redutores das séries r..7, f..7, k..7, k..9, s..7, spiroplan® w
TRANSCRIPT
*25803565_0418*Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços
Instruções de Montagem eOperação
Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,SPIROPLAN® W
Edição 04/2018 25803565/PT
Índice
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 3
Índice1 Informações gerais................................................................................................................... 5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 51.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 51.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 61.4 Exclusão da responsabilidade ........................................................................................ 71.5 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 71.6 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 7
2 Informações de segurança ...................................................................................................... 82.1 Notas preliminares .......................................................................................................... 82.2 Deveres da entidade operadora ..................................................................................... 82.3 Grupo-alvo ...................................................................................................................... 82.4 Utilização correta ............................................................................................................ 92.5 Transporte/Armazenamento ........................................................................................... 92.6 Instalação/montagem.................................................................................................... 102.7 Colocação em funcionamento/Operação...................................................................... 102.8 Inspeção/Manutenção................................................................................................... 10
3 Estrutura do redutor............................................................................................................... 113.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 .................. 113.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 .................................. 123.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29............................................................... 133.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49............................................................... 153.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187.......................................................... 163.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97................................ 173.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30 ............................................. 183.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47 ............................................. 193.9 Chapa de características/designação da unidade........................................................ 203.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W................................................................ 23
4 Instalação mecânica............................................................................................................... 274.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 274.2 Instalação do redutor .................................................................................................... 294.3 Redutor com veio sólido ............................................................................................... 384.4 Braços de binário em redutores de veio oco ................................................................ 404.5 Montar o redutor de veio oco estriado .......................................................................... 454.6 Redutor de veio oco com escatel.................................................................................. 464.7 Redutor de veio oco com disco de aperto .................................................................... 514.8 Redutor de veio oco com TorqLOC® ............................................................................ 544.9 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 674.10 Acoplamento de adaptador AM .................................................................................... 694.11 Acoplamento de adaptador AQ..................................................................................... 744.12 Adaptador EWH............................................................................................................ 774.13 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................... 804.14 Montagem direta de um motor num redutor ................................................................. 854.15 Equipamento adicional.................................................................................................. 8825
8035
65/P
T –
04/2
018
Índice
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W4
5 Colocação em funcionamento............................................................................................. 1025.1 Moto-redutores operados por conversor..................................................................... 1025.2 Verificação do nível do óleo........................................................................................ 1025.3 Pseudo-fuga em juntas do veio .................................................................................. 1035.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W ...................................................... 1045.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos ...................... 1055.6 Redutores com antirretorno ........................................................................................ 1065.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor................................................. 107
6 Inspeção/Manutenção .......................................................................................................... 1096.1 Componentes de desgaste ......................................................................................... 1116.2 Períodos de inspeção/manutenção ............................................................................ 1136.3 Períodos de substituição do lubrificante ..................................................................... 1146.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH.......................................................... 1146.5 Tampa de entrada AD................................................................................................. 1156.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor ................................................. 116
7 Posições de montagem ....................................................................................................... 1327.1 Denominação das posições de montagem................................................................. 1327.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica ....................................................... 1337.3 Alteração da posição de montagem ........................................................................... 1337.4 Posição de montagem universal M0........................................................................... 1347.5 Posição de montagem MX.......................................................................................... 1347.6 Páginas de posições de montagem............................................................................ 135
8 Informação técnica............................................................................................................... 1708.1 Armazenamento prolongado....................................................................................... 1708.2 Lubrificantes................................................................................................................ 172
9 Falhas operacionais e solução ........................................................................................... 1919.1 Redutores ................................................................................................................... 1929.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH ................................................................................... 1939.3 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................. 1939.4 Serviço de apoio a clientes ......................................................................................... 1959.5 Reciclagem ................................................................................................................. 195
10 Lista dos endereços............................................................................................................. 196
Índice remissivo ................................................................................................................... 207
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
1Informações geraisUtilização da documentação
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 5
1 Informações gerais1.1 Utilização da documentação
A presente versão da documentação corresponde à forma original.Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-das as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em funcionamen-to e assistência do produto.Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas aspessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o produto, leram ecompreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.
1.2 Estrutura das advertências1.2.1 Significado das palavras do sinal
A tabela seguinte mostra a subdivisão e o significado das palavras-sinal das adver-tências.
Palavra-sinal Significado Consequências em caso de nãoobservação
PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
AVISO Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves
CUIDADO Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Eventuais danos materiais Danos no produto ou no ambiente
NOTA Nota ou conselho útil: facilita o ma-nuseamento do produto
1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulosAs advertências específicas a determinados capítulos aplicam-se não apenas a umadeterminada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Ossímbolos de perigo utilizados advertem para um perigo geral ou específico.Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinado capítulo:
PALAVRA-SINAL!Tipo e fonte do perigo.Possível(eis) consequência(s) se não observado.• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
1 Informações geraisDireito a reclamação em caso de defeitos
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W6
Significado dos símbolos de perigoOs símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:
Símbolo de perigo SignificadoPonto de perigo geral
Aviso de tensão elétrica perigosa
Aviso de superfícies quentes
Aviso de perigo de esmagamento
Aviso de carga suspensa
Aviso de arranque automático
1.2.3 Estrutura das advertências integradasAs advertências integradas estão diretamente integradas na instrução de ação antesdo passo que representa um eventual perigo.Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
PALAVRA-SINAL! Tipo e fonte do perigo. Possível(eis) consequência(s) se nãoobservado. Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
1.3 Direito a reclamação em caso de defeitosSiga as instruções apresentadas na documentação! Para uma operação sem falhas epara manter o direito a reclamação em caso de defeitos é necessário seguir estas ins-truções. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produ-to!
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
1Informações geraisExclusão da responsabilidade
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 7
1.4 Exclusão da responsabilidadeÉ fundamental observar as informações nesta documentação. Isto é a condição fun-damental para uma operação segura. Apenas sob estas condições é possível aosprodutos alcançar as características de produto adequadas e o rendimento especifi-cado. A SEW-EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por ferimentos oudanos materiais resultantes da não observação das informações contidas no manualde operação. Nestes casos, a SEW-EURODRIVE exclui qualquer responsabilidaderelativa a defeitos materiais.
1.5 Nomes dos produtos e marcas
Os nomes de produtos mencionados nesta documentação são marcas comerciais oumarcas registadas dos respetivos proprietários.
1.6 Informação sobre direitos de autor
© 2018 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-dução, adaptação, distribuição ou outro tipo de utilização, total ou parcial.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
2 Informações de segurançaNotas preliminares
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W8
2 Informações de segurança2.1 Notas preliminares
As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Seutilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-mações de segurança e de advertência.
2.2 Deveres da entidade operadoraEnquanto entidade operadora, certifique-se de que as informações de segurança bá-sicas são consideradas e respeitadas. Assegure-se de que todas as pessoas respon-sáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalhamsob sua própria responsabilidade com o produto, leram e compreenderam toda a do-cumentação.Enquanto entidade operadora, certifique-se de que todos os trabalhos indicados deseguida são efetuados por pessoal especializado qualificado:• Montagem e instalação• Instalação e ligação• Colocação em funcionamento• Manutenção e reparação• Colocação fora de serviço• DesmontagemCertifique-se de que todos aqueles que trabalham com o produto têm em considera-ção os seguintes regulamentos, disposições, documentos e indicações:• Regulamentos nacionais e regionais relativos à segurança e prevenção de aciden-
tes• Sinais de aviso e de segurança instalados no produto• Todos os outros documentos do projeto, instruções de instalação e colocação em
funcionamento e esquemas de ligações• Não montar, instalar ou colocar em funcionamento produtos danificados• Todas as especificações e disposições relativas ao sistemaAssegure-se de que os sistemas nos quais o produto está instalado estão equipadoscom dispositivos de monitorização e proteção adicionais. Para o efeito, tenha em con-sideração as disposições de segurança e as leis sobre equipamento técnico, bem co-mo os regulamentos relativos à prevenção de acidentes em vigor.
2.3 Grupo-alvo
Pessoal qualifica-do para trabalhosmecânicos
Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todasas pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação defalhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-
cáveis• Conhecimento desta documentação 25
8035
65/P
T –
04/2
018
2Informações de segurançaUtilização correta
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 9
Pessoal qualifica-do para trabalhoseletrotécnicos
Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formaçãoadequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-tes qualificações:• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais
aplicáveis• Conhecimento desta documentação
Qualificação adici-onal
Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-dos nesta documentação. As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter rece-bido a autorização expressa para efetuar os trabalhos de colocação em operação,programação, parametrização, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas ecircuitos de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, operação e re-ciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído para o efeito.Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os passos de tra-balho necessários de forma segura e correta.
2.4 Utilização correta
O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.Quando instalado em sistemas elétricos ou máquinas, a sua colocação em funciona-mento é proibida até que se garanta que a máquina cumpre os regulamentos e as di-retivas locais aplicáveis. No espaço europeu, aplicam-se, por exemplo, a diretiva má-quinas 2006/42/CE e a diretiva CEM 2014/30/UE.É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão, a menos que expressamen-te autorizado.
2.5 Transporte/Armazenamento
No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danosde transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-mento não são permitidas.Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-cas no capítulo "Condições de armazenamento" (→ 2 170).A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado numlocal seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidadede tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene oproduto ao ar livre.Os olhais fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580. Cumpra as car-gas e as especificações nelas indicadas. Neste caso, o ângulo de tração não deve ex-ceder 45°, em conformidade com a norma DIN 580.Os olhais de suspensão foram concebidos exclusivamente para a massa do produto.Não instale nenhuma carga adicional. Se o produto tiver instalados vários olhais desuspensão ou olhais, todos os olhais de suspensão ou olhais devem ser utilizadospara o transporte. Aperte firmemente os olhais de suspensão.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
2 Informações de segurançaInstalação/montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W10
Os redutores K..167 e K..187 não possuem olhais de suspensão e são fornecidossem olhais. Como alternativa, utilize meios de fixação adequados.Utilize equipamentos de transporte apropriados e devidamente dimensionados, quepossam ser utilizados novamente para transporte.
2.6 Instalação/montagem
Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo deacordo com os regulamentos indicados na presente documentação.Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentesacessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursosde deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformadosdurante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componenteselétricos.As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidasexpressas para as tornar possíveis:• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga
que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1• Utilização em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, ga-
ses, vapores, pós, radiações, etc.Observe o perigo devido a redundância estática! Os redutores com caixa de base (p.ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados simultaneamen-te através do braço de binário e da placa de base. Do mesmo modo, os motorreduto-res não podem ser fixados simultaneamente à placa de base do redutor (p. ex.,KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com montagem porpés) e à placa de base do motor.
2.7 Colocação em funcionamento/OperaçãoVerifique o nível do óleo antes da colocação em funcionamento, de acordo com as in-formações apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).Verifique se o sentido de rotação está correto no estado desacoplado. Escute e veri-fique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda.Fixe as chavetas durante a operação de ensaio sem elementos de saída.Não desligue os dispositivos de proteção e de monitorização, nem mesmo durante aoperação de ensaio.Desligue o motorredutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na opera-ção normal (p. ex., aumento de temperaturas, ruídos invulgares, vibrações). Determi-ne a causa. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.
2.8 Inspeção/ManutençãoRespeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 11
3 Estrutura do redutor
NOTAAs figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenasde referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo como tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!
3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167
[1]
[24][20]
[59]
[101]
[100]
[102]
[59]
[88][25][6]
[47]
[516][515]
[517]
[45][2]
[43]
[3][42][41]
[181]
[8] [7]
[32] [30]
[59]
[22]
[31]
[4][34]
[5]
[37]
[521]
[523][522]
[39][131]
[17][11][12]
[9][19]
[506]
[508][507]
18014398528676235
[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamento [507] Espaçador[2] Roda dentada [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Espaçador[3] Veio pinhão [22] Cárter do redutor [45] Rolamento [515] Espaçador[4] Roda dentada [24] Olhal [47] Anel de retenção [516] Espaçador[5] Veio pinhão [25] Rolamento [59] Bujão [517] Espaçador[6] Roda dentada [30] Rolamento [88] Anel de retenção [521] Espaçador[7] Veio de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Espaçador[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [34] Rolamento [102] Retentor[11] Rolamento [37] Rolamento [131] Tampa de fecho[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de fecho[17] Tubo distanciador [41] Anel de retenção [506] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W12
3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157
[181]
[41]
[517]
[508]
[516]
[507]
[515]
[506]
[42][3]
[43]
[2] [45]
[30]
[59]
[101]
[100]
[102]
[160]
[165]
[161]
[59]
[59][20]
[22] [1]
[521][522][523]
[25]
[88]
[183]
[32]
[4]
[31]
[5][37]
[39]
[131]
[14]
[16]
[81]
[9][11]
[17][6]
[7]
[91][92]
[93]
[94]
[19]
9007199274039051
[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 13
3.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
[115][163]
[1]
[2]
[530]
[531]
[532]
[536]
[537][538]
[45]
[141]
[42]
[48]
[43]
[20]
[193]
[36]
[26]
[44]
[22][59]
[167]
[5]
[168]
[9]
[12]
[11]
[25]
[88]
[91][92]
[93][94]
[95]
[183]
[19]
[6]
[7]
[520]
[519][518]
[523]
[522][521]
[159]
9007206676351499
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W14
[1] Pinhão [26] Cárter do estágio pri-mário
[94] Parafuso sextavado [520] Espaçador
[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos
cónicos[115] Anel de retenção [522] Espaçador
[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador[9] Retentor [45] Rolamento de rolos
cónicos[163] Anel de encosto [531] Espaçador
[11] Rolamentos [50] Conjunto de engrena-gens cónicas
[167] Tampão [532] Espaçador
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador[25] Rolamento de es-
feras[93] Anel de pressão [519] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..39/K..49
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 15
3.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49
[1]
[45]
[2]
[538]
[537]
[536]
[48]
[11][17]
[5]
[113]
[42]
[43]
[20]
[22]
[59]
[102]
[100]
[101]
[9][10]
[12][520]
[519]
[518]
[523]
[522]
[521]
[7]
[8]
[19]
[6] [25]
[88]
[89]
14457456395
[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena-
gens cónicas[519] Espaçador
[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador[6] Roda dentada [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có-
nicos[101] Parafuso sextavado [536] Espaçador
[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có-
nicos[113] Porca ranhurada [538] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W16
3.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187
[100] [102]
[3]
[101]
[43][538]
[535]
[537][534]
[536][533]
[42] [119]
[45] [2]
[20]
[22][59]
[59]
[59]
[59]
[1]
[114]
[113]
[116] [89] [59]
[88][521][522][523]
[25]
[84][19]
[8][7]
[6]
[17][83]
[11][12]
[9]
[37]
[5][4]
[30]
[135]
[542][543][544]
[133]
[132][161]
[31]
[506][507][508][137]
[39]
[131]
9007199274042123
[1] Pinhão [25] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador[2] Roda dentada [30] Rolamento [113] Porca ranhurada [523] Espaçador[3] Veio pinhão [31] Chaveta [114] Anilha dentada [533] Espaçador[4] Roda dentada [37] Rolamento [116] Rosca de retenção [534] Espaçador[5] Veio pinhão [39] Anel de retenção [119] Tubo distanciador [535] Espaçador[6] Roda dentada [42] Rolamento [131] Tampa de fecho [536] Espaçador[7] Veio de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Espaçador[8] Chaveta [45] Rolamento [133] Anel de encosto [538] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [59] Bujão [135] Anel de blindagem [542] Espaçador[11] Rolamento [83] Anel de blindagem [137] Anel de encosto [543] Espaçador[12] Anel de retenção [84] Anel de blindagem [161] Tampa de fecho [544] Espaçador[17] Tubo distanciador [88] Anel de retenção [506] Espaçador[19] Chaveta [89] Tampa de fecho [507] Espaçador[20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Espaçador[22] Cárter do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorEstrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 17
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97
[131][39] [137]
[507]
[506]
[37]
[5][31] [30]
[9]
[12]
[520][519][518]
[11]
[6]
[7]
[25][88]
[89][59]
[523][522][521]
[19]
[2] [59]
[102]
[101][59]
[20]
[22]
[1]
[100]
[61]
18014398528786187
[1] Pinhão [20] Respiro [88] Anel de retenção [518] Espaçador[2] Roda [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador[5] Parafuso sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador[6] Roda de coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador[7] Veio de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Espaçador[9] Retentor [37] Rolamentos [131] Tampa de fecho [523] Espaçador[11] Rolamentos [39] Anel de retenção [137] Anel de encosto[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Espaçador[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W18
3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30Estruturageral doredutorSPIROPLAN® W..10 – W..30
[1]
[68]
[72]
[143]
[66]
[71]
[65]
[100]
[102]
[22]
[89]
[521][522][523]
[88]
[25]
[6]
[250]
[251]
[17]
[7]
[11]
[8]
[19]
[518][519][520][12]
[9]
[101]
9007199274048267
[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Espaçador[6] Roda dentada [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador[7] Veio de saída [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador[8] Chaveta [65] Retentor de óleo radial [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [66] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador[11] Rolamento [68] Anel de retenção [143] Anel de encosto [523] Espaçador[12] Anel de retenção [71] Anel de encosto [250] Anel de retenção[17] Tubo distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorEstrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 19
3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47Estruturageral doredutorSPIROPLAN® W..37 – W..47
[89]
[88]
[25]
[521][522][523]
[6]
[22]
[7]
[19]
[11]
[36][26]
[2]
[31]
[61]
[1]
[5]
[137]
[30]
[37][506]
[133][44][59]
[59]
[8]
[32]
[5]
[33]
[9]
[12]
[518][519][520]
18014399115354379
[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [59] Bujão [521] Espaçador[2] Roda dentada [25] Rolamento de esfe-
ras[61] Anel de retenção [522] Espaçador
[5] Veio pinhão [26] Cárter do estágio pri-mário
[88] Anel de retenção [523] Espaçador
[6] Roda dentada [30] Rolamento de esfe-ras
[89] Tampa de fecho
[7] Veio de saída [31] Chaveta [133] Espaçador[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [137] Espaçador[9] Retentor de óleo radial [33] Anel de retenção [506] Espaçador[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Espaçador[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe-
ras[519] Espaçador
[19] Chaveta [44] Anel em O [520] Espaçador
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W20
3.9 Chapa de características/designação da unidade3.9.1 Chapa de características do redutor
A figura seguinte mostra um exemplo de uma chapa de características dos redutorescónicos com adaptador no lado de entrada:
76646 Bruchsal/Germany
na
Ma max Nm Me max Nm
i
kg
70,46
1051980r/min 1400/20
K87 AM100
Made in Germany
0641 591 1 DECLP HC 220 Synth. Öl / 3,71l
41
01.0123456789.0001.17
Ma max G Nm 2700 IM M1A
[3]
[2]
[5]
[6]
[4]
[1]
[5]
[6]
[7]
[3]
[2][1]
[7]
[4]
20682047115
[1] • Endereço[2] • Designação da unidade do redutor[3] • Número de fabrico[4] • Velocidade nominal/velocidade de entrada no veio de saída do redutor em
min-1
• Relação de transmissão do redutor[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador
em Nm• Binário de entrada máximo permitido em Nm• Massa em kg
[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente demontagem em Nm
• Indicação da posição de montagem[7] • Tipo e quantidade de óleo
• Número da chapa de características
Explicação sobre o número de fabrico:
01. 0123456789. 0001. 17Organização comerci-al
N.º de encomenda Número sequencial Ano defabrico
3.9.2 Designação da unidade do redutorUm redutor cónico com adaptador AQA possui, por exemplo, a seguinte designaçãoda unidade:
Exemplo: K37/R AQA 80/1Tipo de redutor K Redutor cónico
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opção /R P. ex., opção /R para servoacio-namento: Folga angular reduzida
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 21
Exemplo: K37/R AQA 80/1Adaptador AQA P. ex., adaptador para servoacio-
namento:AQA: adaptador com escatelAQH: adaptador com cubo comanel de aperto
Tamanho do adaptador 80Variantes /1
3.9.3 Chapa de características do moto-redutor DRN..A figura seguinte ilustra, a título de exemplo, a chapa de características de um motor-redutor DRN..
3~IEC60034R67 DRN90L4/BE201.1207730226.0001.17 VWPM
76646 Bruchsal/Germany
Hz 50kW s1 A eff% 85.6 IE31.5
r/min 1461/21 V 230/400 /Y
CLP 220 Miner. Öl / 1.1l BG 1.5
5.9/3.4Cosφ 0.74Th.Kl. 155(F)
kg 54.000 188 578 2
Nm 685i 69.75 IM M1 Nm 20Vbr 230 AC
IP 65
Made in Germany
[3]
[2]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[4]
[1]
[3]
[2]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[4]
[1]
Inverter duty
20683265035
[1] • Endereço[2] • Designação da unidade do motorredutor[3] • Número de fabrico
• Aptidão para a operação com conversor• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subjacente
[4] • Frequência nominal /Hz• Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor /min-1
• Tensão nominal /V[5] • Potência nominal /kW e modo de operação
• Corrente nominal /A• Rendimento /%• Classe de eficiência energética
[6] • Fator de potência• Índice de proteção de acordo com a norma IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica[8] • Tensão do freio /V[9] • Relação de transmissão do redutor
• Binário de saída /Nm• Posição de montagem• Binário de frenagem nominal /Nm
[10] • Tipo e quantidade de óleo /l• Controlador do freio
[11] • Massa /kg• Número da chapa de características• País de produção25
8035
65/P
T –
04/2
018
3 Estrutura do redutorChapa de características/designação da unidade
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W22
3.9.4 Designação da unidade de um motorredutor DRN..A designação da unidade do motorredutor começa com os componentes do lado desaída.Um motorredutor duplo de engrenagem cónica com sensor de temperatura no enrola-mento do motor tem, por exemplo, a seguinte designação da unidade:
Exemplo: K107R77DRN100LS4/TFTipo de redutor K 1.º Redutor
Tamanho do redutor 107
Série do redutor R 2.º Redutor
Tamanho do redutor 77
Série do motor DRN Motor
Tamanho do motor 100
Comprimento LS
Número de polos 4
Sensor de temperatura daopção de motor
/TF Opção
Exemplo: Motorredutor DRN..
K107 R77 DRN100LS4/TF
20684745867
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 23
3.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, WA seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R, F, K, S eW e as respetivas opções.
3.10.1 Redutores de engrenagens helicoidais
Designação DescriçãoRX.. Versão de montagem por pés monoestágio, veio de saída
com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 monoestágio, veio de saída com cha-veta
R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio desaída com chaveta
RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta
3.10.2 Redutor de veios paralelos
Designação DescriçãoF.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundoDIN 5480
FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Veio oco com escatel
FH.. Veio oco com disco de aperto
FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
FAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
FHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
FVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W24
Designação DescriçãoFAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 25
3.10.3 Redutores cónicos
DesignaçãoK.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio ococom escatel
KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio desaída com chaveta
KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio ococom disco de aperto
KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundoDIN 5480
KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Veio oco com escatel
KH.. Veio oco com disco de aperto
KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiode saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veiooco com escatel
3.10.4 Redutores de parafuso sem-fim
Designação DescriçãoS.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
SAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
SHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
SA.. Veio oco com escatel
SH.. Veio oco com disco de aperto
ST.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e veio oco com escatel
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
3 Estrutura do redutorVersões e opções – redutores R, F, K, S, W
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W26
Designação DescriçãoSHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto
3.10.5 Redutores SPIROPLAN®
Designação DescriçãoW.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
WA.. Veio oco com escatel
WA..B Versão de montagem por pés e veio oco com escatel
WH..B Versão de montagem por pés e veio oco com disco de aperto
WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
WH.. Veio oco com disco de aperto
WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
3.10.6 OpçõesRedutores R, F e K:
Designação Descrição/R Folga reduzida
Redutores K, S e W:
Designação Descrição/T Com braços do binário
Redutores F:
Designação Descrição/G Com amortecedor de borracha
3.10.7 Monitorização de Condição
Designação Descrição/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaPré-requisitos para a montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 27
4 Instalação mecânica
4.1 Pré-requisitos para a montagem
ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequadaDanos no equipamento• Tenha em atenção as seguintes notas.
Antes da montagem, certifique-se de que são cumpridos os seguintes requisitos:• O acionamento não foi danificado em consequência do transporte ou armazena-
mento.• As informações na chapa de características referentes ao motorredutor estão de
acordo com a tensão de alimentação.• No caso de condições ambientais abrasivas, os lados de saída do retentor devem
ser protegidos contra o desgaste.• Os veios de saída e as superfícies do flange devem estar totalmente livres de
agentes anticorrosivo e sujidades de qualquer tipo. Para a limpeza, use um sol-vente comercial corrente. Tenha em atenção que o solvente danifica o anel de ve-dação do óleo radial. Assim, não permita que o solvente entre em contacto comos lábios de vedação dos retentores!
• Com acionamentos padrão:– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Se necessário, pode consultar os limites de utilização na documentação técni-ca, na chapa de características ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Ta-bela de lubrificantes" (→ 2 173).
– Certifique-se de que não existe no ambiente nenhum material perigoso (óleos,ácidos, gases, vapores, pó,...) nem radiações.
• Com versões especiais:– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Os limites de utilização estão indicados na chapa de características.• Para parafusos sem-fim/redutores SPIROPLAN®:
– Tenha em atenção que não devem existir momentos de inércia da massa ex-ternos elevados que possam exercer uma carga negativa no redutor.
– Tenha em atenção o autobloqueio para η’ (carga negativa) < 0,5;Cálculo de η’: η’ = 2- 1/η
• Integração em servomotores:– Deve montar o acionamento apenas quando tiver assegurado que, após a ins-
talação, este será suficientemente ventilado. A ventilação impede a acumula-ção de calor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaPré-requisitos para a montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W28
4.1.1 Ferramentas necessárias/meios auxiliaresPara a instalação mecânica, irá necessitar das seguintes ferramentas e meios auxilia-res:• Chave de boca• Chave dinamométrica para:
– Fixação dos redutores– Disco de aperto– Adaptadores de motor AQH ou EWH– Tampa no lado de entrada com ressalto de centragem
• Dispositivo de montagem• Elementos de compensação (anilhas de folga, anéis distanciadores)• Dispositivos de fixação para elementos de entrada e de saída• Lubrificante (por ex., fluido NOCO®)• Cola para elemento de fixação do parafuso para montagem com tampa no lado da
entrada com ressalto de centragem (por ex., Loctite® 243)
NOTAPeças padrão não pertencem ao kit fornecido
4.1.2 Tolerâncias de instalação
Ponta do veio FlangesTolerância do diâmetro de acordo com a nor-ma DIN 748• ISO k6 para os veios sólidos com Ø ≤
50 mm• ISO m6 para os veios sólidos com Ø >
50 mm• ISO H7 para veios ocos• Furo de centragem de acordo com
DIN 332, forma DR
Centragem de ressaltos com tolerân-cias de acordo com a normaDIN 42948• ISO j6 com b1 ≤ 230 mm• ISO h6 com b1 > 230 mm
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 29
4.2 Instalação do redutor
CUIDADOPerigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequadaFerimentos graves e danos materiais• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-
dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.
CUIDADOPerigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.Ferimentos graves• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-
dutor.
CUIDADOPerigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de bináriocomo através da placa de base.Ferimentos e danos materiais• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-
rio, em especial na versão KA.9B/T.• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre
em contacto com a SEW-EURODRIVE.
CUIDADOPerigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motorestiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,redutor R com motor com montagem por pés).Ferimentos e danos materiais• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.
ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor causados por exposição a ar frio. Água condensadano redutor pode danificá-lo.Danos materiais• Proteja o redutor contra a exposição direta a ar frio.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W30
NOTAAo instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do níveldo óleo, bem como aos respiros!
Posição de monta-gem
O redutor ou o motorredutor só pode ser montado/instalado na posição de montagemespecificada. Observe os dados da chapa de características. Os redutoresSPIROPLAN® dos tamanhos W10 – W30 são independentes da posição de monta-gem.
Nível do óleo Verifique o nível do óleo de acordo com a posição de montagem, ver capítulo "Traba-lhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116). Os redutores são abastecidosde fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bujão donível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permitidos nastolerâncias de fabrico.Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar devida-mente a quantidade de enchimento de lubrificante e a posição do respiro. Paratal, consulte as informações apresentadas nos capítulos Quantidade de enchimentode lubrificante e "Posições de montagem" (→ 2 132).Em caso de alterações da posição de montagem, contacte a SEW‑EURODRIVE:• Alteração da posição de montagem em M4: Dependendo do modo de operação
do acionamento, o recipiente de expansão do óleo pode ser necessário (ver capí-tulo "Recipiente de expansão do óleo" (→ 2 96)).
• Alterações da posição de montagem de redutores K em M5 ou M6 ou dentro des-tas posições de montagem
• Alterações da posição de montagem de redutores S dos tamanhos S47 a S97 nasposições de montagem M2 e M3
• Alterações da posição de montagem de redutores R na posição de montagem M2.Estrutura de su-porte
A estrutura de suporte tem de possuir as seguintes características:• Estar nivelada• Amortecida contra oscilações• Resistência a torçãoA tabela seguinte indica a irregularidade de rugosidade máxima permitida para fixa-ção por montagem por pés e flange (valores de referência de acordo com a normaDIN ISO 1101):
Tamanho do redutor Irregularidade de rugosi-dade
≤ 67 máx. 0.4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
127 – 147 máx. 0.7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm
Não aperte os pés do cárter e a flange de montagem entre si. Observe as cargas radi-ais e axiais admitidas! Para calcular as cargas radiais e as cargas axiais admitidas,consulte as informações apresentadas no capítulo "Elaboração do projeto" do catálo-go do redutor ou do motorredutor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 31
Classe de resis-tência dos parafu-sos
Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorre-dutores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pése com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classede resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conformeo caso.
Redutor Ø da flange em mm Classe de resistênciados parafusos
RF37/R37F 120 10.9
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
FF/FAF77KF/KAF77
250
FM/FAM67, FM/FAM77KM/KAM67, KM/KAM77
300
FM/FAM87KM/KAM87
350
FM/FAM97KM/KAM97
400
RF147FM/FAM107KM/KAM107
450
RF167FM/FAM127KM/KAM127
550
FM/FAM157KM/KAM157
660
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR
Prevenção da cor-rosão nas uniõesroscadas
Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina acionada,utilize elementos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 a 3 mm. O plásti-co utilizado deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquími-ca pode ocorrer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável.Proteja também os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma liga-ção à terra do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W32
4.2.1 Binários de aperto para os parafusos de fixaçãoAparafuse os motorredutores aplicando os seguintes binários de aperto:
Parafuso/porca Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 8.8
NmM6 11
M8 27
M10 54
M12 93
M16 230
M20 464
M24 798
M30 1597
M36 2778
M42 3995
M48 6022
M56 9650
Aparafuse os seguintes motorredutores da versão com flange aplicando os seguintesbinários de aperto elevados:
Ø da flan-ge
mm
Redutor Parafuso/porca
Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 10.9
Nm120 RF37 M6 17
140 RF37/RF47 M8 40
160 RF57 M8 40
300
FM/FAM67, FM/FAM77
KM/KAM67, KM/KAM77
M12 137
350FM/FAM87KM/KAM87
M16 338
400FM/FAM97KM/KAM97
M16 338
450FM/FAM107KM/KAM107
M16 338
450 RF147 M20 661
550FM/FAM127KM/KAM127
M16 338
550 RF167 M20 661 2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 33
Ø da flan-ge
mm
Redutor Parafuso/porca
Binário de aperto ± 10%Classe de resistência 10.9
Nm
660FM/FAM157KM/KAM157
M20 661
60ZR RZ37 M8 40
70ZR RZ47 M8 40
80ZR RZ57 M10 79
95ZR RZ67 M10 79
110ZR RZ77 M10 79
130ZR RZ87 M12 137
250 FF77/KF77/ FAF77/KAF77
M12 137
4.2.2 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,respiros e visores de inspeção do nível de óleo
Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:
Rosca Binário de apertoNm
M10 × 1 8
M12 × 1.5 14
M22 × 1.5 45
M33 × 2 100
M42 × 2 160
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W34
4.2.3 Fixação dos redutores
NOTASe instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjuntocom redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por partedo cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.
NOTANos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107-157, remova os 4 parafusos utilizados na prote-ção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecerna flange B14.
Redutores com patasA tabela seguinte mostra os tamanhos das roscas do redutor na versão de montagempor pés, em função do tipo e do tamanho do redutor:
Tipo de redutorParafuso R/R..F RX F/FH..B/
FA..BK/KH..B/KV..B/
KA..BS W
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –
Redutores da versão com flange B14 e/ou veio ocoA tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ouveio oco, em função do tipo e do tamanho do redutor:
Parafuso Tipo de redutorRZ FZ/FAZ/FHZ/
FVZKZ/KAZ/KHZ/
KVZSA/SAZ/SHZ WA
M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37
M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –
M20 – 107/127 107/127 – –
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 35
Parafuso Tipo de redutorRZ FZ/FAZ/FHZ/
FVZKZ/KAZ/KHZ/
KVZSA/SAZ/SHZ WA
M24 – 157 157 – –1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca altera-se para M8.
Redutores da versão com flange B5A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5, em fun-ção do tipo e do tamanho do redutor e do diâmetro da flange:
Tipo de redutorØ da flan-
gemm
Parafuso RF/R..F/RM FF/FAF/FHF/FVF
FM/FAMKM/KAM
KF/KAF/KHF/KVF
SF/SAF/SHF
WF/WAF/WHF
80 M6 – – – – – 10
110 M8 – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – 19 – –
140 M8 07/17/27/37/47 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47
160 M10 – – – 29/39 – –
200 M10 37/47/57/67 47 – 29/47 57/67 –
200 M12 – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – 97 – – –
450 M16 97/107/127/137/147 97/107 107 97/107 97 –
550 M16 107/127/137/147/167 127 127 127 – –
660 M20 147/167 157 157 157 – –
4.2.4 Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre
ATENÇÃOA pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos no equipamento• Cubra cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fi-
ta protetora antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.25
8035
65/P
T –
04/2
018
4 Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W36
Para utilização em áreas húmidas ou ao ar livre, os acionamentos são fornecidos naversão anticorrosiva com a respetiva proteção de superfície.• Retoque eventuais danos nas superfícies pintadas, por ex., no respiro ou nos
olhais de suspensão.• Ao montar motores em adaptadores AM, AQ, e em acoplamento e embraiagens
de escorregamento AR, AT, as superfícies da flange devem ser vedadas usandoum retentor adequado (por ex., Loctite® 574).
• Não deve expor o acionamento à luz solar direta se pretender instalá-la ao ar livre.Monte um dispositivo de proteção adequado, como por ex., uma tampa ou umacobertura. O dispositivo de proteção não deve causar acumulação de calor.
• O utilizador deve assegurar-se de que nenhum corpo estranho (por ex., queda deobjetos ou derrames) prejudica a função do redutor.
4.2.5 Purga de ar do redutor
ATENÇÃOSujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.Eventuais danos materiais!• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-
cessário.• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em
vez de uma válvula de ventilação.
Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar:
Redutor Posição de montagemR..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
Todos os outros redutores são fornecidos com respiros devidamente montados e ati-vados.Exceções:• Os seguintes redutores são fornecidos com um bujão instalado no respetivo furo
de respiro:– Redutores com posição de montagem basculante (dinâmicos)– Redutores para montagem em posição inclinada (estacionários)– Posição de montagem MXNuma embalagem plástica separada junto ao redutor é fornecido um respiro. An-tes da colocação em funcionamento do redutor, troque o bujão mais elevado pelaválvula de respiro juntamente fornecida. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 37
• Os redutores montados e os redutores com posição de montagem basculan-te, que são ventilados pelo lado da entrada, são fornecidos com um respiro dentrode uma embalagem plástica.
• Os redutores na versão fechada são fornecidos sem nenhum respiro.• Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa, com recipiente de ex-
pansão e filtro de respiro são fornecidos sem respiro.• Em determinados países, o respiro está instalado, no entanto, não se encontra ati-
vado devido a possíveis oscilações de pressão durante o transporte. Nestes ca-sos, deve remover a proteção para o transporte. Deste modo, o respiro é ativado(ver capítulo "Ativação do respiro" (→ 2 37)).
Ativação da válvula de respiro
1. Antes da colocação em funcionamento, verifique se a proteção para o transportefoi removida do respiro e se a válvula está ativada. A figura seguinte mostra umrespiro com proteção para o transporte:
2. Remova a proteção para o transporte.
ð A figura seguinte apresenta um respiro ativado:
4.2.6 Pintura do redutor
ATENÇÃOA pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos no equipamento• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor com veio sólido
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W38
4.3 Redutor com veio sólido
4.3.1 Montagem dos elementos de entrada e de saída
ATENÇÃODanos nos rolamentos, cárter ou no veio causados por montagem inadequadaEventuais danos materiais.• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e
elementos de saída (ver capítulo "Utilização do dispositivo de monta-gem" (→ 2 38)). Utilize-o para fixar o furo de centragem com rosca localizadana ponta do veio.
• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veiobatendo-lhes com um martelo.
• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.
• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibradose que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentosà prova de explosão".
NOTAA montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-to de saída ou se este for aquecido ligeiramente a 80 °C - 100 °C.
Utilização do dispositivo de montagemA figura seguinte mostra um dispositivo de montagem para a montagem de acopla-mentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Se for possívelapertar facilmente o parafuso, pode dispensar o rolamento axial no dispositivo demontagem.
[1]
[3]
[2]
211368587
[1] Ponta do veio do redutor [3] Cubo de acoplamento[2] Rolamento axial
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor com veio sólido
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 39
Evitar cargas radiais elevadasPara evitar cargas radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-vel, de acordo com a figura B.
[A] [B]
[1] [1]
211364235
[1] Cubo FX1 Carga radial no elemento de controloX1
[A] Montagem inapropriada [B] Montagem correta
4.3.2 Montagem dos acoplamentos
CUIDADOPerigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, taiscomo polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.Perigo de esmagamento e de encravamento.• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto
acidental.
Ao montar acoplamentos, efetue a seguinte compensação, de acordo com a informa-ção fornecida pelo fabricante do acoplamento:a) Folga máxima e mínimab) Desalinhamento axialc) Desalinhamento angular
a) b) c)
211395595
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W40
4.4 Braços de binário em redutores de veio oco
ATENÇÃODanos no redutor causados por montagem inadequadaDanos no redutor• Durante a montagem, não sujeitar os braços de binário a esforços!• Para a fixação dos braços de binário, utilize sempre parafusos de qualidade 8.8.
O seguinte gráfico mostra um braço de binário montado sem tensão:> 0 mm > 0 mm
4.4.1 Montar braços de binário para redutor de veios paralelosA figura seguinte mostra a fixação da carcaça no caso de redutores de veios parale-los não apertados.
c
a
ød
øb +
0.5
[2]
[1]
[4] [5]
[3]
36028797230330379
[1] Parafuso a Largura da anilha[2] Anilha b Diâmetro interior do amortecedor de bor-
racha[3] Porcas c Comprimento do amortecedor de borracha
quando apertado[4] Amortecedor de borracha d Diâmetro do amortecedor de borracha[5] Parte metálica do amortecedor
de borrachaΔL Pré-carga de cada amortecedor de borra-
cha quando apertado
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Certifique-se de que a parte metálica do amortecedor de borracha se encontra no
redutor.2. Utilize parafusos [1] e anilhas [2], de acordo com a tabela seguinte.3. Segure as uniões roscadas com uma porca [3].4. Aperte o parafuso [1] até que o amortecedor de borracha alcance a pré-carga "ΔL"
de acordo com a seguinte tabela:
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 41
Redutor Anilha Amortecedor de borrachaa
mmd
mmb
mmc
mmΔ Lmm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3
4.4.2 Montar braços de binário para redutor cónico K..19 – K..49A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..19 – K..49:
45°
[1]
B A
[1] Bucha A Lado da ligaçãoB Lado da ligação
Observe o seguinte durante a montagem:• Armazene a bucha [1] em ambos os lados.• Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.• Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:
Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm
K..19 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
K..29 /T 4 x M8 × 22 – 8.8 27
K..39 /T 4 x M10 × 30 – 8.8 54
K..49 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 932580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W42
4.4.3 Montar braços de binário para redutor cónico K..37 – K..157A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..37 – K..157.
[1]
AB
27021597975585035
[1] Tomada A Lado da ligaçãoB Lado da ligação
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.3. Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:
Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm
K..37 /T 4 × M10 × 25 – 8.8 54
K..47 /T 4 × M10 × 30 – 8.8 54
K..57 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93
K..67 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93
K..77 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230
K..87 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230
K..97 /T 4 × M20 × 50 – 8.8 464
K..107 /T 4 × M24 × 60 – 8.8 796
K..127 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 2778
K..157 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 277825
8035
65/P
T –
04/2
018
4Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 43
4.4.4 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fimA figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.
[1]
45º
18014398720973707
[1] Bucha
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:
Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm
S..37 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
S..47 /T 4 x M8 × 25 – 8.8 27
S..57 /T 6 x M8 × 25 – 8.8 27
S..67 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
S..77 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
S..87 /T 4 x M16 × 45 – 8.8 230
S..97 /T 4 x M16 × 50 – 8.8 230
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaBraços de binário em redutores de veio oco
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W44
4.4.5 Montar braços de binário para redutores SPIROPLAN® WA figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN® W.
[1]
45º
18014398720971531
[1] Bucha
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:
Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%Nm
W..10 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..20 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..30 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..37 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
W..47/T 4 x M10 × 20 – 8.8 5425
8035
65/P
T –
04/2
018
4Instalação mecânicaMontar o redutor de veio oco estriado
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 45
4.5 Montar o redutor de veio oco estriado
NOTAAo projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações deconstrução descritas no catálogo "Motorredutores".
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.
NO
CO
FLUI
®
NO
CO
FLUI
®
20685469067
2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo afacilitar a montagem.
[1]
[2]
[3][4]
[5]
[6]
20685473931
[1] Tampão [4] Anel de retenção[2] Parafuso de cabeça cilíndrica [5] Disco[3] Anel de encosto
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W46
4.6 Redutor de veio oco com escatel
NOTAAo projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações deconstrução descritas no catálogo "Moto-redutores"!
4.6.1 Montar o redutor de veio oco com escatelPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.
NO
CO
FLUI
®
NO
CO
FLUI
®
9007199466257163
2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo afacilitar a montagem. Consoante o kit fornecido, proceda com um dos seguintes3 tipos de montagem.
A) Montar veio disponibilizado pelo cliente (kit fornecido padrão):
[1]
[2][3]
[4]
[5]
A
9007199466259339
[1] Parafuso de fixação curto(kit fornecido padrão)
[3] Anilha[4] Anel de retenção
[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 47
B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit demontagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:
B
[1][2]
[3][4]
[5]
9007199466261515
[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente com
batente[3] Anilha
C) Montar o veio disponibilizado pelo cliente sem batente com o kit demontagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:
C
[1][2]
[3][4]
[5]
[6]
9007199466263691
[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente sem
batente
3. Aperte o parafuso de fixação aplicando o respetivo binário. Observe os binários deaperto especificados na tabela seguinte.
9007199466265867
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W48
Parafuso Binário de apertoNm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200
NOTAPara evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda rodar livre-mente o veio disponibilizado pelo cliente entre as 2 superfícies de contacto.
4.6.2 Desmontar redutor de veio ocoEstas informações só se aplicam para redutores montados com o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE (ver "Montar redutor de veio oco" (→ 2 46),passo 2).
[1][2]
[3][4]
[5]
[6]
9007199466268043
[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Solte o parafuso de fixação [1].2. Retire as peças [2] a [4] e, se existente, o tubo distanciador [5].3. Insira a anilha de remoção [8] e a porca com proteção antitorção [7] do kit de mon-
tagem/desmontagem entre o veio disponibilizado pelo cliente [6] e o anel de reten-ção [4] (ver "Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE" (→ 2 50)).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 49
4. Volte a instalar o anel de retenção [4].5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-
rafuso.
[1]
[4]
[7][8]
[6]
9007199466270219
[1] Parafuso de fixação [7] Porca com proteção antitorção[4] Anel de retenção [8] Anilha de remoção[6] Veio disponibilizado pelo cliente
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com escatel
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W50
4.6.3 Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVEVálido apenas aquando montagem prévia com o kit de montagem/desmontagem.1. Solte o parafuso de fixação [5].2. Remova o anel de retenção [4] e o tubo distanciador, se instalado.3. Insira a anilha de remoção [2] e a porca com proteção antitorção [3] entre o veio
disponibilizado pelo cliente [1] e o anel de retenção [4] de acordo com a figura.4. Volte a instalar o anel de retenção [4].5. Volte a instalar o parafuso de fixação [5]. Pode, agora, remover o redutor do veio.A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE.
[2] [3]
[3]
[4][1] [5]
27021606946895115
[1] Veio disponibilizado pelo cliente [4] Anel de retenção[2] Anilha de remoção [5] Parafuso de fixação[3] Porca com proteção antitorção para
a desmontagem
Dimensões e referências do kit de montagem/desmontagem:Tipo DH7
mmM1) C4
mmC5mm
C6mm
U-0.5
mmT -0.5
mmD3-0.5
mmL4
mmReferência do kit de
montagem/desmontagemWA..10 16 M5 5 5 12 4.5 18 15.7 50 6437125WA..20 18 M6 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 25 643682XWA..20, WA..30, SA..37,WA..37, KA..19
20 M6 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 25 6436838
FA..27, SA..47, WA..47,KA..29
25 M10 5 10 20 7.5 28 24.7 35 6436846
FA..37, KA..29, KA..37,KA..39, SA..47, SA..57,WA..47,
30 M10 5 10 25 7.5 33 29.7 35 6436854
FA..47, KA..39, KA..47,KA..49, SA..57
35 M12 5 12 29 9.5 38 34.7 45 6436862
FA..57, KA..57, FA..67,KA..49, KA..67, SA..67
40 M16 5 12 34 11.5 41.9 39.7 50 6436870
SA..67 45 M16 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 50 6436889FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 50 6436897FA..87, KA..87, SA..77,SA..87
60 M20 5 16 56 17.5 64 59.7 60 6436900
FA..97, KA..97, SA..87,SA..97
70 M20 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 60 6436919
FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24.5 95 89.7 70 64369271) Parafuso de fixação
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 51
4.7 Redutor de veio oco com disco de aperto
4.7.1 Montar redutor de veio oco
ATENÇÃODeformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veiomontado.Danificação do veio oco.• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Alivie os parafusos de aperto. Não os desaperte completamente.
A B
9007199466274571
2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de en-trada utilizando um solvente comercial corrente.
9007199466276747
3. Aplique fluido NOCO® no veio de entrada apenas na área das buchas.
ATENÇÃOLigação por terminais ineficaz quando é inserido fluido NOCO® diretamente na bu-cha. Deste modo, o fluido NOCO® pode penetrar na área de aperto do disco deaperto ao instalar o veio de entrada.Eventuais danos materiais• Nunca aplique fluido NOCO® diretamente nas buchas. A área de aperto do disco
de aperto deve estar livre de massa lubrificante.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W52
9007199466281099
4. Instale o veio de entrada. Para tal, proceda da seguinte maneira:• Garanta que todos os anéis exteriores do disco de aperto estão planos e parale-
los.• Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio.• Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, instale o disco de aperto a
uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.• Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo
com a tabela que se segue. Rode os parafusos aplicando várias voltas. Rode osparafusos sequencialmente e não diagonalmente.
1-2mm s>0mm
211542283
NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com disco de aperto
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 53
Tipo de redutor Parafuso de apertoISO 4014/ISO 4017/
ISO 4762
Binário deaperto ± 4%
NmKH.. FH.. SH.. WH..
19/29 27 37 37 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470
5. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco deaperto é > 0 mm.
6. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na áreado disco de aperto.
4.7.2 Desmontar redutor de veio ocoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente rodando-os um quarto.2. Alivie os parafusos de aperto de modo uniforme e sequencial, mas não os desa-
perte totalmente.3. Remova o depósito de ferrugem do veio antes da ponta do cubo.4. Retire o veio ou remova o cubo do veio.5. Remova o disco de aperto do cubo.
NOTANão é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.
4.7.3 Limpe e lubrifique o redutor de veio ocoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.2. Lubrifique a superfície cónica. Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos:
Lubrificante (Mo S2) Disponível emMolykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimentolubrificante)
Spray
3. Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W54
4.8 Redutor de veio oco com TorqLOC®Redutor deveio ococomTorqLOC®
ATENÇÃOEm caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações nogrupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.Danos materiais• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-
da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhumaredundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias doveio.
NOTAEm caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-to em função do tamanho.
4.8.1 Montar veio disponibilizado pelo cliente sem batentePara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.2. Monte o anel de retenção e a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.
211941003
3. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração asindicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).
K..7 S../W../K..9
20622111627
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 55
4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.
NO
CO
FLUID
®
211938827
5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.
9007199466677643
6. Monte os braços do binário. Para tal, não aperte os parafusos.
K..7
S../ W.. /K..9
F..
36028797230907147
7. Enfie a bucha no redutor até ao encosto.
9007199466686347
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W56
8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com obinário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre obinário de aperto recomendado.
9007199466741899
Tipo de redutor Binário de apertoNm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável– – 37 37 10 10
37 37 47 47 10 10
47 39/47 57 – 10 10
57/67 49/57/67 67 – 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certifique-se de que todos os parafusos estão desapertados e monte o disco deaperto no veio oco.
9007199466744075
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 57
10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.
NOCO
FLUID
®
9007199466746251
11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto noencosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.
12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontrabem assente no veio oco.
9007199466748427
13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.
9007199466750603
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W58
14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todosos anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
9007199466752779
15. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordocom a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-mente), aplicando várias voltas.
> 0mm
18014398721495947
NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– – 37 37 M5 4
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
16. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos deaperto é > 0 mm. 25
8035
65/P
T –
04/2
018
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 59
17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre aponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.
> 0 mm
s
> 0 mm
> 0 mm
27021600112884107
18. Aperte bem o braço de binário. Tenha em consideração as indicações no capítulo"Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).
20623147019
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W60
4.8.2 Montar veio disponibilizado pelo cliente com batente
1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.
9007214342258187
2. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração asindicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).
K..7 S../W../K..9
20622111627
3. Monte a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.
0 mm
2349377035
4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.
NO
CO
FLUID
®
2349367435 2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 61
5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.
5129650443
6. Garanta que todos os parafusos foram desapertados. Monte o disco de aperto noveio oco.
9007199466744075
7. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.
NOCO
FLUID
®
9007199466746251
8. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto noencosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W62
9. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontrabem assente no veio oco.
9007199466748427
10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.
9007199466750603
11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todosos anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
9007199466752779
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 63
12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordocom a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-mente), aplicando várias voltas.
> 0mm
18014398721495947
NOTAOs valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
NOTAOs discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmosbinários de aperto.
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– – 37 37 M5 4
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
13. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos deaperto é > 0 mm.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W64
14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre aponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.
> 0 mm
s
> 0 mm
> 0 mm
22017650059
15. Monte o braço de binário e aperte-o firmemente. Tenha em consideração as indi-cações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).
20623147019
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 65
4.8.3 Desmontar redutor de veio oco
CUIDADOPerigo de queimaduras devido a superfícies quentesFerimentos graves• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-
lhos nas mesmas.
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente rodando-os um quarto.
2903644171
2. Desaperte os parafusos de fixação uniformemente um após o outro. Não desaper-te completamente os parafusos de aperto.
3. Desmonte a bucha de aço cónica. Para tal, se necessário, utilize os anéis exterio-res como dispositivos de extração. Para tal, proceda da seguinte maneira:
• Remova todos os parafusos de aperto.• Aparafuse a quantidade necessária de parafusos nos furos roscados do disco de
aperto.• Apoie o anel interno no cárter do redutor.• Remova a bucha de aço cónica à qual aperta os parafusos.4. Remova o redutor do veio.
9007202158521227
5. Remova o disco de aperto do cubo.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaRedutor de veio oco com TorqLOC®
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W66
NOTANão é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.
4.8.4 Limpe e lubrifique o redutor de veio oco• Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.• Lubrifique as superfícies cónicas, utilizando um dos seguintes lubrificantes sóli-
dos:
Lubrificante (Mo S2) Disponível emMolykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimentolubrificante)
Spray
• Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaMontagem da tampa de proteção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 67
4.9 Montagem da tampa de proteção
CUIDADOFerimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.Perigo de ferimentos• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas
adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.
4.9.1 Montagem da tampa de proteção giratória
1
662284299
1. Monte a tampa de proteção giratória no disco de aperto até ao engate.
4.9.2 Montagem do guarda ventilador alongado fixoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Remova os bujões de plástico do cárter do redutor (ver figura 1).
1 2 9007199273238539
2. Fixe o guarda ventilador alongado no cárter do redutor com os parafusos forneci-dos (ver figura 2).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaMontagem da tampa de proteção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W68
4.9.3 Operação sem guarda ventilador alongadoEm certos casos de utilização especiais, como, por exemplo, veios atravessados, nãoé possível instalar o guarda ventilador alongado. Pode prescindir-se da tampa de pro-teção se o fabricante do sistema ou da unidade garantir, através da existência decomponentes adequados, o cumprimento do índice de proteção exigido. Se, em taiscasos, forem necessários trabalhos de manutenção especiais, o fabricante deverádescrevê-los nas instruções de operação do sistema ou dos componentes.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 69
4.10 Acoplamento de adaptador AM
4.10.1 Montar adaptador IEC AM63 – adaptador 280/NEMA AM56 – 365
ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
NOTAPara evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação dofluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.
479
481
484
491
1
A
A
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145IEC AM63 – 280
20577139211
[1] Veio do motor [484] Chaveta[479] Semiacoplamento [491] Tubo distanciador[481] Pino roscadoPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484]
(não AM63 nem AM250).3. Aqueça o semiacoplamento [479] até aprox. 80 - 100 °C e introduza-o no veio do
motor. Posicione o mesmo da seguinte forma:• Adaptador IEC AM63 – 225 até ao encosto na coroa do veio do motor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W70
• Adaptador IEC AM250 – 280 para a distância "A". Os valores para a distância "A"podem ser consultados na seguinte tabela.
• Adaptador NEMA com tubo distanciador [491] para a medida "A". Os valores paraa distância "A" podem ser consultados na seguinte tabela.
4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na seguinte tabela.
5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podemser consultados na seguinte tabela.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedanteadequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio doadaptador engatem no amortecedor plástico.
AM..IEC 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280
A /mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
AM..NEMA 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365
A /mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
Cargas permitidas
ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 71
X
FR
9007199273254411
Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro
do motor
Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7:
Tipo de adaptador x1) FR1)
NIEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMAAM63/71 AM56 77 530 410
AM80/90 AM143/145 113 420 380
AM100/112 AM182/184 144 2000 1760
AM1322) AM213/21522) 186 1600 1250
AM132.. AM213/215 4700 3690
AM160/180 AM254/286 251 4600 4340
AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250
AM250/280 – 390 11200 –
1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso deredução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da forçade peso máxima FR_max.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm
Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37 – W47
Tipo de adaptador x1) FR1)
NIEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMAAM63/71 AM56 115 140 120
AM80/90 AM143/145 151 270 255
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W72
1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso deredução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da forçade peso máxima FR_max.
Potências e momentos de inércia da massa permitidos
A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:
Tipo de adaptador Pm1) JAdapter
IEC NEMA kW kg × m²AM63 – 0.25 0.44 x 10-4
AM71 AM56 0.37 0.44 x 10-4
AM80 AM143 0.75 1.9 x 10-4
AM90 AM145 1.5 1.9 x 10-4
AM100 AM182 3 5.2 x 10-4
AM112 AM184 4 5.2 x 10-4
AM132S/M AM213/215 7.5 19 x 10-4
AM132ML – 9.2 19 x 10-4
AM160 AM254/256 15 91 x 10-4
AM180 AM284/286 22 90 x 10-4
AM200 AM324/326 30 174 x 10-4
AM225 AM364/365 45 174 x 10-4
AM250 – 55 173 x 10-4
AM280 – 90 685 x 10-4
1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1
4.10.2 Adaptador AM com antirretorno AM../RSVerifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte aSEW‑EURODRIVE.Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (vertabela seguinte).
ATENÇÃOSe o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-ca sujeito a desgaste e aquece.Eventuais danos materiais!• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AM
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 73
Tipo Binário de bloqueio máximodo antirretorno
Velocidade de elevação míni-ma
Nm min-1
AM80/90/RSAM143/145/RS
65 820
AM100/112/RSAM182/184/RS
425 620
AM132/RSAM213/215/RS
850 530
AM160/180/RSAM254/286/RS
1450 480
AM200/225/RSAM324-365/RS
1950 450
AM250/280/RS 1950 450
4.10.3 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AM ou AR/ALAo montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a forçade peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções deoperação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo ""Cargas permiti-das" (→ 2 70)".
Tipo X1)
mmFR
1)
NAR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 35401) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima permi-tida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do cen-tro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR_max não pode seraumentada.2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm
4.10.4 Adaptador AM com motor com montagem por pésUm motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motorcom montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões naconstrução por parte do cliente.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W74
4.11 Acoplamento de adaptador AQ.
4.11.1 Montar adaptador AQA80 – 190 (com escatel)/adaptador AQH80 – 190 (sem escatel)
ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
NOTANo AQA: para evitar a corrosão por contacto, a SEW-EURODRIVE recomenda aaplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-to.No AQH: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.
[479]
A
[479]
A
[1]
[1]
[2] [3]
AQA AQH
9007199466855947
[1] Veio do motor [3] Anilha[2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.2. Versão AQH: solte os parafusos do semiacoplamento [479] e alivie a ligação có-
nica.3. Versão AQA/AQH: aqueça o semiacoplamento a aprox. 80 °C a 100 °C. Introdu-
za o semiacoplamento até à distância "A" do veio do motor. Os valores para a dis-tância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e biná-rio de aperto" (→ 2 75).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 75
4. Versão AQH: aperte uniformemente os parafusos do semiacoplamento em cruz,aplicando várias voltas. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser con-sultados na tabela do capítulo "Medidas de ajuste e binário de aperto" (→ 2 75).
5. Versão AQA: fixe o semiacoplamento com o pino roscado (ver gráfico).6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e binário de aper-to" (→ 2 75).
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-mentos engrenem entre si.ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da
montagem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rola-mentos adjacentes.
4.11.2 Medidas de ajuste e binário de aperto
Tipo Ø do aco-plamento
Distância A Parafusos Binário de aperto TA Nm
mm mm AQA AQH AQA AQHAQA /AQH 80 /1 /2 /3
19
44.5
M5 6 x M4 2 4AQA /AQH 100 /1 /2 39
AQA /AQH 100 /3 /4 53
AQA /AQH 115 /1 /2 62
AQA /AQH 115 /324
62M5 4 x M5 2 9
AQA /AQH 140 /1 /2 62
AQA /AQH 140 /3 /428
74.5
M8 8 x M5 10 9AQA /AQH 160 /1 74.5
AQA /AQH 190 /1 /2 76.5
AQA /AQH 190 /3 38 100 M8 8 x M6 10 14
4.11.3 Cargas permitidas
ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaAcoplamento de adaptador AQ.
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W76
ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.
A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:
X
FR
9007199273254411
Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador –
centro do motor
Tipo x1)
mmFR
1)
NAQ80 77 370
AQ100/1/2 113 350
AQ100/3/4 113 315
AQ115 113 300
AQ140/1/2 144 1550
AQ140/3 144 1450
AQ160 144 1450
AQ190/1/22) 186 1250
AQ190/32) 186 1150
AQ190/1/2 186 3750
AQ190/3 186 3400
1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAdaptador EWH
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 77
4.12 Adaptador EWH
4.12.1 Adaptador EWH01 – 03
ATENÇÃODanos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durantea montagem de um motor/acionamento no adaptador.Danos no adaptador• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.
[479]
[229]
[230]
[1]60°
4557485195
[1] Veio do motor [230] Manga para veio do motor[229] Parafusos de aperto [479] Semiacoplamento
1. Limpe e remova o lubrificante do furo do veio oco do semiacoplamento [479], damanga para veio do motor [230] e do veio do motor [1].
2. Instale a manga para veio do motor [230] no semiacoplamento [479] de forma aque a ranhura da manga [230] fique posicionada num ângulo de 60° em relaçãoàs duas cavilhas de aperto [229].
3. Empurre o semiacoplamento [479] até ao encosto do veio do motor.4. Utilize uma chave dinamométrica adequada para apertar sucessivamente os para-
fusos de aperto [229] aplicando, inicialmente, 25% do binário de aperto prescrito(ver tabela seguinte).
5. Aperte ambos os parafusos de aperto [229] aplicando o binário de aperto comple-to prescrito.25
8035
65/P
T –
04/2
018
4 Instalação mecânicaAdaptador EWH
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W78
Tipo de adapta-dor
Diâmetro doveio do motor
Número de parafu-sos de aperto
Binário de aperto doparafuso de aperto
Tamanho da chave
mm Nm mmEWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11; 14; 16 2 10 4
EWH03 11; 14; 16 2 10 4
4.12.2 Cargas permitidas
ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.
A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:
X
FR
9007199273254411
Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro
do motor
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaAdaptador EWH
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 79
Tipo x1)
mmFR
1)
NEWH01 113 40
EWH02 120 56
EWH03 120 56
1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W80
4.13 Tampa com veio de entrada AD
Consulte o capítulo "Montagem dos elementos de acionamento e dos elementos desaída" (→ 2 38) para a montagem de elementos de acionamento.
4.13.1 Montar tampa com plataforma para motor AD../P
212119307
[1] Plataforma para motor [4] Porca[2] Perno roscado (apenas para AD6/P ou
AD7/P)[5] Coluna roscada
[3] Apoio (apenas para AD6/P ou AD7/P)
Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando
uniformemente as porcas de ajuste [4].2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de
suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-es pintadas danificadas.
3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-quem alinhadas. Fixe o motor.
4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio domotor.
5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-vamente a posição do motor, se necessário.
6. Instale os dispositivos de tração (correias trapezoidais, correntes, etc.) e aperte-os, ajustando uniformemente a plataforma para motor [1]. Não aperte a plataformapara motor e as colunas umas contra as outras.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], aperte as porcas não utilizadas no ajuste [4].
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 81
4.13.2 Características para AD6/P e AD7/PPara o efeito, proceda da seguinte forma:1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de
forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmenteno apoio [3].
2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.
NOTANão ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].
4.13.3 Tampa com ressalto de centragem AD../ZRMontagem das aplicações na tampa no lado da entrada com ressalto de centragem1. Utilize parafusos com o comprimento adequado para a fixação da aplicação. O
comprimento é indicado em l = t + a, conforme apresentado na figura seguinte. Ocomprimento do parafuso calculado deve ser arredondado para o valor stan-dard inferior mais próximo.
18014398721603467
a Espessura do elemento de monta-gem
s Rosca de fixação (ver tabela)
t Profundidade a aparafusar (ver ta-bela)
2. Remova os parafusos de fixação do ressalto de centragem3. Limpe as superfícies de contacto e o ressalto de centragem.4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (por ex.,
Loctite® 243) nos primeiros elementos de fixação dos parafusos.5. Coloque o componente no ressalto de centragem. Aperte os parafusos de fixação
aplicando o binário de aperto "TA" especificado (ver tabela).
Tipo Profundida-de a apara-
fusar t
Rosca de fixa-ção
Binário de aperto TApara parafusos de união da
classe de resistência 8.8mm Nm
AD2/ZR 25.5 M8 27
AD3/ZR 31.5 M10 542580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W82
Tipo Profundida-de a apara-
fusar t
Rosca de fixa-ção
Binário de aperto TApara parafusos de união da
classe de resistência 8.8mm Nm
AD4/ZR 36 M12 93
AD5/ZR 44 M12 93
AD6/ZR 48.5 M16 230
AD7/ZR 49 M20 464
AD8/ZR 42 M12 93
Cargas permitidasA figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesosmáximos permitidos:
ATENÇÃOSobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada deum motor instalado.Danos no redutor• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
ATENÇÃOPerigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-mente através de uma placa de base.Danos materiais• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve serinstalado sem tensões na construção por parte do cliente.
x
FR FFR
Centro de gravidade do motor FR Carga radialX Distância flange do adaptador – centro
do motor
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 83
Tipo x1)
mmFR
1)
NAD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400
AD4/ZR2)
3611120
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300
1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de pesomáxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-tida FR_max não pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm
4.13.4 Tampa com antirretorno AD../RSVerifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte aSEW‑EURODRIVE.Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (vertabela seguinte).
ATENÇÃOSe o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-ca sujeito a desgaste e aquece.Eventuais danos materiais!• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.
Tipo Binário de bloqueio máximo doantirretorno
Velocidade de elevação mínima
Nm min-1
AD2/RS 65 820
AD3/RS 425 620
AD4/RS 850 530
AD5/RS 1450 480
AD6/RS 1950 450
AD7/RS 1950 450
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W84
Tipo Binário de bloqueio máximo doantirretorno
Velocidade de elevação mínima
Nm min-1
AD8/RS 1950 450
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 85
4.14 Montagem direta de um motor num redutor
NOTAFixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,mesmo que também esteja disponível um anel de retenção.Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-dação (passo 6).
Unir o pinhão aoveio do motor ouao veio de entrada
1. Limpe e remova o lubrificante do veio e do furo do pinhão.2. Aplique Loctite® 649 em toda a área no veio após o corte de segurança.
Loctite649
®
22763067787
3. Aqueça o pinhão a pelo menos 100 °C até ao máximo de 130 °C.4. Instale o pinhão no veio.5. Fixe o pinhão com o anel de retenção no veio.
Limpar as superfí-cies de vedação
6. Remova óleos, massas lubrificantes, desnivelamentos, ferrugem e resíduos anti-gos de Loctite® das superfícies da flange.
Vedar roscas quedão acesso à pa-rede interna dacaixa
Para que não saia óleo após a instalação, as roscas da flange que dão acesso à pa-rede interna da caixa têm de ser vedadas!7. Limpe e remova o lubrificante dos furos de passagem da rosca que dão acesso à
parede interna da caixa e os seus pernos roscados.8. Aplique Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final do
capítulo) num anel nas voltas superiores da rosca da flange e do perno roscado.
Loctite
®Loctite
®
[*]
22795758347
[*] Loctite® de acordo com a tabela no final do capítulo
Apertar os pernosroscados
9. Aparafuse os pernos roscados até ao colar nas roscas.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W86
10. Se necessário, remova a Loctite® em excesso da superfície de vedação, no máxi-mo, 60 minutos após aparafusar (ver gráfico seguinte).
22347379211
Vedar a superfícieda flange
NOTAEm pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-tor sempre de forma uniforme.
11. Distribua a Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no finaldo capítulo) apenas numa das superfícies de vedação. Aplique o retentor sem es-paços e de forma ondulada ou de forma uniforme. Para tal, utilize uma ferramentade aplicação adequada que não contamine a superfície de vedação, por exemplo,um pincel que não largue pelos ou um rolo de lã de pelos curtos.
Unir superfícies daflange
12. Una as superfícies da flange. De seguida, aperte de imediato as porcas com o bi-nário indicado (ver tabela a seguir). Se apertar as porcas demasiado tarde, a pelí-cula de vedação pode romper.
13. O retentor tem de endurecer durante 30 minutos e, durante esse período, não po-de entrar em contacto com o óleo do redutor.
Binários de aperto
Parafuso/porca Binário de apertoNm
M6 11.3
M8 27.3
M10 54
M12 93
M16 230
Seleção e utilização de Loctite®
Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo ReferênciaLoctite® 649 Meio de união para
pinhãoTodos os redutores 50 ml 09120998
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaMontagem direta de um motor num redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 87
Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência
Loctite® 574Vedante
Todos os redutores,com exceção de R97– R127, F97, F107
7 ml 09102558
Loctite® 5188 R97 – R127, F97,F107 50 ml 03207013
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W88
4.15 Equipamento adicional
4.15.1 Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..
Acoplamento com limitador de binário AR..Os acionamentos com limitador de binário são compostos por uma engrenagem den-tada e motor/motovariador de velocidade, entre os quais está instalado um adaptador.Neste adaptador está instalada uma embraiagem de escorregamento. Em moto-redu-tores com redutor duplo, o limitador de binário pode encontrar-se entre o primeiro e osegundo redutor. O binário de escorregamento é individualmente configurado de fá-brica conforme a versão concreta do acionamento.A figura seguinte mostra um acionamento com acoplamento com limitador de binárioe monitor de velocidade W:
[8][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
1901048587
[1] Excêntrico [4] Revestimentos de fricção [7] Cubo de fricção[2] Encoder incremental [5] Mola de disco [8] Monitor de velocida-
de[3] Disco de arrasto [6] Porca ranhuradaMonitor de velocidade W:O monitor de velocidade é utilizado em moto-redutores com velocidade constante e li-gado ao encoder de incremental no adaptador.Monitor de escorregamento WS:O monitor de escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:• Motores controlados por velocidade com encoders de velocidade• Variador mecânico de velocidade VARIBLOC®
NOTAPara mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte o manual de operação"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".
Acoplamento hidráulico AT..Os acoplamentos hidráulicos são acoplamentos de fluxo de fluido que funcionam se-gundo o princípio Föttinger. São compostos por duas coroas semicirculares colocadasde forma rotativa e com pás que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entreelas.O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluidocorre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio deentrada do redutor). 25
8035
65/P
T –
04/2
018
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 89
A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento hidráulico:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
[8] [9] [10] [11] [12] [14][13]
[15]
9007201155884683
[1] Redutor [6] Lanterna completa [11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)
[2] Flange base, completa [7] Motor [12] Roda de bomba
[3] Antirretorno (opcional) [8] Bujão de enchimento [13] Elemento flexível
[4] Flange intermédia [9] Roda de turbina [14] Acoplamento de ligação elástico
NOTAPara mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte o manual de operação"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".
4.15.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV
Unidade de diagnóstico /DUOA unidade DUO10A é composta por uma unidade de diagnóstico e por um sensor detemperatura. O sensor de temperatura (PT100 ou termístor de resistência PT1000)está instalado submerso, no lubrificante do redutor, e recolhe as informações relativasà temperatura do óleo. Com base nas temperaturas medidas, a unidade de diagnósti-co calcula a vida útil residual do óleo.A unidade de diagnóstico monitoriza de forma contínua a temperatura do óleo do re-dutor, calculando imediatamente a vida útil residual dos óleos utilizados. Para tal, aunidade requer uma alimentação com uma tensão de 24 V. Os períodos durante osquais a unidade de diagnóstico está desligada não são considerados no prognóstico.A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W90
NOTAPara mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidadede diagnóstico DUO10A".
Vibration SmartCheck /DUV40AO sistema de monitorização de vibrações Vibration SmartCheck destina-se à deteçãoatempada de danos (por ex., danos no rolamento ou desequilíbrios) nos redutores emotorredutores. Assim, o motorredutor é monitorizado permanentemente de formaseletiva a nível de frequências. Para além da análise de vibração, é possível captar,registar e analisar valores medidos de até outros 3 encoders de sinal. Os sinais adici-onais podem servir de valores de controlo para uma análise de sinais dependentepara, por ex,. desencadear tarefas de medição controladas por tempo ou por eventos.Após a análise, o sistema pode comutar saídas conforme os limites de alarme defini-dos pelo utilizador e apresentar o estado através de LED.O Vibration SmartCheck é configurado através do software FAG SmartWeb. Se utili-zar vários sistemas Vibration SmartCheck, pode administrá-los centralmente a partirde um PC com o software FAG SmartUtility Light.A versão completa FAG SmartUtility permite também abrir diretamente os sensoresno software FAG SmartWeb, analisar dados de medição no SmartUtility Viewer e des-carregar configurações ou exportá-las para outros dispositivos.
SmartCheck
RS
485
RESET
TEACH
ETH
NOTAPara mais informações sobre a unidade de avaliação e os acessórios, consulte aadenda "Vibration SmartCheck" (manual de instalação).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 91
4.15.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno emfunção da versão do redutor.O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-lada em função do lubrificante utilizado.A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:
[1]
[2]
2060553483
[1] Termóstato [2] Aquecedor
NOTAPara mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutoresdas séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W92
4.15.4 Acoplamento por flangeOs acoplamentos por flange [1] são acoplamentos rígidos para junção de 2 veios [2].Estes acoplamentos por flange são adequados para a operação nos dois sentidos derotação; no entanto, não são capazes de compensar desalinhamentos dos veios.O binário entre o veio e o acoplamento é transmitido através de um encaixe cilíndrico.As duas partes do acoplamento são aparafusadas entre si nas flanges. Os acopla-mentos estão providos com vários furos de desmontagem [3] para permitir a desmon-tagem hidráulica do encaixe.
[2] [1] [2]
[3]
27021601961007627
[1] Acoplamento por flange [3] Furos de desmontagem[2] Veio do cliente e do redutor
NOTAPara mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda ao manu-al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W Aco-plamento por flange".
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 93
4.15.5 Relubrificação do retentor labirintoOs vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor depoeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.
Veio de saídaA figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-conite).• Retentor simples com vedação de labirinto radial• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas
abrasivas
9007204406135947
NOTADeve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W94
Posição dos pontos de lubrificaçãoEm sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, pontos de lubrifica-ção segundo DIN 71412 A. A relubrificação deve ser realizada em intervalos regula-res. Os pontos de lubrificação estão situados na área do veio de saída (ver figura se-guinte):
4986644747
Reabastecimento de massa lubrificanteSistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com massa lubrificante.Introduza a massa por ponto de lubrificação, efetuando uma pressão moderada atésair massa lubrificante através da fenda de vedação.Massa velha é pressionada para fora da fenda de vedação, trazendo consigo sujidadee areia.
NOTAElimine a massa velha de imediato.
Períodos de inspeção e manutençãoAo relubrificar o retentor de labirinto, observe os seguintes períodos de inspeção/ma-nutenção:
Intervalo de tempo Que fazer?A cada 3000 horas de funciona-mento, pelo menos semestralmen-te
Abasteça os sistemas de vedação lubrificáveiscom massa vedante.
Informação técnica
Massa lubrificante para juntas e rolamentos
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N
2) -40 °C a +40 °C Bremer &
LeguilCassida Grease
GTS 2 2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 95
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo
OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis
NOTAÉ necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
NOTASe o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W96
4.15.6 Válvula de drenagem do óleoO redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmen-te, pode ser fornecida uma válvula de drenagem do óleo que permita a instalação deuma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do óleo.
4984750475
4.15.7 Recipiente de expansão do óleoO recipiente de expansão do óleo permite a expansão do lubrificante/ar no interior doredutor. Desta forma, é possível evitar a saída de lubrificante pelo respiro devido àselevadas temperaturas de serviço.A SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de recipientes de expansão do óleopara redutores e motorredutores na posição de montagem M4 e com velocidades deentrada > 2000 rpm.A figura seguinte mostra o recipiente de expansão do óleo num motorredutor.
4979181323
O recipiente de expansão do óleo é fornecido como kit de montagem para montagemno motorredutor. Em caso de condições de espaço limitadas ou no caso de motorre-dutores sem motor, também é possível fixar o recipiente de expansão do óleo emcomponentes próximos.
NOTANo caso de redutores com tubagem fixa para servomotores e motores que não se-jam da SEW não são permitidas acelerações transversais.
Para mais informações, contacte o representante SEW-EURODRIVE na sua área.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 97
4.15.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OACQuando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-parado.A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-nentes:• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta• um permutador de calor de óleo e ar• um termóstato com 2 pontos de comutaçãoA SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutoresstandard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standardpara além de um permutador de óleo/ar.
[3][4]
[5]
[5]
[2]
[1]
[4]
[6]
9007208235792395
[1] Motor para bomba e ventilador [4] Ligações do tubo de sucção[2] Permutador de óleo/ar [5] Ligações dos tubos de pressão[3] Termóstato com 2 pontos de co-
mutação[6] Opção: ligação do recipiente
NOTAEncontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W98
4.15.9 Aplicação com agitador
Relubrificação da aplicação com agitadorPara os redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma relu-brificação opcional do rolamento do veio de saída.
Posição dos pontos de lubrificação
NOTAO veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.
Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificaçãocónicos segundo DIN 71412 A. O gráfico seguinte mostra a posição dos pontos de lu-brificação:
23563258507
Intervalo de manutenção e quantidades de massa lubrificante
Efetue a relubrificação da aplicação com agitador após 5000 horas de funcionamento.O número de relubrificações tem um limite de 5x. Observe as indicações relativas àsquantidades de massa lubrificante necessárias na seguinte tabela:
Tamanho Quantidade de massa lubrifi-cante para a relubrificação
g67 7
77 15
87 15
97 23
107 50
127 48
157 66
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 99
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N
2) -40 °C a +40 °C Bremer &
LeguilCassida Grease
GTS 2
OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis
NOTASe o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
Sensor de fugas (versão Drywell) na aplicação com agitadorPara redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma versãoDrywell opcional com sensor do nível de enchimento.Em função do tamanho do redutor, aplica-se um dos seguintes sensores:
Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 67 a 97
Ligação elétrica
[1]
[4]
[2]
[3]
23527583115
[1] 12 V - 32 VCC[2] Saída[3] Carga[4] 0 V
Atribuição dos pinos
1
4
3
[1]
[3]
[4]
23527590411
[1] 12 V - 32 VCC[4] Saída[3] Carga
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4 Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W100
Dimensões
Ø 8
.3
G
Ø 3
0
32.7 10
[1]
[3]
[4][2]
23563256075
[1] LED indicador das funções[2] Conetor macho redondo M8×1; 3 pinos (terminação do cabo alternativa)[3] Tamanho da chave 30[4] Prisma de vidro
Informação técnica
Precisão de medição ± 0,5 mm
Distância mínima entre extremidade dovidro e uma superfície oposta
≥ 10 mm
Posição de montagem Qualquer
Indicação ótica do estado de comutação 1 LED
Ligação do processo Rosca macho G3/8’’, G 1/2’’ ou M12x1
Para obter mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 107 a 157
Ligação elétricaConexão de ficha M12:
2 1
3 4
BN
WH
BK
BU
L+
OUT2
OUT1
L-
1
4
3
2
23527585547
OUT1: saída de comutação/IO-Link/TeachOUT2: saída de comutação
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
4Instalação mecânicaEquipamento adicional
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 101
Dimensões
11
46
98
113
Ø 1
8
Ø 3
0
M1
2 x
1
[1] [2] [3]
23563253643
[1] LED[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm[3] G 1/2
Binário de aperto 20 – 25 NmInformação técnica• Conexão de ficha• Ligação do processo G 1/2 A• Contactos dourados• 2 saídas de comutação
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
5 Colocação em funcionamentoMoto-redutores operados por conversor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W102
5 Colocação em funcionamento
CUIDADODanos no redutor causados por colocação em funcionamento inadequada.Eventuais danos materiais.• Tenha em atenção as seguintes indicações.
• Antes da colocação em funcionamento, verifique se o nível do óleo está correto,ver capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116).
• Os bujões de nível e de drenagem do óleo, bem como os bujões de purga de ar erespiros devem ser facilmente acessíveis.
• Na colocação em funcionamento de redutores com servomotor, observe os valo-res máximos e efetivos da elaboração do projeto. O cliente compromete-se a colo-car os dados à disposição do operador final.
• Na chapa de características, estão indicadas as informações técnicas mais impor-tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação, estão apresenta-das nos desenhos técnicos e na confirmação da encomenda.
• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estãobem apertados.
• Verifique se, depois de os elementos de fixação terem sido apertados, não houveuma alteração do alinhamento.
• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.
• Se no redutor existir um visor de inspeção do nível de óleo para supervisão do ní-vel do óleo, proteja o visor contra danos.
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas diretas ou aformação de faíscas.
• Proteja o redutor contra impactos por queda de objetos.• Antes da colocação em funcionamento, remova todas as proteções para o trans-
porte utilizadas.• Observe as informações de segurança apresentadas nos diferentes capítulos.
5.1 Moto-redutores operados por conversorEm caso de redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos da elaboraçãodo projeto devem ser observados durante a colocação em funcionamento. O clientecompromete-se a colocar os dados à disposição do operador.
5.2 Verificação do nível do óleo
Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).Se o redutor possuir um visor de inspeção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, al-ternativamente, ser controlado através deste. 25
8035
65/P
T –
04/2
018
5Colocação em funcionamentoPseudo-fuga em juntas do veio
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 103
ATENÇÃODanos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível deóleo danificado.Eventuais danos na unidade• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível
causada por ações mecânicas.
1. Respeite as notas apresentadas no capítulo Informações gerais.2. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção do nível de óleo de acordo com a fi-
gura seguinte:
[1]
4158756363
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.
3. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-
peção e de manutenção no redutor" (→ 2 116).• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do
óleo até ao marcador.• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.
Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).
5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio
Devido ao seu princípio de funcionamento, é possível que as juntas de superfíciesmóveis em passagens de veios não estejam completamente estanques, pois durantea operação há formação de uma película de lubrificante nestes pontos. A película delubrificante entre o veio e o lábio de vedação garante uma formação de calor e umdesgaste reduzidos do sistema de vedação e assegura os requisitos para a vida útilprevista. As características de vedação ideais são alcançadas após a fase de roda-gem.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
5 Colocação em funcionamentoRedutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W104
5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® WRedutoresde parafusosem-fim eredutoresSPIROPLAN W
5.4.1 Período de rodagemOs redutores sem-fim e os redutores SPIROPLAN® necessitam de um período de ro-dagem de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu rendimento máximo. Se oredutor funcionar nos dois sentidos de rotação, o período de rodagem é de 24 horaspara cada sentido. A tabela mostra a redução média da potência durante o período derodagem.
Redutores sem-fim
Parafuso sem-fimGama i Redução η
1 entrada aprox. 50... 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20... 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20... 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6... 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7... 25 aprox. 2%
Redutores SPIROPLAN®
W10/W20/W30 W37/W47Gama i Redução η Gama i Redução η
aprox. 35... 75 aprox. 15%
aprox. 20... 35 aprox. 10%
aprox. 10... 20 aprox. 8% aprox. 30... 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10... 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3... 10 aprox. 3%
5.4.2 Redutores de parafuso sem-fim com veio de parafuso sem-fim
CUIDADOPerigo de ferimentos devido a peças em rotaçãoFerimentos• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-
dos, desligue o acionamento da tensão.• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-
das adequadas para excluir o risco de ferimentos.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
5Colocação em funcionamentoRedutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 105
A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafusosem-fim:
15050784011
5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicosSe os redutores forem montados segundo o capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 27),não necessitam de ser seguidas instruções especiais de colocação em funcionamen-to para redutores de engrenagem helicoidal, redutores de veios paralelos e redutorescónicos.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
5 Colocação em funcionamentoRedutores com antirretorno
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W106
5.6 Redutores com antirretorno
ATENÇÃOA operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno!Eventuais danos materiais• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,
verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-ção adequado.
• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-queado com metade do binário de saída.
O antirretorno serve para evitar sentidos de rotação indesejados. Durante a operação,o antirretorno permite um só sentido de rotação.
A
B
CCW
CW
CCW
CW
659173899
O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação nocárter do redutor:
15985405835
é fornecida uma placa de substituição para o cliente dispor livremente.25
8035
65/P
T –
04/2
018
5Colocação em funcionamentoComponentes em elastómero com borracha de flúor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 107
Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se osentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
16117549579
[1] Vista sentido de rotação Saída B [2] Vista sentido de rotação Saída A e A+B
[3] Vista sentido de rotaçãoLado de entrada
[4] Redutor
[5] Adaptador/tampa com opção RS
5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor
CUIDADOOs gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.Danos para a saúde.• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o
contacto com a pele e os olhos.• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso
de carga térmica se formaram resíduos perigosos.
Em condições de operação normais e temperaturas até 200 °C, a borracha de flúorpossui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chamade um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-de.Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.• Retentor
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
5 Colocação em funcionamentoComponentes em elastómero com borracha de flúor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W108
• Válvula de respiro• BujõesO cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentesdurante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequênciado manuseamento inadequado.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/Manutenção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 109
6 Inspeção/Manutenção
AVISOPerigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamentoMorte ou ferimentos graves• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-
gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação decorrente.
AVISOPerigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadasMorte ou ferimentos graves• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-
mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentesFerimentos graves• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃOPerda de propriedades do lubrificante do redutor causada por introdução de lubrifi-cante incorretoDanos no redutor• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.• Utilize óleo mineral como lubrificante padrão.
ATENÇÃODanos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-ta pressão.Danos no redutor.• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/Manutenção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W110
ATENÇÃODanos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhosde manutenção e inspeçãoDanos no redutor• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.
NOTACumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importânciapara garantir as condições de segurança de operação.
NOTARealize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutençãoe de assistência.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoComponentes de desgaste
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 111
6.1 Componentes de desgasteEngrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os
critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção daSEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fimconstituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-cipais fatores são:• Velocidade• Carga• Temperatura de serviço• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• Frequência de comutaçãoPara informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sobcondições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Rolamentos Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador etampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-cativamente. Os principais fatores são:• Velocidade• Carga do rolamento equivalente• Temperatura de serviço• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• Abastecimento de lubrificante do rolamento• Inclinação sob carga operacionalÉ, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-nutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114), "Manuten-ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114) e "Tampa de entradaAD" (→ 2 115).Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-do das condições de carga.A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relaçãoentre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-te" (→ 2 114).
Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementosemergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentesde desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação• Condições ambientais (temperatura, pó, humidade, pressão, químicos, radiações)• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)• A qualidade da superfície do ponto de vedação• O abastecimento de lubrificante do ponto de vedação• Material do retentor25
8035
65/P
T –
04/2
018
6 Inspeção/ManutençãoComponentes de desgaste
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W112
Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observeos intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-peção/manutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114),"Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114) e "Tampa de entradaAD" (→ 2 115).
Amortecedor/anel de acopla-mento
Os acoplamentos instalados nos adaptadores AM, AL, AQ. e EWH são efetuados co-mo acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manutençãocom amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AM, EWH) ou comoanéis de acoplamento (AQ., AL). A vida útil é determinada, entre outros, através dosseguintes fatores:• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114).
Amortecedor deborracha
O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dostipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentesde desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:• Carga• Condições ambientais
– Temperatura– Humidade– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação• Características do choque
Bucha elástica No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada buchaelástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciadapelos seguintes fatores, entre outros:• Carga• Condições ambientais
– Temperatura– Humidade– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação• Características do choque
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoPeríodos de inspeção/manutenção
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 113
6.2 Períodos de inspeção/manutençãoA tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:
Intervalo de tempo O que fazer?• A cada 3000 horas de funcionamento,
pelo menos semestralmente• Verificar o estado e o nível do óleo• Controlar os ruídos durante o funci-
onamento relativamente a danos norolamento
• Controlo visual dos retentoresquanto a fuga
• Verifique todos os bujões, o visorde inspeção do nível de óleo (casoexista), o respiro e se os parafusosda tampa de inspeção estão bemapertados.
• Em redutores com braço de binário:verifique o amortecedor de borra-cha e substitua-o, se necessário
• Dependendo das condições de opera-ção (ver gráfico no capítulo "Períodosde substituição do lubrifican-te" (→ 2 114)), no máximo a cada3 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
• Substituir o óleo mineral
• Substituir a massa lubrificante paraos rolamentos (recomendação)
• Substituir o retentor (não voltar amontar na mesma posição)
• Dependendo das condições de opera-ção (ver gráfico no capítulo "Períodosde substituição do lubrifican-te" (→ 2 114)), no máximo a cada5 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
• Substituir o óleo sintético
• Substituir a massa lubrificante paraos rolamentos (recomendação)
• Substituir o retentor (não voltar amontar na mesma posição)
• Variável (dependendo de fatores exter-nos)
• Retocar ou renovar a pintura anti-corrosiva
ExceçõesOs seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessáriauma substituição do óleo regular:• Redutor de engrenagens helicoidais R07, R17, R27• Redutores de veios paralelos F27• Redutores SPIROPLAN®
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoPeríodos de substituição do lubrificante
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W114
6.3 Períodos de substituição do lubrificanteA figura seguinte mostra os intervalos de substituição de lubrificantes em redutorespadrão para condições ambientais normais. No caso de versões especiais ou de con-dições ambientais agressivas, substitua o lubrificante com maior frequência.
5000
10000
15000
20000
25000
30000
h
120
°C
110 115100908070
0
[1]
[2]
[4]
[5]
[3]
18014398528211595
[1] Horas de funcionamento [3] CLP PG/CLP PG NSF H1[2] Temperatura permanente
do banho de óleo[4] CLP HC/CLP HC NSF H1
• Valor médio por tipo deóleo a 70 °C
[5] CLP (CC)/E
6.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWHA tabela seguinte mostra os intervalos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:
Intervalo de tempo O que fazer?• A cada 3000 horas de fun-
cionamento, pelo menossemestralmente
• Verifique a existência de ruídos de funcionamen-to, de modo a detetar possíveis danos no rola-mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modoa detetar fugas.
• Após 10000 horas de fun-cionamento
• Verifique a folga angular.• Efetue um controlo visual dos amortecedores
(AM, EWH) ou anéis de acoplamento (AQ., AL).
• Após 10000 horas de fun-cionamento em retentoresde NBR/borracha de fluo-rocarbono
• Após 20000 horas de fun-cionamento em retentoresde adaptador Premium Si-ne Seal (PSS):
• Substitua a massa lubrificante para os rolamen-tos.
• Substitua o retentor. No caso de retentores deNBR ou de borracha de fluorocarbono padrão, onovo retentor não pode ser montado na posiçãoantiga. No caso de retentores de adaptador Pre-mium Sine Seal (PSS), tal é permitido. 25
8035
65/P
T –
04/2
018
6Inspeção/ManutençãoTampa de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 115
6.5 Tampa de entrada ADA tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:
Intervalo de tempo Que fazer?• A cada 3000 horas de fun-
cionamento, pelo menosde 6 em 6 meses
• Verifique a existência de ruídos de funcionamen-to, de modo a detetar possíveis danos no rola-mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modoa detetar fugas.
• Após 10000 horas de ope-ração
• Substitua a massa lubrificante para os rolamen-tos.
• Substitua o retentor. Não o monte novamente namesma faixa de rodagem.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W116
6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
6.6.1 Verificação do nível do óleo e sua substituiçãoO procedimento para a verificação do nível do óleo e para a substituição do óleo de-pende do tipo de redutor, do tamanho e da posição de montagem. Comece por deter-minar na tabela abaixo, os códigos de identificação (A, B, C, D ou E) consoante o tipoe o tamanho do redutor. Com o auxílio dos códigos de identificação, consulte na se-gunda tabela a referência do procedimento para o respetivo redutor.
Tipo de redu-tor
Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo esubstituição do óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R
R..07 – 27 B
R..37 / R..67 A
R..47 / R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
FF..27 B
F..37 – 157 A
K
K..19 / K..29 C
K..39 / K49 A
K..37 – 187 A
SS..37 C
S..47 – 97 A
WW..10 – 30 B
W..37 – 47 D E D
Código de iden-tificação
Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
A:
• Redutor de engrenagens helicoidais...• Redutor de veios paralelos…• Redutor cónico...K..39 / K..49, K..37 – 187• Redutor de parafuso sem-fim... S..47 – 97com bujão do nível do óleo
(→ 2 117)
B:
• Redutor de engrenagens helicoidais...• Redutor de veios paralelos…• Redutor SPIROPLAN®…sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem
(→ 2 120)
C:• Redutor de parafuso sem-fim S..37• Redutor cónico K..19 / K..29sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem
(→ 2 124)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 117
Código de iden-tificação
Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
D:• SPIROPLAN® W..37 / W..47em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do níveldo óleo
(→ 2 127)
E:• SPIROPLAN® W..37 / W..47...na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa demontagem
(→ 2 129)
Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132) para informação sobre as po-sições de montagem.Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-chimento indicadas na chapa de características.
6.6.2 A: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores cónicose sem-fim com bujão de nível do óleo
Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Determine a posição do bujão do nível do óleo e do respiro consultando as pági-
nas das posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de monta-gem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.4. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo. Nesse processo, é possível
que saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido deabastecimento de óleo está acima da aresta inferior do orifício do nível do óleo.
5. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte e tabela correspondente.
max.
min.
Oil
[1]
Ø
X X
[2]
634361867
[1] Orifício do nível do óleo X Nível do óleo min./máx.[2] Nível do óleo de referência
Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleomm
M10 × 1 1.5
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W118
Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleomm
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5
6. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:• Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) no furo de res-
piro até à aresta inferior do orifício do nível do óleo.• Volte a apertar o respiro. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
7. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
Verificação do óleo através do bujão de drenagem do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo consultando as páginas das
posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132).3. Retire um pouco de óleo através do bujão de drenagem do óleo.4. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de poluição visível, recomenda-se substitui-
lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "Inter-valos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésdo bujão do nível do óleo" (→ 2 117).
Substituição do óleo através do bujão de drenagem e da válvula de respiro
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 119
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo edo respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-lo "Posições de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo derespiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de caraterísticas ou à posição de montagem. Consulte o capítulo "Quan-tidades de enchimento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo e a válvula de respiro. Para tal, observe
os binários de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões donível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeçãodo nível de óleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W120
6.6.3 B: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutoresSPIROPLAN® sem bujão de nível do óleo com tampa de montagem
Verificação do nível do óleo através da tampa de montagemNos redutores sem orifício do nível do óleo, o nível do óleo é verificado no furo datampa de montagem. Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Coloque o redutor na seguinte posição de montagem, de modo a encontrar a tam-
pa de montagem:• R07 - R57 na posição de montagem M1• F27 na posição de montagem M3• W10 - W30 na posição de montagem M1
3. Desaperte os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remova a tampa de mon-tagem [2] juntamente com o respetivo retentor [3] (ver figura seguinte).
[1] [2]
[3]
9007199273384203
4. Determine a distância vertical "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedaçãodo cárter do redutor (ver figura seguinte).
90°
X
9007199273387275 2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 121
5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-mento, se necessário.
Tipo de redutor Distância "x" máxima em mm entre o nível do óleo e a su-perfície de vedação do cárter do redutor para a posição de
montagemM1 M2 M3 M4 M5 M6
R07 2 estági-os
52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
3 estági-os
49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
R17 2 estági-os
63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
3 estági-os
58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
R27 2 estági-os
74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
3 estági-os
76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
R47 2 estági-os
– – – – 39 ± 1 –
3 estági-os
– – – – 32 ± 1 –
R57 2 estági-os
– – – – 32 ± 1 –
3 estági-os
– – – – 28 ± 1 –
F27 2 estági-os
78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
3 estági-os
71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
Independente da posição de montagem
W10 12 ± 1
W20 19 ± 1
W30 31 ± 1
6. Feche o redutor após a verificação do nível do óleo:• Volte a colocar o retentor da tampa de montagem. Garanta que as superfícies
de vedação estão limpas e secas.• Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os
parafusos da tampa sequencialmente, conforme demonstrado na figura se-guinte. Aperte os parafusos a tampa, aplicando o binário de aperto de acordocom a tabela seguinte. Repita o procedimento até todos os parafusos estarembem apertados. Utilize apenas chaves de impulso ou chaves dinamométricasde modo a não danificar a tampa de montagem. Não utilize nenhuma chave defenda de impacto.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W122
65
21
1
1
1 2
7
4
6 8
3 5
1
2
2
3 4
3
2
7 8
5 6
4
43
A B C D E
27021597782872715
Tipo de redu-tor
Figura Rosca de fixa-ção
Binário de aper-to TNNm
Binário de apertomínimo Tmín
NmR/RF07/17 E
M6 11 7R/RF27 D
R/RF47/57 A
F27 B
W10 C M5 6 4
W20 CM6 11 7
W30 A
Verificação do óleo através da tampa de montagemPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas
no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de monta-gem" (→ 2 120).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através do furo da tampa de montagem.4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 116).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésda tampa de montagem" (→ 2 120).
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de apertoapresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-tagem" (→ 2 120).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 123
Substituição do óleo através da tampa de inspeção
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor quente e a óleo do redutor quente.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! Para melhor capacidade
de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo a que o redutorpossa ser esvaziado da melhor forma possível.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-tenção do redutor.
2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadasno capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem".
3. Drene completamente o óleo através do furo da tampa de montagem para um re-cipiente.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo datampa de montagem. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou na confirmação da encomenda.5. Verifique o nível do óleo.6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-tagem" (→ 2 120).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W124
6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível doóleo e tampa de montagem
Verificação do nível do óleo através do bujãoOs redutores S..37, K..19 e K..29 não possuem bujões do nível do óleo nem tampa demontagem, sendo por isso verificado o nível do óleo através do furo de inspeção.1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Coloque o redutor na posição de montagem conforme indicado na tabela seguin-
te. Desta forma, o furo de inspeção ficará sempre virado para cima.
Redutor Posição de montagemS..37 M5/M6
K19/29 M6
3. Desaperte o bujão [1], como representado na figura seguinte.
[1]
18655371
4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-do do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na verti-cal, conforme ilustrado na figura seguinte.
90°
18658699
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 125
5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com umpaquímetro, conforme representado na figura seguinte.
X
18661771
6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, senecessário.
Tipo deredutor
Nível do óleo = distância coberta "x" em mm na vareta de mediçãoPosição de montagem
M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificadosno capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagemdo óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).
Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.
2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação donível do óleo através do bujão" (→ 2 124).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através da rosca de bujão.4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo atravésdo bujão" (→ 2 124).
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados nocapítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W126
Substituição do óleo através do bujão
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.
2. Abra o bujão do redutor de acordo com as instruções apresentadas no capítulo"Verificação do nível do óleo através do bujão".
3. Drene completamente o óleo através da rosca de bujão.4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
inspeção. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Observe as informaçõesapresentadas no capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante".
5. Verifique o nível do óleo.6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 127
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão donível do óleo
Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Monte o redutor na posição de montagem M1.3. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo (ver figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.
787235211
4. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte.
max.
min.
Oil
[1]
Ø
X X
[2]
634361867
[1] Orifício do nível do óleo [2] Nível do óleo de referência
Ø do orifício do nível doóleo
Variação "x" para nível de abastecimento mínimo e máximo em mm
M10 × 1 1.5
5. No caso de o nível de óleo ser demasiado baixo, insira óleo novo do mesmo tipo(consulte a SEW‑EURODRIVE) através do orifício do nível do óleo até à aresta in-ferior do furo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de apertoespecificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujõesde drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W128
Verificação do óleo através do bujão do nível do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.2. Retire um pouco de óleo através do bujão do nível do óleo.3. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.
Substituição do óleo através do bujão do nível do óleo
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-ções de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.4. Remova o bujão do nível do óleo, nos lados A e B do redutor.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo inferior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujãodo nível do óleo superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferen-tes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo"Quantidades de enchimento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários deaperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 129
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo etampa de montagem
Verificação do nível do óleo através do bujãoOs redutores W37/W47 não possuem bujão do nível do óleo nem tampa de monta-gem. Neste tipo de redutores, o nível do óleo é verificado no furo de inspeção.1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 132).3. Desenrosque o bujão.4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-
do do cárter do redutor. Marque a posição da vareta de medição onde ela sai doredutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na vertical (ver figura se-guinte).
A B
784447371
5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e omarcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).
X
9007200039761803
6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abastecimento, senecessário.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6 Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W130
Nível do óleo = distância "x" em mm na vareta demedição
Tipo de redutorPosição de montagem durante a verificação
M5Colocação no lado A
M6Colocação no lado B
W37 na posição de monta-gem M4
37 ± 1 29 ± 1
W47 na posição de monta-gem M4
41 ± 1 30 ± 1
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificadosno capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagemdo óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).
Verificação do óleo através do bujão de nível do óleoPara verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.2. Retire um pouco de óleo através do bujão.3. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.
Substituição do óleo através do bujão
AVISOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modoque o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-ções de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão.4. Remova o bujão, nos lados A e B do redutor.5. Drene completamente o óleo.6. Volte a apertar o bujão inferior. Para tal, observe os binários de aperto especifica-
dos no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
6Inspeção/ManutençãoTrabalhos de inspeção e de manutenção no redutor
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 131
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujãosuperior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou às indicações no capítulo "Quantidades de enchi-mento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".
8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-cados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões dedrenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível deóleo" (→ 2 33)".
6.6.7 Substitua o retentor
ATENÇÃODanos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.Danos ao retentor• Armazene o retentor a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.• Se necessário, aqueça os retentores antes da montagem.
Para o efeito, proceda da seguinte forma:1. Certifique-se de que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de
vedação e de proteção, de acordo com cada versão.2. Em caso de utilização de retentores duplos, abasteça um terço do espaço vazio
com massa lubrificante.
6.6.8 Pintura do redutor
ATENÇÃOA pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.Danos materiais• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemDenominação das posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W132
7 Posições de montagem
7.1 Denominação das posições de montagem A seguinte ilustração mostra as posições de montagem M1 – M6:
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M4
M4
M4
M4
M4
M4
M3
M3
M3
M3
M3
M3
M6
M6
M6
M6
M6
M5
M5
M5
M5
M5
M5
M2
M2
M2
M2
F..
K..
S..
W..
R..
M6
M2
M2
15649312267
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPerdas por agitação do óleo e avaliação térmica
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 133
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica
(→ X) Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação doóleo, que devem ser consideradas na observação térmica:• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-
te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 135).
• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencialalta das engrenagens do estágio de entrada.
Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação edas respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo daavaliação térmica" (→ 2 133)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.
NOTAPara manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-tor na posição de montagem M1.
7.2.1 Dados para o cálculo da avaliação térmicaPara calcular a avaliação térmica, são necessários os seguintes dados:Tipo e versão do redutor:• Relação de transmissão i• Velocidade de entrada média ne ou velocidade de saída média na sempre em min-1
• Binário do motor efetivo Mef em Nm• Potência do motor de entrada Pe em kW• Posição de montagem M1 – M6 ou ângulo de inclinaçãoLocal de instalação:• Temperatura ambiente Tamb em °C• Em espaços pequenos e fechados ou em espaços amplos (pavilhões) ou ao ar li-
vreTipo de instalação:• Confinada ou bem ventilada• Fundação em aço ou em betão
7.3 Alteração da posição de montagemObserve as seguintes notas quando utilizar o motorredutor numa posição de monta-gem diferente da posição de montagem encomendada:• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante tendo em conta a alteração da
posição de montagem.• Ajuste a posição do respiro.• Em caso de alteração da posição de montagem em M4: Contacte a SEW-
EURODRIVE. Em função do modo de operação do acionamento, pode ser neces-sário um recipiente de expansão do óleo (ver capítulo "Recipiente de expansão doóleo" (→ 2 96)).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPosição de montagem universal M0
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W134
• Em caso de motorredutores cónicos: entre em contacto com a SEW‑EURODRIVEcaso queira mudar para a posição de montagem M5 ou M6, independentementeda posição de montagem inicial.
• Em caso de motorredutores de parafuso sem-fim: entre em contacto com aSEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2 ouM3.
• Em caso de redutores de engrenagens helicoidais: entre em contacto com aSEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2.
• Em caso de uma alteração da posição de montagem para outra posição de mon-tagem que requeira uma maior quantidade de enchimento de óleo, aSEW‑EURODRIVE recomenda uma nova elaboração do projeto/verificação térmi-ca.
7.4 Posição de montagem universal M0
Os redutores SPIROPLAN® W10 – W30 podem ser encomendados na posição demontagem universal M0. Devido ao seu tamanho reduzido, estes redutoresSPIROPLAN® estão completamente fechados e não possuem válvula de respiro. Es-tes redutores podem ser montados em qualquer posição de montagem M1 – M6, semser necessário efetuar ajustes no redutor.Todos os redutores W10 a W30 de um tamanho possuem a mesma quantidade deenchimento de óleo.
7.5 Posição de montagem MX
A posição de montagem MX está disponível para todos os redutores de tamanhoR..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W.Ao contrário da posição de montagem M0, no caso de redutores com posição demontagem MX é necessário efetuar ajustes em função da posição de montagem an-tes da colocação em funcionamento.Na posição de montagem MX, os redutores são fornecidos com a quantidade máximade lubrificante possível e completamente fechados com bujões. É fornecido um respi-ro com cada acionamento. Deve ajustar a quantidade de enchimento de óleo do redu-tor de acordo com a posição de montagem em que este vai ser operado (ver capítulo"Quantidades de lubrificante"). Adicionalmente, deve montar os respiros fornecidos narespetiva posição em função da posição de montagem (ver capítulo Páginas de posi-ções de montagem). Para apertar os respiros, observe o respetivo binário de apertono capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem doóleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33)".Antes da colocação em funcionamento, verifique o nível do óleo correto, conformedescrito no capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição".
7.5.1 Redutor duplo em posição de montagem MXNa posição de montagem MX ambos os redutores estão na mesma posição de mon-tagem (redutores a jusante e a montante).
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 135
7.6 Páginas de posições de montagem7.6.1 Legenda referente aos diagramas das posições de montagem
NOTAAs posições indicadas nas páginas das posições de montagem do respiro, do bujãodo nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondemàs especificações de montagem.Os motores apenas estão representados nos diagramas das posições de montagema título simbólico.
NOTAEm redutores com veio sólido: o veio é sempre representado pelo lado A.Em redutores de veio oco: o veio tracejado representa o veio disponibilizado pelocliente. O lado de saída (posição do veio de saída) é sempre representado no la-do A.
NOTACom exceção dos motorredutores W..37 e W..47, na posição de montagem M4, to-dos os motorredutores SPIROPLAN® são independentes da posição de montagem.Contudo, para uma melhor orientação são também ilustradas as posições de monta-gem M1 a M6 para os motorredutores SPIROPLAN®.
NOTANos motorredutores SPIROPLAN® W..10 a W..30 não podem ser instalados respiros,nem bujões do nível do óleo ou bujões de drenagem do óleo.Os motorredutores SPIROPLAN® W..37 e W..47 estão equipados na posição demontagem M4 com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de drenagemdo óleo.
NOTAAlguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o re-dutor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cli-ente em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte aSEW‑EURODRIVE.
Símbolos utilizadosA tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posiçõesde montagem e o respetivo significado:
Símbolo SignificadoRespiro
Bujão do nível do óleo 1)
Bujão de drenagem do óleo
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W136
1)Não é válido para o 1.º redutor (redutor grande) em redutores duplos. Ver capítulo ---FEHLENDER LINK ---.
7.6.2 Disposição do bujão do nível do óleo em redutores duplosNo caso de redutores duplos, para garantir uma suficiente lubrificação do 1.º redutor(redutor grande), os seguintes redutores têm um nível do óleo maior na posição demontagem indicada.• Redutor de engrenagens helicoidais do tipo R..R.. na posição de montagem M1
ou M2• Redutor de parafuso sem-fim do tipo S..R.. na posição de montagem M3Ao contrário das indicações nos diagramas das posições de montagem, os bujões donível do óleo encontram-se nas seguintes posições:
S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..
2
R..R..
15987248395
Símbolo SignificadoBujão do nível do óleo
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 137
7.6.3 Posição de montagem do moto-redutor de engrenagens helicoidais
RX57-RX107
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W138
RXF57-RXF107
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 139
R07-R167
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W140
RF07-RF167, RZ07-RZ87
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 141
R07F-R87F
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W142
7.6.4 Posição de montagem do moto-redutor de veios paralelos
F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 143
FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W144
FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 145
7.6.5 Posição de montagem do moto-redutor cónico
K/KA..B/KH19B-29B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W146
KF..B/KAF..B/KHF19B-29B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 147
KA..B/KH19B-29B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W148
KF/KAF/KHF19-29
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 149
KA/KH19-29
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W150
K/KA..B39-49
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 151
KF/KAF/KHF39-49
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W152
KA/KH/KT39-49
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 153
K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W154
K167-187, KH167B-187B
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 155
KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W156
KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 157
KH167-187
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W158
7.6.6 Posição de montagem do moto-redutor de parafuso sem-fim
S37
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 159
S47-S97
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W160
SF/SAF/SHF37
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 161
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W162
SA/SH/ST37
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 163
SA/SH/ST47-97
* (→ 2 133)
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W164
7.6.7 Posições de montagem de moto-redutores SPIROPLAN®
W10-30
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 165
WF10-30
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W166
WA10-30
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 167
W/WA..B/WH37B-47B
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7 Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W168
WF/WAF/WHF37-47
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
7Posições de montagemPáginas de posições de montagem
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 169
WA/WH/WT37-47
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaArmazenamento prolongado
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W170
8 Informação técnica
8.1 Armazenamento prolongado
NOTAA SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a novemeses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma eti-queta.
NOTAOs redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocaçãoem funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.
As seguintes medidas aplicam-se a redutores da versão "armazenamento prolonga-do":• É adicionado ao lubrificante um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-
tors).Tenha em atenção que este agente anticorrosivo VCI só é eficiente na gama detemperaturas entre -25 °C e +50 °C.
• Além disso, as superfícies de contacto da flange e as pontas dos veios são prote-gidas com um agente anticorrosivo.
Para o armazenamento prolongado, cumpra as condições de armazenamento especi-ficadas na tabela seguinte.
8.1.1 Condições de armazenamento
Clima Embalagem1) Local de armazenamen-to2)
Tempo de armazenamento
Temperado (Eu-ropa, EUA, Ca-nadá, China eRússia, excluin-do zonas tropi-cais)
Embalado em recipien-tes, com dessecante eindicador de humidadeselado com uma pelí-
cula plástica.
Coberto, protegido contra achuva e a neve e sem car-
gas de choque
Máximo 3 anos com verificaçõesregulares da embalagem e do indi-cador de humidade (humidade re-
lativa do ar < 50%).
Aberto
Coberto e fechado, a umatemperatura e humidade do
ar constantes (5 °C < ϑ <50 °C, < 50% de humidade
relativa do ar).Sem flutuações repentinas
de temperatura e ventilaçãocontrolada com filtro (livrede sujidade e de poeiras).Sem vapores agressivos e
sem choques.
2 anos ou mais com inspeções re-gulares. Durante as inspeções, ve-rificar a limpeza e a existência dedanos mecânicos. Verificar se a
proteção anticorrosiva está intacta.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaArmazenamento prolongado
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 171
Clima Embalagem1) Local de armazenamen-to2)
Tempo de armazenamento
Tropical (Ásia,África, AméricaCentral e Améri-ca do Sul, Aus-trália, Nova Ze-lândia, excluin-do zonas tem-peradas)
Embalado em recipien-tes, com dessecante eindicador de humidadeselado com uma pelí-
cula plástica.Protegido com trata-
mento químico contradanos causados por in-
setos e formação defungos.
Coberto, protegido contra achuva e sem cargas de
choque.
Máximo 3 anos com verificaçõesregulares da embalagem e do indi-cador de humidade (humidade re-
lativa do ar < 50%).
Aberto
Coberto e fechado, a umatemperatura e humidade do
ar constantes(5 °C < ϑ < 50 °C,
< 50% de humidade relativado ar).
Sem flutuações repentinasde temperatura e ventilaçãocontrolada com filtro (livrede sujidade e de poeiras).Sem vapores agressivos esem choques. Protegidocontra danos provocados
por insetos.
2 anos ou mais com inspeções re-gulares. Durante as inspeções, ve-rificar a limpeza e a existência dedanos mecânicos. Verificar se a
proteção anticorrosiva está intacta.
1) A embalagem deve ser executada por uma empresa experiente, utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamenteindicados para a aplicação em causa.
2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W172
8.2 Lubrificantes
Exceto em caso de pedido especial, a SEW-EURODRIVE fornece os acionamentosabastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagemdo redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (M1 –M6, ver capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132)) na encomenda do acionamen-to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade delubrificante à posição de montagem final (ver capítulo Quantidades de lubrificante).
8.2.1 Massas lubrificantes para rolamentosOs rolamentos dos redutores são abastecidos de fábrica com as seguintes massas lu-brificantes. No caso de rolamentos com enchimento com uma quantidade de massalubrificante, a SEW-EURODRIVE recomenda renovar a quantidade de massa lubrifi-cante aquando da troca de óleo.A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante TipoPadrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N
2) -40 °C a +40 °C Bremer &
LeguilCassida Grease
GTS 2
OilOil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis
NOTAÉ necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.25
8035
65/P
T –
04/2
018
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 173
8.2.2 Tabela de lubrificantes
ATENÇÃOPerigo de danos no redutor devido a seleção do lubrificante incorreto.Eventuais danos materiais.• Tenha em atenção as seguintes indicações.
• A viscosidade e o tipo do óleo (mineral/sintético) a utilizar são determinados pelaSEW-EURODRIVE de acordo com a encomenda e estão indicados na confirma-ção da encomenda e na chapa de características do redutor.A SEW‑EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por possíveis danosresultantes da utilização de outros lubrificantes no redutor e/ou pela utilização dolubrificante a outra gama de temperaturas que não a recomendada.Esta recomendação do lubrificante da tabela de lubrificantes não representa umaaprovação no sentido de garantia de qualidade do lubrificante fornecido pelo res-petivo fabricante. Cada fabricante de lubrificantes é responsável pela qualidade doseu produto.
• Não misture lubrificantes sintéticos entre si!• Não misture lubrificantes sintéticos com minerais!• Óleos com a mesma classe de viscosidade mas de fabricantes diferentes não têm
as mesmas propriedades. As temperaturas do banho de óleo mínimas e máximasadmitidas são específicas de cada fabricante. Estas temperaturas são apresenta-das nas tabelas de lubrificantes.
• Os valores referidos nas tabelas de lubrificantes aplicam-se à data de impressãoda documentação. Os dados dos lubrificantes estão sujeitos a uma mudança dinâ-mica por parte dos fabricantes de lubrificantes. Mais informações sobre os lubrifi-cantes em:www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W174
Explicações referentes à estrutura da tabela
-15 +40
-25 +30
ISO, SAE
NLGI
CL
P H
C -
NS
F H
1 -
PS
S
VG 460
VG 220
[1] [2] [3]
[4] [5]
0 +100+50-50°C
R..
18014416412986635
[1] Tipo de redutor[2] Intervalo de temperatura ambiente[3] Classe de viscosidade[4] Nota referente a aprovações especiais[5] Tipo de lubrificante
As temperaturas ambiente indicadas servem como valor de referência geral para apré-seleção de lubrificantes apropriados. O limite inferior ou superior exato da tempe-ratura para a elaboração do projeto deve ser consultado na tabela, juntamente com adenominação comercial.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 175
Explicações referentes aos vários lubrificantes
9007217272258699
[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-cançada em operação
[2] Nome comercial[3] Enchimento de fábrica para os países apresentados
BR: BrasilCN: ChinaDE: AlemanhaFR: FrançaUS: Estados Unidos
[4] Fabricante[5] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é
significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114) devem serobservados.
[6] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-dos
Compatibilidade do lubrificante com os retentores
Aprovação ExplicaçãoSEW07004_ _13: Lubrificantes especialmente recomendados em função da compa-
tibilidade dos retentores de óleo radiais. O lubrificante correspon-de aos requisitos a nível de estado da arte no que diz respeito àcompatibilidade com o elastómero.
Gama de temperaturas admitida do retentor
RetentorClasse de materiais
Temperatura do óleoadmitida
NBR -45 °C a +80 °C
Borracha de fluorocarbono -25 °C a +115 °C
Borracha de fluorocarbono PSS -25 °C a +115 °C
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W176
As limitações de utilização dos retentores com o lubrificante específico são descri-tas na tabela seguinte:
Classe de materiais Fabricante Material
S
1 NBR1 Freudenberg 72 NBR 902
2 Trelleborg 4NV11
2 Borracha de fluoro-carbono
1 Freudenberg
1 75 Borracha de flu-orocarbono 585
2 75 Borracha de flu-orocarbono 170055
2 Trelleborg 1 VCBVR
Exemplos:S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borrachade fluorocarbono cumpre a habilitação.
LegendaA tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabelade lubrificantes e o seu significado:
Abreviatura/símbolo
Significado
Lubrificante sintético (fundo cinza)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos - polialfaolefina (PAO)
E Óleo com base em esteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos, confor-me NSF H1
OilOil
Óleo biológico facilmente degradável para áreas ambientalmentesensíveis
Lubrificante adequado para ambiente ATEX
1) Redutor de parafuso sem-fim com CLP-PG: consultar aSEW‑EURODRIVE
2) Lubrificante especial apenas para motorredutores SPIROPLAN®
3) Requer SEW-fB ≥ 1.2
4) Ter em atenção comportamento no arranque crítico perante baixastemperaturas
RWDR Retentor
PSS Retentor com a posição de montagem PSS (Premium Sine Seal). Adescrição adicional "PSS" no tipo de lubrificante assinala a compati-bilidade com o sistema de vedação.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 177
Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
VG
22
0+
40
-15
+3
0-2
0
ISO
,SA
E
NL
GI
CLPCLP PG
PSSCLP PG
4)
VG
15
0
VG
22
0
VG
22
0
Mobil®
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
Mo
bilg
ea
r 6
00
XP
22
0
Mo
bilg
ea
r 6
00
XP
15
0
-15
+8
0
-20
+7
0
+8
0-2
5
+8
0-2
5
Re
no
lin
CL
P2
20
Re
no
lin
CL
P1
50
-15
+8
0
-20
+7
0
Re
no
lin
PG
22
0
-25
+11
5
Op
tig
ea
r
BM
22
0
Op
tig
ea
r
BM
15
0
-15
+8
0
-20
+7
0
Op
tig
ea
r S
yn
the
tic
80
0/2
20
-25
+11
5
DE
, F
R
SE
W070040013
SE
W070040013
Klü
be
ro
il
GE
M 1
-22
0 N
Klü
be
ro
il
GE
M 1
-15
0 N
-15
+8
0
Sh
ell O
ma
la
S2
G 2
20
-15
+8
0
CN
, U
S
CN
, U
S
Ca
ter E
P 2
20
-15
+8
0
Ca
ter E
P 1
50
-20
+7
0
Ca
ter S
Y 2
20
-25
+11
5
Sh
ell O
ma
la
S2
G 1
50
-20
+7
0
Sh
ell O
ma
la
S4
WE
22
0
-25
+11
5
-20
+7
0
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-2
20
-25
+11
5
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-2
20
-25
+11
5
DE
, F
R
Mo
bil
GL
yo
yle
22
0
-25
+11
5
DE
, F
R
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
[1]
[2]
[3]
[4]
R..
RE
S
K..7
KE
S
HK
..
F..
0+
100
+50
-50
°C
18014416885322635
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W178
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
VG
22
0+
60
-25
+60
-25
+70
-30
4)
ISO
,SA
E
NL
GI
CLP HC - PSSCLP HC
VG
15
04)
VG
15
0 4)
VG
32
4)
VG
68
Mobil®
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
Mo
bil
SH
C 6
30
Mo
bil
SH
C 6
29
-25
+11
0
-30
+1
00
+70
-30
+20
-40
+20
-40
VG
22
0
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P2
20
-25
+11
0
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P1
50
-30
+9
5
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P6
8
-35
+7
5
Re
no
lin
Un
isy
n
OL
32
-40
+5
0
Op
tig
ea
r S
yn
teti
c
PD
22
0
Op
tig
ea
r S
yn
teti
c
PD
15
0
-30
+11
0
-30
+1
00
DE
, F
R
Klü
be
rs
yn
th
GE
M 4
-22
0 N
-25
+11
0
BR
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
22
0
-25
+11
0
CN
, U
S
Ca
ter S
H 2
20
-25
+11
0
Ca
ter S
H 1
50
-30
+9
5
Da
cn
is S
H 3
21
-40
+5
0
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
15
0
-30
+1
00
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
68
-40
+7
5
Klü
be
rs
yn
th
GE
M 4
-15
0 N
-30
+1
00
DE
, F
R
Mo
bil
SH
C 6
26
Mo
bil
SH
C 6
24
-40
+7
5
-40
+5
0
DE
, F
R
DE
, F
R
Mo
bil
SH
C 6
30
-25
+11
0
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
Mo
bil
SH
C 6
29
-30
+1
00
[1]
[2]
[3]
[4]
R..
RE
S
K..7
KE
S
HK
..
F..
0+
100
+50
-50
°C
18014416885325323
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 179
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
VG
46
0+
40
-15
+40
-15
+30
-25
ISO
,SA
E
NL
GI
CLP HC - NSF H1 - PSS ECLP HC - NSF H1
VG
22
0
VG
22
0 4)
VG
32
4)
VG
68
Mobil®
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
+30
-25
+40
-20
+20
-35
+10
-40
VG
46
0
VG
46
0P
lan
tog
ea
r
46
0 S
-20
+8
0
Op
tile
b
GT
46
0
-15
+1
00
Ca
ss
ida
Flu
id G
L 4
60
-15
+1
00
Ca
ss
ida
Flu
id G
L 2
20
-25
+8
0
Ca
ss
ida
Flu
id H
F 6
8
-40
+5
0
Ca
ss
ida
Flu
id H
F 3
2
-40
+3
0
-25
+8
0
DE
, F
R
SE
W0
7004
0013
Op
tile
b
GT
22
0D
E, F
R
SE
W0
7004
0013
SE
W0
7004
0013
-35
+5
0
Op
tile
b
HY
68
DE
, F
R
-40
+3
0
Op
tile
b
HY
32
DE
, F
R
DE
, F
R
-15
+1
00
Op
tile
b
GT
46
0D
E, F
R, U
S, B
R, C
N
SE
W0
7004
0013
-25
+8
0
Op
tile
b
GT
22
0D
E, F
R, U
S, B
R, C
N
Klü
be
ro
il
4U
H1
-46
0 N
Klü
be
ro
il
4U
H1
-22
0 N
-15
+1
05
-25
+8
0
Klü
be
ro
il
4U
H1
-68
N
-35
+5
0
Klü
be
rS
um
mit
Hy
Sy
nF
G3
2
-40
+3
0
Klü
be
rb
io
CA
2-4
60
-20
+8
0
[1]
[2]
[3]
[4]
R..
RE
S
K..7
KE
S
HK
..
F..
Oil
Oil
0+
100
+50
-50
°C
22849825931
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W180
Tabela de lubrificantes para redutor K..9A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
+6
0-2
0
+8
0-1
5
+4
0-2
5
+3
0-3
0
4)
4)
VG
46
0
VG
15
0
VG
22
0
+6
0-2
0
+8
0-1
5
ISO
,SA
E
NL
GI
VG
46
0
VG
68
0
VG
68
0
VG
22
0
VG
15
0
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-4
60
Mobil®
+4
0-2
5
+3
0-3
0
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
K.9
&re
mer
egui
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
DE
, F
R, U
S, B
R,C
N
-20
+9
5
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-6
80
-15
+11
5
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-2
20
-25
+7
0
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-1
50
-30
+6
0
Klü
be
rs
yn
th
UH
1 6
-46
0
-20
+9
5
Klü
be
rs
yn
th
UH
1 6
-68
0
-15
+11
5
Klü
be
rs
yn
th
UH
1 6
-22
0
-25
+7
0
Klü
be
rs
yn
th
UH
1 6
-15
0
-30
+6
0
CLP PG (-PSS) CLP PG - H1 (-PSS)
[1]
[2]
[3]
[4]
[4]
0+
100
+50
-50
°C
18014416450433419
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 181
Tabela de lubrificantes para redutor S..A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
+4
00
+4
0-2
5
+8
0-1
5
+4
0-2
5
1)
1)
1)
1)
VG
15
0
VG
68
0
ISO
,SA
E
NL
GI
VG
68
0
VG
22
0
VG
68
0
VG
22
0
Ca
rte
r E
P 6
80
Ca
rte
r E
P 1
50
Ca
rte
r S
Y 2
20
Sh
ell O
ma
la
S2
G 6
80
Sh
ell O
ma
la
S4
WE
68
0
Mo
bile
ge
ar 6
00
XP
68
0
Mo
bile
ge
ar 6
00
XP
15
0
Re
no
lin
SE
W 6
80
Re
no
lin
CL
P 1
50
Re
no
lin
PG
68
0
Re
no
lin
PG
22
0
Mobil®
+2
5-2
0
+8
0-1
5
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
DE
, F
R
DE
, F
R
SE
W0
70
04
00
13
SE
W0
70
04
00
13
SE
W0
70
04
00
13
DE
, F
RU
S Sh
ell O
ma
la
S2
G 1
50
US
DE
, F
R
0+
80
0+
80
0+
80
0+
80
-20
+6
5-2
0+
65
-15
+11
5
-20
+6
5-2
0+
65
Op
tig
ea
r
BM
68
0
Op
tig
ea
r
Sy
nth
eti
c 8
00
/68
0
-25
+9
0
Op
tig
ea
r
Sy
nth
eti
c 8
00
/22
0
-15
+11
5-1
5+
11
5
Op
tig
ea
r
BM
15
0
0+
80
-20
+6
5
Klü
be
ro
il
GE
M 1
-68
0 N
Klü
be
ro
il
GE
M 1
-15
0 N
-15
+11
5
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-6
80
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
-15
+11
5
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-6
80
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
-25
+1
00
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-2
20
Klü
be
rs
yn
th
GH
6-2
20
-25
+1
00
-15
+11
5
Sh
ell O
ma
la
S4
WE
22
0
-25
+9
0
0+
80
-25
+9
5-2
5+
10
0
-20
+6
5
S..
HS
..
Mo
bil
Gly
go
yle
68
0
Mo
bil
Gly
go
yle
22
0
-25
+9
0
CLP CLP PG CLP PG - PSS
[1]
[2]
[3]
[4]
[4]
[4]
0+
100
+50
-50
°C
22849829131
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W182
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
+6
0-1
5
+1
0-4
0
+6
0-1
5
+4
0-3
0
4)
4)
4)
4)
VG
15
0
VG
46
0
ISO
,SA
E
NL
GI
VG
68
VG
32
VG
46
0
VG
15
0
Ca
rte
r S
H 4
60
Ca
rte
r S
H 1
50
Da
cn
is S
H 3
2
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
46
0
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
15
0
Sh
ell O
ma
la
S4
GX
68
Mo
bil
SH
C 6
34
Mo
bil
SH
C 6
29
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P 4
60
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P 1
50
Mobil®
+4
0-3
0
+3
0-4
0
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
DE
, F
R
DE
, F
R Mo
bil
SH
C 6
34
Mo
bil
SH
C 6
29
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
DE
, F
R
DE
, F
R
-20
+11
0-1
5+
10
0-2
0+
10
5-1
5+
10
5
-30
+7
5-3
0+
70
-30
+7
0-3
0+
75
Op
tig
ea
r
Sy
nth
eti
c P
D 4
60
-35
+5
0-4
0+
55
Op
tig
ea
r
Sy
nth
eti
c P
D 1
50
-15
+1
05
-30
+7
5
Klü
be
rs
yn
th
GE
M 4
-46
0 N
Klü
be
rs
yn
th
GE
M 4
-15
0 N
-40
+5
0
-15
+1
05
-20
+1
05
-40
+3
0-4
0+
30
-30
+7
5
-30
+7
0
S..
HS
..
Mo
bil
SH
C 6
26
Re
no
lin
Un
isy
n
CL
P 6
8
Mo
bil
SH
C 6
24
-40
+3
0
Re
no
lin
Un
isy
n
OL
32
CLP HC CLP HC - PSS
[1]
[2]
[3]
[4]
[4]
0+
100
+50
-50
°C
22849831563
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 183
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
+4
0-1
5
0-4
0
+4
0-1
5
+3
0-2
5
+4
0-2
0
4)
4)
VG
22
0
VG
46
0
ISO
,SA
E
NL
GI
VG
68
VG
32
VG
46
0
VG
46
0
VG
22
0
Mobil®
+3
0-2
5
+1
0-3
5
TO
T A
L
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
SE
W0
70
04
00
13
DE
, F
R
-15
+9
0
-25
+7
0-2
5+
70
-35
+4
0
Op
tile
b
GT
46
0
SE
W0
70
04
00
13
-15
+9
0
Op
tile
b
GT
46
0
SE
W0
70
04
00
13
DE
, F
R
DE
, F
ROp
tile
b
GT
22
0
DE
, F
R
Op
tile
b
HY
68
DE
, F
ROp
tile
b
HY
32
-15
+8
5
Ca
ss
ida
Flu
id G
L 4
60
-25
+7
5
Ca
ss
ida
Flu
id G
L 2
20
-35
+4
0
Ca
ss
ida
Flu
id H
F 6
8
-40
+2
5
Ca
ss
ida
Flu
id H
F 3
2
-20
+8
0
Pla
nto
ge
ar
46
0 S
-40
+2
0
-15
+9
0
Klü
be
ro
il
4U
H1
-46
0 N
Klü
be
ro
il
4U
H1
-22
0 N
Klü
be
ro
il
4U
H1
-68
N
-35
+2
5
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
SE
W0
70
04
00
13
-15
+9
0
Op
tile
b
GT
22
0
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
Klü
be
rS
um
mit
Hy
Sy
n F
G 3
2
-40
+2
5
Klü
be
rb
io
CA
2-4
60
-20
+8
0
S..
HS
..
CLP HC - NSF H1 CLP HC - NSF H1 - PSS E
[1]
[2]
[3]
[4]
[4]
[4]
Oil
Oil
0+
100
+50
-50
°C
22849833995
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W184
Tabela de lubrificantes para redutor W..A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. Atabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; vercapítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
4)
3)
2)
VG
46
0
SA
E
75
W9
0
(~V
G 1
00
)
+4
0-2
0
+6
0-2
0
ISO
,SA
E
NL
GI
VG
46
0
Klü
ber S
EW
HT-4
60
-5
Klü
bersyn
th
UH
1 6
-46
0
Mo
bil S
yn
th G
ear
Oil 7
5 W
90
Mobil®
-40
+3
0
TO
T A
L1
Sh
ll
e
FUCHS
LUBRICATION
&re
mer
egui
S1-2
0+
80
-20
+115
-40
+65
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
DE
, F
R, U
S, B
R, C
N
W..
HW
..
[1]
[2]
[3]
[4]
CLP PGAPI
GL5
CLP PG
NSF H1(-PSS)
0+
100
+50
-50
°C
9007217630712971
[1] Nota referente a aprovações especiais[2] Tipo de óleo[3] Intervalo de temperatura ambiente[4] Padrão
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 185
8.2.3 Quantidades de lubrificante
NOTAAs quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valoresexatos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Aoabastecer, tenha em atenção especial ao bujão do nível do óleo enquanto visor daquantidade de óleo correta.
NOTAExceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentosabastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo ""Denominaçãodas posições de montagem" (→ 2 132)") aquando da encomenda do acionamento.Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidadede enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição demontagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, casocontrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.
As seguintes tabelas apresentam valores de referência das quantidades de enchi-mento de lubrificante em função da posição de montagem M1 – M6.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W186
Redutores de engrenagens helicoidais (R)R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litrosM11) M2 M3 M4 M5 M6
R07 0.12 0.20R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40R87 2.30/6.0 6.4 7.2 6.3 6.5R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
RF.., RZ..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6RF07 0.12 0.20RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
RX..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6RX57 0.60 0.80 1.30 0.90RX67 0.80 1.70 1.90 1.10RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60RX87 1.70 2.50 4.80 2.90RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7
RXF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 187
Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2
Redutores de veios paralelos (F)F.., FA..B, FH..B, FV..B
Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70F..57 2.60 3.50 2.10 3.50 2.80 2.90F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0F..127 39.5 51.7 31.5 60.1 45.6 44.2F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0
FF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30FF87 10.8 13.2 7.80 14.1 11.0 11.2FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0
FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70F..57 2.70 3.50 2.10 3.40 2.90 3.00F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0F..127 38.3 50.9 31.5 59.7 44.7 43.3F..157 68.0 103.0 62.0 104.0 85.0 77.025
8035
65/P
T –
04/2
018
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W188
Redutores cónicos (K)
NOTAOs redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são en-chidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão independentemente daposição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.
K.., KA..B, KH..B, KV..BRedutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 0.40 0.45 0.40K..29 0.70 0.85 0.70K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80K..37 0.50 1.00 1.25 0.95K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40K..87 3.70 8.0 8.70 10.90 8.0K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0K..127 21.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0
KF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6KF19 0.40 0.45 0.40KF29 0.70 0.85 0.70KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80KF37 0.50 1.10 1.50 1.00KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0
KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6K..19 0.40 0.45 0.40K..29 0.70 0.85 0.70K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80K..37 0.50 1.00 1.40 1.00K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 189
Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70K..107 10.0 20.50 24.0 32.40 24.0K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0
Redutores de parafuso sem-fim (S)S..
Redutor Quantidade de enchimento em litrosM1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.45 1.30S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
SF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.01) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6S..37 0.25 0.40 0.50 0.40S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.50 1.20S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 20.5 15.71) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
8 Informação técnicaLubrificantes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W190
Redutores SPIROPLAN® (W)
NOTAOs redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagemuniversal e são enchidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão inde-pendentemente da posição de montagem.Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição demontagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.
W.., WA..B, WH..BRedutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6W..10 0.16W..20 0.24W..30 0.40W..37 0.50 0.70 0.50W..47 0.90 1.40 0.90
WF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6WF10 0.16WF20 0.24WF30 0.40WF37 0.50 0.70 0.50WF47 0.90 1.55 0.90
WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF..Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6W..10 0.16W..20 0.24W..30 0.40W..37 0.50 0.70 0.50W..47 0.80 1.40 0.80
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
9Falhas operacionais e solução
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 191
9 Falhas operacionais e solução
AVISOPerigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-to.Morte ou ferimentos graves.• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.
CUIDADOPerigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.Ferimentos graves.• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃODanos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.Danos no redutor/motorredutor.• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEW-EURODRIVE
são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regrastécnicas de segurança operacional" (TRBS).
• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-pecializado.
• Contacte a SEW-EURODRIVE.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
9 Falhas operacionais e soluçãoRedutores
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W192
9.1 Redutores
Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico
• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos no rolamento
• Verificar a viscosidade do óleo, substi-tuir o rolamento
• Ruído de batimento: Irregularida-des nas engrenagens
• Contactar a SEW‑EURODRIVE.
• Torção do cárter nos pontos defixação
• Verificar se há torção nos pontos de fi-xação do redutor e, se necessário, cor-rigir
• Ruído causado por rigidez insufi-ciente da fundação do redutor
• Reforçar a fundação do redutor
Ruído de funcionamen-to anormal e irregular
• Corpos estranhos no óleo • Verificar da viscosidade do óleo• Desligar o acionamento, entrar em con-
tacto com a SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo atravésda tampa de inspeção
• Retentor e tampa de inspeçãonão estanques
• Apertar os parafusos na tampa de ins-peção e observar o redutor. Se o óleocontinuar a sair, contactar aSEW‑EURODRIVE.
• Vedante defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE.
Pequena quantidade deóleo sai através do re-tentor durante a fase derodagem.
• Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar comum pano suave e não fibroso e continu-ar a observar.
Humidade na área dolábio de proteção contrapoeira do retentor
• Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar comum pano suave e não fibroso e continu-ar a observar.
Óleo sai através do re-tentor.
• Retentor não estanque/com de-feito
• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.
Óleo sai através do mo-tor (por ex., da caixa determinais ou da ventoi-nha)
• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, senecessário
• Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor
• Retentor não estanque/com de-feito
• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.
Saída de óleo da flange • Flange não estanque/com defei-to
• Verificar sistema de vedação. Se ne-cessário, contactar aSEW‑EURODRIVE.
• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, senecessário
• Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
9Falhas operacionais e soluçãoAdaptadores AM/AQ./AL/EWH
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 193
Falha Causa possível Medida a tomarSaída de óleo pela vál-vula de respiro.
• Demasiado óleo. • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-cessário, corrigir o mesmo.
• Nuvem de óleo devido à função • Não é uma irregularidade.
• Acionamento instalado na posi-ção de montagem incorreta.
• Aplicar corretamente a válvula de respi-ro e corrigir o nível do óleo.
• Arranques a frio frequentes (es-puma de óleo) e/ou excesso deóleo
• Instalar um vaso de expansão do óleo.
Veio de saída paradoapesar de o motor estara rodar ou o veio de en-trada estar a rodar
• Ligação entre o veio e o cubo doredutor interrompida.
• Enviar o redutor/moto-redutor para re-paração.
9.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH
Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico
• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos no rolamento
• Contactar a SEW-EURODRIVE.
Derrame de óleo. • Vedante defeituoso • Contactar a SEW-EURODRIVE.
Veio de saída paradoapesar de o motor estara rodar ou o veio de en-trada estar a rodar
• Ligação entre o veio e o cubo doredutor interrompida.
• Enviar o redutor/moto-redutor para re-paração.
Alteração dos ruídos defuncionamento e/ouocorrência de vibrações
• Desgaste da coroa dentada,transmissão de binário de curtaduração através de metal
• Substituir a coroa dentada.
• Parafusos do bloqueio do cuboaxial soltos
• Apertar os parafusos
Desgaste precoce dacoroa dentada
• Contacto com fluidos/óleosagressivos, influência de ozono,temperatura ambiente excessiva,etc. que causam uma alteraçãofísica da coroa dentada.
• Contactar a SEW-EURODRIVE.
• Temperaturas de contacto e am-biente elevadas inadmissíveispara a coroa dentada; máx. ad-missível: de -20 °C a +80 °C.
• Contactar a SEW-EURODRIVE.
• Sobrecarga • Contactar a SEW-EURODRIVE.
9.3 Tampa com veio de entrada AD
Falha Causa possível Medida a tomarRuído de funcionamen-to estranho e cíclico
• Ruído de engrenagens/tritura-ção: danos nos rolamentos.
• Contactar a SEW-EURODRIVE.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
9 Falhas operacionais e soluçãoTampa com veio de entrada AD
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W194
Falha Causa possível Medida a tomarDerrame de óleo. • Retentor defeituoso. • Contactar a SEW-EURODRIVE.
Veio de saída paradoapesar de o veio de en-trada estar a rodar.
• Ligação entre o veio e o cubo doredutor ou na tampa interrompi-da.
• Enviar o redutor para reparação àSEW-EURODRIVE.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
9Falhas operacionais e soluçãoServiço de apoio a clientes
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 195
9.4 Serviço de apoio a clientesSempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-guintes informações:• Dados da chapa de caraterísticas (completos)• Tipo e natureza da irregularidade• Quando e em que circunstâncias ocorreu a irregularidade• Possível causa do problema• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria
9.5 ReciclagemElimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:• como sucata de aço
– componentes da carcaça– engrenagens– veios– rolamento
• As rodas de coroa são parcialmente feitas de metal não-ferroso. Elimine as rodasde coroa de acordo com os regulamentos em vigor.
• Junte o óleo usado e elimine-o da forma adequada.
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W196
10 Lista dos endereçosAlemanhaDirecção principalFábrica de produçãoVendas
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Fábrica de produção /Redutor industrial
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str. 1076646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251-2970
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, WerkÖstringenFranz-Gurk-Straße 276684 Östringen
Tel. +49 7253 9254-0Fax +49 7253 [email protected]
Assistência Centros decompetência
Mechanics /Mechatronics
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Drive TechnologyCenter
Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-4230823 Garbsen (Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 108393 Meerane (Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 585551 Kirchheim (München)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 140764 Langenfeld (Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlexander-Meißner-Straße 4412526 Berlin
Tel. +49 306331131-30Fax +49 [email protected]
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGc/o BASF SEGebäude W130 Raum 10167056 Ludwigshafen
Tel. +49 7251 75 3759Fax +49 7251 75 [email protected]
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGGottlieb-Daimler-Straße 466773 Schwalbach Saar – Hülzweiler
Tel. +49 6831 48946 10Fax +49 6831 48946 [email protected]
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDieselstraße 1889160 Dornstadt
Tel. +49 7348 9885-0Fax +49 7348 [email protected]
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGNürnbergerstraße 11897076 Würzburg-Lengfeld
Tel. +49 931 27886-60Fax +49 931 [email protected]
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP0 800 7394357
FrançaFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
Haguenau SEW-USOCOME48-54 route de SoufflenheimB. P. 2018567506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Fábrica de produção Forbach SEW-USOCOMEZone industrielleTechnopôle Forbach SudB. P. 3026957604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Brumath SEW-USOCOME1 Rue de Bruxelles67670 Mommenheim Cedex
Tel. +33 3 88 37 48 00 2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 197
FrançaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bordeaux SEW-USOCOMEParc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan – B. P. 18233607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME75 rue Antoine Condorcet38090 Vaulx-Milieu
Tel. +33 4 74 99 60 00Fax +33 4 74 99 60 15
Nantes SEW-USOCOMEParc d’activités de la forêt4 rue des Fontenelles44140 Le Bignon
Tel. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20
Paris SEW-USOCOMEZone industrielle2 rue Denis Papin77390 Verneuil I'Étang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
ArgentinaCentro de montagemVendas
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35(B1619IEA) Centro Industrial GarínProv. de Buenos Aires
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21http://[email protected]
ArgéliaVendas Argel REDUCOM Sarl
16, rue des Frères ZaghnouneBellevue16200 El Harrach Alger
Tel. +213 21 8214-91Fax +213 21 8222-84http://[email protected]
AustráliaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill ParkNew South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
África do SulCentro de montagemVendasServiço de assistência
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive HouseCnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 248-7289http://[email protected]
Cidade do Ca-bo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDRainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED48 Prospecton RoadIsipingoDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 902 3815Fax +27 31 902 [email protected]
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED7 Christie CrescentVintoniaP.O.Box 1942Nelspruit 1200
Tel. +27 13 752-8007Fax +27 13 [email protected]
ÁustriaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.Richard-Strauss-Straße 241230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W198
BangladeshVendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED
345 DIT RoadEast RampuraDhaka-1219, Bangladesh
Tel. +88 01729 [email protected]
BélgicaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 73001 Leuven
Tel. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]
Assistência Centros decompetência
Redutor indus-trial
SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Rue de Parc Industriel, 316900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]
BielorússiaVendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW-
EURODRIVERybalkoStr. 26220033 Minsk
Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]
BrasilFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Estrada Municipal José Rubim, 205 – RodoviaSantos Dumont Km 49Indaiatuba – 13347-510 – SP
Tel. +55 19 [email protected]
Centro de montagemVendasServiço de assistência
Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rodovia Washington Luiz, Km 172Condomínio Industrial ConparkCaixa Postal: 32713501-600 – Rio Claro / SP
Tel. +55 19 3522-3100Fax +55 19 [email protected]
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba89239-270 – Joinville / SC
Tel. +55 47 3027-6886Fax +55 47 [email protected]
BulgáriaVendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.11606 Sofia
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
CamarõesVendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L.
Ancienne Route BonabériEndereço postalB.P 8674Douala-Cameroun
Tel. +237 233 39 02 10Fax +237 233 39 02 10sew@sew-eurodrive-cm
CanadáCentro de montagemVendasServiço de assistência
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.210 Walker DriveBramalea, ON L6T 3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman StreetDelta, BC V4G 1G1
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue LegerLasalle, PQ H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
CazaquistãoVendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP
291-291A, Tole bi street050031, Almaty
Tel. +7 (727) 350 5156Fax +7 (727) 350 5156http://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 199
Tashkent SEW-EURODRIVE LLPRepresentative office in Uzbekistan96A, Sharaf Rashidov street,Tashkent, 100084
Tel. +998 71 2359411Fax +998 71 2359412http://[email protected]
Ulan Bator IM Trading LLCNarny zam street 62Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230
Tel. +976-77109997Fax [email protected]
ChileCentro de montagemVendasServiço de assistência
Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDALas Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPASantiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 2757 7000Fax +56 2 2757 7001http://[email protected]
ChinaFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 78, 13th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25323273http://[email protected]
Centro de montagemVendasServiço de assistência
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Develop-ment AreaShenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd.No.3, HuaZhang Street,TaiYuan Economic & Technical DevelopmentZoneShanXi, 030032
Tel. +86-351-7117520Fax [email protected]
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNo. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan
Tel. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.No. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial DevelopmentZoneXi'An 710065
Tel. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]
VendasServiço de assistência
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong RoadKowloon, Hong Kong
Tel. +852 36902200Fax +852 [email protected]
ColômbiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.Calle 17 No. 132-18Interior 2 Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
Coreia do SulCentro de montagemVendasServiço de assistência
Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.7, Dangjaengi-ro,Danwon-gu,Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W200
Coreia do SulBusan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil,Gangseo-gu,Busan, Zip 618-820
Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 832-0230
Costa do MarfimVendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL
Ivory CoastRue des Pêcheurs, Zone 326 BP 916 Abidjan 26
Tel. +225 21 21 81 05Fax +225 21 25 30 [email protected]://www.sew-eurodrive.ci
CroáciaVendasServiço de assistência
Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 1010 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
DinamarcaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Copenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-302670 Greve
Tel. +45 43 95 8500Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
EgiptoVendasServiço de assistência
Cairo Copam Egyptfor Engineering & AgenciesBuilding 10, Block 13005, First Industrial Zone,Obour City Cairo
Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)Fax +202 44812685http://[email protected]
Emirados Árabes UnidosVendasServiço de assistência
Dubai SEW-EURODRIVE FZEPO Box 263835Office No. S3A1SR03Jebel Ali Free Zone – South,Dubai, United Arab Emirates
Tel. +971 (0)4 8806461Fax +971 (0)4 8806464http://[email protected]
EslováquiaVendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40831 06 Bratislava
Tel.+421 2 33595 202, 217, 201Fax +421 2 33595 200http://[email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o.Slovenská ulica 26040 01 Košice
Tel. +421 55 671 2245Fax +421 55 671 2254Celular +421 907 671 [email protected]
EslovéniaVendasServiço de assistência
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 143000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
EspanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.Parque Tecnológico, Edificio, 30248170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70http://[email protected]
EstóniaVendas Tallin ALAS-KUUL AS
Reti tee 475301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231http://[email protected]
EUAFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Região Sudes-te
SEW-EURODRIVE INC.1295 Old Spartanburg HighwayP.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Vendas +1 864 439-7830Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948Fax Centro de montagem +1 864 439-0566Fax Confidential/HR +1 864 949-5557http://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 201
EUACentro de montagemVendasServiço de assistência
Região Nor-deste
SEW-EURODRIVE INC.Pureland Ind. Complex2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Região Centro-Oeste
SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main StreetTroy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Região Sudo-este
SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum WayDallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC.30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Wellford SEW-EURODRIVE INC.148/150 Finch Rd.Wellford, S.C. 29385
Tel. +1 864 439-7537Fax +1 864 661 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.
FilipinasVendas Makati P.T. Cerna Corporation
4137 Ponte St., Brgy. Sta. CruzMakati City 1205
Tel. +63 2 519 6214Fax +63 2 890 [email protected]://www.ptcerna.com
FinlândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Hollola SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 415860 Hollola
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OYKeskikankaantie 2115860 Hollola
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
Fábrica de produçãoCentro de montagem
Karkkila SEW Industrial Gears OySantasalonkatu 6, PL 803620 Karkkila, 03601 Karkkila
Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 589-310http://[email protected]
GabãoVendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL
183, Rue 5.033.C, Lalala à droiteP.O. Box 15682Libreville
Tel. +241 03 28 81 55+241 06 54 81 33http://[email protected]
Grã-BretanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.DeVilliers WayTrident ParkNormantonWest YorkshireWF6 1GX
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911
GréciaVendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A.
12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 8013618545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
HolandaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V.Industrieweg 1753044 AS RotterdamPostbus 100853004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552Serviço de assistência: 0800-SEWHELPhttp://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W202
HungriaVendasServiço de assistência
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.Csillaghegyí út 13.1037 Budapest
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50http://[email protected]
IndonésiaVendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri MedanIIMedan 20252
Tel. +62 61 687 1221Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +6261 [email protected]@yahoo.comhttp://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses AbadiKomplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99,SunterJakarta 14350
Tel. +62 21 65310599Fax +62 21 [email protected]
Jacarta PT. Agrindo Putra LestariJL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In-dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III,Blok E No. 27Jakarta 14470
Tel. +62 21 2921-8899Fax +62 21 [email protected]://www.aplindo.com
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADIJl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi PermaiG6 No. 11Surabaya 60111
Tel. +62 31 5990128Fax +62 31 [email protected]://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi MasJl. Raden Saleh 43A Kav. 18Surabaya 60174
Tel. +62 31 5458589Fax +62 31 [email protected]://www.cvmultimas.com
IrlandaVendasServiço de assistência
Dublin Alperton Engineering Ltd.48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458http://[email protected]
IslândiaVendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf.
Knarrarvogi 4104 Reykjavík
Tel. +354 585 1070Fax +354 585)1071http://[email protected]
IsraelVendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]
ItáliaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,1420020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 980229Fax +39 02 96 980 999http://[email protected]
ÍndiaEscritório RegistadoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Vadodara SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 3045200Fax +91 265 3045300http://[email protected]
Centro de montagemVendasServiço de assistência
Chennai SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Tel. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]
Pune SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlant: Plot No. D236/1,Chakan Industrial Area Phase- II,Warale, Tal- Khed,Pune-410501, Maharashtra
Tel. +91 21 35 628700Fax +91 21 35 [email protected] 25
8035
65/P
T –
04/2
018
10Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 203
JapãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]@sew-eurodrive.co.jp
LetóniaVendas Riga SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11C1073 Riga
Tel. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]
LibanoVendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]
Vendas (Jordânia,Kuwait , Arábia Saudi-ta, Síria)
Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut
Tel. +961 1 494 786Fax +961 1 494 971http://[email protected]
LituâniaVendas Alytus UAB Irseva
Statybininku 106C63431 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 56175http://[email protected]
Luxemburgorepresentação: Bélgica
MacedóniaVendas Skopje Boznos DOOEL
Dime Anicin 2A/7A1000 Skopje
Tel. +389 23256553Fax +389 23256554http://www.boznos.mk
MalásiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Johor SEW-EURODRIVE SDN BHDNo. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
MarrocosVendasServiço de assistência
Bouskoura SEW-EURODRIVE MoroccoParc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59Bouskoura
Tel. +212 522 88 85 00Fax +212 522 88 84 50http://[email protected]
MéxicoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.SEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC.P. 76220Querétaro, México
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
VendasServiço de assistência
Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6Col. Santa Cruz BuenavistaC.P. 72154Puebla, México
Tel. +52 (222) 221 248http://[email protected]
MongóliaEscritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC
Narny zam street 62Union building, Suite A-403-1Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230
Tel. +976-77109997Tel. +976-99070395Fax +976-77109997http://imt.mn/[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W204
NamíbiaVendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services
Einstein StreetStrauss Industrial ParkUnit1Swakopmund
Tel. +264 64 462 738Fax +264 64 462 [email protected]
NigériaVendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd
Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRAIkeja Lagos-Nigeria
Tel. +234-701-821-9200-1http://[email protected]
NoruegaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 711599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
Nova ZelândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.P.O. Box 58-42882 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.30 Lodestar Avenue, WigramChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
PaquistãoVendas Carachi Industrial Power Drives
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com-mercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,Karachi
Tel. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]
ParaguaiVendas Fernando de la
MoraSEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.LDe la Victoria 112, Esquina nueva AsunciónDepartamento CentralFernando de la Mora, Barrio Bernardino
Tel. +595 991 519695Fax +595 21 [email protected]
PeruCentro de montagemVendasServiço de assistência
Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
PolóniaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 592-518 Łódź
Tel. +48 42 293 00 00Fax +48 42 293 00 49http://[email protected]
Serviço de as-sistência
Tel. +48 42 293 0030Fax +48 42 293 0043
Serviço de Assistência a 24-horasTel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)[email protected]
PortugalCentro de montagemVendasServiço de assistência
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Av. da Fonte Nova, n.º 863050-379 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
QuéniaVendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd
Transnational Plaza, 5th FloorMama Ngina StreetP.O. Box 8998-00100Nairobi
Tel. +254 791 398840http://[email protected]
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 205
RuméniaVendasServiço de assistência
Bucareste Sialco Trading SRLstr. Brazilia nr. 36011783 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 [email protected]
RússiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
São Petersbur-go
ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ»а. я. 36195220 Санкт-Петербург
Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
SenegalVendas Dakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de RufisqueB.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 771http://[email protected]
SérviaVendas Belgrado DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128aPC Košum, IV floor11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
SingapuraCentro de montagemVendasServiço de assistência
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD.No 9, Tuas Drive 2Jurong Industrial EstateSingapore 638644
Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]
Sri LankaVendas Colombo SM International (Pte) Ltd
254, Galle RaodColombo 4, Sri Lanka
Tel. +94 1 2584887Fax +94 1 2582981
SuazilândiaVendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd
PO Box 2960Manzini M200
Tel. +268 2 518 6343Fax +268 2 518 [email protected]
SuéciaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8553 03 JönköpingBox 3100 S-550 03 Jönköping
Tel. +46 36 34 42 00Fax +46 36 34 42 80http://[email protected]
SuíçaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Basiléia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 104142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
TailândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuangChonburi 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
Taiwan (R.O.C.)Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd.
6F-3, No. 267, Sec. 2Tung Huw S. RoadTaipei
Tel. +886 2 27383535Fax +886 2 27368268Telex 27 [email protected]://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd.No. 55 Kung Yeh N. RoadIndustrial DistrictNan Tou 540
Tel. +886 49 255353Fax +886 49 [email protected]://www.tingshou.com.tw
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
10 Lista dos endereços
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W206
TanzâniaVendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA
Plot 52, Regent EstatePO Box 106274Dar Es Salaam
Tel. +255 0 22 277 5780Fax +255 0 22 277 5788http://[email protected]
República ChecaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o.Floriánova 2459253 01 Hostivice
Tel. +420 255 709 601Fax +420 235 350 613http://[email protected]
Drive ServiceHotline / Ser-viço de Assis-tência a 24-ho-ras
+420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistênciaTel. +420 255 709 632Fax +420 235 358 [email protected]
TunísiaVendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service
Zone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana
Tel. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]
TurquiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE HareketSistemleri San. Ve TIC. Ltd. StiGebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 40141480 Gebze Kocaeli
Tel. +90 262 9991000 04Fax +90 262 9991009http://[email protected]
UcrâniaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв»ул. Рабочая, 23-B, офис 40949008 Днепр
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
UruguaiCentro de montagemVendas
Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A.Jose Serrato 3569 Esqina CorumbeCP 12000 Montevideo
Tel. +598 2 21181-89Fax +598 2 [email protected]
VietnameVendas Cidade de Ho
Chi MinhNam Trung Co., LtdHuế - Vietname do Sul / Material de Constru-ção250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town,Binh Duong ProvinceHCM office: 91 Tran Minh Quyen StreetDistrict 10, Ho Chi Minh City
Tel. +84 8 8301026Fax +84 8 [email protected]://www.namtrung.com.vn
Hanói MICO LTDQuảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra-mos excepto Material de Construção8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao DuyAnh St, Ha Noi, Viet Nam
Tel. +84 4 39386666Fax +84 4 3938 [email protected]://www.micogroup.com.vn
Zâmbiarepresentação: África do Sul
2580
3565
/PT
– 04
/201
8
Índice remissivo
Índice remissivoSímbolos
/DUO, unidade de diagnóstico ............................ 89
A
Acoplamento com limitador de binário AR.. ........ 88Acoplamento de adaptador AM........................... 69Acoplamento de adaptador AQ. .......................... 74Acoplamento hidráulico AT.. ............................... 88Acoplamento por flange ...................................... 92Acoplamentos de fluxo ........................................ 88AD, tampa no lado da entrada ............................ 80Adaptador AM ..................................................... 69
Carga permitida.............................................. 73Montagem de motores fornecidos por terceiros....................................................................... 73Motor com montagem por pés ....................... 73
Adaptador AM IEC .............................................. 69Adaptador AM NEMA .......................................... 69Adaptador AQ...................................................... 74
Cargas permitidas .......................................... 75Medidas de ajuste e binários de aperto ......... 75
Adaptador EWH .................................................. 77Advertências
Estrutura das advertências específicas a deter-minados capítulos ............................................ 5Estrutura das advertências integradas............. 6Identificação na documentação........................ 5Significado dos símbolos de perigo.................. 6
Advertências específicas a determinados capítulos......................................................................... 5
Advertências integradas........................................ 6Agitador
Intervalos de manutenção .............................. 98Relubrificação................................................. 98
Alteração da posição de montagem.... 30, 133, 172Aquecedor ........................................................... 91Aquecedor do redutor.......................................... 91Armazenamento .................................................... 9Armazenamento prolongado ............................. 170AT, acoplamento hidráulico................................. 88Avaliação térmica .............................................. 133
B
Binários de aperto ............................................... 32
Borracha de flúor ............................................... 107Braços de binário ................................................ 40Braços de binário em redutores de veio oco....... 40
Redutor de parafuso sem-fim......................... 43Redutor de veios paralelos............................. 40Redutores cónicos K..37 – K..157.................. 42Redutores SPIROPLAN® W ........................... 44
Bujão de drenagem do óleoRedutor duplo............................................... 136
Bujão do nível do óleoRedutor duplo............................................... 136
C
Chapa de características..................................... 20Classe de resistência
Fixação do redutor ......................................... 31Colocação em funcionamento........................... 102Com limite de binário......................................... 106Condições ambientais ....................................... 107
D
Dados de performance........................................ 20Designação da unidade................................. 20, 22
Opções ........................................................... 26Redutor cónico ............................................... 25Redutor de engrenagens helicoidais.............. 23Redutor de parafuso sem-fim......................... 25Redutor de veios paralelos............................. 23Redutores SPIROPLAN®................................ 26
Direito a reclamação em caso de defeitos ............ 6
E
Elastómero ........................................................ 107Elementos de entrada e de saída
Cargas radiais elevadas................................. 39Utilização do dispositivo de montagem.......... 38
Elementos de entrada e elementos de saídaMontagem ...................................................... 38
Equipamento ....................................................... 88Equipamento adicional ........................................ 88Estrutura
Redutor cónico K..7........................................ 16Redutor cónico K..9.................................. 13, 15Redutor de parafuso sem-fim......................... 17Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............ 18
2580
3565
/PT
– 04
/18
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 207
Índice remissivo
Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............ 19Redutores de engrenagens helicoidais .......... 11Redutores de veios paralelos......................... 12
Estrutura do redutor ............................................ 11Redutor cónico K..7........................................ 16Redutor cónico K..9.................................. 13, 15Redutor de parafuso sem-fim......................... 17Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............ 18Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............ 19Redutores de engrenagens helicoidais .......... 11Redutores de veios paralelos......................... 12
Exclusão da responsabilidade............................... 7
F
Falhas................................................................ 191Falhas operacionais .......................................... 191
Adaptadores AM/AQ./AL/EWH..................... 193Redutor......................................................... 192Tampa com veio de entrada AD................... 193
Ferramentas ........................................................ 28Fixação do redutor .............................................. 34
Classe de resistência ..................................... 31Fuga .................................................................. 103
G
Grupo-alvo............................................................. 8
I
Informação sobre os direitos de autor ................... 7Informação técnica ............................................ 170Informações de segurança
Armazenamento ............................................... 9Instalação ....................................................... 10Montagem ...................................................... 10Notas preliminares ........................................... 8Transporte ........................................................ 9Utilização correta.............................................. 9
Inspeção............................................................ 109Redutor......................................................... 116Tampa com veio de entrada AD................... 115
InstalaçãoMecânica ........................................................ 27
Instalação do redutor........................................... 29Instalação mecânica............................................ 27Intervalos de inspeção
Redutor......................................................... 113
Intervalos de manutençãoRedutor......................................................... 113
Intervalos de substituição dos lubrificantes....... 114Irregularidade
Ruídos de funcionamento .................... 192, 193Irregularidade de rugosidade .............................. 30
J
Juntas................................................................ 103
L
Legenda das páginas das posições de montagem..................................................................... 135
LubrificanteCompatibilidade com os retentores.............. 175Determinar os intervalos de substituição ..... 114Tabela de lubrificantes ................................. 173
Lubrificantes ...................................................... 172
M
Manutenção....................................................... 109Agitador .......................................................... 98Redutor......................................................... 116Substituição do óleo ..................................... 116Tampa com veio de entrada AD................... 115Verificação do nível do óleo ......................... 116Verificação do óleo....................................... 116
Marcas................................................................... 7Massas lubrificantes para os rolamentos .......... 172Meio auxiliar ........................................................ 28Modificação da posição de montagem................ 30Monitorização de Condição........................... 26, 90Montagem
Acoplamentos................................................. 39Elementos de entrada e elementos de saída. 38Informações de segurança............................. 10
Montagem direta ................................................. 85Montagem do motor ............................................ 85Montagem no redutor .......................................... 85Montar o redutor de veio oco com escatel .......... 46Montar o redutor de veio oco estriado................. 45Moto-redutores cónicos
Posições de montagem................................ 145Moto-redutores de engrenagens helicoidais
Posições de montagem................................ 137
2580
3565
/PT
– 04
/18
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W208
Índice remissivo
Moto-redutores de parafuso sem-fimPosições de montagem................................ 158
Moto-redutores de veios paralelosPosições de montagem................................ 142
Moto-redutores SPIROPLAN®
Posições de montagem................................ 164
N
Nomes dos produtos ............................................. 7Notas
Identificação na documentação........................ 5Significado dos símbolos de perigo.................. 6
O
Opções ................................................................ 88Designação da unidade.................................. 26
P
Páginas de posições de montagem .................. 132Palavras-sinal nas advertências............................ 5Perdas por agitação do óleo ............................. 133Período de rodagem.......................................... 104Pintura do redutor........................................ 37, 131Posição de montagem
Posição de montagem M0............................ 134Posição de montagem MX ........................... 134
Posição de montagem universal M0 ................. 134Posições de montagem..................................... 132
Designação .................................................. 132Moto-redutores cónicos................................ 145Moto-redutores de engrenagens helicoidais 137Moto-redutores de parafuso sem-fim ........... 158Moto-redutores de veios paralelos ............... 142Moto-redutores SPIROPLAN® ...................... 164
Princípio Föttinger ............................................... 88Pseudo-fuga ...................................................... 103Purga de ar.......................................................... 36Purga de ar do redutor ........................................ 36
Q
Quantidade de massa lubrificante..................... 172Quantidade de óleo ........................................... 185Quantidades de enchimento do lubrificante ...... 185
R
Reciclagem........................................................ 195Recipiente de expansão do óleo ......................... 96
Redutor com veio sólido...................................... 38Redutor cónico .................................................... 13
Designação da unidade.................................. 25Redutor cónico K..7............................................. 16Redutor de engrenagens helicoidais
Designação da unidade.................................. 23Redutor de parafuso sem-fim.............................. 17
Designação da unidade.................................. 25Redutor de veio oco ............................................ 40
Disco de aperto .............................................. 51Escatel............................................................ 46TorqLOC® ....................................................... 54Veio oco estriado............................................ 46
Redutor de veios paralelosDesignação da unidade.................................. 23
Redutor do agitadorClasse de resistência dos parafusos.............. 31
Redutor duploBujão de drenagem do óleo ......................... 136Bujão do nível do óleo.................................. 136Respiro ......................................................... 136Rosca de bujão ............................................ 136
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30................. 18Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47................. 19Redutores cónicos............................................... 15Redutores de engrenagens helicoidais ............... 11Redutores de veios paralelos.............................. 12Redutores SPIROPLAN®
Designação da unidade.................................. 26Posição de montagem M0............................ 134
Relubrificação...................................................... 93Rendimento ............................................... 104, 133Reparação................................................. 191, 195Respiro ................................................................ 30
Redutor duplo............................................... 136Retentor............................................................... 27
Compatibilidade do lubrificante .................... 175Retentor labirinto ................................................. 93Rosca de bujão
Redutor duplo............................................... 136
S
Serviço de apoio a clientes ............................... 195Símbolos de perigo
Significado........................................................ 6Substituição do óleo .......................................... 116
2580
3565
/PT
– 04
/18
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 209
Índice remissivo
T
Tabela de lubrificantesNotas ............................................................ 173
Tampa AD ........................................................... 80Tampa no lado da entrada AD ............................ 80Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............ 28TorqLOC® ............................................................ 54Trabalhos de inspeção
Adaptadores AL/AM/AQ./EWH..................... 114Substituição do óleo ..................................... 116Verificação do nível do óleo ......................... 116Verificação do óleo....................................... 116
Trabalhos de manutençãoAdaptadores AL/AM/AQ./EWH..................... 114
Transporte ............................................................. 9
U
Unidade de diagnóstico/DUO .............................................................. 89Vibration SmartCheck .................................... 90
Utilização correta................................................... 9Utilização do dispositivo de montagem ............... 38
V
Válvula de drenagem do óleo.............................. 96Veio sólido........................................................... 38Ventilação............................................................ 36Verificação do nível do óleo ...................... 102, 116
Através do bujão de purga de ar .......... 124, 129Através do bujão do nível do óleo.............................................. 117, 127, 128, 131Na tampa de montagem............................... 120
Verificação do óleo............................................ 116Vibration SmartCheck ......................................... 90Visor de inspeção do nível de óleo ................... 102
2580
3565
/PT
– 04
/18
Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W210
SEW-EURODRIVE—Driving the world
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 4276646 BRUCHSALGERMANYTel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]