binárioe monitor de velocidade W:

[8][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

1901048587

[1] Excêntrico [4] Revestimentos de fricção [7] Cubo de fricção[2] Encoder incremental [5] Mola de disco [8] Monitor de velocida-

de[3] Disco de arrasto [6] Porca ranhuradaMonitor de velocidade W:O monitor de velocidade é utilizado em moto-redutores com velocidade constante e li-gado ao encoder de incremental no adaptador.Monitor de escorregamento WS:O monitor de escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:• Motores controlados por velocidade com encoders de velocidade• Variador mecânico de velocidade VARIBLOC®

NOTAPara mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte o manual de operação"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

Acoplamento hidráulico AT..Os acoplamentos hidráulicos são acoplamentos de fluxo de fluido que funcionam se-gundo o princípio Föttinger. São compostos por duas coroas semicirculares colocadasde forma rotativa e com pás que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entreelas.O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluidocorre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio deentrada do redutor). 25

8035

65/P

T –

04/2

018

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 89

A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento hidráulico:

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[8] [9] [10] [11] [12] [14][13]

[15]

9007201155884683

[1] Redutor [6] Lanterna completa [11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)

[2] Flange base, completa [7] Motor [12] Roda de bomba

[3] Antirretorno (opcional) [8] Bujão de enchimento [13] Elemento flexível

[4] Flange intermédia [9] Roda de turbina [14] Acoplamento de ligação elástico

NOTAPara mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte o manual de operação"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

4.15.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUOA unidade DUO10A é composta por uma unidade de diagnóstico e por um sensor detemperatura. O sensor de temperatura (PT100 ou termístor de resistência PT1000)está instalado submerso, no lubrificante do redutor, e recolhe as informações relativasà temperatura do óleo. Com base nas temperaturas medidas, a unidade de diagnósti-co calcula a vida útil residual do óleo.A unidade de diagnóstico monitoriza de forma contínua a temperatura do óleo do re-dutor, calculando imediatamente a vida útil residual dos óleos utilizados. Para tal, aunidade requer uma alimentação com uma tensão de 24 V. Os períodos durante osquais a unidade de diagnóstico está desligada não são considerados no prognóstico.A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W90

NOTAPara mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidadede diagnóstico DUO10A".

Vibration SmartCheck /DUV40AO sistema de monitorização de vibrações Vibration SmartCheck destina-se à deteçãoatempada de danos (por ex., danos no rolamento ou desequilíbrios) nos redutores emotorredutores. Assim, o motorredutor é monitorizado permanentemente de formaseletiva a nível de frequências. Para além da análise de vibração, é possível captar,registar e analisar valores medidos de até outros 3 encoders de sinal. Os sinais adici-onais podem servir de valores de controlo para uma análise de sinais dependentepara, por ex,. desencadear tarefas de medição controladas por tempo ou por eventos.Após a análise, o sistema pode comutar saídas conforme os limites de alarme defini-dos pelo utilizador e apresentar o estado através de LED.O Vibration SmartCheck é configurado através do software FAG SmartWeb. Se utili-zar vários sistemas Vibration SmartCheck, pode administrá-los centralmente a partirde um PC com o software FAG SmartUtility Light.A versão completa FAG SmartUtility permite também abrir diretamente os sensoresno software FAG SmartWeb, analisar dados de medição no SmartUtility Viewer e des-carregar configurações ou exportá-las para outros dispositivos.

SmartCheck

RS

485

RESET

TEACH

ETH

NOTAPara mais informações sobre a unidade de avaliação e os acessórios, consulte aadenda "Vibration SmartCheck" (manual de instalação).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 91

4.15.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno emfunção da versão do redutor.O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-lada em função do lubrificante utilizado.A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termóstato [2] Aquecedor

NOTAPara mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutoresdas séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W92

4.15.4 Acoplamento por flangeOs acoplamentos por flange [1] são acoplamentos rígidos para junção de 2 veios [2].Estes acoplamentos por flange são adequados para a operação nos dois sentidos derotação; no entanto, não são capazes de compensar desalinhamentos dos veios.O binário entre o veio e o acoplamento é transmitido através de um encaixe cilíndrico.As duas partes do acoplamento são aparafusadas entre si nas flanges. Os acopla-mentos estão providos com vários furos de desmontagem [3] para permitir a desmon-tagem hidráulica do encaixe.

[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento por flange [3] Furos de desmontagem[2] Veio do cliente e do redutor

NOTAPara mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda ao manu-al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W Aco-plamento por flange".

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 93

4.15.5 Relubrificação do retentor labirintoOs vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor depoeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.

Veio de saídaA figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-conite).• Retentor simples com vedação de labirinto radial• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas

abrasivas

9007204406135947

NOTADeve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W94

Posição dos pontos de lubrificaçãoEm sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, pontos de lubrifica-ção segundo DIN 71412 A. A relubrificação deve ser realizada em intervalos regula-res. Os pontos de lubrificação estão situados na área do veio de saída (ver figura se-guinte):

4986644747

Reabastecimento de massa lubrificanteSistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com massa lubrificante.Introduza a massa por ponto de lubrificação, efetuando uma pressão moderada atésair massa lubrificante através da fenda de vedação.Massa velha é pressionada para fora da fenda de vedação, trazendo consigo sujidadee areia.

NOTAElimine a massa velha de imediato.

Períodos de inspeção e manutençãoAo relubrificar o retentor de labirinto, observe os seguintes períodos de inspeção/ma-nutenção:

Intervalo de tempo Que fazer?A cada 3000 horas de funciona-mento, pelo menos semestralmen-te

Abasteça os sistemas de vedação lubrificáveiscom massa vedante.

Informação técnica

Massa lubrificante para juntas e rolamentos

A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)

-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2) -40 °C a +40 °C Bremer &

LeguilCassida Grease

GTS 2 2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 95

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo

OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTAÉ necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):

encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-

cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.

NOTASe o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W96

4.15.6 Válvula de drenagem do óleoO redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmen-te, pode ser fornecida uma válvula de drenagem do óleo que permita a instalação deuma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do óleo.

4984750475

4.15.7 Recipiente de expansão do óleoO recipiente de expansão do óleo permite a expansão do lubrificante/ar no interior doredutor. Desta forma, é possível evitar a saída de lubrificante pelo respiro devido àselevadas temperaturas de serviço.A SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de recipientes de expansão do óleopara redutores e motorredutores na posição de montagem M4 e com velocidades deentrada > 2000 rpm.A figura seguinte mostra o recipiente de expansão do óleo num motorredutor.

4979181323

O recipiente de expansão do óleo é fornecido como kit de montagem para montagemno motorredutor. Em caso de condições de espaço limitadas ou no caso de motorre-dutores sem motor, também é possível fixar o recipiente de expansão do óleo emcomponentes próximos.

NOTANo caso de redutores com tubagem fixa para servomotores e motores que não se-jam da SEW não são permitidas acelerações transversais.

Para mais informações, contacte o representante SEW-EURODRIVE na sua área.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 97

4.15.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OACQuando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-parado.A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-nentes:• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta• um permutador de calor de óleo e ar• um termóstato com 2 pontos de comutaçãoA SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutoresstandard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standardpara além de um permutador de óleo/ar.

[3][4]

[5]

[5]

[2]

[1]

[4]

[6]

9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Ligações do tubo de sucção[2] Permutador de óleo/ar [5] Ligações dos tubos de pressão[3] Termóstato com 2 pontos de co-

mutação[6] Opção: ligação do recipiente

NOTAEncontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W98

4.15.9 Aplicação com agitador

Relubrificação da aplicação com agitadorPara os redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma relu-brificação opcional do rolamento do veio de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTAO veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificaçãocónicos segundo DIN 71412 A. O gráfico seguinte mostra a posição dos pontos de lu-brificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de massa lubrificante

Efetue a relubrificação da aplicação com agitador após 5000 horas de funcionamento.O número de relubrificações tem um limite de 5x. Observe as indicações relativas àsquantidades de massa lubrificante necessárias na seguinte tabela:

Tamanho Quantidade de massa lubrifi-cante para a relubrificação

g67 7

77 15

87 15

97 23

107 50

127 48

157 66

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 99

A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)

-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2) -40 °C a +40 °C Bremer &

LeguilCassida Grease

GTS 2

OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTASe o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

Sensor de fugas (versão Drywell) na aplicação com agitadorPara redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma versãoDrywell opcional com sensor do nível de enchimento.Em função do tamanho do redutor, aplica-se um dos seguintes sensores:

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 67 a 97

Ligação elétrica

[1]

[4]

[2]

[3]

23527583115

[1] 12 V - 32 VCC[2] Saída[3] Carga[4] 0 V

Atribuição dos pinos

1

4

3

[1]

[3]

[4]

23527590411

[1] 12 V - 32 VCC[4] Saída[3] Carga

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4 Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W100

Dimensões

Ø 8

.3

G

Ø 3

0

32.7 10

[1]

[3]

[4][2]

23563256075

[1] LED indicador das funções[2] Conetor macho redondo M8×1; 3 pinos (terminação do cabo alternativa)[3] Tamanho da chave 30[4] Prisma de vidro

Informação técnica

Precisão de medição ± 0,5 mm

Distância mínima entre extremidade dovidro e uma superfície oposta

≥ 10 mm

Posição de montagem Qualquer

Indicação ótica do estado de comutação 1 LED

Ligação do processo Rosca macho G3/8’’, G 1/2’’ ou M12x1

Para obter mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 107 a 157

Ligação elétricaConexão de ficha M12:

2 1

3 4

BN

WH

BK

BU

L+

OUT2

OUT1

L-

1

4

3

2

23527585547

OUT1: saída de comutação/IO-Link/TeachOUT2: saída de comutação

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

4Instalação mecânicaEquipamento adicional

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 101

Dimensões

11

46

98

113

Ø 1

8

Ø 3

0

M1

2 x

1

[1] [2] [3]

23563253643

[1] LED[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm[3] G 1/2

Binário de aperto 20 – 25 NmInformação técnica• Conexão de ficha• Ligação do processo G 1/2 A• Contactos dourados• 2 saídas de comutação

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

5 Colocação em funcionamentoMoto-redutores operados por conversor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W102

5 Colocação em funcionamento

CUIDADODanos no redutor causados por colocação em funcionamento inadequada.Eventuais danos materiais.• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• Antes da colocação em funcionamento, verifique se o nível do óleo está correto,ver capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116).

• Os bujões de nível e de drenagem do óleo, bem como os bujões de purga de ar erespiros devem ser facilmente acessíveis.

• Na colocação em funcionamento de redutores com servomotor, observe os valo-res máximos e efetivos da elaboração do projeto. O cliente compromete-se a colo-car os dados à disposição do operador final.

• Na chapa de características, estão indicadas as informações técnicas mais impor-tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação, estão apresenta-das nos desenhos técnicos e na confirmação da encomenda.

• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estãobem apertados.

• Verifique se, depois de os elementos de fixação terem sido apertados, não houveuma alteração do alinhamento.

• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.

• Se no redutor existir um visor de inspeção do nível de óleo para supervisão do ní-vel do óleo, proteja o visor contra danos.

• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas diretas ou aformação de faíscas.

• Proteja o redutor contra impactos por queda de objetos.• Antes da colocação em funcionamento, remova todas as proteções para o trans-

porte utilizadas.• Observe as informações de segurança apresentadas nos diferentes capítulos.

5.1 Moto-redutores operados por conversorEm caso de redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos da elaboraçãodo projeto devem ser observados durante a colocação em funcionamento. O clientecompromete-se a colocar os dados à disposição do operador.

5.2 Verificação do nível do óleo

Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).Se o redutor possuir um visor de inspeção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, al-ternativamente, ser controlado através deste. 25

8035

65/P

T –

04/2

018

5Colocação em funcionamentoPseudo-fuga em juntas do veio

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 103

ATENÇÃODanos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível deóleo danificado.Eventuais danos na unidade• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível

causada por ações mecânicas.

1. Respeite as notas apresentadas no capítulo Informações gerais.2. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção do nível de óleo de acordo com a fi-

gura seguinte:

[1]

4158756363

[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.

3. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-

peção e de manutenção no redutor" (→ 2 116).• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do

óleo até ao marcador.• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.

Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).

5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio

Devido ao seu princípio de funcionamento, é possível que as juntas de superfíciesmóveis em passagens de veios não estejam completamente estanques, pois durantea operação há formação de uma película de lubrificante nestes pontos. A película delubrificante entre o veio e o lábio de vedação garante uma formação de calor e umdesgaste reduzidos do sistema de vedação e assegura os requisitos para a vida útilprevista. As características de vedação ideais são alcançadas após a fase de roda-gem.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

5 Colocação em funcionamentoRedutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W104

5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® WRedutoresde parafusosem-fim eredutoresSPIROPLAN W

5.4.1 Período de rodagemOs redutores sem-fim e os redutores SPIROPLAN® necessitam de um período de ro-dagem de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu rendimento máximo. Se oredutor funcionar nos dois sentidos de rotação, o período de rodagem é de 24 horaspara cada sentido. A tabela mostra a redução média da potência durante o período derodagem.

Redutores sem-fim

Parafuso sem-fimGama i Redução η

1 entrada aprox. 50... 280 aprox. 12%

2 entradas aprox. 20... 75 aprox. 6%

3 entradas aprox. 20... 90 aprox. 3%

4 entradas – –

5 entradas aprox. 6... 25 aprox. 3%

6 entradas aprox. 7... 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®

W10/W20/W30 W37/W47Gama i Redução η Gama i Redução η

aprox. 35... 75 aprox. 15%

aprox. 20... 35 aprox. 10%

aprox. 10... 20 aprox. 8% aprox. 30... 70 aprox. 8%

aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10... 30 aprox. 5%

aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3... 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutores de parafuso sem-fim com veio de parafuso sem-fim

CUIDADOPerigo de ferimentos devido a peças em rotaçãoFerimentos• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-

dos, desligue o acionamento da tensão.• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-

das adequadas para excluir o risco de ferimentos.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

5Colocação em funcionamentoRedutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 105

A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafusosem-fim:

15050784011

5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicosSe os redutores forem montados segundo o capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 27),não necessitam de ser seguidas instruções especiais de colocação em funcionamen-to para redutores de engrenagem helicoidal, redutores de veios paralelos e redutorescónicos.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

5 Colocação em funcionamentoRedutores com antirretorno

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W106

5.6 Redutores com antirretorno

ATENÇÃOA operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno!Eventuais danos materiais• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,

verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-ção adequado.

• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-queado com metade do binário de saída.

O antirretorno serve para evitar sentidos de rotação indesejados. Durante a operação,o antirretorno permite um só sentido de rotação.

A

B

CCW

CW

CCW

CW

659173899

O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação nocárter do redutor:

15985405835

é fornecida uma placa de substituição para o cliente dispor livremente.25

8035

65/P

T –

04/2

018

5Colocação em funcionamentoComponentes em elastómero com borracha de flúor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 107

Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se osentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

16117549579

[1] Vista sentido de rotação Saída B [2] Vista sentido de rotação Saída A e A+B

[3] Vista sentido de rotaçãoLado de entrada

[4] Redutor

[5] Adaptador/tampa com opção RS

5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor

CUIDADOOs gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.Danos para a saúde.• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são

sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o

contacto com a pele e os olhos.• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso

de carga térmica se formaram resíduos perigosos.

Em condições de operação normais e temperaturas até 200 °C, a borracha de flúorpossui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chamade um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-de.Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.• Retentor

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

5 Colocação em funcionamentoComponentes em elastómero com borracha de flúor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W108

• Válvula de respiro• BujõesO cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentesdurante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequênciado manuseamento inadequado.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/Manutenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 109

6 Inspeção/Manutenção

AVISOPerigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamentoMorte ou ferimentos graves• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-

gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação decorrente.

AVISOPerigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadasMorte ou ferimentos graves• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-

mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentesFerimentos graves• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do

óleo.

ATENÇÃOPerda de propriedades do lubrificante do redutor causada por introdução de lubrifi-cante incorretoDanos no redutor• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.• Utilize óleo mineral como lubrificante padrão.

ATENÇÃODanos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-ta pressão.Danos no redutor.• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/Manutenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W110

ATENÇÃODanos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhosde manutenção e inspeçãoDanos no redutor• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-

nhos entrem para dentro do redutor.

NOTACumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importânciapara garantir as condições de segurança de operação.

NOTARealize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutençãoe de assistência.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoComponentes de desgaste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 111

6.1 Componentes de desgasteEngrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os

critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção daSEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fimconstituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-cipais fatores são:• Velocidade• Carga• Temperatura de serviço• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• Frequência de comutaçãoPara informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sobcondições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Rolamentos Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador etampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-cativamente. Os principais fatores são:• Velocidade• Carga do rolamento equivalente• Temperatura de serviço• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• Abastecimento de lubrificante do rolamento• Inclinação sob carga operacionalÉ, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-nutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114), "Manuten-ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH"  (→  2  114) e "Tampa de entradaAD" (→ 2 115).Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-do das condições de carga.A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relaçãoentre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-te" (→ 2 114).

Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementosemergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentesde desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação• Condições ambientais (temperatura, pó, humidade, pressão, químicos, radiações)• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• A qualidade da superfície do ponto de vedação• O abastecimento de lubrificante do ponto de vedação• Material do retentor25

8035

65/P

T –

04/2

018

6 Inspeção/ManutençãoComponentes de desgaste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W112

Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observeos intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-peção/manutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114),"Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH"  (→  2  114) e "Tampa de entradaAD" (→ 2 115).

Amortecedor/anel de acopla-mento

Os acoplamentos instalados nos adaptadores AM, AL, AQ. e EWH são efetuados co-mo acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manutençãocom amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AM, EWH) ou comoanéis de acoplamento (AQ., AL). A vida útil é determinada, entre outros, através dosseguintes fatores:• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114).

Amortecedor deborracha

O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dostipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentesde desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:• Carga• Condições ambientais

– Temperatura– Humidade– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono

• Frequência de comutação• Características do choque

Bucha elástica No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada buchaelástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciadapelos seguintes fatores, entre outros:• Carga• Condições ambientais

– Temperatura– Humidade– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono

• Frequência de comutação• Características do choque

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoPeríodos de inspeção/manutenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 113

6.2 Períodos de inspeção/manutençãoA tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?• A cada 3000 horas de funcionamento,

pelo menos semestralmente• Verificar o estado e o nível do óleo• Controlar os ruídos durante o funci-

onamento relativamente a danos norolamento

• Controlo visual dos retentoresquanto a fuga

• Verifique todos os bujões, o visorde inspeção do nível de óleo (casoexista), o respiro e se os parafusosda tampa de inspeção estão bemapertados.

• Em redutores com braço de binário:verifique o amortecedor de borra-cha e substitua-o, se necessário

• Dependendo das condições de opera-ção (ver gráfico no capítulo "Períodosde substituição do lubrifican-te" (→ 2 114)), no máximo a cada3 anos

• De acordo com a temperatura do óleo

• Substituir o óleo mineral

• Substituir a massa lubrificante paraos rolamentos (recomendação)

• Substituir o retentor (não voltar amontar na mesma posição)

• Dependendo das condições de opera-ção (ver gráfico no capítulo "Períodosde substituição do lubrifican-te" (→ 2 114)), no máximo a cada5 anos

• De acordo com a temperatura do óleo

• Substituir o óleo sintético

• Substituir a massa lubrificante paraos rolamentos (recomendação)

• Substituir o retentor (não voltar amontar na mesma posição)

• Variável (dependendo de fatores exter-nos)

• Retocar ou renovar a pintura anti-corrosiva

ExceçõesOs seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessáriauma substituição do óleo regular:• Redutor de engrenagens helicoidais R07, R17, R27• Redutores de veios paralelos F27• Redutores SPIROPLAN®

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoPeríodos de substituição do lubrificante

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W114

6.3 Períodos de substituição do lubrificanteA figura seguinte mostra os intervalos de substituição de lubrificantes em redutorespadrão para condições ambientais normais. No caso de versões especiais ou de con-dições ambientais agressivas, substitua o lubrificante com maior frequência.

5000

10000

15000

20000

25000

30000

h

120

°C

110 115100908070

0

[1]

[2]

[4]

[5]

[3]

18014398528211595

[1] Horas de funcionamento [3] CLP PG/CLP PG NSF H1[2] Temperatura permanente

do banho de óleo[4] CLP HC/CLP HC NSF H1

• Valor médio por tipo deóleo a 70 °C

[5] CLP (CC)/E

6.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWHA tabela seguinte mostra os intervalos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?• A cada 3000 horas de fun-

cionamento, pelo menossemestralmente

• Verifique a existência de ruídos de funcionamen-to, de modo a detetar possíveis danos no rola-mento.

• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modoa detetar fugas.

• Após 10000 horas de fun-cionamento

• Verifique a folga angular.• Efetue um controlo visual dos amortecedores

(AM, EWH) ou anéis de acoplamento (AQ., AL).

• Após 10000 horas de fun-cionamento em retentoresde NBR/borracha de fluo-rocarbono

• Após 20000 horas de fun-cionamento em retentoresde adaptador Premium Si-ne Seal (PSS):

• Substitua a massa lubrificante para os rolamen-tos.

• Substitua o retentor. No caso de retentores deNBR ou de borracha de fluorocarbono padrão, onovo retentor não pode ser montado na posiçãoantiga. No caso de retentores de adaptador Pre-mium Sine Seal (PSS), tal é permitido. 25

8035

65/P

T –

04/2

018

6Inspeção/ManutençãoTampa de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 115

6.5 Tampa de entrada ADA tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo Que fazer?• A cada 3000 horas de fun-

cionamento, pelo menosde 6 em 6 meses

• Verifique a existência de ruídos de funcionamen-to, de modo a detetar possíveis danos no rola-mento.

• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modoa detetar fugas.

• Após 10000 horas de ope-ração

• Substitua a massa lubrificante para os rolamen-tos.

• Substitua o retentor. Não o monte novamente namesma faixa de rodagem.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W116

6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.1 Verificação do nível do óleo e sua substituiçãoO procedimento para a verificação do nível do óleo e para a substituição do óleo de-pende do tipo de redutor, do tamanho e da posição de montagem. Comece por deter-minar na tabela abaixo, os códigos de identificação (A, B, C, D ou E) consoante o tipoe o tamanho do redutor. Com o auxílio dos códigos de identificação, consulte na se-gunda tabela a referência do procedimento para o respetivo redutor.

Tipo de redu-tor

Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo esubstituição do óleo"

M1 M2 M3 M4 M5 M6

R

R..07 – 27 B

R..37 / R..67 A

R..47 / R..57 A B A

R..77 – 167 A

RX..57 – 107 A

FF..27 B

F..37 – 157 A

K

K..19 / K..29 C

K..39 / K49 A

K..37 – 187 A

SS..37 C

S..47 – 97 A

WW..10 – 30 B

W..37 – 47 D E D

Código de iden-tificação

Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência

A:

• Redutor de engrenagens helicoidais...• Redutor de veios paralelos…• Redutor cónico...K..39 / K..49, K..37 – 187• Redutor de parafuso sem-fim... S..47 – 97com bujão do nível do óleo

 (→ 2 117)

B:

• Redutor de engrenagens helicoidais...• Redutor de veios paralelos…• Redutor SPIROPLAN®…sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem

 (→ 2 120)

C:• Redutor de parafuso sem-fim S..37• Redutor cónico K..19 / K..29sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem

 (→ 2 124)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 117

Código de iden-tificação

Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência

D:• SPIROPLAN® W..37 / W..47em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do níveldo óleo

 (→ 2 127)

E:• SPIROPLAN® W..37 / W..47...na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa demontagem

 (→ 2 129)

Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132) para informação sobre as po-sições de montagem.Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-chimento indicadas na chapa de características.

6.6.2 A: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores cónicose sem-fim com bujão de nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Determine a posição do bujão do nível do óleo e do respiro consultando as pági-

nas das posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de monta-gem" (→ 2 132).

3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.4. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo. Nesse processo, é possível

que saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido deabastecimento de óleo está acima da aresta inferior do orifício do nível do óleo.

5. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte e tabela correspondente.

max.

min.

Oil

[1]

Ø

X X

[2]

634361867

[1] Orifício do nível do óleo X Nível do óleo min./máx.[2] Nível do óleo de referência

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleomm

M10 × 1 1.5

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W118

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleomm

M12 × 1.5 2

M22 × 1.5 3

M33 × 2 4

M42 × 2 5

6. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:• Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) no furo de res-

piro até à aresta inferior do orifício do nível do óleo.• Volte a apertar o respiro. Para tal, observe os binários de aperto especificados

no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

7. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de drenagem do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo consultando as páginas das

posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132).3. Retire um pouco de óleo através do bujão de drenagem do óleo.4. Verifique a viscosidade do óleo:

• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de poluição visível, recomenda-se substitui-

lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "Inter-valos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).

5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésdo bujão do nível do óleo" (→ 2 117).

Substituição do óleo através do bujão de drenagem e da válvula de respiro

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-

lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 119

2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo edo respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-lo "Posições de montagem" (→ 2 132).

3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de

aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo derespiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na

chapa de caraterísticas ou à posição de montagem. Consulte o capítulo "Quan-tidades de enchimento de lubrificante".

• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo e a válvula de respiro. Para tal, observe

os binários de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões donível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeçãodo nível de óleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W120

6.6.3 B: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutoresSPIROPLAN® sem bujão de nível do óleo com tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através da tampa de montagemNos redutores sem orifício do nível do óleo, o nível do óleo é verificado no furo datampa de montagem. Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Coloque o redutor na seguinte posição de montagem, de modo a encontrar a tam-

pa de montagem:• R07 - R57 na posição de montagem M1• F27 na posição de montagem M3• W10 - W30 na posição de montagem M1

3. Desaperte os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remova a tampa de mon-tagem [2] juntamente com o respetivo retentor [3] (ver figura seguinte).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

4. Determine a distância vertical "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedaçãodo cárter do redutor (ver figura seguinte).

90°

X

9007199273387275 2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 121

5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-mento, se necessário.

Tipo de redutor Distância "x" máxima em mm entre o nível do óleo e a su-perfície de vedação do cárter do redutor para a posição de

montagemM1 M2 M3 M4 M5 M6

R07 2 estági-os

52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1

3 estági-os

49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1

R17 2 estági-os

63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1

3 estági-os

58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2

R27 2 estági-os

74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1

3 estági-os

76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1

R47 2 estági-os

– – – – 39 ± 1 –

3 estági-os

– – – – 32 ± 1 –

R57 2 estági-os

– – – – 32 ± 1 –

3 estági-os

– – – – 28 ± 1 –

F27 2 estági-os

78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1

3 estági-os

71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1

Independente da posição de montagem

W10 12 ± 1

W20 19 ± 1

W30 31 ± 1

6. Feche o redutor após a verificação do nível do óleo:• Volte a colocar o retentor da tampa de montagem. Garanta que as superfícies

de vedação estão limpas e secas.• Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os

parafusos da tampa sequencialmente, conforme demonstrado na figura se-guinte. Aperte os parafusos a tampa, aplicando o binário de aperto de acordocom a tabela seguinte. Repita o procedimento até todos os parafusos estarembem apertados. Utilize apenas chaves de impulso ou chaves dinamométricasde modo a não danificar a tampa de montagem. Não utilize nenhuma chave defenda de impacto.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W122

65

21

1

1

1 2

7

4

6 8

3 5

1

2

2

3 4

3

2

7 8

5 6

4

43

A B C D E

27021597782872715

Tipo de redu-tor

Figura Rosca de fixa-ção

Binário de aper-to TNNm

Binário de apertomínimo Tmín

NmR/RF07/17 E

M6 11 7R/RF27 D

R/RF47/57 A

F27 B

W10 C M5 6 4

W20 CM6 11 7

W30 A

Verificação do óleo através da tampa de montagemPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-

tenção do redutor.2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas

no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de monta-gem" (→ 2 120).

3. Drene uma pequena quantidade de óleo através do furo da tampa de montagem.4. Verifique a viscosidade do óleo.

• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-

tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 116).

5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésda tampa de montagem" (→ 2 120).

6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de apertoapresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-tagem" (→ 2 120).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 123

Substituição do óleo através da tampa de inspeção

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor quente e a óleo do redutor quente.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! Para melhor capacidade

de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo a que o redutorpossa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-tenção do redutor.

2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadasno capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem".

3. Drene completamente o óleo através do furo da tampa de montagem para um re-cipiente.

4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo datampa de montagem. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na

chapa de características ou na confirmação da encomenda.5. Verifique o nível do óleo.6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto

apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-tagem" (→ 2 120).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W124

6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível doóleo e tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujãoOs redutores S..37, K..19 e K..29 não possuem bujões do nível do óleo nem tampa demontagem, sendo por isso verificado o nível do óleo através do furo de inspeção.1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Coloque o redutor na posição de montagem conforme indicado na tabela seguin-

te. Desta forma, o furo de inspeção ficará sempre virado para cima.

Redutor Posição de montagemS..37 M5/M6

K19/29 M6

3. Desaperte o bujão [1], como representado na figura seguinte.

[1]

18655371

4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-do do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na verti-cal, conforme ilustrado na figura seguinte.

90°

18658699

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 125

5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com umpaquímetro, conforme representado na figura seguinte.

X

18661771

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, senecessário.

Tipo deredutor

Nível do óleo = distância coberta "x" em mm na vareta de mediçãoPosição de montagem

M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1

K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1

S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1

7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificadosno capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagemdo óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.

2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação donível do óleo através do bujão" (→ 2 124).

3. Drene uma pequena quantidade de óleo através da rosca de bujão.4. Verifique a viscosidade do óleo.

• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-

tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).

5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésdo bujão" (→ 2 124).

6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados nocapítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W126

Substituição do óleo através do bujão

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-

lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.

2. Abra o bujão do redutor de acordo com as instruções apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo através do bujão".

3. Drene completamente o óleo através da rosca de bujão.4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de

inspeção. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na

chapa de características ou à posição de montagem. Observe as informaçõesapresentadas no capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante".

5. Verifique o nível do óleo.6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no

capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 127

6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão donível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Monte o redutor na posição de montagem M1.3. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo (ver figura seguinte). Nesse

processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte.

max.

min.

Oil

[1]

Ø

X X

[2]

634361867

[1] Orifício do nível do óleo [2] Nível do óleo de referência

Ø do orifício do nível doóleo

Variação "x" para nível de abastecimento mínimo e máximo em mm

M10 × 1 1.5

5. No caso de o nível de óleo ser demasiado baixo, insira óleo novo do mesmo tipo(consulte a SEW‑EURODRIVE) através do orifício do nível do óleo até à aresta in-ferior do furo.

6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W128

Verificação do óleo através do bujão do nível do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-

tenção do redutor.2. Retire um pouco de óleo através do bujão do nível do óleo.3. Verifique a viscosidade do óleo.

• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-

tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).

4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão do nível do óleo

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-

lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.

2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-ções de montagem" (→ 2 132).

3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.4. Remova o bujão do nível do óleo, nos lados A e B do redutor.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo inferior. Para tal, observe os binários de

aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujãodo nível do óleo superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferen-tes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na

chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo"Quantidades de enchimento de lubrificante".

• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".

8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários deaperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 129

6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo etampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujãoOs redutores W37/W47 não possuem bujão do nível do óleo nem tampa de monta-gem. Neste tipo de redutores, o nível do óleo é verificado no furo de inspeção.1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-

ção do redutor.2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-

ções de montagem" (→ 2 132).3. Desenrosque o bujão.4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-

do do cárter do redutor. Marque a posição da vareta de medição onde ela sai doredutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na vertical (ver figura se-guinte).

A B

784447371

5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e omarcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

X

9007200039761803

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abastecimento, senecessário.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W130

Nível do óleo = distância "x" em mm na vareta demedição

Tipo de redutorPosição de montagem durante a verificação

M5Colocação no lado A

M6Colocação no lado B

W37 na posição de monta-gem M4

37 ± 1 29 ± 1

W47 na posição de monta-gem M4

41 ± 1 30 ± 1

7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificadosno capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagemdo óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-

tenção do redutor.2. Retire um pouco de óleo através do bujão.3. Verifique a viscosidade do óleo:

• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-

tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).

4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão

AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-

lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.

2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-ções de montagem" (→ 2 132).

3. Coloque um recipiente debaixo do bujão.4. Remova o bujão, nos lados A e B do redutor.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão inferior. Para tal, observe os binários de aperto especifica-

dos no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 131

7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujãosuperior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na

chapa de características ou às indicações no capítulo "Quantidades de enchi-mento de lubrificante".

• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".

8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-cados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões dedrenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33)".

6.6.7 Substitua o retentor

ATENÇÃODanos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.Danos ao retentor• Armazene o retentor a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.• Se necessário, aqueça os retentores antes da montagem.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Certifique-se de que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de

vedação e de proteção, de acordo com cada versão.2. Em caso de utilização de retentores duplos, abasteça um terço do espaço vazio

com massa lubrificante.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃOA pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos materiais• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita

de designação antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemDenominação das posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W132

7 Posições de montagem

7.1 Denominação das posições de montagem A seguinte ilustração mostra as posições de montagem M1 – M6:

M1

M1

M1

M1

M1

M1

M4

M4

M4

M4

M4

M4

M3

M3

M3

M3

M3

M3

M6

M6

M6

M6

M6

M5

M5

M5

M5

M5

M5

M2

M2

M2

M2

F..

K..

S..

W..

R..

M6

M2

M2

15649312267

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPerdas por agitação do óleo e avaliação térmica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 133

7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica

(→ X) Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação doóleo, que devem ser consideradas na observação térmica:• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-

te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 135).

• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencialalta das engrenagens do estágio de entrada.

Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação edas respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo daavaliação térmica" (→ 2 133)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.

NOTAPara manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-tor na posição de montagem M1.

7.2.1 Dados para o cálculo da avaliação térmicaPara calcular a avaliação térmica, são necessários os seguintes dados:Tipo e versão do redutor:• Relação de transmissão i• Velocidade de entrada média ne ou velocidade de saída média na sempre em min-1

• Binário do motor efetivo Mef em Nm• Potência do motor de entrada Pe em kW• Posição de montagem M1 – M6 ou ângulo de inclinaçãoLocal de instalação:• Temperatura ambiente Tamb em °C• Em espaços pequenos e fechados ou em espaços amplos (pavilhões) ou ao ar li-

vreTipo de instalação:• Confinada ou bem ventilada• Fundação em aço ou em betão

7.3 Alteração da posição de montagemObserve as seguintes notas quando utilizar o motorredutor numa posição de monta-gem diferente da posição de montagem encomendada:• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante tendo em conta a alteração da

posição de montagem.• Ajuste a posição do respiro.• Em caso de alteração da posição de montagem em M4: Contacte a SEW-

EURODRIVE. Em função do modo de operação do acionamento, pode ser neces-sário um recipiente de expansão do óleo (ver capítulo "Recipiente de expansão doóleo" (→ 2 96)).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPosição de montagem universal M0

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W134

• Em caso de motorredutores cónicos: entre em contacto com a SEW‑EURODRIVEcaso queira mudar para a posição de montagem M5 ou M6, independentementeda posição de montagem inicial.

• Em caso de motorredutores de parafuso sem-fim: entre em contacto com aSEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2 ouM3.

• Em caso de redutores de engrenagens helicoidais: entre em contacto com aSEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2.

• Em caso de uma alteração da posição de montagem para outra posição de mon-tagem que requeira uma maior quantidade de enchimento de óleo, aSEW‑EURODRIVE recomenda uma nova elaboração do projeto/verificação térmi-ca.

7.4 Posição de montagem universal M0

Os redutores SPIROPLAN® W10 – W30 podem ser encomendados na posição demontagem universal M0. Devido ao seu tamanho reduzido, estes redutoresSPIROPLAN® estão completamente fechados e não possuem válvula de respiro. Es-tes redutores podem ser montados em qualquer posição de montagem M1 – M6, semser necessário efetuar ajustes no redutor.Todos os redutores W10 a W30 de um tamanho possuem a mesma quantidade deenchimento de óleo.

7.5 Posição de montagem MX

A posição de montagem MX está disponível para todos os redutores de tamanhoR..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W.Ao contrário da posição de montagem M0, no caso de redutores com posição demontagem MX é necessário efetuar ajustes em função da posição de montagem an-tes da colocação em funcionamento.Na posição de montagem MX, os redutores são fornecidos com a quantidade máximade lubrificante possível e completamente fechados com bujões. É fornecido um respi-ro com cada acionamento. Deve ajustar a quantidade de enchimento de óleo do redu-tor de acordo com a posição de montagem em que este vai ser operado (ver capítulo"Quantidades de lubrificante"). Adicionalmente, deve montar os respiros fornecidos narespetiva posição em função da posição de montagem (ver capítulo Páginas de posi-ções de montagem). Para apertar os respiros, observe o respetivo binário de apertono capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33)".Antes da colocação em funcionamento, verifique o nível do óleo correto, conformedescrito no capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição".

7.5.1 Redutor duplo em posição de montagem MXNa posição de montagem MX ambos os redutores estão na mesma posição de mon-tagem (redutores a jusante e a montante).

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 135

7.6 Páginas de posições de montagem7.6.1 Legenda referente aos diagramas das posições de montagem

NOTAAs posições indicadas nas páginas das posições de montagem do respiro, do bujãodo nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondemàs especificações de montagem.Os motores apenas estão representados nos diagramas das posições de montagema título simbólico.

NOTAEm redutores com veio sólido: o veio é sempre representado pelo lado A.Em redutores de veio oco: o veio tracejado representa o veio disponibilizado pelocliente. O lado de saída (posição do veio de saída) é sempre representado no la-do A.

NOTACom exceção dos motorredutores W..37 e W..47, na posição de montagem M4, to-dos os motorredutores SPIROPLAN® são independentes da posição de montagem.Contudo, para uma melhor orientação são também ilustradas as posições de monta-gem M1 a M6 para os motorredutores SPIROPLAN®.

NOTANos motorredutores SPIROPLAN® W..10 a W..30 não podem ser instalados respiros,nem bujões do nível do óleo ou bujões de drenagem do óleo.Os motorredutores  SPIROPLAN®  W..37 e W..47 estão equipados na posição demontagem M4 com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de drenagemdo óleo.

NOTAAlguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o re-dutor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cli-ente em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte aSEW‑EURODRIVE.

Símbolos utilizadosA tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posiçõesde montagem e o respetivo significado:

Símbolo SignificadoRespiro

Bujão do nível do óleo 1)

Bujão de drenagem do óleo

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W136

1)Não é válido para o 1.º redutor (redutor grande) em redutores duplos. Ver capítulo ---FEHLENDER LINK ---.

7.6.2 Disposição do bujão do nível do óleo em redutores duplosNo caso de redutores duplos, para garantir uma suficiente lubrificação do 1.º redutor(redutor grande), os seguintes redutores têm um nível do óleo maior na posição demontagem indicada.• Redutor de engrenagens helicoidais do tipo R..R.. na posição de montagem M1

ou M2• Redutor de parafuso sem-fim do tipo S..R.. na posição de montagem M3Ao contrário das indicações nos diagramas das posições de montagem, os bujões donível do óleo encontram-se nas seguintes posições:

S..R.. SF..R.., S.F..R..,

SA..R..

2

R..R..

15987248395

Símbolo SignificadoBujão do nível do óleo

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 137

7.6.3 Posição de montagem do moto-redutor de engrenagens helicoidais

RX57-RX107

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W138

RXF57-RXF107

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 139

R07-R167

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W140

RF07-RF167, RZ07-RZ87

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 141

R07F-R87F

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W142

7.6.4 Posição de montagem do moto-redutor de veios paralelos

F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 143

FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W144

FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 145

7.6.5 Posição de montagem do moto-redutor cónico

K/KA..B/KH19B-29B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W146

KF..B/KAF..B/KHF19B-29B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 147

KA..B/KH19B-29B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W148

KF/KAF/KHF19-29

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 149

KA/KH19-29

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W150

K/KA..B39-49

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 151

KF/KAF/KHF39-49

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W152

KA/KH/KT39-49

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 153

K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W154

K167-187, KH167B-187B

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 155

KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W156

KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 157

KH167-187

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W158

7.6.6 Posição de montagem do moto-redutor de parafuso sem-fim

S37

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 159

S47-S97

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W160

SF/SAF/SHF37

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 161

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W162

SA/SH/ST37

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 163

SA/SH/ST47-97

* (→ 2 133)

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W164

7.6.7 Posições de montagem de moto-redutores SPIROPLAN®

W10-30

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 165

WF10-30

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W166

WA10-30

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 167

W/WA..B/WH37B-47B

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W168

WF/WAF/WHF37-47

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

7Posições de montagemPáginas de posições de montagem

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 169

WA/WH/WT37-47

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaArmazenamento prolongado

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W170

8 Informação técnica

8.1 Armazenamento prolongado

NOTAA SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a novemeses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma eti-queta.

NOTAOs redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocaçãoem funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

As seguintes medidas aplicam-se a redutores da versão "armazenamento prolonga-do":• É adicionado ao lubrificante um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-

tors).Tenha em atenção que este agente anticorrosivo VCI só é eficiente na gama detemperaturas entre -25 °C e +50 °C.

• Além disso, as superfícies de contacto da flange e as pontas dos veios são prote-gidas com um agente anticorrosivo.

Para o armazenamento prolongado, cumpra as condições de armazenamento especi-ficadas na tabela seguinte.

8.1.1 Condições de armazenamento

Clima Embalagem1) Local de armazenamen-to2)

Tempo de armazenamento

Temperado (Eu-ropa, EUA, Ca-nadá, China eRússia, excluin-do zonas tropi-cais)

Embalado em recipien-tes, com dessecante eindicador de humidadeselado com uma pelí-

cula plástica.

Coberto, protegido contra achuva e a neve e sem car-

gas de choque

Máximo 3 anos com verificaçõesregulares da embalagem e do indi-cador de humidade (humidade re-

lativa do ar < 50%).

Aberto

Coberto e fechado, a umatemperatura e humidade do

ar constantes (5 °C < ϑ <50 °C, < 50% de humidade

relativa do ar).Sem flutuações repentinas

de temperatura e ventilaçãocontrolada com filtro (livrede sujidade e de poeiras).Sem vapores agressivos e

sem choques.

2 anos ou mais com inspeções re-gulares. Durante as inspeções, ve-rificar a limpeza e a existência dedanos mecânicos. Verificar se a

proteção anticorrosiva está intacta.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaArmazenamento prolongado

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 171

Clima Embalagem1) Local de armazenamen-to2)

Tempo de armazenamento

Tropical (Ásia,África, AméricaCentral e Améri-ca do Sul, Aus-trália, Nova Ze-lândia, excluin-do zonas tem-peradas)

Embalado em recipien-tes, com dessecante eindicador de humidadeselado com uma pelí-

cula plástica.Protegido com trata-

mento químico contradanos causados por in-

setos e formação defungos.

Coberto, protegido contra achuva e sem cargas de

choque.

Máximo 3 anos com verificaçõesregulares da embalagem e do indi-cador de humidade (humidade re-

lativa do ar < 50%).

Aberto

Coberto e fechado, a umatemperatura e humidade do

ar constantes(5 °C < ϑ < 50 °C,

< 50% de humidade relativado ar).

Sem flutuações repentinasde temperatura e ventilaçãocontrolada com filtro (livrede sujidade e de poeiras).Sem vapores agressivos esem choques. Protegidocontra danos provocados

por insetos.

2 anos ou mais com inspeções re-gulares. Durante as inspeções, ve-rificar a limpeza e a existência dedanos mecânicos. Verificar se a

proteção anticorrosiva está intacta.

1) A embalagem deve ser executada por uma empresa experiente, utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamenteindicados para a aplicação em causa.

2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W172

8.2 Lubrificantes

Exceto em caso de pedido especial, a SEW-EURODRIVE fornece os acionamentosabastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagemdo redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (M1 –M6, ver capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132)) na encomenda do acionamen-to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade delubrificante à posição de montagem final (ver capítulo Quantidades de lubrificante).

8.2.1 Massas lubrificantes para rolamentosOs rolamentos dos redutores são abastecidos de fábrica com as seguintes massas lu-brificantes. No caso de rolamentos com enchimento com uma quantidade de massalubrificante, a SEW-EURODRIVE recomenda renovar a quantidade de massa lubrifi-cante aquando da troca de óleo.A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)

-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2) -40 °C a +40 °C Bremer &

LeguilCassida Grease

GTS 2

OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTAÉ necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):

encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-

cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.25

8035

65/P

T –

04/2

018

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 173

8.2.2 Tabela de lubrificantes

ATENÇÃOPerigo de danos no redutor devido a seleção do lubrificante incorreto.Eventuais danos materiais.• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• A viscosidade e o tipo do óleo (mineral/sintético) a utilizar são determinados pelaSEW-EURODRIVE de acordo com a encomenda e estão indicados na confirma-ção da encomenda e na chapa de características do redutor.A SEW‑EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por possíveis danosresultantes da utilização de outros lubrificantes no redutor e/ou pela utilização dolubrificante a outra gama de temperaturas que não a recomendada.Esta recomendação do lubrificante da tabela de lubrificantes não representa umaaprovação no sentido de garantia de qualidade do lubrificante fornecido pelo res-petivo fabricante. Cada fabricante de lubrificantes é responsável pela qualidade doseu produto.

• Não misture lubrificantes sintéticos entre si!• Não misture lubrificantes sintéticos com minerais!• Óleos com a mesma classe de viscosidade mas de fabricantes diferentes não têm

as mesmas propriedades. As temperaturas do banho de óleo mínimas e máximasadmitidas são específicas de cada fabricante. Estas temperaturas são apresenta-das nas tabelas de lubrificantes.

• Os valores referidos nas tabelas de lubrificantes aplicam-se à data de impressãoda documentação. Os dados dos lubrificantes estão sujeitos a uma mudança dinâ-mica por parte dos fabricantes de lubrificantes. Mais informações sobre os lubrifi-cantes em:www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W174

Explicações referentes à estrutura da tabela

-15 +40

-25 +30

ISO, SAE

NLGI

CL

P H

C -

NS

F H

1 -

PS

S

VG 460

VG 220

[1] [2] [3]

[4] [5]

0 +100+50-50°C

R..

18014416412986635

[1] Tipo de redutor[2] Intervalo de temperatura ambiente[3] Classe de viscosidade[4] Nota referente a aprovações especiais[5] Tipo de lubrificante

As temperaturas ambiente indicadas servem como valor de referência geral para apré-seleção de lubrificantes apropriados. O limite inferior ou superior exato da tempe-ratura para a elaboração do projeto deve ser consultado na tabela, juntamente com adenominação comercial.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 175

Explicações referentes aos vários lubrificantes

9007217272258699

[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-cançada em operação

[2] Nome comercial[3] Enchimento de fábrica para os países apresentados

BR: BrasilCN: ChinaDE: AlemanhaFR: FrançaUS: Estados Unidos

[4] Fabricante[5] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é

significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114) devem serobservados.

[6] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-dos

Compatibilidade do lubrificante com os retentores

Aprovação ExplicaçãoSEW07004_ _13: Lubrificantes especialmente recomendados em função da compa-

tibilidade dos retentores de óleo radiais. O lubrificante correspon-de aos requisitos a nível de estado da arte no que diz respeito àcompatibilidade com o elastómero.

Gama de temperaturas admitida do retentor

RetentorClasse de materiais

Temperatura do óleoadmitida

NBR -45 °C a +80 °C

Borracha de fluorocarbono -25 °C a +115 °C

Borracha de fluorocarbono PSS -25 °C a +115 °C

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W176

As limitações de utilização dos retentores com o lubrificante específico são descri-tas na tabela seguinte:

Classe de materiais Fabricante Material

S

1 NBR1 Freudenberg 72 NBR 902

2 Trelleborg 4NV11

2 Borracha de fluoro-carbono

1 Freudenberg

1 75 Borracha de flu-orocarbono 585

2 75 Borracha de flu-orocarbono 170055

2 Trelleborg 1 VCBVR

Exemplos:S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borrachade fluorocarbono cumpre a habilitação.

LegendaA tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabelade lubrificantes e o seu significado:

Abreviatura/símbolo

Significado

Lubrificante sintético (fundo cinza)

Lubrificante mineral

CLP Óleo mineral

CLP PG Poliglicol (PG)

CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos - polialfaolefina (PAO)

E Óleo com base em esteres

Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos, confor-me NSF H1

OilOil

Óleo biológico facilmente degradável para áreas ambientalmentesensíveis

Lubrificante adequado para ambiente ATEX

1) Redutor de parafuso sem-fim com CLP-PG: consultar aSEW‑EURODRIVE

2) Lubrificante especial apenas para motorredutores SPIROPLAN®

3) Requer SEW-fB ≥ 1.2

4) Ter em atenção comportamento no arranque crítico perante baixastemperaturas

RWDR Retentor

PSS Retentor com a posição de montagem PSS (Premium Sine Seal). Adescrição adicional "PSS" no tipo de lubrificante assinala a compati-bilidade com o sistema de vedação.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 177

Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

VG

22

0+

40

-15

+3

0-2

0

ISO

,SA

E

NL

GI

CLPCLP PG

PSSCLP PG

4)

VG

15

0

VG

22

0

VG

22

0

Mobil®

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

Mo

bilg

ea

r 6

00

XP

22

0

Mo

bilg

ea

r 6

00

XP

15

0

-15

+8

0

-20

+7

0

+8

0-2

5

+8

0-2

5

Re

no

lin

CL

P2

20

Re

no

lin

CL

P1

50

-15

+8

0

-20

+7

0

Re

no

lin

PG

22

0

-25

+11

5

Op

tig

ea

r

BM

22

0

Op

tig

ea

r

BM

15

0

-15

+8

0

-20

+7

0

Op

tig

ea

r S

yn

the

tic

80

0/2

20

-25

+11

5

DE

, F

R

SE

W070040013

SE

W070040013

Klü

be

ro

il

GE

M 1

-22

0 N

Klü

be

ro

il

GE

M 1

-15

0 N

-15

+8

0

Sh

ell O

ma

la

S2

G 2

20

-15

+8

0

CN

, U

S

CN

, U

S

Ca

ter E

P 2

20

-15

+8

0

Ca

ter E

P 1

50

-20

+7

0

Ca

ter S

Y 2

20

-25

+11

5

Sh

ell O

ma

la

S2

G 1

50

-20

+7

0

Sh

ell O

ma

la

S4

WE

22

0

-25

+11

5

-20

+7

0

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-2

20

-25

+11

5

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-2

20

-25

+11

5

DE

, F

R

Mo

bil

GL

yo

yle

22

0

-25

+11

5

DE

, F

R

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

[1]

[2]

[3]

[4]

R..

RE

S

K..7

KE

S

HK

..

F..

0+

100

+50

-50

°C

18014416885322635

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W178

A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

VG

22

0+

60

-25

+60

-25

+70

-30

4)

ISO

,SA

E

NL

GI

CLP HC - PSSCLP HC

VG

15

04)

VG

15

0 4)

VG

32

4)

VG

68

Mobil®

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

Mo

bil

SH

C 6

30

Mo

bil

SH

C 6

29

-25

+11

0

-30

+1

00

+70

-30

+20

-40

+20

-40

VG

22

0

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P2

20

-25

+11

0

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P1

50

-30

+9

5

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P6

8

-35

+7

5

Re

no

lin

Un

isy

n

OL

32

-40

+5

0

Op

tig

ea

r S

yn

teti

c

PD

22

0

Op

tig

ea

r S

yn

teti

c

PD

15

0

-30

+11

0

-30

+1

00

DE

, F

R

Klü

be

rs

yn

th

GE

M 4

-22

0 N

-25

+11

0

BR

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

22

0

-25

+11

0

CN

, U

S

Ca

ter S

H 2

20

-25

+11

0

Ca

ter S

H 1

50

-30

+9

5

Da

cn

is S

H 3

21

-40

+5

0

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

15

0

-30

+1

00

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

68

-40

+7

5

Klü

be

rs

yn

th

GE

M 4

-15

0 N

-30

+1

00

DE

, F

R

Mo

bil

SH

C 6

26

Mo

bil

SH

C 6

24

-40

+7

5

-40

+5

0

DE

, F

R

DE

, F

R

Mo

bil

SH

C 6

30

-25

+11

0

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

Mo

bil

SH

C 6

29

-30

+1

00

[1]

[2]

[3]

[4]

R..

RE

S

K..7

KE

S

HK

..

F..

0+

100

+50

-50

°C

18014416885325323

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 179

A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

VG

46

0+

40

-15

+40

-15

+30

-25

ISO

,SA

E

NL

GI

CLP HC - NSF H1 - PSS ECLP HC - NSF H1

VG

22

0

VG

22

0 4)

VG

32

4)

VG

68

Mobil®

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

+30

-25

+40

-20

+20

-35

+10

-40

VG

46

0

VG

46

0P

lan

tog

ea

r

46

0 S

-20

+8

0

Op

tile

b

GT

46

0

-15

+1

00

Ca

ss

ida

Flu

id G

L 4

60

-15

+1

00

Ca

ss

ida

Flu

id G

L 2

20

-25

+8

0

Ca

ss

ida

Flu

id H

F 6

8

-40

+5

0

Ca

ss

ida

Flu

id H

F 3

2

-40

+3

0

-25

+8

0

DE

, F

R

SE

W0

7004

0013

Op

tile

b

GT

22

0D

E, F

R

SE

W0

7004

0013

SE

W0

7004

0013

-35

+5

0

Op

tile

b

HY

68

DE

, F

R

-40

+3

0

Op

tile

b

HY

32

DE

, F

R

DE

, F

R

-15

+1

00

Op

tile

b

GT

46

0D

E, F

R, U

S, B

R, C

N

SE

W0

7004

0013

-25

+8

0

Op

tile

b

GT

22

0D

E, F

R, U

S, B

R, C

N

Klü

be

ro

il

4U

H1

-46

0 N

Klü

be

ro

il

4U

H1

-22

0 N

-15

+1

05

-25

+8

0

Klü

be

ro

il

4U

H1

-68

N

-35

+5

0

Klü

be

rS

um

mit

Hy

Sy

nF

G3

2

-40

+3

0

Klü

be

rb

io

CA

2-4

60

-20

+8

0

[1]

[2]

[3]

[4]

R..

RE

S

K..7

KE

S

HK

..

F..

Oil

Oil

0+

100

+50

-50

°C

22849825931

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W180

Tabela de lubrificantes para redutor K..9A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

+6

0-2

0

+8

0-1

5

+4

0-2

5

+3

0-3

0

4)

4)

VG

46

0

VG

15

0

VG

22

0

+6

0-2

0

+8

0-1

5

ISO

,SA

E

NL

GI

VG

46

0

VG

68

0

VG

68

0

VG

22

0

VG

15

0

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-4

60

Mobil®

+4

0-2

5

+3

0-3

0

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

K.9

&re

mer

egui

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

DE

, F

R, U

S, B

R,C

N

-20

+9

5

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-6

80

-15

+11

5

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-2

20

-25

+7

0

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-1

50

-30

+6

0

Klü

be

rs

yn

th

UH

1 6

-46

0

-20

+9

5

Klü

be

rs

yn

th

UH

1 6

-68

0

-15

+11

5

Klü

be

rs

yn

th

UH

1 6

-22

0

-25

+7

0

Klü

be

rs

yn

th

UH

1 6

-15

0

-30

+6

0

CLP PG (-PSS) CLP PG - H1 (-PSS)

[1]

[2]

[3]

[4]

[4]

0+

100

+50

-50

°C

18014416450433419

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 181

Tabela de lubrificantes para redutor S..A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

+4

00

+4

0-2

5

+8

0-1

5

+4

0-2

5

1)

1)

1)

1)

VG

15

0

VG

68

0

ISO

,SA

E

NL

GI

VG

68

0

VG

22

0

VG

68

0

VG

22

0

Ca

rte

r E

P 6

80

Ca

rte

r E

P 1

50

Ca

rte

r S

Y 2

20

Sh

ell O

ma

la

S2

G 6

80

Sh

ell O

ma

la

S4

WE

68

0

Mo

bile

ge

ar 6

00

XP

68

0

Mo

bile

ge

ar 6

00

XP

15

0

Re

no

lin

SE

W 6

80

Re

no

lin

CL

P 1

50

Re

no

lin

PG

68

0

Re

no

lin

PG

22

0

Mobil®

+2

5-2

0

+8

0-1

5

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

DE

, F

R

DE

, F

R

SE

W0

70

04

00

13

SE

W0

70

04

00

13

SE

W0

70

04

00

13

DE

, F

RU

S Sh

ell O

ma

la

S2

G 1

50

US

DE

, F

R

0+

80

0+

80

0+

80

0+

80

-20

+6

5-2

0+

65

-15

+11

5

-20

+6

5-2

0+

65

Op

tig

ea

r

BM

68

0

Op

tig

ea

r

Sy

nth

eti

c 8

00

/68

0

-25

+9

0

Op

tig

ea

r

Sy

nth

eti

c 8

00

/22

0

-15

+11

5-1

5+

11

5

Op

tig

ea

r

BM

15

0

0+

80

-20

+6

5

Klü

be

ro

il

GE

M 1

-68

0 N

Klü

be

ro

il

GE

M 1

-15

0 N

-15

+11

5

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-6

80

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

-15

+11

5

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-6

80

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

-25

+1

00

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-2

20

Klü

be

rs

yn

th

GH

6-2

20

-25

+1

00

-15

+11

5

Sh

ell O

ma

la

S4

WE

22

0

-25

+9

0

0+

80

-25

+9

5-2

5+

10

0

-20

+6

5

S..

HS

..

Mo

bil

Gly

go

yle

68

0

Mo

bil

Gly

go

yle

22

0

-25

+9

0

CLP CLP PG CLP PG - PSS

[1]

[2]

[3]

[4]

[4]

[4]

0+

100

+50

-50

°C

22849829131

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W182

A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

+6

0-1

5

+1

0-4

0

+6

0-1

5

+4

0-3

0

4)

4)

4)

4)

VG

15

0

VG

46

0

ISO

,SA

E

NL

GI

VG

68

VG

32

VG

46

0

VG

15

0

Ca

rte

r S

H 4

60

Ca

rte

r S

H 1

50

Da

cn

is S

H 3

2

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

46

0

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

15

0

Sh

ell O

ma

la

S4

GX

68

Mo

bil

SH

C 6

34

Mo

bil

SH

C 6

29

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P 4

60

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P 1

50

Mobil®

+4

0-3

0

+3

0-4

0

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

DE

, F

R

DE

, F

R Mo

bil

SH

C 6

34

Mo

bil

SH

C 6

29

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

DE

, F

R

DE

, F

R

-20

+11

0-1

5+

10

0-2

0+

10

5-1

5+

10

5

-30

+7

5-3

0+

70

-30

+7

0-3

0+

75

Op

tig

ea

r

Sy

nth

eti

c P

D 4

60

-35

+5

0-4

0+

55

Op

tig

ea

r

Sy

nth

eti

c P

D 1

50

-15

+1

05

-30

+7

5

Klü

be

rs

yn

th

GE

M 4

-46

0 N

Klü

be

rs

yn

th

GE

M 4

-15

0 N

-40

+5

0

-15

+1

05

-20

+1

05

-40

+3

0-4

0+

30

-30

+7

5

-30

+7

0

S..

HS

..

Mo

bil

SH

C 6

26

Re

no

lin

Un

isy

n

CL

P 6

8

Mo

bil

SH

C 6

24

-40

+3

0

Re

no

lin

Un

isy

n

OL

32

CLP HC CLP HC - PSS

[1]

[2]

[3]

[4]

[4]

0+

100

+50

-50

°C

22849831563

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 183

A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

+4

0-1

5

0-4

0

+4

0-1

5

+3

0-2

5

+4

0-2

0

4)

4)

VG

22

0

VG

46

0

ISO

,SA

E

NL

GI

VG

68

VG

32

VG

46

0

VG

46

0

VG

22

0

Mobil®

+3

0-2

5

+1

0-3

5

TO

T A

L

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

SE

W0

70

04

00

13

DE

, F

R

-15

+9

0

-25

+7

0-2

5+

70

-35

+4

0

Op

tile

b

GT

46

0

SE

W0

70

04

00

13

-15

+9

0

Op

tile

b

GT

46

0

SE

W0

70

04

00

13

DE

, F

R

DE

, F

ROp

tile

b

GT

22

0

DE

, F

R

Op

tile

b

HY

68

DE

, F

ROp

tile

b

HY

32

-15

+8

5

Ca

ss

ida

Flu

id G

L 4

60

-25

+7

5

Ca

ss

ida

Flu

id G

L 2

20

-35

+4

0

Ca

ss

ida

Flu

id H

F 6

8

-40

+2

5

Ca

ss

ida

Flu

id H

F 3

2

-20

+8

0

Pla

nto

ge

ar

46

0 S

-40

+2

0

-15

+9

0

Klü

be

ro

il

4U

H1

-46

0 N

Klü

be

ro

il

4U

H1

-22

0 N

Klü

be

ro

il

4U

H1

-68

N

-35

+2

5

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

SE

W0

70

04

00

13

-15

+9

0

Op

tile

b

GT

22

0

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

Klü

be

rS

um

mit

Hy

Sy

n F

G 3

2

-40

+2

5

Klü

be

rb

io

CA

2-4

60

-20

+8

0

S..

HS

..

CLP HC - NSF H1 CLP HC - NSF H1 - PSS E

[1]

[2]

[3]

[4]

[4]

[4]

Oil

Oil

0+

100

+50

-50

°C

22849833995

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W184

Tabela de lubrificantes para redutor W..A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

4)

3)

2)

VG

46

0

SA

E

75

W9

0

(~V

G 1

00

)

+4

0-2

0

+6

0-2

0

ISO

,SA

E

NL

GI

VG

46

0

Klü

ber S

EW

HT-4

60

-5

Klü

bersyn

th

UH

1 6

-46

0

Mo

bil S

yn

th G

ear

Oil 7

5 W

90

Mobil®

-40

+3

0

TO

T A

L1

Sh

ll

e

FUCHS

LUBRICATION

&re

mer

egui

S1-2

0+

80

-20

+115

-40

+65

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

DE

, F

R, U

S, B

R, C

N

W..

HW

..

[1]

[2]

[3]

[4]

CLP PGAPI

GL5

CLP PG

NSF H1(-PSS)

0+

100

+50

-50

°C

9007217630712971

[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 185

8.2.3 Quantidades de lubrificante

NOTAAs quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valoresexatos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Aoabastecer, tenha em atenção especial ao bujão do nível do óleo enquanto visor daquantidade de óleo correta.

NOTAExceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentosabastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo ""Denominaçãodas posições de montagem" (→ 2 132)") aquando da encomenda do acionamento.Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidadede enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição demontagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, casocontrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.

As seguintes tabelas apresentam valores de referência das quantidades de enchi-mento de lubrificante em função da posição de montagem M1 – M6.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W186

Redutores de engrenagens helicoidais (R)R.., R..F

Redutor Quantidade de enchimento em litrosM11) M2 M3 M4 M5 M6

R07 0.12 0.20R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40R87 2.30/6.0 6.4 7.2 6.3 6.5R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RZ..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M11) M2 M3 M4 M5 M6RF07 0.12 0.20RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RX..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6RX57 0.60 0.80 1.30 0.90RX67 0.80 1.70 1.90 1.10RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60RX87 1.70 2.50 4.80 2.90RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 187

Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6

RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de veios paralelos (F)F.., FA..B, FH..B, FV..B

Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6

F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70F..57 2.60 3.50 2.10 3.50 2.80 2.90F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0F..127 39.5 51.7 31.5 60.1 45.6 44.2F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0

FF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30FF87 10.8 13.2 7.80 14.1 11.0 11.2FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70F..57 2.70 3.50 2.10 3.40 2.90 3.00F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0F..127 38.3 50.9 31.5 59.7 44.7 43.3F..157 68.0 103.0 62.0 104.0 85.0 77.025

8035

65/P

T –

04/2

018

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W188

Redutores cónicos (K)

NOTAOs redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são en-chidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão independentemente daposição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.

K.., KA..B, KH..B, KV..BRedutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 0.40 0.45 0.40K..29 0.70 0.85 0.70K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80K..37 0.50 1.00 1.25 0.95K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40K..87 3.70 8.0 8.70 10.90 8.0K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0K..127 21.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6KF19 0.40 0.45 0.40KF29 0.70 0.85 0.70KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80KF37 0.50 1.10 1.50 1.00KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 0.40 0.45 0.40K..29 0.70 0.85 0.70K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80K..37 0.50 1.00 1.40 1.00K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 189

Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6

K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70K..107 10.0 20.50 24.0 32.40 24.0K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de parafuso sem-fim (S)S..

Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M31) M4 M5 M6

S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.45 1.30S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M31) M4 M5 M6SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M31) M4 M5 M6S..37 0.25 0.40 0.50 0.40S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.50 1.20S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 20.5 15.71) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

8 Informação técnicaLubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W190

Redutores SPIROPLAN® (W)

NOTAOs redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagemuniversal e são enchidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão inde-pendentemente da posição de montagem.Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição demontagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.

W.., WA..B, WH..BRedutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6W..10 0.16W..20 0.24W..30 0.40W..37 0.50 0.70 0.50W..47 0.90 1.40 0.90

WF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6WF10 0.16WF20 0.24WF30 0.40WF37 0.50 0.70 0.50WF47 0.90 1.55 0.90

WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF..Redutor Quantidade de enchimento em litros

M1 M2 M3 M4 M5 M6W..10 0.16W..20 0.24W..30 0.40W..37 0.50 0.70 0.50W..47 0.80 1.40 0.80

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

9Falhas operacionais e solução

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 191

9 Falhas operacionais e solução

AVISOPerigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-to.Morte ou ferimentos graves.• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.

CUIDADOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do

óleo.

ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.Danos no redutor/motorredutor.• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEW-EURODRIVE

são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regrastécnicas de segurança operacional" (TRBS).

• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-pecializado.

• Contacte a SEW-EURODRIVE.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

9 Falhas operacionais e soluçãoRedutores

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W192

9.1 Redutores

Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico

• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos no rolamento

• Verificar a viscosidade do óleo, substi-tuir o rolamento

• Ruído de batimento: Irregularida-des nas engrenagens

• Contactar a SEW‑EURODRIVE.

• Torção do cárter nos pontos defixação

• Verificar se há torção nos pontos de fi-xação do redutor e, se necessário, cor-rigir

• Ruído causado por rigidez insufi-ciente da fundação do redutor

• Reforçar a fundação do redutor

Ruído de funcionamen-to anormal e irregular

• Corpos estranhos no óleo • Verificar da viscosidade do óleo• Desligar o acionamento, entrar em con-

tacto com a SEW‑EURODRIVE

Saída de óleo atravésda tampa de inspeção

• Retentor e tampa de inspeçãonão estanques

• Apertar os parafusos na tampa de ins-peção e observar o redutor. Se o óleocontinuar a sair, contactar aSEW‑EURODRIVE.

• Vedante defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE.

Pequena quantidade deóleo sai através do re-tentor durante a fase derodagem.

• Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar comum pano suave e não fibroso e continu-ar a observar.

Humidade na área dolábio de proteção contrapoeira do retentor

• Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar comum pano suave e não fibroso e continu-ar a observar.

Óleo sai através do re-tentor.

• Retentor não estanque/com de-feito

• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.

Óleo sai através do mo-tor (por ex., da caixa determinais ou da ventoi-nha)

• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, senecessário

• Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor

• Retentor não estanque/com de-feito

• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.

Saída de óleo da flange • Flange não estanque/com defei-to

• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.

• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, senecessário

• Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

9Falhas operacionais e soluçãoAdaptadores AM/AQ./AL/EWH

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 193

Falha Causa possível Medida a tomarSaída de óleo pela vál-vula de respiro.

• Demasiado óleo. • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-cessário, corrigir o mesmo.

• Nuvem de óleo devido à função • Não é uma irregularidade.

• Acionamento instalado na posi-ção de montagem incorreta.

• Aplicar corretamente a válvula de respi-ro e corrigir o nível do óleo.

• Arranques a frio frequentes (es-puma de óleo) e/ou excesso deóleo

• Instalar um vaso de expansão do óleo.

Veio de saída paradoapesar de o motor estara rodar ou o veio de en-trada estar a rodar

• Ligação entre o veio e o cubo doredutor interrompida.

• Enviar o redutor/moto-redutor para re-paração.

9.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH

Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico

• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos no rolamento

• Contactar a SEW-EURODRIVE.

Derrame de óleo. • Vedante defeituoso • Contactar a SEW-EURODRIVE.

Veio de saída paradoapesar de o motor estara rodar ou o veio de en-trada estar a rodar

• Ligação entre o veio e o cubo doredutor interrompida.

• Enviar o redutor/moto-redutor para re-paração.

Alteração dos ruídos defuncionamento e/ouocorrência de vibrações

• Desgaste da coroa dentada,transmissão de binário de curtaduração através de metal

• Substituir a coroa dentada.

• Parafusos do bloqueio do cuboaxial soltos

• Apertar os parafusos

Desgaste precoce dacoroa dentada

• Contacto com fluidos/óleosagressivos, influência de ozono,temperatura ambiente excessiva,etc. que causam uma alteraçãofísica da coroa dentada.

• Contactar a SEW-EURODRIVE.

• Temperaturas de contacto e am-biente elevadas inadmissíveispara a coroa dentada; máx. ad-missível: de -20 °C a +80 °C.

• Contactar a SEW-EURODRIVE.

• Sobrecarga • Contactar a SEW-EURODRIVE.

9.3 Tampa com veio de entrada AD

Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico

• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos nos rolamentos.

• Contactar a SEW-EURODRIVE.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

9 Falhas operacionais e soluçãoTampa com veio de entrada AD

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W194

Falha Causa possível Medida a tomarDerrame de óleo. • Retentor defeituoso. • Contactar a SEW-EURODRIVE.

Veio de saída paradoapesar de o veio de en-trada estar a rodar.

• Ligação entre o veio e o cubo doredutor ou na tampa interrompi-da.

• Enviar o redutor para reparação àSEW-EURODRIVE.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

9Falhas operacionais e soluçãoServiço de apoio a clientes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 195

9.4 Serviço de apoio a clientesSempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-guintes informações:• Dados da chapa de caraterísticas (completos)• Tipo e natureza da irregularidade• Quando e em que circunstâncias ocorreu a irregularidade• Possível causa do problema• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria

9.5 ReciclagemElimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:• como sucata de aço

– componentes da carcaça– engrenagens– veios– rolamento

• As rodas de coroa são parcialmente feitas de metal não-ferroso. Elimine as rodasde coroa de acordo com os regulamentos em vigor.

• Junte o óleo usado e elimine-o da forma adequada.

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W196

10 Lista dos endereçosAlemanhaDirecção principalFábrica de produçãoVendas

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]

Fábrica de produção /Redutor industrial

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str. 1076646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970

Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251-2970

Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, WerkÖstringenFranz-Gurk-Straße 276684 Östringen

Tel. +49 7253 9254-0Fax +49 7253 [email protected]

Assistência Centros decompetência

Mechanics /Mechatronics

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]

Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]

Drive TechnologyCenter

Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-4230823 Garbsen (Hannover)

Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]

Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 108393 Meerane (Zwickau)

Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]

Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 585551 Kirchheim (München)

Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]

Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 140764 Langenfeld (Düsseldorf)

Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]

Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlexander-Meißner-Straße 4412526 Berlin

Tel. +49 306331131-30Fax +49 [email protected]

Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGc/o BASF SEGebäude W130 Raum 10167056 Ludwigshafen

Tel. +49 7251 75 3759Fax +49 7251 75 [email protected]

Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGGottlieb-Daimler-Straße 466773 Schwalbach Saar – Hülzweiler

Tel. +49 6831 48946 10Fax +49 6831 48946 [email protected]

Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDieselstraße 1889160 Dornstadt

Tel. +49 7348 9885-0Fax +49 7348 [email protected]

Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGNürnbergerstraße 11897076 Würzburg-Lengfeld

Tel. +49 931 27886-60Fax +49 931 [email protected]

Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP0 800 7394357

FrançaFábrica de produçãoVendasServiço de assistência

Haguenau SEW-USOCOME48-54 route de SoufflenheimB. P. 2018567506 Haguenau Cedex

Tel. +33 3 88 73 67 00Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

Fábrica de produção Forbach SEW-USOCOMEZone industrielleTechnopôle Forbach SudB. P. 3026957604 Forbach Cedex

Tel. +33 3 87 29 38 00

Brumath SEW-USOCOME1 Rue de Bruxelles67670 Mommenheim Cedex

Tel. +33 3 88 37 48 00 2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 197

FrançaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Bordeaux SEW-USOCOMEParc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan – B. P. 18233607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME75 rue Antoine Condorcet38090 Vaulx-Milieu

Tel. +33 4 74 99 60 00Fax +33 4 74 99 60 15

Nantes SEW-USOCOMEParc d’activités de la forêt4 rue des Fontenelles44140 Le Bignon

Tel. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20

Paris SEW-USOCOMEZone industrielle2 rue Denis Papin77390 Verneuil I'Étang

Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88

ArgentinaCentro de montagemVendas

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35(B1619IEA) Centro Industrial GarínProv. de Buenos Aires

Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21http://[email protected]

ArgéliaVendas Argel REDUCOM Sarl

16, rue des Frères ZaghnouneBellevue16200 El Harrach Alger

Tel. +213 21 8214-91Fax +213 21 8222-84http://[email protected]

AustráliaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill ParkNew South Wales, 2164

Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]

África do SulCentro de montagemVendasServiço de assistência

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive HouseCnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013

Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 248-7289http://[email protected]

Cidade do Ca-bo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDRainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442

Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED48 Prospecton RoadIsipingoDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 902 3815Fax +27 31 902 [email protected]

Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED7 Christie CrescentVintoniaP.O.Box 1942Nelspruit 1200

Tel. +27 13 752-8007Fax +27 13 [email protected]

ÁustriaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.Richard-Strauss-Straße 241230 Wien

Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W198

BangladeshVendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED

345 DIT RoadEast RampuraDhaka-1219, Bangladesh

Tel. +88 01729 [email protected]

BélgicaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 73001 Leuven

Tel. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]

Assistência Centros decompetência

Redutor indus-trial

SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Rue de Parc Industriel, 316900 Marche-en-Famenne

Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]

BielorússiaVendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW-

EURODRIVERybalkoStr. 26220033 Minsk

Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]

BrasilFábrica de produçãoVendasServiço de assistência

São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Estrada Municipal José Rubim, 205 – RodoviaSantos Dumont Km 49Indaiatuba – 13347-510 – SP

Tel. +55 19 [email protected]

Centro de montagemVendasServiço de assistência

Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rodovia Washington Luiz, Km 172Condomínio Industrial ConparkCaixa Postal: 32713501-600 – Rio Claro / SP

Tel. +55 19 3522-3100Fax +55 19 [email protected]

Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba89239-270 – Joinville / SC

Tel. +55 47 3027-6886Fax +55 47 [email protected]

BulgáriaVendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH

Bogdanovetz Str.11606 Sofia

Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]

CamarõesVendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L.

Ancienne Route BonabériEndereço postalB.P 8674Douala-Cameroun

Tel. +237 233 39 02 10Fax +237 233 39 02 10sew@sew-eurodrive-cm

CanadáCentro de montagemVendasServiço de assistência

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.210 Walker DriveBramalea, ON L6T 3W1

Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman StreetDelta, BC V4G 1G1

Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue LegerLasalle, PQ H8N 2V9

Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]

CazaquistãoVendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP

291-291A, Tole bi street050031, Almaty

Tel. +7 (727) 350 5156Fax +7 (727) 350 5156http://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 199

Tashkent SEW-EURODRIVE LLPRepresentative office in Uzbekistan96A, Sharaf Rashidov street,Tashkent, 100084

Tel. +998 71 2359411Fax +998 71 2359412http://[email protected]

Ulan Bator IM Trading LLCNarny zam street 62Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230

Tel. +976-77109997Fax [email protected]

ChileCentro de montagemVendasServiço de assistência

Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDALas Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPASantiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 2 2757 7000Fax +56 2 2757 7001http://[email protected]

ChinaFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 78, 13th Avenue, TEDATianjin 300457

Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25323273http://[email protected]

Centro de montagemVendasServiço de assistência

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021

Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]

Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530

Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]

Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Develop-ment AreaShenyang, 110141

Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]

Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd.No.3, HuaZhang Street,TaiYuan Economic & Technical DevelopmentZoneShanXi, 030032

Tel. +86-351-7117520Fax [email protected]

Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNo. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan

Tel. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]

Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.No. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial DevelopmentZoneXi'An 710065

Tel. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]

VendasServiço de assistência

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong RoadKowloon, Hong Kong

Tel. +852 36902200Fax +852 [email protected]

ColômbiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.Calle 17 No. 132-18Interior 2 Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]

Coreia do SulCentro de montagemVendasServiço de assistência

Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.7, Dangjaengi-ro,Danwon-gu,Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839

Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W200

Coreia do SulBusan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.

28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil,Gangseo-gu,Busan, Zip 618-820

Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 832-0230

Costa do MarfimVendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL

Ivory CoastRue des Pêcheurs, Zone 326 BP 916 Abidjan 26

Tel. +225 21 21 81 05Fax +225 21 25 30 [email protected]://www.sew-eurodrive.ci

CroáciaVendasServiço de assistência

Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 1010 000 Zagreb

Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]

DinamarcaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Copenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-302670 Greve

Tel. +45 43 95 8500Fax +45 43 9585-09http://[email protected]

EgiptoVendasServiço de assistência

Cairo Copam Egyptfor Engineering & AgenciesBuilding 10, Block 13005, First Industrial Zone,Obour City Cairo

Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)Fax +202 44812685http://[email protected]

Emirados Árabes UnidosVendasServiço de assistência

Dubai SEW-EURODRIVE FZEPO Box 263835Office No. S3A1SR03Jebel Ali Free Zone – South,Dubai, United Arab Emirates

Tel. +971 (0)4 8806461Fax +971 (0)4 8806464http://[email protected]

EslováquiaVendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.

Rybničná 40831 06 Bratislava

Tel.+421 2 33595 202, 217, 201Fax +421 2 33595 200http://[email protected]

Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o.Slovenská ulica 26040 01 Košice

Tel. +421 55 671 2245Fax +421 55 671 2254Celular +421 907 671 [email protected]

EslovéniaVendasServiço de assistência

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 143000 Celje

Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]

EspanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.Parque Tecnológico, Edificio, 30248170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 94 43184-70http://[email protected]

EstóniaVendas Tallin ALAS-KUUL AS

Reti tee 475301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa

Tel. +372 6593230Fax +372 6593231http://[email protected]

EUAFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência

Região Sudes-te

SEW-EURODRIVE INC.1295 Old Spartanburg HighwayP.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 864 439-7537Fax Vendas +1 864 439-7830Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948Fax Centro de montagem +1 864 439-0566Fax Confidential/HR +1 864 949-5557http://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 201

EUACentro de montagemVendasServiço de assistência

Região Nor-deste

SEW-EURODRIVE INC.Pureland Ind. Complex2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]

Região Centro-Oeste

SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main StreetTroy, Ohio 45373

Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]

Região Sudo-este

SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum WayDallas, Texas 75237

Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]

Região Oeste SEW-EURODRIVE INC.30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544

Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]

Wellford SEW-EURODRIVE INC.148/150 Finch Rd.Wellford, S.C. 29385

Tel. +1 864 439-7537Fax +1 864 661 [email protected]

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

FilipinasVendas Makati P.T. Cerna Corporation

4137 Ponte St., Brgy. Sta. CruzMakati City 1205

Tel. +63 2 519 6214Fax +63 2 890 [email protected]://www.ptcerna.com

FinlândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Hollola SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 415860 Hollola

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]

Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OYKeskikankaantie 2115860 Hollola

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]

Fábrica de produçãoCentro de montagem

Karkkila SEW Industrial Gears OySantasalonkatu 6, PL 803620 Karkkila, 03601 Karkkila

Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 589-310http://[email protected]

GabãoVendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL

183, Rue 5.033.C, Lalala à droiteP.O. Box 15682Libreville

Tel. +241 03 28 81 55+241 06 54 81 33http://[email protected]

Grã-BretanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.DeVilliers WayTrident ParkNormantonWest YorkshireWF6 1GX

Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]

Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911

GréciaVendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A.

12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 8013618545 Piraeus

Tel. +30 2 1042 251-34Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]

HolandaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V.Industrieweg 1753044 AS RotterdamPostbus 100853004 AB Rotterdam

Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552Serviço de assistência: 0800-SEWHELPhttp://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W202

HungriaVendasServiço de assistência

Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.Csillaghegyí út 13.1037 Budapest

Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50http://[email protected]

IndonésiaVendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari

Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri MedanIIMedan 20252

Tel. +62 61 687 1221Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +6261 [email protected]@yahoo.comhttp://www.serumpunindah.com

Jacarta PT. Cahaya Sukses AbadiKomplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99,SunterJakarta 14350

Tel. +62 21 65310599Fax +62 21 [email protected]

Jacarta PT. Agrindo Putra LestariJL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In-dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III,Blok E No. 27Jakarta 14470

Tel. +62 21 2921-8899Fax +62 21 [email protected]://www.aplindo.com

Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADIJl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi PermaiG6 No. 11Surabaya 60111

Tel. +62 31 5990128Fax +62 31 [email protected]://www.triagri.co.id

Surabaia CV. Multi MasJl. Raden Saleh 43A Kav. 18Surabaya 60174

Tel. +62 31 5458589Fax +62 31 [email protected]://www.cvmultimas.com

IrlandaVendasServiço de assistência

Dublin Alperton Engineering Ltd.48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458http://[email protected]

IslândiaVendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf.

Knarrarvogi 4104 Reykjavík

Tel. +354 585 1070Fax +354 585)1071http://[email protected]

IsraelVendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd.

Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]

ItáliaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,1420020 Solaro (Milano)

Tel. +39 02 96 980229Fax +39 02 96 980 999http://[email protected]

ÍndiaEscritório RegistadoCentro de montagemVendasServiço de assistência

Vadodara SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391 243Gujarat

Tel. +91 265 3045200Fax +91 265 3045300http://[email protected]

Centro de montagemVendasServiço de assistência

Chennai SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu

Tel. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]

Pune SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlant: Plot No. D236/1,Chakan Industrial Area Phase- II,Warale, Tal- Khed,Pune-410501, Maharashtra

Tel. +91 21 35 628700Fax +91 21 35 [email protected] 25

8035

65/P

T –

04/2

018

10Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 203

JapãoCentro de montagemVendasServiço de assistência

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]@sew-eurodrive.co.jp

LetóniaVendas Riga SIA Alas-Kuul

Katlakalna 11C1073 Riga

Tel. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]

LibanoVendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl

B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Tel. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]

Vendas (Jordânia,Kuwait , Arábia Saudi-ta, Síria)

Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut

Tel. +961 1 494 786Fax +961 1 494 971http://[email protected]

LituâniaVendas Alytus UAB Irseva

Statybininku 106C63431 Alytus

Tel. +370 315 79204Fax +370 315 56175http://[email protected]

Luxemburgorepresentação: Bélgica

MacedóniaVendas Skopje Boznos DOOEL

Dime Anicin 2A/7A1000 Skopje

Tel. +389 23256553Fax +389 23256554http://www.boznos.mk

MalásiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Johor SEW-EURODRIVE SDN BHDNo. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]

MarrocosVendasServiço de assistência

Bouskoura SEW-EURODRIVE MoroccoParc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59Bouskoura

Tel. +212 522 88 85 00Fax +212 522 88 84 50http://[email protected]

MéxicoCentro de montagemVendasServiço de assistência

Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.SEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC.P. 76220Querétaro, México

Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]

VendasServiço de assistência

Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6Col. Santa Cruz BuenavistaC.P. 72154Puebla, México

Tel. +52 (222) 221 248http://[email protected]

MongóliaEscritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC

Narny zam street 62Union building, Suite A-403-1Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230

Tel. +976-77109997Tel. +976-99070395Fax +976-77109997http://imt.mn/[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W204

NamíbiaVendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services

Einstein StreetStrauss Industrial ParkUnit1Swakopmund

Tel. +264 64 462 738Fax +264 64 462 [email protected]

NigériaVendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd

Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRAIkeja Lagos-Nigeria

Tel. +234-701-821-9200-1http://[email protected]

NoruegaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 711599 Moss

Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]

Nova ZelândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.P.O. Box 58-42882 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.30 Lodestar Avenue, WigramChristchurch

Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]

PaquistãoVendas Carachi Industrial Power Drives

Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com-mercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,Karachi

Tel. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]

ParaguaiVendas Fernando de la

MoraSEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.LDe la Victoria 112, Esquina nueva AsunciónDepartamento CentralFernando de la Mora, Barrio Bernardino

Tel. +595 991 519695Fax +595 21 [email protected]

PeruCentro de montagemVendasServiço de assistência

Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]

PolóniaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 592-518 Łódź

Tel. +48 42 293 00 00Fax +48 42 293 00 49http://[email protected]

Serviço de as-sistência

Tel. +48 42 293 0030Fax +48 42 293 0043

Serviço de Assistência a 24-horasTel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)[email protected]

PortugalCentro de montagemVendasServiço de assistência

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Av. da Fonte Nova, n.º 863050-379 Mealhada

Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]

QuéniaVendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd

Transnational Plaza, 5th FloorMama Ngina StreetP.O. Box 8998-00100Nairobi

Tel. +254 791 398840http://[email protected]

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 205

RuméniaVendasServiço de assistência

Bucareste Sialco Trading SRLstr. Brazilia nr. 36011783 Bucuresti

Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 [email protected]

RússiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

São Petersbur-go

ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ»а. я. 36195220 Санкт-Петербург

Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]

SenegalVendas Dakar SENEMECA

Mécanique GénéraleKm 8, Route de RufisqueB.P. 3251, Dakar

Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 771http://[email protected]

SérviaVendas Belgrado DIPAR d.o.o.

Ustanicka 128aPC Košum, IV floor11000 Beograd

Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]

SingapuraCentro de montagemVendasServiço de assistência

Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD.No 9, Tuas Drive 2Jurong Industrial EstateSingapore 638644

Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]

Sri LankaVendas Colombo SM International (Pte) Ltd

254, Galle RaodColombo 4, Sri Lanka

Tel. +94 1 2584887Fax +94 1 2582981

SuazilândiaVendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd

PO Box 2960Manzini M200

Tel. +268 2 518 6343Fax +268 2 518 [email protected]

SuéciaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8553 03 JönköpingBox 3100 S-550 03 Jönköping

Tel. +46 36 34 42 00Fax +46 36 34 42 80http://[email protected]

SuíçaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Basiléia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 104142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]

TailândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuangChonburi 20000

Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]

Taiwan (R.O.C.)Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd.

6F-3, No. 267, Sec. 2Tung Huw S. RoadTaipei

Tel. +886 2 27383535Fax +886 2 27368268Telex 27 [email protected]://www.tingshou.com.tw

Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd.No. 55 Kung Yeh N. RoadIndustrial DistrictNan Tou 540

Tel. +886 49 255353Fax +886 49 [email protected]://www.tingshou.com.tw

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

10 Lista dos endereços

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W206

TanzâniaVendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA

Plot 52, Regent EstatePO Box 106274Dar Es Salaam

Tel. +255 0 22 277 5780Fax +255 0 22 277 5788http://[email protected]

República ChecaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o.Floriánova 2459253 01 Hostivice

Tel. +420 255 709 601Fax +420 235 350 613http://[email protected]

Drive ServiceHotline / Ser-viço de Assis-tência a 24-ho-ras

+420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistênciaTel. +420 255 709 632Fax +420 235 358 [email protected]

TunísiaVendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service

Zone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana

Tel. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]

TurquiaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE HareketSistemleri San. Ve TIC. Ltd. StiGebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 40141480 Gebze Kocaeli

Tel. +90 262 9991000 04Fax +90 262 9991009http://[email protected]

UcrâniaCentro de montagemVendasServiço de assistência

Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв»ул. Рабочая, 23-B, офис 40949008 Днепр

Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]

UruguaiCentro de montagemVendas

Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A.Jose Serrato 3569 Esqina CorumbeCP 12000 Montevideo

Tel. +598 2 21181-89Fax +598 2 [email protected]

VietnameVendas Cidade de Ho

Chi MinhNam Trung Co., LtdHuế - Vietname do Sul / Material de Constru-ção250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town,Binh Duong ProvinceHCM office: 91 Tran Minh Quyen StreetDistrict 10, Ho Chi Minh City

Tel. +84 8 8301026Fax +84 8 [email protected]://www.namtrung.com.vn

Hanói MICO LTDQuảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra-mos excepto Material de Construção8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao DuyAnh St, Ha Noi, Viet Nam

Tel. +84 4 39386666Fax +84 4 3938 [email protected]://www.micogroup.com.vn

Zâmbiarepresentação: África do Sul

2580

3565

/PT

– 04

/201

8

Índice remissivo

Índice remissivoSímbolos

/DUO, unidade de diagnóstico ............................  89

A

Acoplamento com limitador de binário AR.. ........  88Acoplamento de adaptador AM...........................  69Acoplamento de adaptador AQ. ..........................  74Acoplamento hidráulico AT.. ...............................  88Acoplamento por flange ......................................  92Acoplamentos de fluxo ........................................  88AD, tampa no lado da entrada ............................  80Adaptador AM .....................................................  69

Carga permitida..............................................  73Montagem de motores fornecidos por terceiros.......................................................................  73Motor com montagem por pés .......................  73

Adaptador AM IEC ..............................................  69Adaptador AM NEMA ..........................................  69Adaptador AQ......................................................  74

Cargas permitidas ..........................................  75Medidas de ajuste e binários de aperto .........  75

Adaptador EWH ..................................................  77Advertências

Estrutura das advertências específicas a deter-minados capítulos ............................................  5Estrutura das advertências integradas.............  6Identificação na documentação........................  5Significado dos símbolos de perigo..................  6

Advertências específicas a determinados capítulos.........................................................................  5

Advertências integradas........................................  6Agitador

Intervalos de manutenção ..............................  98Relubrificação.................................................  98

Alteração da posição de montagem....  30, 133, 172Aquecedor ...........................................................  91Aquecedor do redutor..........................................  91Armazenamento ....................................................  9Armazenamento prolongado .............................  170AT, acoplamento hidráulico.................................  88Avaliação térmica ..............................................  133

B

Binários de aperto ...............................................  32

Borracha de flúor ...............................................  107Braços de binário ................................................  40Braços de binário em redutores de veio oco.......  40

Redutor de parafuso sem-fim.........................  43Redutor de veios paralelos.............................  40Redutores cónicos K..37 – K..157..................  42Redutores SPIROPLAN® W ...........................  44

Bujão de drenagem do óleoRedutor duplo...............................................  136

Bujão do nível do óleoRedutor duplo...............................................  136

C

Chapa de características.....................................  20Classe de resistência

Fixação do redutor .........................................  31Colocação em funcionamento...........................  102Com limite de binário.........................................  106Condições ambientais .......................................  107

D

Dados de performance........................................  20Designação da unidade.................................  20, 22

Opções ...........................................................  26Redutor cónico ...............................................  25Redutor de engrenagens helicoidais..............  23Redutor de parafuso sem-fim.........................  25Redutor de veios paralelos.............................  23Redutores SPIROPLAN®................................  26

Direito a reclamação em caso de defeitos ............  6

E

Elastómero ........................................................  107Elementos de entrada e de saída

Cargas radiais elevadas.................................  39Utilização do dispositivo de montagem..........  38

Elementos de entrada e elementos de saídaMontagem ......................................................  38

Equipamento .......................................................  88Equipamento adicional ........................................  88Estrutura

Redutor cónico K..7........................................  16Redutor cónico K..9..................................  13, 15Redutor de parafuso sem-fim.........................  17Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  18

2580

3565

/PT

– 04

/18

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 207

Índice remissivo

Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  19Redutores de engrenagens helicoidais ..........  11Redutores de veios paralelos.........................  12

Estrutura do redutor ............................................  11Redutor cónico K..7........................................  16Redutor cónico K..9..................................  13, 15Redutor de parafuso sem-fim.........................  17Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  18Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  19Redutores de engrenagens helicoidais ..........  11Redutores de veios paralelos.........................  12

Exclusão da responsabilidade...............................  7

F

Falhas................................................................  191Falhas operacionais ..........................................  191

Adaptadores AM/AQ./AL/EWH.....................  193Redutor.........................................................  192Tampa com veio de entrada AD...................  193

Ferramentas ........................................................  28Fixação do redutor ..............................................  34

Classe de resistência .....................................  31Fuga ..................................................................  103

G

Grupo-alvo.............................................................  8

I

Informação sobre os direitos de autor ...................  7Informação técnica ............................................  170Informações de segurança

Armazenamento ...............................................  9Instalação .......................................................  10Montagem ......................................................  10Notas preliminares ...........................................  8Transporte ........................................................  9Utilização correta..............................................  9

Inspeção............................................................  109Redutor.........................................................  116Tampa com veio de entrada AD...................  115

InstalaçãoMecânica ........................................................  27

Instalação do redutor...........................................  29Instalação mecânica............................................  27Intervalos de inspeção

Redutor.........................................................  113

Intervalos de manutençãoRedutor.........................................................  113

Intervalos de substituição dos lubrificantes.......  114Irregularidade

Ruídos de funcionamento ....................  192, 193Irregularidade de rugosidade ..............................  30

J

Juntas................................................................  103

L

Legenda das páginas das posições de montagem.....................................................................  135

LubrificanteCompatibilidade com os retentores..............  175Determinar os intervalos de substituição .....  114Tabela de lubrificantes .................................  173

Lubrificantes ......................................................  172

M

Manutenção.......................................................  109Agitador ..........................................................  98Redutor.........................................................  116Substituição do óleo .....................................  116Tampa com veio de entrada AD...................  115Verificação do nível do óleo .........................  116Verificação do óleo.......................................  116

Marcas...................................................................  7Massas lubrificantes para os rolamentos ..........  172Meio auxiliar ........................................................  28Modificação da posição de montagem................  30Monitorização de Condição...........................  26, 90Montagem

Acoplamentos.................................................  39Elementos de entrada e elementos de saída.  38Informações de segurança.............................  10

Montagem direta .................................................  85Montagem do motor ............................................  85Montagem no redutor ..........................................  85Montar o redutor de veio oco com escatel ..........  46Montar o redutor de veio oco estriado.................  45Moto-redutores cónicos

Posições de montagem................................  145Moto-redutores de engrenagens helicoidais

Posições de montagem................................  137

2580

3565

/PT

– 04

/18

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W208

Índice remissivo

Moto-redutores de parafuso sem-fimPosições de montagem................................  158

Moto-redutores de veios paralelosPosições de montagem................................  142

Moto-redutores SPIROPLAN®

Posições de montagem................................  164

N

Nomes dos produtos .............................................  7Notas

Identificação na documentação........................  5Significado dos símbolos de perigo..................  6

O

Opções ................................................................  88Designação da unidade..................................  26

P

Páginas de posições de montagem ..................  132Palavras-sinal nas advertências............................  5Perdas por agitação do óleo .............................  133Período de rodagem..........................................  104Pintura do redutor........................................  37, 131Posição de montagem

Posição de montagem M0............................  134Posição de montagem MX ...........................  134

Posição de montagem universal M0 .................  134Posições de montagem.....................................  132

Designação ..................................................  132Moto-redutores cónicos................................  145Moto-redutores de engrenagens helicoidais  137Moto-redutores de parafuso sem-fim ...........  158Moto-redutores de veios paralelos ...............  142Moto-redutores SPIROPLAN® ......................  164

Princípio Föttinger ...............................................  88Pseudo-fuga ......................................................  103Purga de ar..........................................................  36Purga de ar do redutor ........................................  36

Q

Quantidade de massa lubrificante.....................  172Quantidade de óleo ...........................................  185Quantidades de enchimento do lubrificante ......  185

R

Reciclagem........................................................  195Recipiente de expansão do óleo .........................  96

Redutor com veio sólido......................................  38Redutor cónico ....................................................  13

Designação da unidade..................................  25Redutor cónico K..7.............................................  16Redutor de engrenagens helicoidais

Designação da unidade..................................  23Redutor de parafuso sem-fim..............................  17

Designação da unidade..................................  25Redutor de veio oco ............................................  40

Disco de aperto ..............................................  51Escatel............................................................  46TorqLOC® .......................................................  54Veio oco estriado............................................  46

Redutor de veios paralelosDesignação da unidade..................................  23

Redutor do agitadorClasse de resistência dos parafusos..............  31

Redutor duploBujão de drenagem do óleo .........................  136Bujão do nível do óleo..................................  136Respiro .........................................................  136Rosca de bujão ............................................  136

Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30.................  18Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47.................  19Redutores cónicos...............................................  15Redutores de engrenagens helicoidais ...............  11Redutores de veios paralelos..............................  12Redutores SPIROPLAN®

Designação da unidade..................................  26Posição de montagem M0............................  134

Relubrificação......................................................  93Rendimento ...............................................  104, 133Reparação.................................................  191, 195Respiro ................................................................  30

Redutor duplo...............................................  136Retentor...............................................................  27

Compatibilidade do lubrificante ....................  175Retentor labirinto .................................................  93Rosca de bujão

Redutor duplo...............................................  136

S

Serviço de apoio a clientes ...............................  195Símbolos de perigo

Significado........................................................  6Substituição do óleo ..........................................  116

2580

3565

/PT

– 04

/18

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 209

Índice remissivo

T

Tabela de lubrificantesNotas ............................................................  173

Tampa AD ...........................................................  80Tampa no lado da entrada AD ............................  80Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............  28TorqLOC® ............................................................  54Trabalhos de inspeção

Adaptadores AL/AM/AQ./EWH.....................  114Substituição do óleo .....................................  116Verificação do nível do óleo .........................  116Verificação do óleo.......................................  116

Trabalhos de manutençãoAdaptadores AL/AM/AQ./EWH.....................  114

Transporte .............................................................  9

U

Unidade de diagnóstico/DUO ..............................................................  89Vibration SmartCheck ....................................  90

Utilização correta...................................................  9Utilização do dispositivo de montagem ...............  38

V

Válvula de drenagem do óleo..............................  96Veio sólido...........................................................  38Ventilação............................................................  36Verificação do nível do óleo ......................  102, 116

Através do bujão de purga de ar ..........  124, 129Através do bujão do nível do óleo..............................................  117, 127, 128, 131Na tampa de montagem...............................  120

Verificação do óleo............................................  116Vibration SmartCheck .........................................  90Visor de inspeção do nível de óleo ...................  102

2580

3565

/PT

– 04

/18

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W210

SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 4276646 BRUCHSALGERMANYTel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]