morning prayer. - forgotten books

285

Upload: khangminh22

Post on 24-Apr-2023

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MORNING PRAYER.

XA m ixé k6b

'

1'

findixé axii fé kabi Ifi a naxari nit}

fixé, anuri a fé farii rébii né m axali lanxé anuIi

tinxirini'

é, a axa nyi ré.kissém é . Ez ek. xviii. 27 .

Om tiri m 5. fim b é fé niéxééx‘fi, anaxi fim yfinfibi

'

nii

fun niiirfi abadii. P sahn li. 3 .

Enib’

. liixi'

in iim yfim’

ibi’

é'

m 5, anufi i'

unm fi fé kéb ié’

beriri kaffzir'

i. Psahn li. 9.

A115 755 Sérfixé é‘

nyi ném éséxé gb é nfiarfi : Siind iirikfinéxé anuri a ném ij

sé O A115 etaxi m iifatii m firéni

5x6 . P salm li. 1 7 .

W6 si’

m diinji boh, WIS nam b’

. woxb'

. d6m 5é'

boh, anuri

w6findi Al l'a'.m awiixi Marigi : fé naxiri a'

m i ri farinii

ni ari anuri kini'

ki'ni' axii mun

an’ xonéquéé , anuriaxa kaniinténifi agbé am u i a m fi niéxanxé tiixé na

Joel ii. 1 3 .

m iikfi A 115. atanafigbé'

ki'ni' ki'ni' nie’ié’

anuri ka nii hal‘

é m fikfi batta ti kiré xuri am iib

i'

ri'

ré ; ém é nfim an’

m iikii m il MarIgi wi’

m’

xi Alli

x5 kw'

i sfikfixé wiirixb’

. niéré x5. ti axi yéim ér'

ié’

e

anaxari wuri niiiré . Dan. ix . 9 , 10.

O Marigi iim m atinxiri, k6m6 kit'

i ré ; e 5 756116

m fiaré , am é efé. fé finm'

i fiifzifii. Jer. x . 24, 0 .

W6 ti bi ; arr‘

g’

yiina yawin ‘g’ abattii m ixuré. S t.

Ma tt. iii. 2 .

Um xélim fi, fim sigz’

i fé fé xufi , anun um fallii m 5

abé , Féfé , Um batta fé kabi'

réb'

éi arréyéné'

. bIrI ré ,

anun‘

etari niiixé r'

i, am ni um m filan‘

exfi di niiie

sonon'. S t Luke xv. 1 8 , 19 .

Enam e'

i §6 kiti exii b oiédi’

ré , O MarIgi'

; fé naxarii

eniz’

ixiiri m ixéO m ixéjm iifatz'

i li'

xasi'

m taré. Ps .cxliii.2.

X5 wuri afall'

é. yiiniib'

i m i'

m ii, wum bé , wuri wiinxé

é‘

m iiyenderi, anuri nundi’

m i'

m é wufi 1 : k6u6 x5

wi’

u i tiri wiinI yiiniib'

i é‘

rii, adanxanéyéxé anufi a

tinxé axa wi'

ni yfinfibi kafi'

é ri, anuri wi’

u i m axi

wiin‘ m atinxifl taréniii berinm fi. 1 St. John i. 8 , 9 .

2

MORNING PRAYER.

[tread

HEN the wicked m an turneth away from his

wickedness that he hath com m itted, and doeththat which is lawful and right, he shall save his soulalive. Ez ek. xviii. 27 .

I acknowledge m y transgressions, and m y sin is

ever before m e. Psalm li. 3 .

Hide thy face from m y sins, and blot out all m ineiniquities. P saka li. 9 .

The sacrifices of God are a broken spirit : a brokenand a contrite heart, 0 God, thou wilt not despise.Faabu li. 1 7 .

Rend your heart, and not your garm ents, and turnunto the Lord your God : for he is gracious and

m erciful, slow to anger, and of great kindness, andrepenteth him of the evil. Joelii. 1 3 .

T o the Lord our God'belong m ercies and forgive

nesses, though we have rebelled against him : neitherhave we obeyed the voice of the Lord our God, to

walk in his laws which he set before u s. Dan. ix.

0 Lord, correct m e,butwith judgem ent ; not in thineanger, lest thou bring m e to nothing. Jar. x 24. Ps .vi. l.

Repent ye ; for the Kingdom of Heaven is at hand .

S t. Ma tti!, iii. 2.

I will arise, and go to m y father, and will say untohim , Father, I have sinned inst heaven, and beforethee, and am no m ore worth; to be cal led thy son.

S t. Luke xv. 1 8 , 19 .

Enternotinto judgem entwith thy servant,0 Lord ; forin thy sight shal l no m an livingb e justified . P 3 . cxliii. 2.

Ifwe say thatwe have no sin,we deceive ourselves,and the truth is not in u s : but, ifwe confess our sins,he is faithful and justtoforgive us oursins,and to cleansefrom allunrighteousness. 1 St. John i. 8 , 9 .

3 2 B

MORN ING PRAYEIL

MARAFANJI kanurité barenjl, Al la x5. bookii.

yiré wiiyiiaxé nan £3.11s wiim bé wunxa'

. a ratiriwun

yiinfibi gbé anuri wuri fé kobi rabaxé anuri

wuri nam a é ragata b findfii am aé. lfixiin a niaxiiriA lla naxari pissa ab erim bé wurixii arr

e’

yiina Faft}konowuri tiri as ném ésaxé anuri kw6 sfikiisiindiinji

'

rag Nanaara A llawuri lfim ii nanaritig'

i tigifé farii anuri kini

'

kini befera naxan naniiindém finii. Kabi

'

yanji o yanji wurixa wiiri wag on"

)

wurixa wuri tin wun yfinfib'

i Al la niatod éra'

; ko’

n6

naxari pissa aberim bé'

wurixa niria x5 wuri b eriri

m alanxé wurixa'

. xiinjém am a sé am ii fé farii gb'

m iikii naxari sdtém a befera, wufixa afalla'

. exa

lari tantu, axii kwi senéyenxé gb é’

ram é anuri wunxa

m axandi‘

éé Em a naxari wini na'

afam m a wiiri fate

befé anuri wuri nyi . Nanaarii fim m axandi, anun'

um W6 m alenleri, a wiiyaaxé naxari na hé'

um

niaxori'

, wc‘

ixii béra iim foxéra siinduri tinséxé ra

anuri m ag6r6 kwi Allaxa m ange doxddé Arréyana

xa m aali m a, woxafal la Tim foxéra.

vbatta”. tantanxe anuri loxai exii kiraé

‘ e’

m a em eSEMBE beriri kanj

'

i anun ki'ni’ kini

'

Fi fe Miikii

yekxé loxai. Mfikii b iraxé agbegbéra fé ré , anuri

m fikii wz'

im aniaxun fé m fikfi siind iinjié'

ans. Mfikiibatta exii kitié seneyenxé kanii. Miikfi batta m arabafé é

Iii m fi naxan nabam a ; Anuri m fikfi battafé é

niri fi m fikii nirifi fé é’

m ii naxari na; Anun m ayaIan m iikiii

'

. K6n6 etari, O Marigi, kini kini’

m fikii

m a niam aniaxiin tantari m ixé. E ii nai elii O A l lanaxan' étiri esfinji. Exa nai rab ifferi naxaé

nje’

m‘é

saxé Em é cxii laier§fl enaxari m asefl m ixé 8 1 15

ebé Jesus Christ sababfira m fikii Marigi. Anuri

anirie'

i O ki'

ni'

kini'

Fafé agbefé rii ; Nanaara m fikfi

ram s liide t'

am bi, Allafé i'

, tinxirinia'

ie, anun'nia

m figelli nyl'

.

o

fixa xili sen§yenx§ dfiréjfi béfé . Am infi.

MORNING PRAYER .

EARLY beloved brethren, the Scripture m ovethus in sundry places to acknowledge and confess

our m anifold sins and wickedness ; and thatwe shou ldnot dissem ble nor cloke them before the face of

Alm ighty God our heavenly Father ; but confess themwith an hum ble, lowly, penitent, and obedient heart ;to the end that we m ay obtain forgiveness of the

sam e, by his infinite goodness and m ercy. And

althoughwe ought at all tim es hum bly to acknowledgeour sins before God ; yet ought we m ost chiefly so to

do, when we assem ble and m eet together to renderthanks for the great benefits that we have received at

his hand s, to set forth his m ost worthy praise, to hearhis m ost ho lyWord, and to ask those things which are

requisite and necessary, as wel l for the body as the

soul. -Wherefore I pray and beseech you, as m any asare here present, to accom pany m e with a pure heart,and hum ble voice, unto the throne of the heavenlygrace, saying after m e ;

91 A general Confi sswn to be said qf the whole Congregationafter the M inister, allkneeling.

LMIGHT Y and m ost m erciful Father ; We haveerred, and s trayed from thy ways like lost sheep.

W e have followed too m uch the devices and desiresof our own hearts . We have offended against thyholy laws. We have left undone those things whichwe ought to have done ; And we have done thosethings which we ought not to have done And thereis no health in u s. Bu t thou, O Lord, have m ercyu on u s, m iserable offenders. Spare thou them , 0

Gpcd , which confess their faults. Restore thou themthat are penitent ; A ccord ing to thy prom ises declaredunto m ankind in Christ Jesu our Lord. And grant,0 m ost m erciful Father, for his sake ; That we m ayhereafter live a god ly, righteous, and sober life, T othe glory of thy holy Nam e. Am en.

5

MORNING PRAYER .

A LLA naxari Sém b é pissaaberim bé Jesus Christxii Fafe m iikii Marigi, naxazi m ii wam a

y iiniibé toé xii abadé. tii, k6n6 wam a axii kobérfi‘

ééiaxii fé kobi axa kiss§ ; anuri a batta sém bé fi anuli

yam ari'

axii m 6ri'

é’

6x5 m i seri anuri exa fal ls. cxiim lxé bé naxaé

ném ésaxé anuri sfiniixé yiinfi bibefera éxii yfinfib

i baEma: Akafi'

arixé naiberim bénaxaé tiibi

'

larxé xera, anuri naxaé’ kibiitofani siikii

kifarii'

. wurixa a m alenleri axb'

. wuri kitiibi larxéx

e’

raanuri axaHoly Spirit, niiniiaranaséi'

a

rafari m a wuri naxari nin‘

am a'

ya; anuri, né wuri

s

yiraniiindé toxam bi axatinsé xé, anuri senéyCDX§ 5

a lo mi arranifinde'

wun‘

siga m a axfi ab adfi sewa i'

Jesus Christ sababiiram fikii Marigi'

. Am ina.

WUN Fats,naxari naarréyani , Exili'

Senédyenxé.

Exa'

. yam iné fa. Esagwén iinéeii,'

Anaxin€§ arréyana. Mfikii ki to m fikiixa loxe l édiinsérii. Anuri e m iikii yiinfibié

kafi'

ari,Em e magi).fan kafi

'

ar'

i m uku barébé naxari fé niaxé niria wuri

biri'

ra. Anuri enam a m iikii ra‘

sé fé kobi ; K6n6 em iikii tam ini flak?) b i : Etariaribé am ine ra, Semb éra, anun

' daraja, Abadfi anun'aba a. Am ina.

O Jehovah Al la.m fikfi dé xiré‘

rabbi.

Answer. Anuri m iikii dé fam acxii tautii m asen dé.Priest. 0 Alla, e m am aexii.m ukfi rakissé.Answer. 0 Jehovah A llaexaekiili

'

ui m ilkii m ai li.

MORNING PRAYER .

ofaina, to be pronounced by thethe people stillkneeling .

LMIGH T Y God, the Father of our Lord JesusChrist, who desireth not the death ofa sinner,

but rather that he m ay turn from his wickedness, andlive ; and hath given power and com m andm ent, to hisMinisters, to declare and pronounce to his people,being penitent, the Absolution and Rem ission of theirsins : He pardoneth and ab solveth all them that truly

Went, and unfeignedly bel ieve his holy Gospel.herefore let us beseech him to grant us true re

pentance, and his ho ly Spirit, that those things m ayplease him , which we do at this present ; and thatthe rest of our life hereafter m ay be ure, and holy ;so that at the last we m a

ycom e to is eternal joy ;

through Jesus Christ our ord . Am en.

fl'

T he p eop le shall answer here, and at the end of all other

p rayers, Am en.

1I T hen the M inister

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e. T hy kingdom com e. Thy wil l be

d one in earth, As it is in heaven. Give u s this dayour daily bread. And forgive us our trespasses, A swe forgive them that trespass against us. And leadus not into tem ptation ; But deliver u s from evil : Forthine is the kingdom , T he

~

power, and the glory, Forever and ever. Am en.

O Lord, Open thou our lips.Answer. And our m outh shal l shew forth thy

praise.Priest. . 0 God, m ake speed to save us.Answer. 0 Lord, m ake haste to help u s.

MORN ING PRAYER.

DarajaAfafém a, anuri axaDi anuri Holy Ghost ;A tong6 asam bam a, anun eya, anuri abada ana

xi'

né diinéii aham una. Am ina.

Priest. W6 A lla tantfi .

Answer. Allaxili tantiim iine.

VENIT E EXULT EMUS DOM INOPsalm xcv .

FA wiinxa Sigisa Marigl'

hé wiinx'

a'

. sewa

wun siind iinji'

m a. wuri m arakisse sém b érfi.Wiin'

xa fé. 3 . niat6dé'

r5. xunjémam a sa ri : anun'

wun' wurikari m aseri b6riié sa am a sigisaé'm a.

Fé'

naxara Marigi A l la gb é naara : anuri Mange

gbé’

apissa A115. 6 beriri hé .

Abellaxé na dfinéa tiinxfinjié beriri m a: anuri

gé iaé'

x6. sém bé s tanari bears.A tanari hé hé ra, {inun atanari artifala anuri axa

bellax’

éé’naxfi xaré niaélarixé.

O Fii wunxa battfi anuri xim biz irim a anunwunxa wuri xim biz iri Marigi ni§t6dér§ wuri Na

falam a.

Fénaxara atanari Marigi naarii wurixii A lla anun‘

axii m ixenari wurina, anuri abellaxé yekxé .T 6 x6. W6 8 . kwi

'

m ém a, w6nam aW6 sfindiinjié’

ra

balan’ : ém é arax6n6 yanji, anuri ém é m inim? yanji'

nz-

t wulai'

W6 fafe’

é nun fim m ayenderixé béré naxai : fime gb é anuri um m awallie

t6 .

Nié tong6 mini Um sax6n6 yb'

i bunsé nii anun’

naxa falliixé : A m ixé naxaé‘ kira niaxii siikiixe

ésiindunjié‘

m a, fénaxara Em it iim m a'

. kiriié‘

kfiliin é.

Neim a ilm xaléxé iim m ax6né gbéra : naEm um a iim b é m alabfi i

'

.

Daraja Alfi fe‘m ii, anuri axa‘

i Di anuri Holy Ghost ;8

MORN ING PRAYER.

llH ere allstanding up ,the Priest shall say ,

Glory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;A nswer. A s it was in the beginning

,is now, and

ever shall be world without end. Am en.

Priest. Praisefire the Lord .

T he ord’s Nam e b e praised .

follow ingEaster-Day

but in

VENIT E, EXULT EMUS DOMINO.

Psalm xcv .

COME, let us sing unto the Lord : let u s heartilyrejoice in the strength of our salvation.

Let us com e before his presence with thanksgivingand shew ourselves glad in him with Psalm s.

For the Lord is a great God and a great Kingabove all ods.

In his hand are all the corners of the earth and

the strength of the hills is his also.

The sea is his, and he m ade it and his hands prepared the dry land .

0 com e, let u s worship, and fal l down and knee]b efore the Lord ourMaker.Forhe is the Lord ourGod and we are the people

ofhis pasture, and the sheep of‘his hand .

To day ifye will hear his voice, harden not yourhearts as in the provocation, and as in the day of

wrrépfi

afion in the wilderness ;en your fathers tem pted m e proved m e, and

saw m y works.

Forty years longwas I grieved with this generation,and said It is a people that do err in their hearts,for they have not known m y ways .Unto whom I aware in m y wrath : that they should

not enter into m y rest.Glory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;9

DarajaAFafém aanuri axii Di : anurt Holy Ghost ,A tongo asam b

'

am a, anun eya, anuri sbadii m axim?diinéaaham iina. Am ina.

DEUM LAUDAMUS.

Mn ptantiima, o A l la : m fiki'

i eratiuxe m fiku

arlgr.

Diinéaberitt sfidukxg} m a: Abadaa Fafé.Melléxéé

' beritt am awa etanan'

xuri itéxéra: k6ree‘

,

nu' Sém béé

’ berin naxari nai .

Etarixuri Cherubim , anun Seraphim Am awama

here0 béré.

kSenéyen Senéyefi , Senéyen : Marigi

'

Al la yam anaanjl;Arréyana anuri dfinéa araféxé exb

'

. Sém bé téx'

i

ii Daraja.exEi darajaniaMantfié

com pany etantum a

Exii Niém éniém é fan'niax6 xaffunténia etantiim a

Exii Birafoxériié'

etantiima.

Sélibanxe senéyenxé diinéii beriri m a : exa'

. fé ra

siikii 5.Fale naxati Sém b é téxé

b ii m fina.

Exii b injaxé, m undi'

anuri ex? Di kererim a;AnunH oly Ghost Rfis éwam a.

1 0

MORNING PRAYER .

As it was in the beginning, is now, and ever shal lbe world without end. Am en.

1! P salm s in order as th are

Nunc d im ittis,

Glory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;Answer. As it was in the beginning, is now, and

ever shal l be world without end. Am en.

ii

T E DEUM LAUDAMUS.

E praise thee, O God we acknowledge thee tobe the Lord.

All the earth doth worship thee the Father everlasting.

To thee allAngels cry aloud the Heavens, and all

the Powers therein.

T o thee Cherubin,and Sera hin continual ly do cry,Ho ly, Holy, Holy Lord od of Sabaoth ;Heaven and earth are fullof theMajesty of thy

Glory.

T he gloriou s com pany of the Apostles praise thee.T he goodly fel lowship ofthe Prophets praise thee.T he nob le arm y ofMartyrs praise thee.T he holy Church throughout all the world dothknowledge thee ;The Father of an infinite MajestyThine honourable, true and only Son ;A lso the Holy Ghost the Com forter.

1 1

MORN ING PRAYER.

Etanari DarajaMangérfi : O Christ.Etanari abadaDi Efaté be.Kabi atong6 em a exit m ixé rakissé e Sfingfi tfinji

furi m ii raniaxii m a.

Kabi e tu niaxanxata n6 e Arréyana Yam inérabbi danxiiné 5. m ixée

beriri be.

Edox6x§ A la nyifali bellaxéma E Fi fe x6 as.

fam a kitidé m iikfi. m a.

boiédié’

m irkii em allenleri m a exii

m fikfi m aali e naxaéf exunsaraxe exa

'

. ut ili senéyenxé ta.

Exii niria exa'

.

e’

téngé m ixée’

senéyenxé ra darajeii hé m fina.

bO Marigi cxii exai m ix§ rakiss§ anuri exa xalala

'

.

m a feinfari anuri eks i e m ate, abada.

0 Lake m iikii em aritilkiima;Anuri m iikii sfidi m a. exili m 5. abada dii néaaha

m fina.

Exz‘

i m fikii esfikii O Marigi exa'

. m fikfi xansa t6

m iikfi nam ayiiniibi nitta.

O Marigi kini kini m fikiima kini kini m iikiim a.

O Marigi exai x6. kini kini sii m iikii. ma m iiki'

i

tfi

gixé eraxé na anm a.Marigi iim ttan tfixwi e rii exa nirlii fim

BENEDICIT E,OMNIA OPERA.

o an Marigi x5 darisés berin‘

, dabs w6

Marigi w6x6 a tantu, anuri a ité sbadii.O w6tan

'

Marigi xa Melléxé é’

, diib zi w6 Marigi

wo a a m o th, anuli a ité abada.

w6tari K6ré é’, diiba w6 Marigi w6x5 s tantii,anuri a ité abada.

O w6tan’

yee’

naxari k6réra gam m a, duba w6

Marigi w6x6. s tantii , anuri a ité a adii.

O w6ta1i Marigi xa Sém bé é’

, dfibii W6 Marigi

w6xii atanti'

z

i , anun‘

a ite abada.

1

MORN ING PRAYER.

Thou art the King ofGlory O Christ.Thou art the everlasting Son of the Father.When thou tookest upon thee to deliver m an

thou didst not abhor the Virgin’s wom b.

When thou hadst overcom e the sharpness ofdeaththou didst open the Kingdom ofHeaven to all he

lievers .

Thou sittest at the right hand o fGod in the Gloryof the Father.We believe that thou shalt com e to be our Judge.We therefore pray thee, help thy Servants whom

thou hast redeem ed with thy preciou s blood .

Make them to be num bered with thy Saints in

glory everlasting.

O Lord, save thy people and bless thine heritage.Govern them and lift them up for ever.Day by day we m agnify thee

(And we worship thy Nam e ever worl d without

en

Vouchsafe, O Lord to keep us this day withoutsnn.

O Lord, have m ercy u n u s have m ercy upon us.

0 Lord, let thy m ercyllio

ghten upon u s as our trust

is in thee .

O Lord, in thee have I tru sted let m e never b econfounded.

ii Or this Canticle.

BENEDICIT E,OMNIA OPERA .

ALL ye.

Works of the Lord, bless ye the Lordpraise him , and m agnify him for ever.

0 ye A ngels of the Lord, bless ye the Lord praisehim , and m agnify him for ever.0 ye Heavens, bless ye the Lord : praise him , and

m a

gnify him for ever.ye Waters that be above the Firm am ent, bless

y e the Lord praise him , and m agnify him for ever.0 all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord

praise hitnl,

3

and m agnify him for ever.

MORNING PRAYER.

O w6tari SOgé anuri ki'

gé, duba w6 Marigi : w6xii

a tautii, anuri a ite abada.

O w6tari T iim b iié’

naxari k6réra, dubaw6 Marigi

w6xzi a tantu, anuri a ite abad zi .O w6 tari T finé é anuri

dxfinda, diiba w6 Marigi

w6x5. a tantii anuri ité aha a.

O w6tari A l laxii ffi ié é’

, dubaW6 Marigi w6x'

a'

. a

tantfi, anuri a ite abadii.O w6tari Te, anuri naifiire

'

, duba w6 Marigi

w6x6 a tanti anuri a ite abada.

O w6tari Niém é anuri S6géff1ré , diiba w6 Marigi

w6x6 a tautii, anun'

a ité abada.O w6tari xiin daé

'

anuri xur6x6rié , diiba w6

Marigi w6x6 a tantu , anuri a ité abada.

O w6ta1i xur6x6ri anuri xim beli diib ii w6 Ma

rlgl w6x6 a tantu, anuri a ite abada.

O w6tari Yéxixlanuri yéxim beli, duba W6 Ma

rigi w6x6 a tantfi , anuri a ité abada.O w6tari Quaié

anuri SOgém éraé'

, diiba w6 Ma

rigi w6x6 a tantu, anuri a ite abada.

O wotan Naiyallé anuri NaifOré, dubaw6 Marigi

woxaa tantu, anun’

a ite abada'

.

O w6tan’

K6rédex6é'

anuri Liikwié‘

, duba w6

Marigi w6xii. a tantfi, anun’

a ite abada.

O Diinéa, wotanxii duba w6 Marigi w6x6 a

tantfi anuri a ite abada.

O w6tari Gérée'

anuri te’

nténjié'

, duba w6 Marigi

w6xii a tau tii, anuri a ité abada.

O w6tari See' xinde beriri boxim ii, duba W6

Marigi w6xaa tau tii, anuria ite abada.

O w6tan Yé tigré’, diiba W6 Marigl woxii a

tantfi, anuri a ite abada'

.

O w6tari B56 anuri Bam baranjié'

, d iiba W6

Marigi w6xa'

. a tau tii , anuri a ité abada.O w6tari Whaleé , anuri sée

beriri naxaé‘

m erem a

Yee’

bui duba W6, Marigi w6xa'

. a tantfi, anuri a

O w6tari Qhon’

ié b eriri naxati tiiba'

m m a'

k6réra,d iib ii W6 Marigi w6xii a tantu, anuri a ité abadéi.

MORNING PRAYER.

O ye Sun and Moon, bless ye the Lord praisehim , and m agnify him for ever.O ye Stars of Heaven, bless ye the Lord praise

him , and m agnify him for ever.0 ye Showers and Dew, bless ye the Lord

praise him , and m agnify him for ever.0 yeWinds ofGod, bl ess ye the Lord praise him ,

and m agnify him for ever.0 ye Fire and Heat, bless ye the Lord praise

him , and‘

m agnify him for ever.0 ye Winter and Sum m er, bless ye the Lorde him , and m agnify him for ever.

0 ye Dews and Frosts, bless ye the Lord praisehim , and m agnify him for ever.0 ye Frost and Cold, bless ye the Lord praise

him , and m agnify him for ever.

0 ye Ice and Snow, bless ye the Lord praise him ,

and m agnify him for ever.0 ye Nights and Days, bless ye the Lord praise

him , and m agnify him for ever.0 ye Light and Darkness, bless ye the Lord

praise him , and m agnify him for ever.0 ye Lightnings and C louds, bless ye the Lord

praise him , and m agnify him for ever.0 let the Earth bless the Lord yea, let it praise

him , and m agnify him for ever.0 ye Mountains and Hills, bless ye the Lord

praise him , and m nify him for ever.0 allye Green hings upon the Earth, bless ye the

Lord praise him , and m agnify him for ever.0 ye Wells, bless ye the Lord praise him , and

m a

gnify him for ever.ye Seas and Floods, bless ye the Lord praise

him , and m agnify him for ever.0 ye Whales, and all that m ove in the Waters,

b less ye the Lord praise him , and m agnify him forever.0 all ye Fow ls of the Air, bless ye the Lord

praise him , and m agnify him for ever.1 5

MORNING PRAYER.

0 all .ye Beasts and Castle, bless ye the Lordpraise him , and m agnify him for ever.0 ye Children of Men, bless ye the Lord : praise

him , and m agnif him for ever.

0 let Israel b ess the Lord : praise him , and m agnify him for ever.0 ye Priests Of the Lord, bless ye the Lord : praise

him , and m agnify him for ever.0 ye Servants of the Lord , bless ye the Lord

praise him ,and m agnify him for ever.

0 ye Spirits and Souls of the Righteous, bless yethe Lord : praise him , and m agnify him for ever.0 ye holy and hum ble Men Of heart, bless ye the

Lord praise him , and m agnify him for ever.

0 Ananias, A z arias, and Misael, bless ye the Lordpraise him , and m a ify him for ever.

Glory he to theEither, and to the Son : and to theHoly Ghost ;As it was in the be ning, is now, and ever shal l

be : world without en Am en.

cut of the New T estam ent. And afi er that theBened ictus (St. Luke i.to be read in the Chap terforSt. John Baptist’s Day .

BENEDICT US .

St. Luke i. 68 .

LESSEB be the Lord God of Israel : for hehath visited and redeem ed his people ;

And hath raised up a m ighty salvation for us : inthe house ofhis servant David ;As he spake by the m ou th of his holy prophets

which have been since the world began ;That we shou ld be saved from our enem ies : and

from the hand ofall them that hate usTO perform the m ercy prom ised to our forefathers

17

MORNING PRAYER.

m fikii sina faféé rti anun axa m aniaxun axii. sen§~

yenxé Si te m a.Axii ninaxé mi xalé ratinm é anaxan ti wuri sine

”.

fafeAbraham hé : .na'

anaxari fim zi wum m a;N5. m iikii batta ram iné m iikfi iakuié'xii hellaxéé'

m a m iikii xii a battii gauwh6 m iina ;Senéyenniai anuri tinxiriniae a niatOdéra: 10x66

berin i m iikii s im zi .

Anuri etari i fam e"

. xilidé Ité'

xé hiré’

m iina'

. xii

Niém éniém é fénaxara etari sigam a Marigi niat6déracxii axii kiriié

niaélari ;Exit m arakissé fé xi m arakiiliin fi axa m ixé be

éxa yfinuhié kafl'

ari.

Wiirixzi Alla xii m arzi fannia kini kini sababiiranaxan e loxé sam ba am ine itéxé anaxs

'

. m fikii

xunfaba.

Axa naiyallé fi naim'

a'

. nax'

aé'

dox6x§ naiforé ianuri tii ni

’ni i anuri axii wuri sanji kira falaxé

héri kirii xuri m a.Daraja Af

'

afem a, anun axii. Di : anuri HolyGhost ;Atongo asam bam a, anuri eya, anurl abada

'

anaxiné

diinéaaham iinii. ina.

JUBILAT E DEO.

Psalm 0 .

O Séwa Merigi ra etari xaréé° beritt Marigi

hattii boniesa 1 , anuri efaa niatOd éra sigiszi .

WO liraMarigi nanAl lara z atanari wuri niifala,anuri wi

uikari m aara; axei m ixé nan wun na, anuri

yekxé 703 16 .

0 Sigii cxii ki'

rara axzi xandé dé é‘

raxunjém am aanuri axii hanxéékué tantii era : axunjem am a

'

ea, anuri yaxili farii falla.FénaxaraMerigi kini kinixg, axa ini ini abada

unsé O bunsé .naara anuri axanundi alum a1 8

MORNING PRAYER;and to rem em ber his holy covenant ;To perform the oath which he sware to our fore

father Abraham : that he woul d give .u s ;

That we being delivered out of the hand of ourenem ies : m ight serve him without fear ;In hol iness and righteousness before him all the

gays Of our life.And thou, Child, shalt be cal led the Prophet of the

Highest : for thou shalt go before the face of the

Lord to prepare his ways ;T o give knowledge Of salvation unto his people

for the rem ission Of their sins,Through the tender m ercy of our God : whereby

the Day-spring from on high hath visited us ;

To give light to them that sit in darkness, and inthe shadow of death : and to guide our feet into the

the Father, and to the Son : and to theHoly Ghost ;As it was in

'

the beginning, is now, and ever shallbe world without end. Am en.

JUBILAT E DEO .

Psalm 0 .

BE joyfu l'

in the Lord, allye lands : serve theLord withgladness, and com e before his presence

with a song.

Be ye sure that the Lord be is God : it is he thathath m ade us, and notwe ourselves ; we are his people,and the sheep ofhis pasture.0 go your Way into his gates with thanksgiving,

and into his courts with raise : be thankful unto him ,

and speak 0 0 d of his Ngm e.

F or the im rd is gracious, his m ercy is everlastingand his truth endureth from generation to generation.

19

MORNING PRAYER.

DarajaAna'

sm aanuri axti Di : anuri Holy Ghost ;A tongo asam biim a, anuri eya, anun abadaanaxiné

dfinéaaham ini . Am ina.

M Danxanéyaxé Alla m 6. Fats naxan pissaAberim hé , naxan arréyanaanuri dfinéada :

Anuri Jesus Christ rai axa'

. Di kérerl m a m iikii

Marigi, Holy Ghost naxari nafiirti , Mary Siingutiinji naxa aheri, Pontius Pilate naxari aniaxanxatzi, abam ham wurim a, atiixé, anuri am iigeli, Anaxa g6r6

gahim ; xi saxarideanaxii kéli sonori, Anaxa té ar

réyana, Anuri adox6x6 A l la nyifari hellaxém ti Fafenaxari pissa ab erim b é ; Akélim a mint} afa sonori afiikiti atii tarrt} . sunxi atfixém a

'

.

Cm danxanéyaxé Holy Ghost m a; Catholick

Séliban é Senéyen é : ,Mix§ Senéyenxé x5 kafii

'

m

ténia; iinfib lé’ k ari, Bim bi exakeli,

nyi. Am ina

Priest A115 746 Iii w6fox§r§.nyi foxéra.

M nister. Wunxa séh.

Marigi, kini kini m ilkChrist, kini kini m i ki

im a.

WEN Fafé, naxan nz'

i arréyanfi, Exili Sent}yenxé. Exa yam iné

'

fa. Esagwénandfinéai, anaxinearréyana. Miikit ki t6 m iikfi xi. l oxe}loxé dunséra. Anun em iikii yiim

'

ibié’kafii

ari'

, Em ém iikii

v

fari kafiari m iikii h6réb é naxari fé niaxé ninz'

i

wun bm rs . Anuri enem a m iiku ra§O fé k6hi ; k6n6V

ém fiku ram rni'

fé kobi. Am ina.

20

MORN ING PRAYER.

Glory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;A s it was in the beginning, is now, and ever shall

be, world without end. Am en.

17 T hen shallbe sung or said the Apostles’Creed by the M inister

and thep eop le, stand ing excep t only such day s as the Creed

of St. A thanasius is appointed to be read .

BELIEVE in God the Father A lm ighty, Makerof heaven and earthAnd in Jesus Chris t his only Son our Lord, Who

was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin

Mary, Suffered under Pontiu s Pilate, Was crucifiedd ead , and buried, He d escended into hel l ; T he thirdday he rose again from the dead, He ascended intoheaven, And sitteth on the ri ht hand of God the

FatherA lm ighty ; From thence e shal l com e to judgethe quick and the dead .

I believe in the Holy Ghost ; The holy CatholickChurch ; The Com m union of Saints ; The Forgivenessof sins ; T he Resurrection of the body, And the lifeeverlasting. Am en.

«And a

fter that. these P rayersfollowing,all

t e M inisterfi rstp ronouncing with a loud voice,

The Lord be w ith you.

Answer. And with thy spirit.Minis ter. Let us pray.

Lord, have m ercy upon u s.

Chris t, have m ercy upon us .

Lord, have m ercy upon us.

ii T hen the M inister, Clerks, and people, shallsay the Lord’s

P ray er with a loud voice.

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e. Thy kingdom com e. T hy wil l be

d one in earth, As it is in heaven. Give us this dayour daily bread. And forgive u s our trespasses, A s

we forgive them that trespass against u s. A nd leadu s not into tem ptation ; But deliver us from evil.A m en.

MORNING PRAYER.

0 Marigi exzi kini kini m aseri m ukfi hé .

A nswer. Anuri aniriam iikiihé exa m arakissé .

Priest. 0 Marigi m iikti Mangé (giné ) riikiss§.Answer. Anun kini kini i m fikii kwiram é xa

m iikti e m axandim ii.P riest; Etinxiri fi exa

'

. Ministere é (Em a.

A nswer. Anuri exzi m ixé sfigandixé rasewii.P riest. 0 Marigi, exii m ixé rakissé.Answer. Anuri exzi é b zirixé naxaé

hi 6 ché .Priest. H éri fi m iikii xi.yanji m a, 0 % brist.Answer. Fénakara

'

dentin m ii géré§6m am li kfi hé,k6n6 m éné tari, O A lla.Priest. 0 A115 m iikii sitndiinjié

m axi m iikii kué.Answer. Anuri enama

'

exa Holy Spirit ri siikfi

m i ku m ii.

ALLA beniawhonizi xa kanjt anuri xafii miO

x6ni5i a arafanxé naxari m a, naxari tixé m iikfi

xii abadii nyi rs, naxanxa'

. battii a x6r6nialarxéxéram iikii xantaexzi b oi§d ié m §g6r6x§ m iikfi iakwié

'

x5

b6né é‘

beririm a; nam fikfi wassa§6x§ exi xantErim a,m iikii né fa gatiwho m fikii iakwié sem be xuri ; JesusChrist sahab ii ra m iikii Marigi. Am ina.

MARIGI, wiinxaarréyanaFi fe, Naxan sém bé

pissa aherim b é anuri abadii A l la, naxari m iikii

rakissé yhi t6 sam bam a; m iikii ragatta exa sém b é itigi tigi ré ; anuri aniria

'

hi t6 m iikii 11a 66 yiinitbi

o yfinfibi rz'

i, m irkii mi a 236 3 115. fé o fé m agnuwhoxé ; k6n6 mi m iikii ninafé o nirixifé xii m a~

tinxirt cxii m ange mars, m filn'

ixzi na kéwalli nim’

i

hijre o bé’

ré naxan a tinxirixee niax6ri ; Jesus Christsahab iira m iikii Marigi . Am ina.

22

MORNING PRAYER.

O Lord , shew thy m ercy upon u s.

Answer. And grant us thy salvation.

Priest. 0 Lord, save the Queen.

Answer. And m erciful ly hear us when we cal l uponthee.Priest. Endue thy Ministers with righteou sness.

A nswer. And m ake thy chosen people joyful.Priest. 0 Lord, save thy peop le.Answer. And bless thine inheritance.Priest. Give peace in our tim e, 0 Lord.

Answer. Because there is none other that fightethfor us, but CHI

C:thou, O God .

Priest. 0 od , m ake c lean our hearts within us .

Answer. And take not thy holy Spirit from u s.

T hen shalli ow three Collects ;shall be the sam e

T HE SECOND COLLECT , FOR PEACE.

GOD, who art the author ofpeace and lover ofconcord, in knowledge of Whom standeth our

eternal life, whose service is perfect freedom ; Defendus thy hum ble servants in allassau lts of our enem ies ;that we, surely trusting in thy defence, m ay not fearthe power of any adversaries, through the m ight of

Jesus Christ our Lord. Am en.

T HE T H IRD COLLECT , FOR GRACE.

LORD, our heavenly Father, A lm ighty and

everlasting God, who hast safely brought us tothe beginning ofthis day ; Defend u s in the sam e withthy m ighty

'

power ; and grant that this day we fal l intono sin, neither run into any kind of danger ; but thatall our doings m ay be ordered by thy governance, todo always that is righteou s in thy sight ; throughJesus Christ our Lord. Am en.

23

MORNING PRAYER.

Anthem .

when

read,

A PRAYER FOR T HE QUEEN’S MAJEST Y.

LORD our heavenly Father, high and m ighty,King of kings, Lord of lords, the only Ru ler Of

princes, who dost from thy throne behold all the

dwellers upon earth ; Most heartily we beseech theewith thy favourto behold ourm ost gracious SovereignLady, Queen VI CT ORIA and so replenish herwiththe grace of thy Ho ly Spirit, that she m ay alwayincline to thy w ill, and walk in thy way : Endue herplenteously with heavenly gifts ; grant her in healthand wealth long to live ; strengthen her, that she

m ay vanquish and overcom e all her enem ies ; and

finally, after this life, she m ay attain everlasting joyand felicity through Jesus Christ our Lord . Am en.

a PRAYER FOR T HE ROYAL FAM ILY.

LM IGHT Y God, the fountain of all goodness,we hum bly beseech thee to bless the Prince

Consort, A lbert Prince ofWales, and all the RoyalFam ily : End ue them with thy Holy Spirit ; enric hthem with thy heavenly grace ; prosper them with all

happiness ; and bring them to thine everlasting kingdom ; through Jesus Christ our Lord. Am en.

A PRAYER FOR T HE CLERGY AND PEOPLE.

LMIGH T Y and everlas ting God, who aloneworkest great m arvels ; Send down upon our

B ishops, and Curates, and all Congre ations com

m itted to their charge, the heal thfu l pirit of thygrace : And that they m ay tru ly please thee, pouru pon them the continual due of thy bless ing. Grant

this, 0 Lord, for the honour of our Advocate and

M ed iator, Jesus Christ. Am en.

25

MORNING PRAYER.

ALLA naxari sém bé pissa

"

; aberim b'

é , naxarl m iikiiiiifi

é fi ybi li kéreri r5. m fikfi

sélié’

ratiri m 5 : Aniriiiirgi , anuri cxii b oi§dié

m ilkiibé ybi

6. nundi m firékfiliinji anun diin'

éfi. naxan’

abadfi nyi. Am infi.

‘VHN Marigi Jesus Christ xi. iéfi

'

é, anuri Allaxa kami nténifi, anuri Holy Ghost xii kaffnn

téniti wiiriberiri foxérii abadii.

MORNING PRAYER.A PRAYER OF ST . CHRYSOST OM .

ALMIGHTY God , who hast given us grace at thistim e with one accord to m ake ourcom m on suppli

cations un to thee ; and dost prom ise, that when twoor three are gathered too ether in thy Nam e thou wiltgrant their requests . Fu

c

lfilnow, O Lord, the desiresand petitions Of thy servants, as m ay be m ost expedientfor them granting us in this world knowledge of thytruth, and m the worl d to com e life everlasting. A m en.

II. CORINHIANS XIII.

HE grace of our Lord Jesus Christ, and the loveofGod, and the fellowship of the Holy Ghost, b e

with u s all everm ore. Am en.

EVENING PRAYER.

XA m ixek6hi findixé axé fé k6bi Iii a naxan nin

axe, anuri a fé fan‘

i rti bii. nii m axari lanxé anunt iny inniii, a axa nyi rii kissém zi . Ez eh. xviii. 27 .

Um tin m 5. iim bé'

fé nizixééfrzi, anari iim yiinii bi na

ilm niéré abada'

. P salm 11. 3 .

Boiti liixiin iim yiinfibi 6 m i , anuri iim m zi fé k6b ié

beritt kafi'

é ri. P sahm ll. 9 .

A l li xii Stiréxé é’

nyi ném éséxé, gbé nfiaré : Siindiinkiimixé anun a ném ésii O A115. etari m iifaté. m zirtini

tixli. P salm ll. 1 7 .

W6 siind iinji boh, w6 nam ii woxii dOm iié'

hoh, anun.

W6findi A l lam aw6x6. Marigi : fé naxiri a m arafarinii

ni ara'

. anun kini kini axii m uriari xonéquéii, anuri

axa kaniinténizi aghé anuri a m ii nitixanxatixé na

xaé‘

tiihixé‘

. Joel ii. 1 3 .

N5. Marigi m iikii A llti atanarigbé ini kini niiié’

anun kafi'

arié‘

, 115. halé m iikfi batta ti kirii xuri am zibiri rai ; si m zi niim ari m iikit m ii Marigi wiinxa

'

A 115.

xii kwi sfiki'

ixe wiirixai niéré x6. ti axa'

. yé m tiriée

anaxari li'

i wun‘

n1ar5. Dan. ix . 9 , 10.

O Marigi fun m atinxin, k6n6 kiti rti ; e 6 x6n6m aiarzi , am zi efzi fa

'

. finnaffi fziffi . Jer. x . 24 . 8 . vi. l.

W6 tiibi ; arréyi nii yam ine'

abattzi m éxuré. S t.

Ma tt. iii. 2.

Um xélim ii, iim sigfi fi fe} xuri, anun um fallzi m 5.

ab é, Fare, Um batta fé k6bi riibii arre’

y zi nii biri ra,v

anun eteri niaxori , anuri um m iilari exa'

. di nizie

sonon‘

. S t Luke xv. 1 8 , 19 .

Enam é 556 kiti exa'

. boiédirzi , O Marigi ; fé naxarzieni5x6ri m ixéO m ixé m iifatz

'

i lii asiintaré. Ps .cxliii.2.

X6. wuri afallii yiiniibi m finzi , wum hé wuri wiinxa'

.

é‘

m iiyenden, anuri h und i m iinfi. wuri i : k6n6 xii

wiiri tiri W illi y iimi bi e’

rfi, adanxanéyfixé m m a

tinxé axa W iiri yiiniihi kafiiiri, anun'

Wi’

u i m fixé

m in m i tinxin tare'

nia'

. b erinm fi. 1 St. John i. 8 , 9 .

28

EVENING PRAYER .

11'

A t the beginning of‘Evening Pray er the M inister shall read

with a loud voice som e one or m ore of these

WHEN the w icked m an turneth away from his

wickedness that he hath com m itted, and doeththat which is lawfu l and right, he shal l save his soulalive. E z elr. xviii. 27 .

I acknow ledge m y transgressions, and m y sin is

ever before m e. P salm li. 3 .

Hide thy face from m y sins, and blot out allm ineiniquities. Psalm li. 9 .

T he sacrifices ofGod are a broken spirit z a brokenand a contrite heart, 0 God, thou wilt not despise.P salm ll. 17 .

Rend your heart, and not your garm ents, and turn

unto the Lord your God for he is gracious and

m erciful, slow to anger, and of great kindness, andrepenteth him of the evil. Joel ii. 1 3 .

To theLord our God belong m ercies and forgivenesses, thoughwe have rebelled against him neitherhave we obeyed the voice of the Lord our God, to

walk in his laws which he set before us.

O Lord,correctm e,hutwith judgem ent; not in thineanger, lest thou bring m e to nothin Jer. x .24.P 8 . v i. 1.

Re pent ye ; for the Kingdom 0 Heaven is at hand .

S t.Malth. ill. 2.

I wil l arise, and go to m y father, and wil l say unto

him , Father, I have sinned against heaven, and beforethee, and am no m ore worthy to be cal led thy son.

S t. Luke xv. 1 8 , 1 9.

Enternot intojudgem entwith thy servant,OLord ;forin thy sight shal l no m an living be justified . Ps .cxliii.2 .

Ifwe say thatwe have no sin, we deceive ourselves,and the truth is not in us : b ut, ifwe confess oursins ,he is faithful andjustto forgiveus oursins,and to cleanseus from allunrighteousness. 1 St. John i. 8 , 9 .

29

EVENING PRAYER.

ARAFANJI kanurtté b5renji'

, A115 x5bookti

yiré wfiy5ax§ nari fall5x§ wfim b é wurixa a r5tir1

wuri yiiniibi gbé anun wun liak6hi r5h5x§ anun n5

wuri nam 5 6 r5gat5 b iind i'

ii 5m 5 6 liixiin a ui5 6ri

A115 naxari piss5 aherim hé wurix5 arr§y5n5 51215;k6n6wuri tiri 6ri. m5g6r6, n§m §s5x§ anun kw6 siikitsiindiinji r5 ; N5u5ar5 A115 wuri liim 5 n5naritigi tig

'

i

r5, axa féfani anun kini kini befé r5 naxan n5niiind§m iin5. Kabi yanji o yanji wurixa

'

. wiiri m 5g6r6

wurlxa'

. wuri tiri wuri yiiniibi A115 ni5todér5 ; k6n6

naxari pissa aberim bé wurixii niri5 x5 wuri beriri

m 51anx§ wurixs'

. xiinjém zim zi S5 em 5 fé farti gbé

m fikii naxan 8 6t6m 5 ar5 befé r5, wurixii afall5 ex5lan tantu, axti kwi senéyenxé gb é r5m é anun wurixiim a

fgandi as §m 5 naxari wi

u i n5afam m 5 wiu i faté

be e anun wun’

nyi . N5n5ar5 iim m 5xandi, anun'

um w6 m 51enleri, a wii 5axé naxan n5 hé um

ni5x6ri, w6x5 b ér5 iim lhx§r5 siind iiri tinséxé r5

anun m 5g6r6 kwi A l l5x5 m angé dox6d é Arr§y5n5xa m 5ali m 5, w6x5 fal l5 tim foxér5.

SEMBE beritt kanji anun kini kini F5f6 ; M ti kii

batt5 tantanx§ anuri 16xai ex5 kir5e’

6m 5 é'

m é

yekx_5 l6xai. Miikii bir5x§ agbegbér5 13 ré, anun

m iiku w5m 54ni5xun fé m iikti s iind iinjié’

61115. Miikiibatta ex5 k1 t

'

iérseneyenxé kan5. Miikii batta m 5r5b5

fé 6 hi m ii naxarl n5b5m 5 ; Anuri m iikii batta,

fé é’

nin'

5 m iikii niri5 fé 6 m il naxari n5 ; Anuri m 5y5

lari m fikiii. K6n6 etari, O Marigi, kini kini m fikiim 5 ni5m 5ni5xi

'

m tantari m ixé. E 5 nai elii O A 115naxari étiri Esi mji. Exa nai rahi eri naxaé

'némfisaxé ; Em é ex5 laieréé

enaxari m 5eeri m ixé 3 1 15

ché Jesus Christ sah5b 1'

1r5 m i kli Marigi. Anulianiri5 O kini kini F5f§ agbefé r5 ; N5n5ar5 m iikfi

f5 m 5 liidé t"

am bi, A115173 i, tinxinni5e, anun

'ni5

m 5gelli nyi. xa xili senéyenxé daraja béfé . Am in5.

EVEN ING PRAYER .

EARLY beloved brethren, the Scripture m ovethu s in sundry places to acknowledge and confess

our m anifold sins and wickedness ; and thatwe shouldnot dissem ble nor cloke them before the face of

Alm ighty God our heavenly Father ; bu t confess themwith an hum ble, lowly, penitent, and obed ient heart ;to the end that we m ay Obtain forgiveness of the

sam e, by his infinite goodness and m ercy. And

although we ought at all tim es hum bly to acknowledgeour sm s before God ; yet ought we m ost chiefly so to

do, when we assem ble and m eet together to renderthanks for the great benefits that we have received at

his hands, to set forth his m ost worthy praise, to hearhis m ost holyWord, and to ask those thing

swhich are

requisite and necessary, as wel l for the Ody as the

sou l . Wherefore I pray and beseech you, as m any as

are here present, to accom pan m e with a pure heart,and hum ble voice, unto the t rone of the heavenlygrace, saying after m e ;

LMIGH T Y and m ost m erciful Father ; We haveerred , and strayed from thy ways like lost sheep.

We have followed too m uch the devices and desiresof our own hearts. We have ofi

'

ended against thyholy laws. We have left undone those things whichw e ought to have done ; And we have done thosethings which we ought not to have done And thereis no health in us. But thou, O Lord, have m ercyn on us, m iserable Offenders. Spare thou them , 0

Gpod, which confess their fau lts. Restore thou them

that are penitent ; According to thy prom ises declaredunto m ankind in Christ Jesu our Lord. And grant,0 m ost m erciful Father, for his sake ; That we m ayhereafter live a gOdly , righteous, and sober life, T othe glory of thy holy Nam e. Am en.

EVENING PRAYER.

of sins, to be pronounced by theP riest alone

,standing ; the people stillkneeling .

LM IGHT Y God, the Father of our Lord JesusChrist, who desireth not the death of a sinner,

b ut rather that he m ay turn from his wickedness, andlive ; and hath given power and com m andm ent, to hisMinisters, to declare and pronounce to his people,b eing cuitent, theAbsolu tion and Rem ission of theirsins Pie pardoneth and ab solveth all them that trulyre ent, and unfeigned ly believe his holy Gospel.t erefore let us beseech him to grant us true re

pentance, and his ho ly Spirit, that‘

those things m ayplease him ,

which we do at this present ; and that

the rest of our life hereafter m ay be ure, and holy ;so that at the last we m a com e to his eternal joy ;through Jesus Christ ourLord. Am en.

11 T hen the M inister shallkneel,and say the Lord’s P ray er, the

p eop le also kneeling,and rep eating it with him .

UR Father, which art in heaven, Hallowed be

thy Nam e. T hy kingdom com e. T h'

y will bedone in earth, As it is in heaven. Give us this dayour daily bread. And forgive us our trespasses, A swe forgive them that trespass against us. And l eadus not into tem ptation ; But deliver us from evil: Forthine is the kingdom , The power, and the glory, Forever and ever. Am en.

O Lord, Open thou our lips.Answer. And our

'

m onth shal l shew forth thypraise.Priest. 0 God, m ake speed to save us.Answer. 0 Lord, m ake haste to help us.

1I H ere allstand ing up , the Priesl shallsay ,

Glory be to the Father, and to the Son and to the

H oly Ghost ;A nswer. As it was in the beginning, is now, and

ever shal l be world without end . Am en.

Priest. Praise ye the Lord.

Answer. T he Lord’s Nam e be praised .

O 3 0 3 3

EVENING PRAYER.

MAGNIFICAT .

St. Luke i. 46 .

M nyi Mari i aitém 5 : anuri iim nyi r5séw5x§All5m 5 um 5kiss§m 5.

Fénax5r5 ani6x6s5x§ axg5iné boidi m 5g6r6

x6ni5.

Fénax5r5 atongo y5m 5 anuri abad5 : bunsé'

é'berinum xilim 5 barixé .

Fénax5r5 naxari sé’

m bé'

gb6 abatt5 5m ité anunax5 xili senéyerixéAnun

ax5 kini kini n5 m? §m 5 naxaé'gafiwho

axuri b unsé O bunsé .

Ax5 sém b é m 5se11 ax5 b ellaxé m 5 a m ix§ karb5x§ yensenxé 6x5 siindiinjié'm 5ni5xi1nfé m 5.

Ahatl5 m ixé sém b éxé ar5g6r6 6x5 dox6d é m 5

k6n6 m ixé m 5g6r6x§ a tém 5.Abatt5 xarm é

'

nyi r5fé i’

s'

éfarii r5 k6n6 h5n5 nyiabatt5 a r5sam b5 igcli.

Am 5ni5x1'

in m 5 ax5 kini kini ex5 boiljdi lsrael m aabatt5 a m 5ali é

'

m é a naxari lai §r§ sfikfi

sin5f5 f6 é‘

, Abraham a, anuri ex5 bunsé abad5.

Grh

D5r5j5 A f5 f6m 5, anun ax5 Di anun Holyost.

Atongo asam b5m 5, anun‘

ey5, anuri ahad5 anaxi

né dilué5 ah5 m iin5 . Am in5.

CANT AT E DOMINO .

Psalm xcviii.

S IGISA Marigi hé sigi néné’

fénax5r5

karban5k6 fé e’

niri5.

Axii nylfari b ellaxe’

r5, anun tiinké senéyenxéahett5 116 SOtOakari hé .

3 4

EVENING PRAYER.

in order as theye Old T estam ent, as is ap

MAGNIFICAT .

St. Luke 1 .

M Y sou l doth m agnify the Lord : and m y spirithath rej”oiced ln God m y Saviour.

For he hath regarded : the lowliness of his handm aiden.

For behold, from henceforth : allgenerations shal lcal l m e blessed.

Forhe that 1 8 m ighty hath m agnified m e : and holyis his Nam e.And his m ercy is on them that fear him through

out allgenerations.He hath showed strength with his arm : he hath

scattered the proud 1n the im agination Of their hearts .

He hath pu t down the m ighty from their seat : andbath exalted the hum ble and m eek.

He hath fil led the hungry with good things : and

the rich he hath sent em pty away.He rem em bering his m ercy hath hol enhis servantIsrael : as he prom ised to our forefat ers, Abraham

and his seed for ever.Glory be to the Father, and to the Son : and to the

Holy Ghost ;As it was in the beginning, is now, and ever shal l

be : world without end . A m en.

P salm s.CANT A T E DOMINO .

Psalm xcviii.

SING unto the Lord a new song : for he hathdone m arvellous things.

With his own right hand, and with his holy arm

hath be gotten him self the victory.

3 5

EVEN ING PRAYER.

nari fallii é axa martikissé : axa tinxirinifiéabatt5 m i sefixé k ri e: be niii 6ri.

Abatt5 am inifixiinxé axii"

ui kini anun nundi

I srael xii. dem b z’iia m abiri ra anuri d im éa x5. r5

niii

‘rbjié beritt abatt5 wunxii Al la.xa m arakissé t6.

6kari é m i sexi Murigi hé niaxalinji wotari

boxé é‘

b eriri : wii 8 1g1 sa, rasewam al, anun xunjém am a sae

.

Merigi tau ti'

i k6nd6nji m a wo sigisé. kéndiinji t isigi axii xunjém am aAm an sarae

ta anun fé séé‘

O wiikani m asen'

niaxalinji Marigi nifiraMangé .

Bawotarixa sonké ti, anun‘

séo's'é berin anaxari 115.

aré d im éii rabiliriji anun’

§éo§é anaxands'

. am ii.

Miiriinjlé'

xae bellaxéé‘

rasirii, anuri téniiixaliri kikerexi Marigi nié téd éra

axiifa'

. kiti dim es, m a.

T inxinniii r5, a kitim ii diinéi m a: anun m ixé é‘

na

fiaé

115 niindi ré, .

iiréjii affi lEm ii, anun axeDi : anun Holy Ghost ;Atong6 asam b5m 5, anun ey5, anuri abad ii anaxiné

d iinéé ab5 m im e. Am in5.

NUNC DIM IT T IS .

St. Luke ii. 29 .

ARIGI, ya exa boiédi axfi tii héri m a

éxii kwi.

Fénaxiirfi ilm nit-

i. batt5 cxii m firfikissé té ,Enaxan niaélanxé m ixé silaberitt niiixori ;Axii na

iyalle Gentiles exa naiyallém a anuri

cxii m ixt} x5 arajii Israel .DarajaA fiifém é , anun axii Di : anun Holy Ghost ;A tong6 asam b5m 5,, anun ey5,, anun abadé anaxiné

diinéii ab5 m i mzi . Am in5.

3 6

EVENING PRAYER.

T he Lord declared his salvation his righteousnesshath he openly showed in the sight of the heathen.

He hath rem em bered his m ercy and tru th towardthe house of Israel : and all the ends of the worldhave seen the salvation of our God.

Shew yourselves joyfu l unto the Lord, allye landssing, rejoice, and give thanks.Praise the Lord upon the harp sing to the harp

with a psalm of thanksgiving.

With trum pets also and shaw '

m s O shew yourselves joyfu l before the Lord the King.

Let the sea m ake a noise , and all that therein isthe round world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands, and let the hills bejoyful together before the Lord for he com eth to

jud e the earth.

l%ith righteousness shal l he judge the world and

the ople with equity.G ory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;A s it was in the beginning, is now, and ever shal l

be world withou t end . Am en.

of the New T estam ent, as it is appointed .

Nunc Dim ittis (or the Song of Sym eon) in

NUNC DIMI'I‘T IS.

St. Luke 1 1 29 .

ORD, now lettes t thou thy servant depart inpeace according to thy word.

For m ine eyes have seen thy salvation,Wl

hich thou ‘

hast prepared : before the face of allpeo e ;

0 be a light to lighten the Gentil es : and to bethe glory of thy people Israel.Glory

~be to the Father, and to the Son : and to theHoly Ghost ;As it was in the beginning, is now, and ever shal l

be : world withou t end . Am en.

3 7

EVENING PRAYER.

DEUS MISEREAT UR.

Psalm lx viii.

LLA kini ini m iikii m 5. anun exa'

. duba m i'

i

kiib é anun exii eniafarii m asen m fikfib é anune ini kini m ilkii m a.

Niiniiara axii kiraé‘

x5. kiilfiri di méii m a exa m a

rakissé sém b é syi b eriri m a.

Mixé étarixa e tau tii, O Alla : e6, m ixé beririétanxa

'

etantfi .

O eyi beriri exaraséwam od 6 niaxalinji féna

xara etan’ kitim ii m ixé m aatinxinji, anuri yaarfigirisyiberiri xfim m a dfinéam a.

Mixé é tafixa etantir, O A lla cc , m ixé beride'

tarixa etantfi .

A wa 115 dfinéz’

i fa m a wuri n i fariira anuri

A l lahal§wurixaAllatigi tigi axii dubafim awiim 1115 .

A115. wuri duba m a : anuri diinéa riinii’

m jié beri1iafam agauwh6 axun.

DarajaA fafém a, anun axiiDi anun Holy Ghost ;A tong6 asam b5m 5, anuri eyii, anun

abadaanaxini}d iinéaabii m i nd . Am in5 .

fi g

berim bé , naxan arréya'

naanun dunca dd :Anun

’ Jesus Christ ré axii Di ké’

reri 11 15. m iikfi

Merigi, Holy Ghost naxari naft'

rri'

i, Mary Sunguti

'

m ji naxa abéri, Pontius Pilate naxafi aniaxanxata, a

bam bam wurim ii, atfixé, anuri am ageli, Anaxii g6r6gahim ; xi saxaride

'

anaxii keli sonori, Anaxa té ar

réyanz'

i, Anuri adoxiixé Alla nyifari bellaxem a Fiifénaxari pissa ab erim b é ; Akélim a mint? afa sonori afa

kiti atfi tarré anuri atfix‘

g’

m a.

Hm danxe’

inéyaxé Holy Ghost m a; Catholick3 8

UMA

Danxanéyaxe Alli m a Fi fe haxari pissa

EVENING PRAYER.

1 0 r dw this P saM ° it be on tt wel h a.“mflom .

fl Day Of

DEUS MISEREAT UR.

Psalm lxvii.

OD be m erciful unto us, and bless us and shewus the light of his countenance, and be m ercifu l

unto usT hat thy way m ay be known upon earth : thy

saving health am ong allnations.Let the people praise thee, O God : yea, let all the

people praise thee.0 let the nations rejoice and be glad : for thou

shalt judge the folk righteously, and govern thenations upon earth .

Let the people praise thee, O God : yea, let all thepea le praise thee.

hen shal l the earth bring forth her increase : and

God, even our own God, shal l give us his blessing.

God shall bless us : and all the ends of the worldshallfear him .

Glory be to the Father, and to the Son : and to theHoly Ghost ;A s it was in the beginning, is now, and ever shal l

be world without end. Am en.

IBELIEVE in God the Father Alm ighty

, Makerof heaven and earthAnd in Jesus Christ his only Son our Lord ,Who

was conceived by the Holy Ghost, Born of theVirginMary, Sufl

'

ered under Pontius Pilate, Was crucified ,dead , and buried , He descended into hel l ; the thirdday he

'

rose again from the dead, He ascended intoheaven, And sitteth on the ri ht hand of God the

Father A lm igh ty ; From thenceie shal l com e to judgethe quick and the dead.I believe in the Ho ly Ghost ; the holy Catholick

3 9

EVENING PRAYER.

Church the Com m union ofSaints T he Forgivenessof sins ; The Resurrection of the body, And the lifeeverlasting. A m en.

T he Lord be with you .

Answer. And with thy spirit.M inister. Let us pray .

Lord , have m ercy upon us.

Lord, have m ercy upon us.

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e. T hy kingdom com e. T hy wil l be

done in earth, As it is in heaven. Give u s this dayour daily bread. And forgive u s our tresspasses, As

we forgive them that trespass against us. And leadus not into tem ptation ; Bu t deliver u s from evil.A m en.

1IT hen the P riest stand ing up shallsay ,

0 Lord, shew thy m ercyupon us ;

And ant us t y salvation.

O Lor save the Queen.

hAnswer. And m ercifully hear us when we call upon

t ee.

Priest. Endue thy Ministers with ri hteousness .

And m ake thy chosen peOpie joyfu l .O Lord, save thy people.

Answer. And bless thine inheritance.P riest. Give peace in our tim e, 0 Lord.

Because there is none other that fightethfor us, but onl thou, O God.P riest. 0 od , m ake clean ourhearts within us

Answer

;And take not thy Holy Spirit from u s.

1

EVENING PRAYER.

OALLA , waxun

sé é'

senéyenxé beri1i kelimanaxarixiirt, anun raxb tiié

'

fani beri1i anu1 i

wallié farii beririfatarinanaxari na Exii ki exii boiédiém a, na benniawhoniii diinéa m ii nom a naxari fi ra;nii beriri m fikii siind iinjié exa m atinxiri exii yé

m arié’

siikii kifarfi , anun sonori mi em abiri 1 5 exitm fikii xanta m iikii iakwié

'

xii fé magauwhoe m a,kuxam iikit yanji radangi m alabiie anun m araxarii

1;Jesus Christ xa allohiiri

'

ima m ilkii Rakissém a.

m m a.

Ex}. m iikit m ien; eyalari m ake batt5. em allenleri,O Marigi anuri cxii kini kini gb é rz

'

i exii m fikfi

xantii féniaxéé‘

beriri m a anun ybi quai boné beririm a; Jesu s Christ xii m arafangi befé ra, exaDi héreri m am ukii Rakisséma. Am in5.

MARIGI wiirixii. arr

fgana Fate, itéxé anun:

sém b éx§,m angé é’

xii angé, m arigi 6 x5Ma

rigi naxangbansari m angé é‘

berifi arragirixé, naxana a m ange dor

odé m a dames. m ixé berin m atom a;iikir e m al len en m i agbegb é m ukfi siindiinji rii cxii

m arafannia ra cxii m at?) m itkit !

[Most GraciousLady Queen Victoria] ; anun allo ex5. rafé am ii

exa Holy Spirit iafi’

é 15, nanaarii a ti exit sum s.nin

aabada, anun axii niérém a exii irara: exii fi

am a arréyana, kie’

agbéra ; 115 axis; Iiim ayalari i anun héri a syi xum m aqu§a; exii sém bé

'

fi am a naniiarti a axii iakwié'

ranom ii : anun arra

niiinji yhi ayi am bi a axiiabada séwii, anun niaxa

linji sotoxé ; Jesus Chrtst Sabab iira m ukii Merigi.Am in5..

LLA naxan sem be pissa aberim b é, fé farfi berirj- vkanji, m iikii m agoroxe em allenlefi exit duba,

1‘

[Prince Consort, A lbert Prince ofWales, and all the

xu ntigi ybi tai kanji.‘

l'

Ybi box§ m ange e.

42

EVENING PRAYER.

shall be daily

T HE SECOND COLLECT A T EVENING PRAYER.

GOD, from whom all M y desires. all goodcounsels, and all just works do proceed ; Give

unto thy servants that peace which the world cannotgive ; that both our hearts m ay be set to obey thycom m andm ents , and also that by thee we being defended from the fear of our enem ies m ay pass our

tim e in rest and quietness ; through the m erits of

Jesus Christ our Saviour. A m en.

T HE T H IRD COLLECT , FOR A ID AGAINST ALLPERILS.

IGHT EN our darkness, we beseech thee, OLord ; and by thy great m ercy defend u s from

all perils and dangers of this night ; for the l ove of

thy only 8 0 11, ourSaviour, Jesus Christ. A m en.

11 I n Quin s and P laces 10

tsing, here followeth the

A nt

A PRAYER FOR T HE QUEEN’S MAJEST Y.

LORD our heavenly Father, high and m i hty,King of kings, Lord of lords, the only Ru er of

princes, who dost from thy throne behold all thedwellers upon earth ; Most heartily we beseech theewith thy favourto behold ourm ost gracious SovereignLady, QueenVI CT ORIA and so replenishherwiththe grace of thy Holy Spirit, that she m ay alwayincline to thy wil l, and walk in thy way : Endue herplenteously with heavenly gifts ; ant her in healthand wealth long to live ; strenggien her, that she

m ay vanquish and overcom e all her enem ies ; andfinal ly, after this life, she m ay attain everlasting joyand felicity ; through Jesus Christ our Lord . Am en.

A PRAYER FOR T HE ROYA L FAM ILY.

LM IGHT Y God , the fountain of all goodness,we hum bly beseech thee to bless the Prince

Consort, A lbert Prince of Wales, and all the Royal43

EVENING PRAYER.

Royal Fam ily] : Exii Holy Spirit ii"

e’

m a; exit baniEm a cxii arréyana iafi

'

é ra; exaErayiriwii niaxalinjiberiri nii ; anuri exii fa Eraac

e: abada yam iné ra;Jesus Christ Sabab iiram iikii arigi. Am lnt

'

i.

SEMBE beriri kanji anun abada A lli , naxari

kéreri walli e karbanaké beriri na; Arasam ba

m iikii xii Bishops Em a, Priests Em a, anun DeaconsEm a, anuri m ix? 6 berifi naxari exii yam aré b iii cxiiiafl

'

é xii m ayalanxé Nyi ; anuri na 6xa e kenerinundira, exa arasam ba em s exa a bada duba ém é

as g6r6m a inaxé boxé m a. Exit: hi m s, 0

arigi, Jesus Ciirist x5 binjabefEram ii it 755. Tegirafalam it anun xarisa. Am in5..

ALLA naxari sém bé pissa aberim bé, naxan m iikii

lafi'

é fi ybi yanji xaxili kéreri ra m t'

ikiim aXandié

'

; anurr exb’

. lai§r§ siikit xii.saxan ém alari cxili ra e éxa seli é‘ ratiri m a : Anixiaya. 0 Marigi m iiki

'

i xa 15m in}, anuri cxii boi§di 6x5 m awiié’ naxan lari ébé

'

; aniriz'

tna m fikiibé ybidunea exa nundi m arakitlfinji, anuri mundi di méanaxari ram s fade abadanyi. Am in5.

WEN Marigi Jesu s Christ x5 iafl'

é , anun A llaxa kani

'

m ténia, anun Holy Ghost xii kafi'

un

téniti wiiri beriri foxéra abada. Am in5..

EVENING PR AYER .

Fam ily : Endue them with thy Holy Spirit ; enrichthem with thy heavenly grace ; prosper them with all

happiness ; and bring them to thine everlasting kingdom ; through Jesus Christ our Lord. Am en.

A PRAYER FOR T HE CLERGY AND PEOPLE.

LMIGH T Y and everlasting God, who aloneworkest great m arvels ; Send down upon our

Bishops, and Curates, and all Congre tions com

m itted to their charge, the healthfu l pirit,of thy

and that they m ay tru ly please thee, pourupon them the continual dew of thy blessing. Grant

this, 0 Lord, for the honour of our Advocate andM ediator, Jesus Christ. A m en.

A PRAYER OF ST . CHRYSOST OM .

ALMIGHTY God , who hast given u s grace at thistim ewith one accord to m ake ourcom m on suppli

cations unto thee ; and dost prom ise, that when twoor three are

'

gathered together in thy Nam e thou wiltgrant their requests : Fu lfil now, 0 Lord, the desiresand titicus of thy servants, as m ay be m ost expedientfor t em ; granting u s in this world knowledge of thytruth, and in the world to com e life everlasting. A m en.

I I . CORINT HIANS XII I.HE grace of our Lord Jesus Christ, and the loveof God , and the fel lowship of the Holy Ghost, be

with u s all everm ore. Am en.1

H ere ad d ]: the Order of Evening Prayer throughout the

A T MORNING PRAYER.

NAXAN o naxari wam a rakissé xiiri a issfi

fé é’

berim b é alam m a nii axii Catholick an

xanéyaniariisiikfi.

NaDanxan§yania m éné m ixé o m ixé m ii eberiri

rasiikiixé anun tinxinji : sixé o m i mai a halixém ane abadaniii.Anuri

'

Catholick Danxanéyania nan ybi 1 5 : Na

m iiki'

t A lla kéreri m ixé saxanjié’

i, anun m ixésaxari xafiitniiixuia i battu ;Nem it ybi m ixée

éftim ii sm a taxim .

Fénaxiirzi m ixé kereti naFat? i, dantiri axii Dii anun dentinHoly Ghost i.K6n6 Alla fexunjlnta Fat? anuri Di, anun Holy

Ghost berifi kérerinaara : é darajii lentex, Darajasém b é abada lari.Em é Fafe, ém é axa Di ém é Holy Ghost;

Fate m iidax§, axa .

Di m ii daxé anun HolyGhost m fidaxé.

i fé x5. fénaxari m iikirli'

u i i, axe. Di xii fé'

na

xari m iikiiliu i i anun Holy Ghost xii fé naxan’

m iikirliu i i.

Fas s badii, axii Di sbadii : anun Holy Ghost

A T MORNING PRAYER .

Christm asDay, the E iphany ,St.Mat

Easter Day, Ascension Da Whit unday , St. JohnBaptist, S t. Jam es

, St. Bartho om ew, St. Matthew, St.

Sim on Sundav,

QU ICUNQUE VULT .

HOSOEVER wil l be saved before all thingit is necessary that be hold the Catholick Fai

Which Faith except every one do keep whole and

undefiled without doubt he shal l perish everlast

ingly.

And the Catholick Faith is this That weworshipone God in Trinity, and Trinity in Unity ;

Neither confounding the Persons nor dividing theSubstance.For there is one Person of the Father, another of

the Son and another of the Holy Ghost.Bu t the God head of the Father, of the Son, and of

the Holy Ghost, is all one the Glory equal, the

Majesty co-eternal .Such as the Father is, su ch is the Son and such is

the Holy Ghost.The Father uncreate, the Son uncreate and the

Holy Ghost uncreate.T he Father incom prehensible, the Son incom pre

hensible and the Holy Ghost incom prehensible.

T he Father eternal, the Son eternal : and the HolyGhost eternal.

47

A T MORNING PRAYER.

And yet they are not three eternals b ut one

e ternal.A s also there are not three incom prehensibles, nor

three uncreated b u t one uncreated , a nd one incom

prehensible.S

'

o likewise the Father 1s A lm ighty, the Son Alm ighty : and the Holy Ghost A lm ighty .

And yet they‘

are not three Alm ighties but one

Alm ighty.So the Father is God , the Son is God : and the

Holy Ghost 1 8 God .

And yet they are not three“

Gods b ut one God.

So likewise the Father is Lord, the Son Lord : andthe Holy Ghost Lord .

And yet not three Lords : but one Lord.

For like as we are b ornpelled by the Christianv erity : to acknowledge every Person by him self to beGod and Lord ;So are we forbidden by the Catholick Religion to

say, There be three Gods, or three Lords.

T he Father is m ade of none neither created, norbe to ten.

The Son is of the Father alone : not m ade, nor

c reated , b u t begot .tenThe Holy Ghost ts of the Father and of the Son

neither m ade, nor created, nor begotten, but proceeding.

So there is one Father, not three Fathers ; one Son,not three Sons one Holy Ghost, not three HolyGhosts.And in this Trinity none is afore, or after other

none is greater, or less than another ;

But the whole three Persons are co-eternal together and co-equal .

49

A T MORNING PRAYER.

Niniari féberini im i afallixé xinixe'

singi rixifl

‘itniixiinii A lli ki ren m ixée sixiui,m ixéé

sixari xaffim iixiinii i xi battiixé.Ni niari atan nix kisséxé : axi

saxari k6n6 A l li ki reri m iniixunxé xinixe'

.

Am ansonofi alari ni ari abadi m i rikissé féri u i

axi danxinéyi tinxinnii e wuri Marigi Jesus Chris txi hudi m ix§ ri .

Finixari Danxinéyi tinxiri nan ybiri , u i wuri

danxi né i anun“

tiri m i u i wuri Merigi Jesus Chris t,Alli xi

ilWi, a lit A li anun Mixé niara

A l li niari , fafi i silikéreri anaxari si tixé d ilh iie

'

beriri nii ri : anuri Mixé niari , a Hngi xi si

li kéreri, ab érixé d im éi m i ;Alli larxéxi, anuri Mixé larxéxi : a nyi anun

ifib é si tixé em i m ixé berin’

xinixé ;A lan a Fi fi b i ém é a Fi fi A lli fixiinjinii i

ahuri i m i m ixé afi fé dangi ab é .NaxaIi hal

g’

alit A lli anun Mixé niari a fé rin

m i ari kini Christ ki reri ;Kireri ; nim ii m i si rixé Alli fé kitnp fi ti é : ki ni

al ii m ixénii i anun A lli fékiinji tong6.K i ren ni larixé ; am it m i si m biixé sili betté ri

ki ni xi fi’

finiixi nii m ixée i.Fénaxari im i nyi anuli fati xi lannii m ixe}

ki ren’ ni ari anaxi A l li anun m ix§ Christ ki rerinaara ;

Naxari niixarixi tixé wu1i m i rikissé befi reanaxi gi rixi J ihi ni m i ri , xi saxandé abatti k é li

sono1i tiim i .

A naxi téxé arréyi ni i, anaxa doxoxé A l li Fi finaxan' pissi aberim bé xi nyi fart bellaxé m i a.

ki lt m i ni ni afi m i axi kiti ati ti ri anun atiixém i .

Naxati xi fi i m ixé é'

beriri m art kéli sonori éxifaté é

ri anun ifam i é dalili rifide'

exi wallt é'

beféri .

Anuri naxai‘ fi fani rib ixé’

i sigim i abadi ny“

ianuri naxaé

féniixéri bixé néé sigim i abadi té i.

A T MORN ING PRAYER .

So that in all things, as is aforesaid the Unityin Trinity, and the Trinity in Unity is to be worshipped.

He therefore that wil l be saved inust thus thinkof the Trinity.

Furtherm ore, it is necessary to everlasting salvation : that he also believe rightly the Incarnation of

our Lord Jesu s Christ.For the right Faith is , that we bel ieve and con

fess that our Lord Jesus Christ, the Son ofGod , is

God and Man ;

God, of the Substance of the Father, begottenbefore the worlds and Man, of the Substance ofhis

Mother, born in the world ;Perfect God, and perfectMan of a reasonabl e

sou l and hum an flesh subsisting ;Equal to the Father, as touching his Godhead

and inferior to the Father, as touching his Manhood .

Who although he be God and Man yet he is nor

two, b ut one Christ ;One ; not by conversion of the Godhead into flesh

bu t by taking of the Manhood into God ;One al together ; not by confusion of Substance

bu t by unity ofPerson.

For as the reasonable sou l and flesh is one m an

so God and Man is one Christ ;

Who suffered for our salvation descended intohel l, rose again the third day from the dead.

He ascended into heaven, he sitteth on the righthand of the Father, God A lm ighty from whence heshal l com e to judge the quick and the dead .

A t whose com ing allm en shallrise againwith theirbodies and shal l give account for their own works.

And they that have done good shal l go into lifeeverlasting : and . they that have done evil into everlasting fire.

5 1

A T MORN ING PRAYER.

Catholick Danxinéyi nan

m ixé danxinéyi larxéxé ri ,Bariji Afi fe

'

m i , anuri axi Wi anufl Ho lyGhost ;

asam bi m i , anur’

i eyi , anuri abadi ana

A T MORNING PRAYER.

This 1 3°

the Catholic Faith which except a m an

believe faithfu lly, he cannot be saved.

Glory be to the Father, and to the Son : and to theHoly Ghost;As it was in the beginning, is now, and w e? shall

be : world without end. Am en.

T HE LIT ANY.

ALLA Fife, naxart ni arréyini : kini kinim itkii m i nii m iniixiu i yfini béti é

.

O Al li Fi fi,naxari ni arréyi ni kini kini m i kim i nii m i niixiu i y i nfibéti é

.

O Al li Di, d iinéi xfinsi ri m i kini kini m i kir m a

nii m inii i1 11 yim iib éti é’

.

O Ali Di, di néi xiinsiri m i : kini kini m i kii

m i niim iniixiu i yiinitbéti é’.O A lli Holy Ghost, akélixurt Fi f

'

e xuri anuri

axa Di : kini kini m i kitm i nii m iniixiu i y iinii

bé ti é'.

O A l li Holy Ghost, akélixuri Fifi xun anun

axe. Di : kini kini m fikitm i u i

yiini b §t6éfi0 Senéyenxé, Bi rixé, anun Daraja Trinity

m ixée' Sixari kono A lli kireri kini kini m ilkitm i

nii m i niixiu i yitnitbétiié'

.

O Sen§yen if, Bi rixé, anun Daraja Trinitym ixéé ixaxi kono A lli kéreri : kini kinim ilkitm i nti m iniixim yi nitbéti éf.

Enam i em ariiixiin, Marigi m ilkit,xi fé niixéé

m i , i m i m i kit fi fi xi fé niixéé’

m i ; inam i ffi gitsém iikii fskabinise : A l li fani, m fikfi 1s, exi m ixé ela

'

,

e naxéé‘

xfinsi rixé ewitli senéyenxé ri , anun enam ixi ni m itki m i abadi ,

A l li farti, m iikii lit .Halé fé niixé anun m i mi fagi beritt m i ; ha1§

y iiniibé m i , hal§ dé eniixum i anun Satani xim igauwhi fé é

; halé exi xi nim i gbé , anun abad idanxi m i ,

A l li farti, m ilkii rikiss§.

Hal é sunditnji naifb ré beri1i m i ; xi bi , ffi faffidaraji , anuri filanxaflitnii ; halt} iixi mii m i, anunb é

sénxoninii ; anuri ti rénii berin’,A l li farii, m iikii rikissé .

T HE LIT ANY.

th the LI T ANY, orGeneralSu ay s, Wednes

when it sha ll be com

GOD the Father, of heaven have m ercy uponu s m iserable sinners .

O God the Father, of heaven have mercy up on as

m iserable sinners.

O God the Son, Redeem er of the world havem ercy upon us m iserable sinners .

O God the Son, Redeem er of the world have m ercyupon as m iserable sinners.

O God the Holy Ghost, proceeding from theFather and the Son have m ercy upon us m iserablesm ners.

O God the Holy Ghost, p roceeding from the Father

and the Son have m ercy up on us m iserable sinners.

O holy, blessed, and gloriousTrinity, three Personsand one God have m ercy upon u s m 1 serable sinners.

O holy , blessed, and glorious T rinity, three

and one God have m ay upon us m iserable sinners .

Rem em ber not, Lord , our offences, nor the offencesof our forefathers ; neither take thou vengeance of oursins Spare u s, good Lord, spare thy peopl e, whomthou hast redeem ed with thy m ost precious blood, andbe not angry with us for ever.

Spare us, good Lord.

From all evil and m ischief; from sin, from thecrafts and assau lts of the devil ; from thy wrath, andfrom everlasting dam nation,

Good Lord, deliver as.

From allblindness of heart ; from pride, vain-glory,and hypocrisy ; from envy, hatred, and m alic e ; andalluncharitableness,

Good L ord, deliver us.

T H E LITANY.

From fornication, and all other deadly sin ; and

3mm

]

all the deceits of the world, the flesh, and the

evx,

From lightning and tem pest ; from plague, pestilence, and fam ine ; from battle and m urder, and fromsudden death,

Good Lord, deliver us.

From all sedition, privy conspiracy, and rebellionfrom all false doctrine, heresy, and schism fromhardness of heart, and contem pt of thy Word andCom m andm ent,

Good Lord, deliver us.

By the m ystery ofthy holy Incarnation ; by thy holyNativity and Circum cision ; by thy Baptism ,

Fasting,and Tem ptation,

Good Lord, deliver us.

By thine Agony and blood Sweat : by thy Crossand Passion ; by thy precious eath and Burial ; bythy glorious Resurrection and A scension ; and by thecom tng of the Holy Ghost,

Good Lord, deliver us.

In all tim e of our tribulation ; in alL tim e of our

wealth ; in the hour ofdeath, and in the day of judgem ent,

Good Lord, deliver us.

vWe sinners do beseech thee to hear u s, 0 LordGod ; and that it m ay please thee to ru le and governthy holy Church universalin the right way ;

We beseech thee to hear us, good L ord.

That it m ay please thee to keep and strengthen inthe true worshipping of thee, in righ teousness and

holiness of life, thy servant VI CT ORIA; our m ost

gracious Queen and Governour;We beseech thee to hear us , good Lord .

That it m ay please thee to rule her heart in thyfaith, fear, and love, and that she m ay everm ore haveaffiance in thee, and ever seek thy honour and glory

H

;

137

beseech thee to hear us, good Lord.

T HE LITANY.

Ni exi kéneri exi findi axi xantim i ri , anufl

arigatti m i , Sém bi fi am i a ii kwié boriri xfi m m i ;Mi ki em allenlerixé A l li fafi i, m iikii kwiri m é .

Ni éxi kineri exa [‘Prince Consort, A lbert

of Wales, anuri Berenji binjixfl’

bé rixé if yengisii 61115;M i kit em allenlerixé A l li fafi i, m iikii kwi

Ni exi kijneri exi naiyalari Bishops beriri

Pries ts anun Deacons nundi m i riki liu inii ri anun:

xixili ui exi kwi i ; anuri ni beriri éxi xi band i ri ,anun'éxi synii i ixi adixi anuri i am i seri tigi tigi ri ;

M i ki em allenlerixé A lli farii, m iikil kwiri m é .

[Ni exi ki neri exi fi Lords ixi d iim b iié m i

anuri m ixijfé‘ binji beriri exi ii fi

é ri , fi kiili'

u inii ,anun

"

xix1li si tinii g

M ik ii em allenlerixé A lli farti, m ilkii kwiri m é .]Ni exi kéneri exi kitilai bi r1x§ anuri é xanti ,

iifl'

é fi e’

m i éxi f'

e nitti liu‘xinj i, anuri éxi ti

nundiri ;Miikit em allenlerixé Al li farii, m iiki kwiri m é .

Ni exi kineri exi d iibi , anuri exi m i rigatti exi

m ini5 berim .

M i kil em allenlerixij A lli fani, m iikii kwiri m é .

Ni exi kénenexi s 1li berin fi lanfi ke'ren hi rinu xixili ki ren nii ;M ilkii em allenlen

'

xi Al li farii,Ni exi kineri exi m ilki ki siindtinji naxari xi

e kanun’

anuri m i ganwhi exuri anuli m i ki xi Iii

fani, m fik i kwiri m i .

Ni exi kéneri exi m ixé beriri fi y tn wi iafi i

5xi m i gi riixi exi kwi rim é d é , anun éxi a s fikfikanuri tiflS éxfErfi. anun éxi ti Ho ly Spirit bogie

;M ilka em allenlexixé A l li fani, m ilkii kw iri m é .

N5 exi keneri exi fé naxae'

berin‘

éiroxt} ni ara,

T HE L ITANY.

That it m ay please thee to be her defender and

keeper, giving her the victory over allher enem iesWe beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to bless and preserve thePrince Consort, A lbert Prince of Wales, and all the

Royal Fam ily ;We beseech thee to hear us, good

That it m ay please thee to il lum inate all Bishops,Priests, and Deacons, with true knowledge and un

d erstanding of thy Word ; and that both by theirpreaching and living they m ay set it forth, and shewit accordingly ;

We beseech thee to hear us, good Lord .

T hat it m ay p lease thee to endue the Lords of theCouncil, and all the Nobility, with grace,wisdom , and

understandingWe beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to bless and keep the

Magistrates , giving them grace to execu te justice, andto m aintain truth ;

We beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to bless and keep all thypeople ;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to give to allnations unity,

peace, and concord ;We beseech thee to hear us

, good L ord.

That it m ay please thee to give us an heart to loveand dread thee, and diligently to live after thy com

m andm ents ;We beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to give to all thy peopleincrease of grace to hear m eekly thy Word , and to

receive it with pure affection, and to bring forth thefruits of the Spirit ;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to bring into the way of

tru th all such as have erred, and are deceived ;W5

e beseech thee to hear us, good Lord.

9

T HE LITANY.

Ni exi kénefi exa sim bi fi naxaé'tix§ exa kiriri ; anun exi ri séwi anuri m iali naxaé'siind ti nji m ix

t'

1 kifani danxanéyi i ; anun exi ri kéli naxai‘ m iltixé exi kiri xun, anun arram unjr exi Satani ri nc

'

)

m fikii sanjié’

hi i ;Mitkit em allenlerixé Al li fani, m ilkii kwiri m é .

Ni exi kineri exi m i ri g ati m i ali, anun ri séwi

naib eriri naxaé'

lit fé m iganwho i, tiri i, anuri m an

taré i

Mi kii em allenlefixé A l li farii, m fikfi kwiri m é .

Ni exi kineri exi rikissé naiberiri naxai’ nié

rém i xi ri m i , i m i yé xum m i ; gini e b eriri naxaé

tiri m i di ibtod i , fi ri m ixéé’

berifi , anun dié‘ yi ri

anun exi ini kini m i seri m ixé'

e naxai‘ ni j ailkuéanun sfikit m ixe'n beriri ;

Milkit em allenlerixé A l li farii, m iikii kwiri m é .

Ni exi kinertexi ri tangi , anuri nii ri dcxc di fi fe}ti ré, anun xi rii ginie, anuri m ixcffér beritt nixaé!ié ti ré , ~anu1i bi ten é

Mfikii em allen enxé A lli fatii, m iikit kw iri m é .

kinen exi ini kini si m ixé beri1i m i ;11 em allenlerixé A lli fani, m i kil kwiri m é .

kineri exi kafl'

ari m fikitfi iikwié , géré fi é ,anunx1li ki ni m ixéé

’, anuri exi é siindiinjié‘ m i findi ;

Mi kir em allenlefi xé Alli farii, m fikii kwiri m i .

Ni exi kinen exi m iikii ki anuri exi m i ri gatim ilkit hé dunsé wfiribogié

sili box§ m i , si 115.a yan 1 m iikit i si tbm i ;Mfikii em allenlenxé Alli fani, m ilkii kwirim é .

Ni exi kinen exi m i kii ki ti bi larxéxé ri

m i kit yiinfibié’ beritt kafl

'

ari, m fikii fi é liix§m it nini , anun kafl

'

arinii é'

; anun exi ri'

s'

i m iikfi‘

1’

Holy Spirit xi ii iii , m i kiixi rib ileri m i kfi eyi rii m i exi kwi seneyenxé ri ;

Mfika em allenlefixé A llafarii, m i kii kwiri m '

é .

Al li xi Di : m fikir em allenlexixe'

, m fikit kwiri m é .

A lli xi Di : m i kii em allenlerixé, m i kit kwitam e.

60

T HE LITANY .

That it m ay please thee to strengthen such as do

stand ; and to com fort and help the weak-hearted ;and to raise up them that fal l ; and final ly to beatd own Satan under our feet ;

We beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to succour, help, and comfort, all that are in danger, necessity, and tribulation ;

I’Ve beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to preserve all that travelby land or by water, allwom en labouring of child, allsick persons, and young children ; and to shew thy

p ity upon allprisoners and captives ;We beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to defend, and provide for,the fatherless children, and widows, and all that are

desolate and oppressed ;We beseech thee to hear us, good Lord .

That it m ay please thee to have m ercy upon allm en ;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to forgive our enem ies, persecutors, and slanderers, and to turn their hearts ;

We beseech thee to hear u s, good Lord .

That it m ay please thee to give and preserve to our

u se the kindly fruits of the earth, so as in due tim e wem ay enjoy them ;

We beseech thee to hear us, good Lord.

That it m ay please thee to give us true repentance ;to forgive us all our sins, negligences, and ignorances ;and to endue us with the grace of thy Holy Spirit toam end our lives according to thy holy Word ;

We beseech thee to hear us, good Lord.

Son of God we beseech thee to hear us.Son of God we beseech thee to hear us.

6 1

Kini kini m i kl'

i m i .

0 Christ, m i kit kwirim é .

O Christ, m iikit kwirim i .Merigi, kini kini m ilkii m i.

Merigi, kini kini m i ki m i .Christ, kini kini m i kt

'

t m i .

Christ, kini kini m i kirm i .Mari i, kini kini m ilkir m i .Flan gi, ini Hui m fikit m i .

‘N?UN Fi fi, naxan ui arréyi ni. Exili Seniyenxé. Exi yi m int} fi . Esagwéninini m i d i ng-5

a m i , Anaxiné arréyini . M t'

ikit ki ti m ilkiixi loxiloxé dunséri . Anun e m ilkil yi nirbié kafi

iri

m ilkii fi ri kafi i ri m iikii biri hi nixaé‘ fé niixg

nini mi ki m i biri ri . Anuri enam i m fikii ri‘é

o

fé kbbi ; K6n6 e m fikit t i m in‘

e’

fé ki bi m i . Am ini .

P riest. 0 Marigi, enam i m i ki niixanxi ti im im iikit yiinfibéri .

Answer. Enam i m ilkit biriyi im i m i ki fi kibim i é

.

Wunxi Si li.ALLA, ini kini Fi fe}, naxan m il siindiinji n§m §~

sixé ram axum a, am a ny 1 xi m iwi é‘

naxaén§m §six§ gb é ; Kini kini e em itkit séhé m ialim itkfi naxan ti m i eniixbri m t

'

iki xi tirbé berin ianun silkwééf énii fi m ukii m i béré o birij m ukiitirbm i ; anun m i ri fannii e m iikfi kwirim é ni né é‘

fé niaxénii é‘

naxan satana xi xi ti anun d iim bitm i yenderi, i m i m ix§ m i kit toriri m i , axi litf

'

uli ft'

t

anun exi"

xi1 1nm i feinfa11nii ri xi fé fam enam i lad

éxi fé kéreri m i ; m ani ari m ikii exi boiédi m it

m ixoné m i m iikii géréti niim i é , m itkitxi exunjém iym i si abadi exi sélibanxe

senéyenxé ku§ ; JesusChrist sabi b iiri m iikii Marigi.

O Merigi, ri kéli, m iikii m iali, anun m iikit

rikissé exi xili befé ri .62

T HE LITA NY.

0 Lam b ofGod that takest away the sins of the

Grant us thy peace.

0 Lam b ofGod that takest away the sins of the

world ;H ave

0 ChrisO Christ, hear us.

Lord , have m ercy upon u s

Christ, have m ercy upon us .

Christ, have m ercy up on as.

Lord, have m ercy upon u s.

Lord, have m ercy up on us.

11'

T hen shall the Priest, and thep eop le with him ,say the Lord

’s

UR Father, which art in heaven, Hal lowed be thyNam e. Thy kingdom com e. T hy wil l be done

in earth, As it is in heaven. Give u s this day our

daily bread . And forgive us our trespasses, As weforgive them that trespass against us . And lead us

not into tem ptation ; But deliver u s from evil. Am en.

Priest. 0 Lord, deal not with u s after our sins.

Answer. Neither reward us after our iniquities .Let us pray.

GOD, m ercifu l Father. that despisest not the

sighing of a contrite heart, nor the desire of suchas be sorrowful ; Merciful ly assist our prayers that wem ake before thee in all our troubles and adversities,whensoever they Oppress us ; and graciously hear u s,that those evils, which the craft and subtilty of the

devil or m an worketh against us, be brought to

nought ; and by the providence of thy goodness theym ay be dispersed ; that we thy servants, being hurtby no persecutions , m ay everm ore give thanks untothee in thy holy Church ; through Jesus Christ out

Lord .

0 Lord, arise,help us, and deliver us for thy Nam e’s

cake.

T llE LITANY.

GOD,we have heard with our ears, and our

fathers have declared unto us, the noble workst

Eat thou didst in their days, and in the old tim e before

t em .

0 Lord, arise, help us, and deliver us for thine

G lory be to the Father, and to the Son and to the

H oly Ghost ;Answer. As it was in the inning, is now, and

ever shal l be world without en Am en.

From our enem ies defend u s, 0 Christ.Graciouslfg/ look it on our afl z

ctions .

Pitifu lly behold t e sorrows ofourhearts .M erci/tell forgive the sins of thy p eople.Favourabl

y

y with m ercy hear our prayers0 Son of David , have m ercy upon us.

Both now and ever vouchsafe to hear us, 0 Christ.Graciously hear us, 0 Christ ; gracsously hear us,

0 Lord Christ.

P riest. 0 Lord, let thy m ercy be shewed upon us ;

A nswer. As we do put our trust in thee.

Let us pray.

E hum bly beseech thee, 0 Father, m erciful ly tolook upon our infirm ities ; and for the glory of

thy Nam e turn from us all those evils that we m ostrighteously have deserved ; and grant, that in allour

troubles we m ay put ourwhole trust and confidence inthy m ercy, and everm ore serve thee in holiness and

pureness of living, to th honour and glory ; throughour only Mediator an Advocate, Jesus Christ our

Lord. A m en.

A PRAYER OF sf. CHRYSOST OM .

APMIGH T Y God, who hast given us grace at thistim e with one accord to m ake our com m on sup

plications unto thee ; and do st prom ise, thatwhen twoor three are gathered together in thy Nam e thou w ilt

grant their requests ; Fu lfil now, 0 Lord, the desires65

PRA YERS AND THANKSG IVI NGS .

boiédié xi m iwi é naxan lari ib é ; Anti i m iikii hé’

ybi di nia m i exi nun d i m araxulu'

nji anun duneanaxan ti m ifid é abadi nyi. Am i

UN Marigi Jesus Christ xi iifi'

é , anun

A lli xi kam'

m ténii , anuri Holy Ghost xikatfi

'

m ténii , wuri beritt foxi ri, abidi . Am ini .

[Arriniunjl niri nii]

SELiE"

ANUN XUNJEMEMKSKE’

.

ALLA, arréyini Fi t? naxan exi Di JesusChrist ri batta lai§r§ si ki néé’beriri hé naxan

éxi yim ininii fen anun axar tinxinnii m i , i éoié

berin naxaé‘

niafam m i ixi fati sim b énii ; Ri sam bim i kiim i , mi kii e m allenleri, ybi m iiki ti ri yanji iu i ti mé é.r xii m i kiixi boxi xi wi ri box§ anundunsé ri suki m i ki xi m i riwasi xuri anun exa

binji ri ; Jesus Christ sabi buri ani ki Marigi.

A m ini .

MARIGI Al li naxan sim bi pissi aberim bé,naxan fénaxari dabi deri xi yi niibi batti di

nii beriri ri dfili m é’

né m ixié si li m i sixafi , anuna xam biri e batti laiéri si kti e m ix a hal

ixini naxisonori ; m fikii m igi rixi e m allenleri, ni hali m it

kfi xi fé niixié tiiné anun yéé'

fitiné batti daxi .

m i kil hé , kini m i kii xi ti b inii fi ri yandi e risam bi m i ki m i u i yanjm ii al li ui m i ki xi box§

66

PRAYERS AND THANKSGIVINGS.Q

and titions of thy servants , asm ay be m ost expedientfor t em ; granting us in this world knowledge of thytru th, and in the world to com e life everlasting. A m en.

I I . CORINT HIANS, XII I.HE grace of our Lord Jesus Christ, and the loveofGod, and the fellowship of the Holy Ghost, be

w ith us alleverm ore. Am en.

PRAYERS AND T HANKSGIVINGS,UPON SEVERAL OCCASI ONS,

PRAY E R S.

ForRain.

GOD,heavenly Father, who by thy Son Jesus

Christ has t prom ised to all them that seek thykingdom , and the righteousness thereof, all thingsnecessary to their bodily sustenance ; Send us, we

bes eech thee, in this our necessity, such m oderaterain and showers, that we m ay receive the fruits of

the earth to our com fort, and to thy honour; throughJesus Christ ourLord. A m en.

ALMIGHTY Lord God,who forthe sin. of m an

didst once drown all the world, except eightpersons, and afterward of thy great m erc

iy,didst pro

m ise never to destroy it so again ; e hum blybeseech thee, that althou h we for our iniquitieshave worthily deserved a p ague ofrain and waters,yet upon our true repentance thou wilt send us such

weather, as that we m ay receive the fruits oi the

67

PRAYERS AND THANKSGIVINGS.D

xi bogié‘

ri si ti bog'

i'

yanji i ; anun tinxim i berinexi niixanxi ti m iikii xa syinii é

ri b ileri, anun exa

kini kininii fi ri m iikiixi fi em i tantiinii anun da

raji ; Jesus Christ sabi biiri m i ki Merigi. Am ini.

ALLA, arriyani Fi fi, naxanxi k'

I'

ari ni ti'

tu i

yfiliinxi, boxi sansi'

boginii , iiibé é‘

wiiyi i

anun yixéé’ gbi i ; Am ati m i ki em allenleri, exi

m ixé m antiréé’

; anun anirii ui si ti m i niixi n

nii anun karm i fitiné, naxaé’

m iikii niixanxi ti

yi tinxinji m iiki féki bié befé ri , xi exi m i ri

ii sabi bi bi ri kini kininiie axi m ifind I ii ti nii

xt'

u inii ri anun gb i ; Jesus Christ xi m iri faIinii

befé ri m i ki Marigi, naxarini e foxéri anun HolyGhost 16. binji beritt anun dariji ni , yi anuri

abadi . Am ini .

ALLA kini,

ini Fi fi, naxan, ném éniém iBlishi xi yanji i, a batti niri i 16V Sam arii

sotim i niixi'

uinii anun xarm i fi ti'

ni gb é m ifindi gbiri , anun si tiniixunnii ,

ri . Kini kini m i kii m i ,naxan y i niixanxi tixé m i kii yfini b éé

fi ri ém é

ti re} m i ki’

i naxan fal li singiri , m i ki m axi i m iElisha xi yanj i m i kiixa ti m iali m i fi ri ri : Boxib ogié riwiiy iai exi arréyini b irixénii ri ; anunanini ni m i kii exa

ééfani wi yi axtf‘= ri si ti m i exa

m i ki m anxi atigi tigi nitti exadariji m i , ni é

m i alifé naxaé'wim i m ai lim i xuri,

anun m i kiixa m i riwassinii ; Jesus Christ sabi bi rim i kfi Marigi. A m ini .

ALLA naxan sim bi pissi aberim b é m angé éxi Mangé , anun i i berin

. Niirigirim i , naxanxi sim bi di ri

s‘

é o m iifati a ri bilenui , naxan ui agb éari tinxinxé axi yi ni

rbéti é niixanxi ti , anun axi

kini ini'

ni é’

m i naxai’ ti bi larxixéri ; Mi ki rikissianun ri m ini m ilkii m i girixé em allenlen m i kii

6 8

PRAYERS AND THANKSG IVINGS.

earth in due season ; and learn both by thy punishm ent to am end our lives . and for thy clem en to

give thee praise and glory ; through Jesus C rist

ourLord. Am en.

I n the tim e of Dearth and Fam ine.

GOD, heavenly Father, whose gift it is, thatthe rain-doth fal l, the earth is fruitfu l, beas ts

increase, and fishes do m u ltiply ; Behold, we beseechthee, the afflictions of thy peop le ; and grant that thescarcity and dearth, which we do now m ost justlysuffer for our iniquity, m ay through thy good ness bem ercifull turned into cheapness and plenty ; for thelove of csus Christ our Lord, to whom with theeand the Holy Ghost be all honour and glory, nowand for ever. A m en.

GOD, m erciful Father, who in the tim e of

Elisha the prophet, didst'

suddenly in Sam aria

turn great scarcity and dearth into plenty and cheapness ; Have m ercy upon us, that we, who are now

forour sins punished with like adversity, m ay likewisefind a seasonable relief: Increase the fruits of the

earth by thy heavenly benediction ; and grant thatw e, receiving thy bountifu l liberality, m ay use the

sam e to thy glory, the relief of those that are needy,and our own com fort ; through Jesus Christ ourLord .

ALM IGHTY God, King of allkings, and Governor of all things, whose power no creature

is able to resis t, to whom it belongeth justly to punishs inners, and to be m erciful to them that truly repent ;S ave and deliver us, we hum bly beseech thee, fromthe hands of our enem ies ; abate their pride, assuage

69

, PRAYERS AND THANKSGIVINGSiikwi xi b ellaxi 6 m i ; ixs m i aiteI nii rigi ri ,anun ixi b i senxininii bi im i , anun ixs xbti é

nii iii ; niniari m i kii m ixi’

rixi exi xanti nii m i , m ikii xi rikissi xi abadinii b i ni é

beriri m i m i kiixiedariji naxan gbansari ninii beriri fi m i ari ; Je su sChrist xi allohbri m i m ikii Rakissim i. Am ini .

ALLA naxan Sim bi

'

pissi aberim b é, naxan exi

xini gbe ri batti fitm é ri sam bi exi m ixi su

gandixi xum m i w iilai i'

ixi m i r’

i ti kiro xi Mo s esanun A aron biria, b eféri ; anun m arisonori m angéDavid xi yanji i

e batti m ixi wiih'

ifii anun tong6faxi fitini xa liwi b i ri , anun ki ni e exi kini

kini i m iniixiinm i e batti dantirié' rikissi ; Kini’

kini si m i ki m i yiinfib iti é'

niim iniixun naxanniixanxi tixi yi fi ri gb é ri , anun ti nii e ni i m i

etan lannii ri sikfi, anun enaxa niixanxi ti m i lixiyim i ri axi niixanxi ti fé Iii, anaxini yi axi

ekinen exi y bi fi tini tong6 m i ki m i anun fi ribinji Jesus Christ sab i bfiri m i kii Marigi. A m ini .

ALLA naxan Sim bi pissi ab erim b é wurixaarreyi ni Fi fi, naxan batti Si libanxi d i nii

beriri m i si ri e kari hé exi m iri fari DI xa W illiseniyenxi gb é ri ; Kini kini nii i m i ti a tIgi tigim i , anun ybi yanji i exi b oiidié

xi xixilié! ri

niéré anun nii ri glri'

naxi exa nyinii gabb é xi Rishops anuri Pastors niniari inam i xi bellaxié

si

m ixi o m ixi m i m i fi riniii, ki ni la'

rxixiri anuri

xurifékfili nnii i m ixié‘ lanxi siigand l exi Si li

banxi xi Boiidm ii seniyenxi nir’

rim i . Anunné é

m i naxaé'

fi m i ri seniyeri seneyerifé o seniyerifé xuri, fi im i exi iifi

é anun arriyani birixinii ; ui berin exi sym ii ri , anun tinxinii ixi exi

dariji m i sen, anun m ixié‘ berin

niiri ; Jesus Christ sabi bi ri m i ki70

PRAYERS AND THANKSGIVINGS .

their m alice, and confound their devices ; that we,being arm ed with thy defence, m ay be preserved everm ore from all perils, to glorify thee, who art the onlygiver of allvictory ; through the m erits of thy onlySon, Jesus Christ our Lord. Am en.

ALMIGHTY God, who in thy wrath d idst senda plague upon thine own people in the wilder

nesS, for their obstinate rebellion against Moses and

Aaron ; and also, in the tim e of king David, did stslay with the plague of P estilence threescore and tenthousand,-and yet rem em bering thy m ercy didst savethe rest ; Have

'

pity upon us m iserable sinners, whonow are visited with great sickness and m ortality ;that like as thou didst then accept of an atonem ent,and didst com m and the de stroying angel to ceasefrom punishing, so it m ay now please thee to withdraw from us this p lague and grievous sickness ;through Jesu s Christ our Lord. A m en

LM IGHT Y GOD, otIr heavenly Father, whohast purchased to thyself an universal Church

by the prec iou s blood of thy dear Son ; Merciful lylook upon the sam e, and at this tim e so guide and

govern the m ind s of thy servants the Bishops and

Pas tors of thy flock, that they m ay lay hands sud

denly on no m an, but faithful ly and w isely m akechoice of fit persons to serve in the sacred Ministryo f thy Church. And to those which shal l be or

d ained to any ho ly function give thy grace and

heavenly benediction ; that both by their life and

d octrine they m ay set forth thy glory, and set for

ward the Salvation of all m en ; through Jesus Christour Lord Am en.

PRAYERS A ND TH ANKSGIVINGS.

A Prayer tha t m ay be said after any if theform er

GOD, whose nature and property is ever tohave m ercy and to forgive, receive our hum ble

petitions ; and though we be tied and bound with thechain of our sins, yet let the pitifulness of thy greatm ercy loose us ; for the honour ofJesus Christ, ourMediator and A dvocate. A m en.

A Collect or Prayer or all of M en, to be used at

such tim es when t eL z’

tany is not appointed to be said .

GOD, the Creator and Preserverofallm ankind ,we hum bly beseech thee for all sorts and con

d itions of m en ; that thou wou ldest be pleased to

m ake thy ways known unto them , thy saving hea l thunto all nations. More especial ly , we pray for thegood estate of the Cathol ic Church ; that it m ay beso guided and governed by thy good Spirit, that all

who profess and cal l them selves Christians m ay beled into the way of truth, and hold the faith in unityof spirit, in the bond of peace, and in righteousnessof life. Final ly, we com m end to thy fatherly goodness allthose,who are any ways afflicted , or distressed,in m ind , body, orestate ; especially those rm . to be

for whom our p ray ers are desired that 58 1

?w

t

bb

e"

53lit m ay please thee to com fort and re J:lieve them , according to their several “m um “

necessities, giving them patience under their sufferg, and a happy issue out of all their affl ic tions.In

And this we beg for Jesus Christ his sake. A m en.

T H ANKSGIVINGS.

A generalfl anksgiving .

LM IGH T Y GOD, Father of all m ercies, wethine unworthy servants do give thee m ost

hum ble and hearty thanks for all thy goodness7 3 E

PRAYERS AND TH A NKSG IVINGS.

beritt beféri anun kanunténii m uki m i biri ri , anunm ixi berin ; [

! ki n6 naxan pissi aberim b i T his to bo

né é‘

m i naxai wi wi exi tanti e anun 3 12

1123 3 225xunjim i m i siri yi exa afI

'

exi kini kinié‘

me

gféri e naxar

'

l fIxi im i ] Mi ki etan p raise.

m i ki d i fé ri , anun m i ki m i rigatti fi ri , anunyhi syinii barixinii é beriIi ; ki ni naxan p issi

ab erim be exi kanun fi ri naxan m i xulun’ e m i k iMarigi Jesus Christ ri sam bi axi yb i d i nii xunsi rifiri ; m i ki xi iifi

'

é si ti firi , anun daraja xa yhiginii . Anuri m i ki e m allenleri m i ki ki xixili

tinxiri m i ri exi kini kini beritt u i , u i m i ki s i n

d i njié‘

xi xunjim im i si kifani, anun m i ki xi exi

tanti m aseri anafi li m i ki neinji kireri m i , ki niaxi li m i ki nyim i ; m i ki xi karié

'

fi exa ké

walli em i anuri m i ki xa niéré exi kiri eniixori'

se

niyerinii i anun turiuriténia m i ki dim i m i kisy iri ; Jesu s Christ si bi b i ri m i ki Marigi naxannaifoxiri anun Holy Ghost wi berittxa binji , anuri

v

dariji , dunia abi m uni . Am ini .

ALLA,wunxi arriyi ni Fi fi nax‘

ari exi xum m i

feinfannii ri batti ti ni singi ri ri yi li n’

anunti ni donxé

boxim i , u i axi wi ribogi b ogim i m i kid unsé fi ri ; m i ki m igi rixi e xunjim i m i si ni a

ekinerixi m i ki ti ri gbé yanji i exi ti ni niixi

linJInii ri sam bi m i ki bi ybi yanji i exa xi li li i,anun a rihi ndi a ti fi xi ri , exi b oiid ié

kobi xi

m i riwassi gb i firi , anun exi xili seniyenxi xidariji m i ; Exi kini kini i sibi bi ri Jesus Christ im i ki Marigi. Am ini .

MARiGi Al li naxan batti m i ki niirigi ri tin

i iniii exi ti ni gbé anun é é’

fi tiné ri naxanradangixi y ikos, anun

exi kini”ni i

'

ebatta m i kirikissi awuri m i ki nyié

ri wassi ybi yanji fani anunbi rixixi ri . M i ki exi xili seniyenxi tanti anuIi

darajiai yhi exi kini kini befé ri , anun biri o birim i exi m ari fan fé faninii , m i seri m i bunsé o b unsé

bé ; Jesus Christ sabi bi ri m i ki Marigi.

74

PRAYERS A ND T HANKSGIVINGS.

and loving-kindness to u s and to allm en ; am to b.

particularly to those who desire now to m i‘l’ffi d

a er a their dices and thanksgiv inqsfor prayed for do.

ti; loge m erges coucksafed unto them ]”in w m

We bless thee for our creation, preservation, and all the bless ings of this life ; b ut above all!for thine inestim able love in the redem ption of the

world by our Lord Jesus Christ ; for the m eans 0 0grace, and for the hope of glory . And, we beseechthee, give u s that due sense of all thy m ercies, thatour hearts m ay be unfeigned ly thankful, and that weshew forth thy praise, not only with our lips, b ut inour lives ; by ivin up ourselves to thy service, andb walking beiore t cc in holiness and righteousnessa l our days ; through Jesu s Christ our Lord, to

whom with thee and the Holy Ghos t be all honourand glory, world without end . A m en.

GOD our heavenly Father, who by thy graciousprovidence dost cau se the form er and the latter

rain to descend upon the e arth, tha t it m ay bringforth fruit for the use of m an ; We give thee hum blethanks that it hath pleased thee, in our great necassity, to send u s at the last a joyful rain Upon thineinheritance, and to refresh it when it was dry, to the

great com fort of u s th unworthy servants, and to thelory of thy holy Nim e ; through thy m ercies incsus Christ our Lord . A m en.

LORD God, who hast justly hum bled us by thylate plague of im m oderate rain and waters, and

in thy m ercy hast relieved and com forted our souls bythis seasonabl e and blessed change ofweather; We

praise andglorify thy holy Nam e for this thy m ercy .

and will a ways declare thy lovin -kindness from

gen

erati

on to generation ; through esus Christ our

rd. Am en.

75

aP RAYERS AND T HANKSGIVINGS.

K INf klm gbe Fi fi naxan eXi m iri fannii

féfani 1 batti exi Sélibanxe xi silié larxeXeri p é , anuri chatti m i ki

“xi xarm efitini anun so ti

m i niixun nii m i findi sotonii xunnii ri , anun gb é'

ri ; m i ki m i goroxc} exunjem i m i si m i exi yb i ki’

t1g1 t1g1 gb é beféri : em allenleri m i exi exi m i ri

farinii fé fani ri bi m i ki m i , ni m i ki xi boxi axi

bogi ri wi yi ai m i ki bi exi dariji m i , anun m i ki .

xi m iriwassi ; Jesus Christ sabi b i ri m i ki Marigi.

A m ini .

ALLA naxari s em bi pissi aberim b é naxan li

tatti xorokom e ri exa b oiedié xi I i ti ngifi ri i iikwié nii tégi biri

'

ri ; Mi ki etanti anunxunjim im i si ri m i ki ri kissé fi ri ni é

m igauwhofé é

gb é naxai’

ni ni m i ki nii ri , m i ki ni ri b ilenxffnaxai’ ri m i ki batti a exi fi tam m i seri ni e m i

m i ki ri bi lo m i ki ii kwié‘

xi bellaxié’

m i : m i kiem allenlen

'

m i em an'

xi exi kini kini i'

ri bi m i ki

m i biriri halé si , u i d i ni i berin‘

xi axi luri ni etanari

m i ki xi Mi rikissém i ari anuri Ratangi m i i xoro

kom é ri ; Jesu s Christ sab i b i ri m i ki Mar1g1 .Am ini .

MARIGi Ans naxan batti m i ki m ixi ni m i kiyi ni bee

b efi ri , anun ebatti m i ki niixanxi ti

gberi m i ki xi fé niixéé‘befé ri , exi m axanxata binjianun

' gbe m i naxan b ixé kelide m i ki m i yi ; anunyi k1 tinii teg1 1 e naxi k1n1 k1n1 m iniixun

‘ e battim i ki nyié

xunsi ri ti banganjim i ; m i ki batti m i kikane‘ fi exi fi fi nii fé faniri , m i ki nyié

anun m i kifateé

enaxari ratangixi axa find l syinii si rixé ebé

aitanti m i aitem i hi re 0 bi ré exi kim kim é‘

e a séh

banxi teg1 1 ; Jesus Christ Sab i b i ri m i ki I i tigiAm ini .

PRAYERS A ND T HANKSG IVINGS.

MOST m erciful Father, who of thy graciousgoodness hast heard the devout prayers of thy

Church, and turned our dearth and scarcity intocheapness and plenty ; We give thee hum ble thanksfor this thy Special bounty ; Beseeching thee to con

tinue thy lov ing-kindness unto u s, that our land m ayyield u s her fruits of increase, to thy glory and our

com fort ; through Jesus Christ our Lord. A m en.

ALM IGHT Y God, who art a strong tower of

defence unto thy servants against the face of

their enem ies ; We yield thee raise and thanksgiv

ing for our deliverance from t ose great and appa

rent dangers wherewith we were com passed : We

acknowledge it thy goodness that we were not delivered over as a prey unto them ; beseeching thees til l to continue such thy m ercies towards u s, that

all the world m ay know that thou art our Saviourand m ighty Deliverer ; through Jesus Christ our

Lord. A m en.

F or Deliverancefi om the Plague, or other com m on

S ickness.

LORD God , who hast wounded us for our sins,and consum ed u s for our transgressions, by thy

late heavy and dreadful visitation ; and now, in the

m idst of judgm ent rem em bering m ercy, hast re

deem ed our sou ls from the jaws of death ; We offerunto thy fatherly goodness ourselves, our sou l s and

bodies which thou hast delivered, to be a"

l iving si

crifice unto thee, always praising and m agnifyin thym ercies in the m idst of thy Church ; through esus

Christ our Lord. Am en.

T HE ORDER OF T HE

ADM INIST RAT ION or T HELORD’S SUPPER

,

H OLY C OMMU N I ON.

as intend to be partalgers qf theholy Com m union shadto the Curate, at least som e tim e the day

otoriouc evilliver, orhave

fullp urpsoon as he conveniently m ay .

1] T he sam e order shallthe Curate use with those betwix t whomnot suf fering themhe know them to be

1 T he T able, at the Com m union-tim e havin

lgw

a air white linen

cloth upon it,shall stand in the B ody 0 t hurch, or in the

Chancel, where M orning and Evening P ray er are c

it/inter!

to be said. A nd the Priest standing at the North-st of theT able shall say the Lord

’s Prayer, walk the Collect fi llow

ing, the P eople kneeling.

79

T HE COMMUNIONUN

.

Fi fe”, naxan ui arréyi ni ,Exili

'

senéyenxéExi yi m iné fi . Esagwéni nini m i duné i i

,

Anaxi'

ni arriyi ni . M i ki ki ti m i ki xi loxi loxid i nséri . A nuri e m i ki y i ni b i kaffi ri, i m i m i k i

fart kafl'

i ri m i ki b iréb é naxan féniaxé nitti w uri

biri'

ri . Anun enam i m i ki ri ib fé kob i i ; Kono

em i ki ri m ini fékbbi . A m ini .

ALLA naxan si m b i pissi aberim b é , sunduri b eriri

rabbixé naxari b i , waxunsé é'

b eriri ki li nxc‘

j,anuri bi nd i o bi ndi m i luxi nxé naxan m i ; M i kisi nd i njxé

xi m i niixi njié m ixi exi Ho l y Spiritiifl

'

éri nini ari m i ki xi erafari kifan‘

i, anun lannii i'

exi xili senéyenxi eti Jesus Christ sabab i ri Mi kiMarigi. Am ini .

LLAybi kwié’

nifalli , anaxi ; Um tati an’ Jehovah

woxi A l li : Enam i alli é' betti batti um tafi

P eople. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi

ri ii'

m i ki si ndunjié’

m i m i ki xi ybi y i m i ri si ki .

M inis ter. Enam i gi oi i ri falli exam b i naxanm inin

im i Al li ri , i m i ici‘

s’é m inin

a im i naxan‘

kbréri li xWIm i , i m i boxi b i i, i m i yi m i naxanboxi b i i. Enam i si di i m i eni m i batti im i :fénaxi ri um tanan

' Jehovah wixi A l li , Al li ti nbxiv

naIi unni , anun’

wosaram a wi fi léé‘

hi miri , woxi d 1 é’

xum m i biri‘

s’

ixarid i , biri ni nendé im i naxan um

ni niixi , anuri um kini kini m i sen‘

w i l i wi l i b i1 1a aé

um ni fari anun’

um m i yi m i ré ri gatti .

eop le . Marigi kini kini m i ki m i , anun‘

exi

m i ki si nd i njté'

m i m i ki xi t yi m i ré si ki .

8 0

T HE COMMUNION.

M inister. Enam i bi ri Jehovah woxi A lli xiliriJehovah m i c li m i tiner naxan’ bi ri m ixili ri .

Peop le. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi

ri‘

s‘

i m i ki si ndi nj1 é’

m a m ik i xi ybi yi m i risi ki .

Minister. Woxa wi m iniixi n Sunday loxi binjiseneyeri. Xi ién

'

i wixi wallixi em i , anun woxiwal l 1 b erinxi wi naxan ni bi m i ; ki ni xi ai i li

f1rin'

di Jehovah wixi A lli xi m i li bi loxi ni ni ari .

Ni loxi i, woni m i wal li o wallixi, wi tan, anunwixi di kam é , anuri wixi di gini , wi xi kam i

boiédi, anun gini boiedi,-w6 i xi ri ié , anun xuniénaxan ni wixum m i banxi . T énixiri xié

siém i b i i

Jehovah naxi arréyi ni anuri d i néi di , b i , anun’

U _ v v

s coia b érin anaxandi adunga em i , anun am i li b i

xi‘

s’

i li f1 riridé ; nini ari Jehovah di bi xi‘

s’i li firiridé ,

anun’

afind'

i alli hi ri m i loxé .

P eople. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi ri ii

m i ki si ndi n'

1 é m i m i kixi ybi yi m i ri si ki .

M inister. fi fi anuri’

e ungi binji ; u i e syixi mm i qui i boxé m i , Jehovah wixi A lli naxan fim iwi m i .

Peop le. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi

m i ki si ndi n'

i'

é m i m i kixi ybi yi m i ri si ki .

Minister. Enam i ub i .

People. Merigi kini kini m i ki m i , anun exi ri i i

m i ki si ndi njié m i m i kixiM inister. Enam i yéné nini .

Peop le. Merigi kini kini m i ki m i , anun exi ri i im i ki si nd i n

'

ié’

m i m i ki xi ybi yim i ré si ki .

Minister. nam i m urii ti .

P eop le. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi ri iim i ki si ndi n

'

ié‘

m i , m i ki xi ybi yi m iré si ki .

Minister. nam i tiséri niixéri ebirébé .People. Marigi kini kini m i ki m i , anun exi ri

s'i

m i ki si ndi njié’

m i m i kixi ybi yim i ré si ki .

M inister. Enam i wi edoxi biré xi banxi xun,enam i wi

8

edoxi biré xi gini xun, im i axi kam é2

T H E COMMUNION.

M inister. Thou shalt not take the Nam e of the

Lord thy God in vain : for the Lord wilt not holdhim guiltless, that taketh his Nam e in vain.

Peop le. Lord , have m ercy upon us, and incline our

hearts to keep this law.

Minister. Rem em ber that thou keep holy the Sabbath-day . Six days shal t thou labour, and do all

that thou hast to do but the seventh day is the

Sabbath of the Lord thy God . In it thou shal t dono m anner of work, thou, and thy son, and thydaughter, thy m an-servant, and thy m aid-servant, thycattle, and the stranger that is within thy gates . For

in six days the Lord m ade heaven and earth, the sea,

and all that in them is, and rested the seventh daywherefore the Lord blessed the seventh day, and

hal lowed it.People. Lord, have m ercy upon u s, and incline our

hearts to keep this law.

er. Honour thy father and thy m o ther ; lhatthy days m ay be long in the land, which the Lordthy God giveth thee.P eop le. Lord, have m ercy upon us, and incline our

hearts to keep this law.

Minister. Thou shalt do no m urder.People. Lord, have m ercy upon us, and incline out

hearts to kee this law.

Minister. hou shalt not com m it adultery.Peop le. Lord, have m ercy upon us, and incline our

hearts to kee this law.

Minister. hou shalt not steal.People. Lord, have m ercy upon us, and incline our

hearts to keep this law.

M inister. Thou shal t not bear false witness againstthy neighbour.P eople. Lord, have m ercy upon u s, and incline our

hearts to keep this law.

M inister.Thou shaltnotcovetthy neighbour’s house,

thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor h is

8 3

T HE COMMUNIONo

boiédi, am a giné b oiédi’

, am a xfiriisé , am a axii

iiofallé , am aaxa §éb erin.

P eop le. Marigi kini m iikii m a, anun ybi yam aré é'

seb bé m uku siindiinjié m 5. m uku banta em allenleng .

ALLA naxan sem be pissa aberim be, naxanxii

yam m é abadi naarii, anun sem be ba m iinii ;Kini

8 5 Séllbanxé beririm ii ; anun niaragiri

asiindiinji'

m 5 exit Boiéd i[VI CT OR IA ] m ukuxa m ange [gine] anunxiinti

'

gi naxi, na axa (axulurim ii naxanxii b oiéd i'

ara) axi fee‘

naxan pissa aberim be axa exa b injéanun daraja fen : anuri nai m ukutan, anuri berinnaxan nii ab iii

'

(m aniaxfinm alarxéxe’

naxafixasém b énft abé ) m ukfixa féofé nin

é larxéxé r5, ab é , a b injé,anun m uku m agoro m iikiixii axa kwi sfiku anun

yamaré, etarii, anun’

ei

gjb é tera em e exa Kwi barix

'

é

anun‘

fé m atinxiriniéi ; esus Christ sabfibura m uku

Marigi, naxan’

naefoxéra anun’ Ho ly Ghost luxé

anun‘

niaragm m a A lla kéren‘

abadii, dunea ab5.

m unii. Am in5. .

UM DanxfinéyaA l lakérenm a s s naxan sem b

e

pissaaberim be,Naxan arr‘

g’

yana anun“

duméaas,A nuri §éberiri wuri naxan“ tom a anun wun’ m il naxantom a :Anuti Marigi kéren

' Jesus Christ ri , Allii“

xii

Di‘

s’

otoxij ke’

reti m a, 0 s s asinge Soto dunéaé'

berin‘

niarz'

i, A lla exa A lla, Naiyall‘

e’exa Naiyallé ,

A l la. larxéxé A lla larxéxe’

, Asotoxéné , am iiriifaliixé,Eberiti atan

anun afafé silfiké reri né ; Nakan‘

§éb§é é8 4

T HE COMMUNION.

servant, nor his m aid, nor his ox, norhis ass, nor anything that is his.People. Lord, have m ercy upon u s, and write all

these thy laws in our hearts, we beseech thee .

1] T hen shallfollow the

Le t u s pray .

ALM IGHTY God, whose kingdom is everlasting,

and power infinite ; Have m ercy upon the

whole Church ; and so rule the heart of thy chosenServant VI CT ORIA , ourQueen and Governour, that

she (knowing whose m inister she is) m ay above all

th ings seek thy honour and glory : and that we, and

all her subjects (duly considering whose authorityshe hath ) m ay faithful ly serve, honour, and hum blyobey her, in thee, and for thee, according to thyblessed Word and ordinance ; through Jesus Christour Lord, who with thee and the Holy Ghos t livethand reigneth, ever one God, world without end .

A m en.

1T T hen shallbe sa id the Collect of the Day .

after the Collect the P riest shall read theEp istle, say in T he

Epistle [ar, T he portion of Scripture appointed or the

Epistle] is written 111 the Chapter of“ beginnin at

the Verse. And the Epistle end ed , he shallsay , ere

endeth the E istle. T hen shall he read the Gosp el (the

p eop le allsta ing up ) say ing, T he holy Gos lis written in

the Chapter of beginning at t e Verse.

A nd the Gospelended , shall be said or su

ing , the peop le stillstand ing, as before.

BELIEVE in God the Father A lm ighty, Makerof heaven and earth, And of all things visible and

invisible :And in one Lord Jesu s Christ, the only-begotten

Son ofGod , Begotten ofhis Father before allworlds,God of God , Light of Light, Very God of very God,Begotten, not m ade, Being of one sub stance with the

Father ; By whom all things were m ade, Who for us8 5

T HE COMMUN ION.

berin riifalz'

ixé, Naxari na wuri m ixée’ befé rii, anuriwurixii m arakissénia kéli arreyanii m 5, alfi di

'

m éam ii,A nuri Holy Ghost naxan narurfi Mary S iingii tiinjinaxa Abe

'

r'

i, Anuri anaxéi m afindi m ixé ré,. A nun

Pontius Pilate naxan abam bani wiirim é wum bé fé ré .

Ania'

xanxataxé haatii a m iigeliXé,Anuri xi saxaride’

anaxakéli sonori em e Al la xii book afallaxlnaxé ,Anun anaxii té arréyana, anun adoxbxé F {rte}ny ifari b ellaxém a. Anuri at

'

am a sonon daraja ra axi

fa kiti berin’ atfi tare'

anuri atfixém az Naxarixii m an

geniaab 5. m finfi.Anuri Um Danxanéyaxé Holy Ghost m a, nyi xii

Marigi anun Kanji naxan nyi fim i , Naxan fatafi xéFare anun Di ré,, Naxan xum m ii siioxé b érixi Fareanun Di abatti

'

m ifi nan ara anun darajaxé, Naxanwéefixé Ném énié m é é

ré,. Anuri Um danxanéyaxéCatholick anun Apostolik Séllbanxe. Um tixi m a

xiinxakéreri na 11 15 yfinubéé‘kafi

'

ari féra. Anuri u m

tfim ixé xii rakélina m am é m a, Anuri syinia naxanna dfin§§m § naxan fam afé dé. Am in5.

ANINA wiixanaiyalléx5.naiyallari m ixéé‘niaxori,nanaara 6x5 woxi wal lie’ faz fi anun

ewoxa Fi fe darajanaxan“ na arreyana. St. m alt. v.W6nam a am alari woxam b é bananiaé

'

d iinéam ii ;xfilirixtilinji anuli té

sé a éxifi m fi d énaxafi dé, anun‘

m unati ban‘

xé biram ii a gniim é ti : k6n6 am alariwokané

hé bananiaé arr§y§né i ; xolirixiilinjl anuntese m ii a xinm a, anun m finé ti m il banxe

'

gi'

rii m aanun a gniim ati. S t. Matt. vi.

8 6

T HE COMMUN ION.

m en, and for our salvation cam e down from heaven,And was incarnate by the Holy Ghost of the VirginM ary, And was m ade m an, And was crucified also foru s under Pontius Pilate. He suffered and was

buried, And the th ird day he rose again accordingto the Scriptures, And ascended into heaven, Ands itteth on the right hand of the Father. And hes hal l com e again with glory to judge both the quickand the dead Whose kingdom shal l have no end .

And I believe in the Ho ly Ghost, T he Lord and

Giver of life,Who proceedeth from the Father and

the Son, Who w ith the Father and the Son togetheris worshipped and glorified, Who spake the

Prophets . A nd I believe one Catholick ax

s tolic Church . I acknow ledge one Baptismrem ission of sins, And I look for the Resurrection ofthe dead, And the life of the world to com e. A m en.

or F a sting-day s, are in the

And then also (if occasion be)m union and Bags, Citations, and Ex com m unications read .

A nd nothing shall he proclaim ed or published in the Church,during the tim e ofDivine Service, bu tby theM inis ter nor byhim any thing, but what is prescribed by the Rules of this

B

lzoh

, or enjoined by the Queen, w hy the Ord inary of the

p cc

T henisha lljb llow the Serm on,orone ofthe H om ilies already set

f orth, or to be hereafter setjbrth, by authority .

1] T hen shall the Priest return to the Lord’s T able, and begin the

one or m ore 0 these S entencesfollowing, asthinketh m ost convenient in d iscretion.he

LET your light so shine before m en, that they

m ay see your good works, and glorify yourFather which is in heaven. S t. M att. v.Lay not up for yourselves treasure upon the earth ;

where the rust and m oth do th corrupt, an d whereth ieves break through and stea l : b u

t lay up fo r y ourse lves treasures in heaven ; where nei ther r u s t not

m oth doth corrupt, and where thieves do n o t. b reakthrough and steal. S t. Matt. vi.

8 7

T HE COMMUNION.

W6 nii tin fé ofé ranai m ixée‘ x5 anir’

ié wiib é W 6

fanxii animi naxi “

e’

bé ; fé naxaré ybi naxi Yam aréNém §niém ié arii. S t. M att. vii.

Aberin m iiarzi naxan fal lii um b é , Marigi, Mang l

fam a‘

s’

bdé arr'

éyiina yam iné i ; k6n6 atari naxafl

um Fare naxan mi arréyzi nzi k§n§nienji rabam é .

S t. M a tt. vu .

Zacheus naxai ti, anuri anaxii afallii Marigi b e ,Am ati) , um batt5. um benarfulli tegi ti m ni m ixé'e' m a ,

anunxa um batta fénifixé rabam ixé undé ré , um m i

doxé d é nani ragbileri am a. St. Luke x ix.

Aninanaxan tinxzixinxé kwi r5, axafi nam i naxantinxzi tim ii fé fani beriu i. Enam i m ayenden, A115. unim aye

'

léxé fé naxzirzi m ixé mi s’

éb‘

s'

é naxan si a nan'

ari

xab bs’

im a. Gal. vi.

X5 yanji na wum b é wurixzi féfafi i nin'

ti m ixée’

beritt m a’

; anun apissa aberim be né'

e’

m a tigi tigi

danx‘

aneniei m ixée’ berin’ m 5. Gal. vi.

Allz'

im ae b iiniiniiié’

gbé ntiarzi , x5. m ixé was sil naarti naxan nai ab é ; fé naxarawuri m i). fa seasé rii

ybi d i mer—

1 m a, am ii wuri m ii sssss kani m a am a.

1 T im . vi.

N66 rakbtii naxai! bantix'

g'

ybi d iinéa m 5, mi. 6x5

eniz'

iélan’

6x5 ki ti, anuri Ebonie 8 5.Exit ataxiu i ; s torétim é ékan

bé tidé farii yan'

i m ti birirzi naxan’ faw ii, mi6x5. abadi nyi 1 im . vi.

A lla tinxintaré m fiari na exa ném fi woxii w al lie‘

m 5, anun kéwalli naxan fatna‘

m a m ira'

fan’

m a ;kanun W6 naxan m ai senxt} axi xili b efé r

'

é. naxanfixé m ixé senéyenx

'

éé m il, anun m an afi. H eb. vi.E745. l

'

éfarii riibé anun exa taxiin wcinam ti. né m fi ;fé naxziré nésé é sarax

cfé‘

A ns nan kenen' m 5. kifatii.H eb. x iii.

Undé O undé nfi yb i dfinéa narfulli sé tc'

) anunabarenji t6 §é m ii abE anun

a axa. nlam aniaxunprzigehxé am ii, A lla xii m arlifannié. lfim a ai m fin

xé ?1 John iii.

Woxa fangafi diim zié‘

bit naxan nai w6b é , anun W68 8

T HE COMMUNION.

nam ii wbnia w6ni§i m ahudi ninim ixé em i ; anun

iiwii Marigi niategl m i fti m ii tongbm ii, wiirii. T obit iv.

Kini kininizie sii em e exi sé’

m b é . X5. agb é nii

wiibé , awiiyiiaxé fi : xii d iindiindi na wbbé anirfii

wbnom ii naxan mi woxiinii diind iindi undé ti nam i

ara woxi m alari wiikanbé naxine'

barfiyi farii W 6

waxunsé xa loxé i. T obit iv .

Naxankini kini sé nini m ixe'

m ii a yéft'

l Merigi rii

anun m até anaxan nzi bfilii am ari nigb ileri m i am a

sonon. P rov. xix .

Barixé mi nii m ixé m ii naxan atégi §b §m ii {fi rém ixé anun ninim ixé ii fé rii : Marigi a ritkiss§m §tore yanjim a. Psalm x i.

Wunxi séli Chris t xii. Sélibanxetide'

berin gérésbm ii yfi ybi dfinéfim fi beférii.

LLA naxan s‘

e'

m be pissa aberim be anun syinifiA abadi A llii. naxan exa xeri senéyenxé rfi wun

tinxiixé wunxé séhé ti anun m awfié'

, anun wunxii

xunjém iim iisam ixée’

berin befé rfi ;Mfikii m iig6r6x§ e m allenlenkini kininiai gbe

’[exa "2553 5 0:

m fikfi xii fanganténiaé‘

anun flé‘

rasfikii, m m ,M

anun] exi wunxii sélié‘

ri tifi wun naxan “a“ a.

ti exit: Sem be Dartijtinizi i senéyenxé

e m al nlerim é exarii‘

so hereobéré Séhbanxénaxan 115 d iinéa berin m 5. nundi x5. nyi,

xafi'

unniiixiiniiii’

, anun xaxilikéreri m a: Anun sainiimi née

‘ beritt naxaé’

exaxlli senéyenxé tin m aaraxi

alaxi exi. K

o

wi sen§yenx§ x5 nundi ré,, anun Elli xai9

T HE COMMUNION .

from any poor m an ; and then the face of the Lordshall not be turned away from thee. T obit iv.

Be m erciful after thy power. If thou hast m uch,give plenteous ly : if thou hast little, do thy diligenceglad l y to give of that little : for so gatherest thouthyself a good reward in the day of necessity.

T obit iv.

He that hath pity upon the poor l endeth unto the

Lord and look, what he layeth out, it shal l be paidhim ag ain. Prov. x ix .

Blessed be the m an that provideth for the sick and

needy : the Lord shall deliver him in the tim e of

troubl e. Psalm xli.

fl Whilst these S entences are in rea the Deacons, Church

shah

in a decent bason to be provided by the Parish for that pur

p ose and reverently bring it to the Priest, who shalt hum bly

p resent and p lace it up on the holy T able.

VAhd when there is a Com m union, the Priest shall then p laceupon the T able so m uch B read and Wine, as he shad thinh

Afl er which done, the P riest shallsay ,

Letus pray for the who l e state of Christ’s Churchm ilitant here in earth .

ALM IGHTY and everliving God, who by thyho ly Apostle hast taught us to m ake prayers,

and supplications, and to give thanks, forq m be w

all m en ; We hum bly beseech thee m ost

m ercifu l ly [to accep t our alm s and obhr-o mu’

nu

tions , and] to receive these our prayers,m nitfifi ;

wh ich w e offer unto thy Divine Majesty ; g‘

c

'wla'imif

beseeching thee to inspire continual ly the

universal Church with the spirit of truth, unity, andconcord : And grant, that all they that do confess thyholy Nam e m ay agree in the truth of thy ho ly Word ,

and l ive in unity, and god ly love. We beseech theealso to save and defend all Christian Kings, Princes,

9 1

T HE COMMUNION.

funnic‘

ixbnii‘

i anun alliiniai kanun. Miikfi em allen

l eri sonon cxii.ChristianManges,Mangé dié’

, o n e w ow,

anun xiintigié'

rakissé anun apissa abe in b u ck s“are to b e

rim be exaboi§d1 VIOTO IA m fikfi m ange om itted nu

- l sed i

gw e na axa bu 1 m uku al lan1a1 anun xum $53 21, 30 3m afeinfan m axim b élim a i : Anuri anina axa

l“?

sugand ixé m ixée’ berin xii d iim bfii m a, anun iib erin

m a naxaé’

ti abinjéxé abii'

i, naéxa nundi xe}, anuntinxinxé kiti e

xa sit, fé kbbi, anun fe‘

niaxé xii nia

xanxai tania, anun diné larxéxéra anunkifani] Iafl

'

é ti, 0 arréyiina Fare Bishops‘

e’

m ti anunMinistere

6 m 5, beriri, nii exa syiniii anun tinxania

exii nundi anun nyiniii kw i , anun tinxin nia anunlarxéxfi rti exa Sakram ente' senéyenxé ta fin :

Anuri exzi m ixé beritt m a exa arr‘

e'

yansi i"

é fi

em i ; anun apissa aberim be ybi m ixé m iilanxé.1 be

ya manaara é siindiinjié‘

m figt‘

irt‘

i rii anuri binj i? larxéxé raexii Kwi sen§yenx§ xii. rsi m é anun riisfikii,

ee batti m alarxéxe senéyennia i, anun tinxiri niii i(5x5, syinia xté

berin. Anuri m fikfi m ai gc‘

irii gb éem allenleri exii fé fannia i, O Marigi, exa

"

. rawassii

anun m éall né éb erin naxaé ybi m asara syinia i Iiitori) i, ném ésa, §é ti re i, ffi re

i, iim ii m antbreQ m an

tbre'

da ntiri i. Anuri m an sonori m iikil exaxiii senéyenxé dfiba, exa boiédié beriri befera naxan dangixé yhi syiniam a exit danxéinéniii i, anuri mwhoé ; em allenleri m a exaiatfé fi wum m s

i 6x5. foxém arliné

fan‘

i foxéra naxi, nansiara e”foxéra m iikii

cxii arréyané yfim iné xii sotbxé : Anin'

a yh1 , O FaféJesus Christ beféré m iikii T egirafalam a gbansari

anun xarlsa. Am in5.

ARAFANJi kaniinté um warns A 115 xim zi ali sabab iirii. um xti. ataxuri ne

'

é' beritt hé

naxaé’

wam a xuri d iné larxéxéniai anun m atinxinniai m artiwassii agbegb é Christ xii. Faté anm i

Wuli x5. Sgkram enté ; {5 tan hé

c‘xa arasfikfi m ania

9

T HE COMMUNION.

and Governours ; and specially thy Servant VIOTORIA our Qu een ; that under her we m ay be god lyand quietly governed : And grant unto her wholeCouncil, and to all who are put in authority underher, that they m ay tru ly and indifferently m inisterjus tice, to the punishm ent of wickedness and vice,and to the m aintenance of thy tru e religion, and v ir

tue . Give grace, O heavenly Father, to all Bishopsand Curates , that they m ay both by their l ife and doctrine set forth thy true and lively Word , and rightlyand d u ly adm inister thy holy Sacram ents : And to all

thy people give thy heavenly grace ; and especial lyto this congregation here present; that, with m eekheart and d ue reverence , they m ay hear, and receivethy holy Word ; truly servin thee in holiness and

righteou sness allthe days oft eir life. And we m osthu m bly beseech thee of thy goodness , 0 Lord , tocom fort and su ccour all them ,

who in this transitorylife are in trouble, sorrow, need , sicknes s, or any otherad v ersity. And we also bless thy ho ly Nam e for all

thy servants d eparted this life in thy faith and fear;beseeching thee to give u s grace so to fo l low theirgood exam ples, that w ith them we m ay be partakersof thy heavenly kingdom : Grant this , 0 Father, forJ e su s Chris t’s sake, our only M ediator and Advocate.

giveth for the-

celebration of the

holy Com m union, (which he do

EARLY beloved, on

— d ay next I pu rp o s e ,

through God’

s as sis tance , to adm inister t o al

s u ch as shal i s ha rel igiou s ly and devou tly (fl ewthe m o s t com fortable Sacram ent of the Bo d y a n

B lood of Chris t; to be by the m recetved m r e m e n

9 3

T HE COMMUNION.

xiinji m aexit all6h6rom anitii bam baniWurima'

, anun

Nlaxanxatagb é ; naxan rzi gbansart wuri a3 6 t6 wu zi

yiiniibéé katfarm ié , anun m fifindixé arréyénaYam m é'

sot6niiira. Nanziarzi wunxii kéwalli nan arii wunxa

afi m ag6r6 gbegbe anun siindunji berin ré, xunjem am a sii A l la naxan sé m b é pissi aberim be wunxti

arréyanfi Fare, fenaxiira nai axii Di fixé wun‘

xa

Rakissém ii Jesus Christ, aniim zi tii wum be ghansan’

,

k6n6 m ansonori axi findi nyiniti dégé sé rs"

. anunreigatzi nyiniiii nii Sakram ent§ sen

e’

yenxé m a. Naxanlfim a §e senéyenxé gbéi anun m arfiwassé né é

b é

naxaé’

arti siikii lan’

nia ré , anun §é m 5ganwhonia gbéné é

bé naxae r5x1'

1n’

niib6 exi arasfikii laritarqiniai ;um kéwalll nan aré, um xii W6 riikbtzi nai yanjt mars,w6x6 m aniaxfin mi

sem il kiilfirii senéyenxé x6 b inje'nia, anun

fem iiganwh6 gbé xii a rasfikit lantare’

niai ;anun naxi W6 w6kanxaxihé

to, anun m 5x6rin ti,

(anun nii fiifatitniii miara, anun“

em e fillanxafliié A l lars ; k6n6 naxi) ni ntiarri w6xii l

a seneyenxé anuntinséxé mi arr

e'

yiinii xiiliinji i, ffi ti dom a 530 i A l lanan Wilm a axun

ema axii Book senéyenxé afallaxéwum bé xinaxé anun rasfikiixé em e naxan‘ lanxt}atong6 ferii na Mess senéyenxé m a.

Kiri. anun kéwalh exii yhimas nanybi r5, ; Asinge,w6 w6xii syiniae

anun’

wéen’

niaé'

m axoriri ti ém é

Allti x5 yam firéé'

wun tirt xiim i ; anun’

W6 nii W6

kart to 66666 w6xé ania é nin’

zi, xii atinjt i, kwi i

fim i; foxim a, mi i Woxa g elegbele woken xii yim iibe

'

nisii, anun w6xatin'

1irzi wokan‘

nai A l lanaxan sém bepissaaberim be W6 wei m ii tigi tigi ra tiib inia nai woxiiféfani rab zi t6xam bi rzi . Anun xii W6 w6xa fénit

axée té axa fm di na rii é m é Ans gbansan'

m abin

m aarii, k6n6ri m ans6nori W6 boree‘ m abiri ré, ; swsw6 fam awokan rakatfu 6ri ; anun W6 lit niiiélam m a

w6x§ fa Em il 6gb§ naxan nai anun riiwassiinizi em e

w6 sém bé nbm ii naxan‘

béré ré, fénaxiira rfiniaxii

beririé'

anun tantanj1 é W6 naxan ninaxe" dantin na ;

anun’

m ansouen W6 nifiélam m a w6x6 W6 boree’

lit

94

T HE COMMUN ION.

brance ofhis m eritorious Cross and Pas sion ; wherebyalone we obtain rem ission of our sins, and are m ad epartakers of the Kingdom ofheaven. Wherefore it isour duty to render m ost hum ble and hearty thanksto A lm ighty God our heavenly Father, for that hehath given his Son our Saviour Jesus Christ, not

only to d ie for u s, b ut also to be our spiritual foodand sustenance in that ho ly Sacram ent. Which beingso divine and com fortable a thing to them who receiveit worthily, and so dangerous to them that will presum e to receive it unworthily ; m y du ty is to exhort

you in the m ean season to consider the d ignity of thatoly m ystery , and the great peril of the unworthy

receiving thereof; and so to search and exam ine yourown consciences, (and that not ligh tly, and after them anner of dissem blers with God ; b ut so) that yem ay com e holy and clean to su ch a heavenly Feas t, inthe m arriage-garm ent requ ired by God in holy Scripture, and be received as Worthy partakers of that holyTable.T he way and m eans there to is ; First, to exam ine

your lives and conversations by the ru le of God’s

com m andm ents ; and whereinsoever ye shal l perceivey ourselves to have offended, either by will, word, ord eed, there to bewail your own sinfulness, and to

confess yourselves to A lm ighty God , with ful l purpose of am endm ent of life. And if ye shall perceive your offences to be such as are not only againstGod, b ut also against your neighbours ; then ye shallreconcile y ourselves unto them ; being ready to m akerestitu tion and satisfaction, accord ing to the u tterm osto f your powers, for all injuries and wrongs done byy ou to any other ; and being likewise

ready to for

give o thers that have offended you , as ye would haveo rgiveness of your offences at God’s hand : for otherw ise the receiving of the holy Com m union dothn o thing else b ut increase dam nation. Therefore ifany of you be a blasphem er of God, an hinderer or

95

T HE COMMUNIONL

naxdé‘

battd fé nidxé nind W6 rd dm d W6 fart kafi d

rinid sbtoxé woxd fé nidxéé m d Alld bellaxe'

i

fé naxdrd axam b i. Kafi'

fi nténid sen§yenx§ xd

ndm d rd rdsii kd fé am d fé 6fé niridm d m énd a w6xd

nidxanxdtd nan nd gbom di. Nanaara xa wo undefind 1 A lld m dyellem d rd anun A lld xd kwi m il rdfarinaxan rnd, dm d a andnidxii, dm d bésenx6nonid i,dm d idxiinnid, dm d féniaxé gbé dantin 1nd , W6 tilbi

W6 ydniibéé‘

m d, dm d W6 ndm d fd nd m é sd senéyenxém d ; dm d nd Sakram enté senéyenxé tongo xam b i rdSatan a

s’

6 W6 6 dm d a§6x§ Judas i xinaxé anun a W6

rdfé xé sénidxé beriri nd , anun a fd W6 rd nidxan

xdtd gbé , berin faté xiim m d anun nyi.

Anuri fé naxdrd alanxé nd m ixt} 6 m ixé xd fd

Kafl‘

fi nténid sen§yenx§ m d m éné a wassd beritt §6Alld kini kini rd , anun xd xili m dxim b élixé rd ;

ndndard xd W6 undé hé naxan m d fatd akari dxili

m dxim béh rd ybi kéwallié‘rd W6 naxan m éxé, 6n6u

a d d m drdwassdnid dantin xun‘

dm d rdk6tdnid,axd fd um xun, dm d xunfam kanji uncle anun Alldxd M inistere

"

xaranxt} A lld xd kwi m d, anun axd

d un‘

se'

falld ; ndndard Alld xd Kwi sen'

e’

yénxéxarbandi bdm d axd Kaffd rinid fé farii rdsfikfi m d,anun nyi rdkdtdnid, anun rdkdtd kéren, axd xdlili

m dxim b élinid, anun doi doi beriri Iii anun sixardl

'

éxijnid.

MARA PANGI kaniirité , W6 naxan wam d xd fé

Katfunténid senéyenx ém d Christ wun ltakissém d xii Patd anun Willi ndard, W6 tanxd m dnidxunm unxé S t. Pau l m ix

'

g'

é' berin‘

rdkbtd 6xd t§rinlarxéxérd anun é kané

m dt6 {ifd 6xuridgb6 exd ndT arm l tong6, anun nd Cupé m in. Fénaxdrdgb é nan sdtdxé xd siind tu i ném ésdxé larxéxiird(yiiniib

e’

befé rd ) anun danxdnénid tigt tigi rd m iikiind Sakram enté senéyenxé rd sdkd ; (fenaxdrd ndbéré m dkgb

Christ xd dfi bé dun nyinid i, anun axd

T HE COMMUNION.

Wfill m in; nd bdre m iikfi Iii Christ i, anunChrist him itln

'

i i ; m iikii lii kéreri Christ foxérd anun Christ411-

1 kérerl wun'

foxerd ;) andxiné fém dganwho gbe 11dard xd m dkii a tigi tigi rdsiikii lari tdrénid . F é

'

na

xdrd nd b éré m iikii a danxdm d Christ xd Faté anunWilli rd, wun

'

Rakiss ém d wuri ad iiri anun m iri wun

kart xd nidxanxdtd m il m dnidxdn rnd Marigi xi

Faté m d , m itkd a rdm dxd axd m iikii nidxanxdtd

ffi reé s ild Wdyd axé rd, anun td alldé'

wiiyd axe}.Ndndard woxd kiti wokané

m d , bdrenji, nd w6nam dlii kitixé Alld rd ; wo tiibi larxe

xé rd woxd y iinii

b ée‘

m d W6 naxan nindxé ; nyinid danxdnénid s6t6

tikifarii Christ i wuri d issém d ; w6 s Syié’

m d tin

xin, anun Iii m ixée‘ berin’ nd m drdfartnid larxe

'

x’

erdndndard W6fdm d lii lari tp d xdfi h nnid i né c

m d fé é‘

senéyenxé naxaé’

m dkfiliirim d. Anun’

fé naxari apissd

aberim bé W6tanxd m dg6r6 gbégb é i unjé m dm dsdAlld m d W6 siindiinji berin 11d Fdxé, i, anun HolyGhost diinéd xdnsdré fé rd wunxd d issém d Christxd tiird anun

nid xanxdtd gb é , atari, bérin Alld

anun m ixe" ; naxan battd akari m dg6r6nid hal é'

afd

tit bam bam Wfirim d wum béfé rd nidm dnidxiu i yunii

be’

toé‘

naxaé‘

Id 6 naiforé i anun tii nini bdi ; nd axd

wun'

m dfind i Ald xd d iet, anuri a wuri etd shadd nyi

m d. Anun‘

11d wun'

xd m dnidxfin be’

r‘

e’ o b ‘

e’

ré wunMarigi xd m drdfan gbégb é anun d issém d gbansadJesus Christ, yhixine

'

wun'

befé rd, anun fét'

arii gb6

naxdé’

1 nd téngém d naxan axd Wiili denéyenxé

gberd sdi wuri naxan s6t6x§ ai ; abattd add anunafi nd dé é

senéyenxé naxan m ii kd ldn’

i, ém é axd

nnid xd m d tan’

xfim dé’

anun’

axd tii xd m dnid

xunji férd béré o be’

ré ; wunxd m drdwassd gbé’

anunnaxan bdm dnd hé . A tari m d ndndard a Fdfé rd anunHoly Ghost wunxd fi

(dm d wun tixé kéwalli tigitigi) xunjém dm dsd béré

’ o be’re' wun‘

ka1.‘

ti dxd tinjianun

akénenji sen‘

e’

yenxé gbansan’

m d anun: akaren

w unxa abattd axd senéyennidi larx‘

gxérd anun.

Itidxifi nm l wurixd ay i xa loxe'

é‘ berin’. Am 1nd.

9 8 ,

T HE COMMUNION.

Christ,and Christ with us ;) so is the dangergreat, if

w e receive the sam e unworthily . For then we are

guilty of the Body and Blood of Christ our Saviour;we eat and drink our own dam nation, not consideringthe Lord’s Body ; we kind le God

’s wrath against u s ;

w e provoke him to lag ue us W ith divers d iseases,and sundry kinds 0 death . Judge therefore yourselves, brethren, that ye be not judged of the Lord ;repent you truly for your sins pas t ; have a lively ands ted fast faith in Christ our Saviour; am end yourlives, and be in perfect charity with allm en ; so shal ly e be m eet partakers of those holy m ysteries. Andab ove all things ye m ust give m ost hum ble and heartythanks to God

, the Father, the Son, and the HolyGhost, for the redem ption of the world by the deathand passion of our Saviour Christ, both God and

m an; who d id hum ble him self, even to the death uponthe Cross, for u s, m iserable sinners, who lay in darkness and the shadow of death ; that he m ight m ake u sthe children ofGod, and exalt us to everlas ting life.

And to the end that we shou l d alway rem em ber thee xceeding great l ove of ourMaster, and only Saviour,J es us Christ, thus dying for u s, and the innum erablebenefits which by his precious blood-shedding hehath obtained to u s ; he hath ins tituted and ordainedholy m ysteries, as pledges ofhis love, and for a con

tinual rem em brance ofhis death, to our great ande nd les s com fort. To him therefore, with the Fatherand the Holy Ghost, let us give (as we are m ost bounden) continual thanks ; subm itting ourselves whollyto his holy will and pleasure, and studying to servehim in true holiness and righteousness a ll the days ofour life. A m en.

T HE COMMUNION.

‘NlOTAN naxan tdbi larxéxérd anun n1dgo r6

nidi W6 yfiniibéé m d, anun naxan lii xdnd nténidi anun m ardfannidi W6 bbré é

'

b erirt tid , anunwdm d w6xd hi nyi néné m dtinxiri w6 birdxé Alld

xd yd m dréé’

foxérd , anun W6 nié rém d atong6 é’

yd

m d axd kirdé’

senéyenxé rd ; Woxd fd m dxiird

danxdnénidi, anun ybi Sakram entt}. tong6 w6xd hé ribefé ; anun w6xd m dg6 1 6 tin

nidi Alld naxan s ém b é

pissd ab erim bé W6 m agorom al wo xim b é z iri w6xd

xim béé and.

ALLA naxan sém b é pissd aberim bé , m fikii M arigi

Jesus Christ xa Fdfé, Naxari‘

s’

é bdé éf b erin‘

rdfalldm d, Mixéé beriri xd kitild : Md kii tin m d anunstinii m d kii xd yiind b

e’

é‘

gbégb é anun fé kb b inid,wuri naxan batta nirid yanji yanjim d nidx§ agb é

gbé rd, m dnidxd nji i, kwi i, anun rdbdnid i, Exd

Sém bé Darajdnidm d birird, Rdm dxdm d exd x6 n6

gb é tinxinnid larxéxé'

rd anun fdgiib’

é w uri b irird.

Miikii td bi larxéxé ra anun wun ném é sdxé v

wuri

siind iinji rd ybi m d kd fék6b irdbdé b efé rd ; E m d!

nidxi'

m'

nid x6n6 m fikfi be; Exist koté m fikfi m fi nbm d

rdxan. Kini kini m iikii m d, Kini kini m iikfi m d .

kini kininid gb é xd Fdfs‘ ; Jesu s Chris t ‘

exd DiM ilkii Marigi befé rd , Md kfi fekbbirdbd é

b eriri

Kafld ri ; A nun am irtd nd m dkiixd abad d t6xam b i eBattii anuri e kénen syinid néné i ; Exd xi li xd b injdanun

darajd ; Jesus Christ sabdbiird m d kii M arigi.A m ind.

T HE COMMUNIONu

LLA na

§ari sém bé pissaabérimbé

'

,wunxa arri

yana fife“

naxan axa kini kini i gbé a lai§r§batta sfikfi na a kafl

é rinia flm t'

i né éberiri naxaé

find i axum’ tiibé larxéxé i'

anun nundi danxiinéniai :

Kini kini 8 5, wbm a; WES yfinfibé kafl‘

ari anun W5

rakissé W6 yunii b éé‘ berin m

'

a; W6 m iali anun W6

sém bé fi fé fani bet iti i'

; anun fa W6 ré abad i nyi 1 ;Jesus Christ sababfira m fikfi Marigi. Am in5.

Wo Jesus Christ xii m arawassa kwi ram é wun’

R5

kissém aanaxari falla'

néé‘ beritt hé naxaéjfind ix

g’

am a.

O fa um xuri wo tari berin naxaé tagari anunkote binji wb yunubéra, anun um m iiré wassé

fi m awfima. S t. Matt. x i. 28 .

A 116 ylu d t'

tnéii rafanxé na a batta axiiDI kérefim afl nanaarii berin naxan‘

nit danxanéya am a a m ix

xaltxém é, k6n6 abadi nyi sé tiim a. S t. John iii. 16.

W6 ara'

m é'

sonon St. Pau l naxatbllii.Yb i

'

wéenji nundi naarii nan ybi raanun alarixém ixé berin

xii arasfikfixé, NaJesus Christ fa ybldfinéé m a axayfinfibétbé

rakissé. 1 T im . i. 15 .

W6 9. ram é m anson St. John naxa fal lii.X5 m ixé O m ixé yfinfibé ninzi , m iikii batt5. xar

'

isfi

sbtii Fare foxéra Jesus Christ tinxinji'

; anun atari

ti sériixe’

wuri yiiniibéé‘

befé rii. 1 St. John 1 1. 1 .

W6 siind iinjié’

ete’

.

A nswer. Mfikfi c} eté Marigi xun.

Priest. Wunxi xunjem am a sé Marigi hé Wunxi

Alla.

Answer. A lan, anun? atinxiri wunxii nitta naxi'

.

LAN tigi tigi, tinxiri, anun wunxii kéwalli tigitigi nan ara, nii wunxa yanji o yanji anun

102

T HE COMMUNION.

1 T hen shall the Priest (or the B ishop , being p resent) stand up;and writing him self to the p eop le, pronounce this Absolution.

ALM IGH T Y God , our heavenly Father, who of

his great m ercy hath prom ised forgiveness of

s ins to all them that with hearty repentance and truefaith turn unto him ; Have m ercy upon you ; pardonand deliver you from all your sins ; confirm and

s trengthen you in all goodness ; and bring you to

everlasting life ; through Jesus Christ our Lord.

Hear what com fortable words our SaviourChrist saithunto all that truly turn to him .

COME unto m e allye that travail and are heavyladen

,and I willrefresh you. S t.M att. xi. 28 .

So God loved the world , that he gave his onlybegotten Son, to the end that all that believe in himshou ld not perish, but have everlasting life. St.

John iii. 16 .

Hear also what Saint Pau l saith.

T his is a true saying, and worthy of allm en to be

received, That Christ Jes u s cam e into the world to

save sinners . 1 T im . i. 15.

Hear also what Saint John saith .

If any m an sin, we have an Advocate with the

F ather, Jesus Christ the righteous ; and he is the

propitiation for our sins. 1 S t. John ii. 1 .

1T After which the Priest shallproceed, saying,Lift up your hearts.A nswer. We lift them up unto the Lord .

P riest. Let us give thanks unto our Lord God .

A nswer. I t is m eet and right so to do.

T 118 14 shall the Priest turn to the Lord's T able, and say ,

Iis very m eet, right, and our bounden duty, thatwe should at all times, and in all place gives

103

T HE COMMUNION.

yiréé berirt i xunjémam a sii etan hé Outfi ts”Even 5

Marigi Fi fe Senéyenxé, Naxari Sém b é ~ m

$ ,

m 5i

0 a. 0 b m M ‘ snb

plesa aberim be, Abada A l la. day.

ANAARA m élléxé é'

foxérri , anun Melléxéexuntigié

'

, anun arréyana m am a e xa Com panyberitt foxérzi , m ilkii exa darajiinia xilt tantit anuneté ; e tantfim a here} 0 bé

ré, anun afallsi , Senéyeri,senéyen, sen

e’

yen. Merigi A l la mama kanjl, are}yana anuri d iinéarafé xé exa darajti ts, z Daraja na

eb é , 0 Marigi A itéxé agbera. Am in5..

FENAXARA etari batt5.Jesus Christ exaDi kererim aki axabe

rixé em e ybi yanji ra wur'

l befé rii ;naxan, Holy Ghost

foxi r5, a nit m éfind txé m ixétigi tigi Mary Sitngittiinji axa ungii srlakereri m a ;

anun nai yfiniibétar‘

e'

axawuri m axi yiinilbé berinm a. NanaaraMélléxee foxéra, 8 50.

ONO naxan pissa aberim b é , m ilkit kéwallinaara m fikfixa etantii Jesus Christ, xii darti

janiaRakélm ia beferii exaDi m fikfi Marig1 : fé na

xara atan‘

an’

Dangim a yekxé tigi tigi naxan ti

saraxe wun‘

beférii, anun a batt5. dfinéa y iinilbétongiixé ; naxan axa tit ré, til kanz

ixé, anun axa

kellm a nyi ré sonon’, a batta farawuri hé abadi; nyt.NanaaraMEIIéxé é foxéra, &c.

XA m arzi fanji Di agb égb é Jesus Christ sabtibitra m fikit Marigi : naxan, axa darajaniti

gbegbe Rakéliniaxam bi akari m asenx§ axi _Bir_5.

t'

oxéraé' beriri be, anun a text} arréyanii i eniaxon104

T HE COMMUNION.

dénaxandé atari lit lingira niaélan wurt hé ; nai a litde

naxandé m iikii xii té a foxérti , anun m iikii xiiaragiri a foxéra axa daraja i. Nanaart

'

i

foxérfi, &c.

BSUS CHRIST sabei biira m fikii Marigi : ém é

axa laiéré larx‘

e’

xé gbé , Holy Ghost, naxafa ém é ybi yanjlra, kelima arréyanii térerinii kwi gb6rti , eme ffi ié k6r6k6gb ém § ténényié’m anine ré, Enaxa saBirafoxéraé

'

m a axae'

tinxéi, anun‘

axa ém atinxiri nundi berini : a flm ti Em a b eriri kwi sxlzi Wii

y ziaxéé'

, anunxarin‘

niai m an'

sonori anun kanun ffiraxélarxéxij ré exaDm é xabandi silaé

'

beriri be b‘

e’

ré’

o

b éré’

; naxan nam fikii batta ram inixé naifb ré i anunfé ntaxé i naiyalle tinse m ei anun etari raxfilitn lar

xéxé i, anun exi Di Jesu s Christ. Nanaari Méllé

xé é’

fox‘

e’

ra, &c.

AXANA l lakéren’ nai , Marigi kereti nai ; Mixékéreri gbansan m aara, kbnii Mixée

§axan

Silakéren i. Fénaxara nawun'

naxan danxanéniax5 Ffife a darajii, nanan

tigi tigi arzi. wuri danxin

e’

niaxé i m a, anunHoly Ghost étégi m ii egbaxém a 4? m itma

'

nin'

a. N{ mam aMélléxé é‘foxéré, &c .

ANAARA Melléxée foxéra, anuri M§llexee

xuntigié’

,anun arréyana niam a é xii com pany

beritt foxéra, m iikii exa darajania xili tantu anun

eté ; e tantiim ii béré 0 here, anun s tal lii, Senéy en‘

,

senéyen, senéyen'

. Marigi A l la niém ii kanjik a-rri}:anun d i n ‘

g’

a raféxé exa daraga _ra z Daraja na

eb é, O Marigi Aitéxé agbérti. Am ina.

106

T HE COMMUNION.

a place for us ; that where he is, thither we m ightalso ascend, and reign with him in glory. ThereforewithAngels, &c.

Up onWhit-sunday, and sea: aays after.

HROUGH Jesus Christ our Lord ; according to

whose m ost true prom ise, the Holy Ghost cam edown as at this tim e from heaven with a sudden greatsound, as it had

b een a m ighty wind, in the likenessof fiery tongues, lighting upon the Apostles, to teachthem , and to lead them to all truth ; giving them boththe gifts of divers languages, and also boldness withfervent z eal constantly to preach the Gospelunto allnations ; whereby we have been brought out ofdarkness and error into the clear light and true knowledge of thee, and of thy Son Jesus Christ. Therefore

wit Angels, &c.

HO art one God, one Lord ; not one only Person, but three Persons in one Substance. For

that which we believe of the glory of the Father, thesam e we believe of the Son, and of the Holy Ghost,withou t any difference or inequality. Thereforewith Angels, &c.

said,

THEREFORE with Angels and Archangels, andwith all the com pany of heaven, we land and

m agnify thy lorious Nam e ; everm ore(praisin

gthee,

and saying , oly, holy, holy, Lord 0 d of hosts,heaven and earth are full of thy glory ; Glory be tothee, O Lord m ost High. Am en.

T HE COMMUNION.

M UKU m s atongiim ii m iikii karim a m iikii x5 fa

yhi e)?Mesar5 0 kini kininiaMarigi, wa s

sasbxé m fikit anxii tin ifu iiti. i,k6n6 exakini kin iwityaaxe

'

anun gbe. Mii 11 m i lanxé em e m fikfix i

a biitii bfiti m alan exa Mesa biti. K6n6 Etana z iatan Merigi ranaxan xii tinxi‘= here 0 b é

ré axakin ikini sa A ninam itkii hé nanaara, kini kinlniaMarig i ,m iikii xa exa m arafan Di

s'

iibé dun naxi Jesu sChrist, anun axaw illi m in, mi m fikfi xii yitniib éniéfatéex5 senéyen axa fate r5, , anur

i m iikii nyié x5.

m axi axawfili senéyenxé gbéra sabab itra, anun n a

m iik'

u x5. lit ai bere o béré anun atan lit m iikir 1 .

Am in5.

ALLA naxan sém bé pissaaberim be, wurixii arr§yanaFats , naxan axa m artifan kini kini batt5

exi Di kéren‘

m a fi Jesus Christ axa tfl‘crossm ii

m u-kit xii xiinsaré fé ra; naxan a nine. mi (axisaraxé kérenji akari ha, kéreri b

'

a'

, ré ) ariunxé, tin

xinxé, anun’

saraxelanxé tim’

, bar, anun lannii yb id i mes berin yitniibée

befera; anun anaxi am ating

xin‘

, anuri sh axi a yam aré bere o béré axaB in ésenéyenxé i, abadi m ania unji axa tit senéyenxém am éné axa fai sounti iikit kwirti m é , O kin ikini Fri fe, m i ki). m agbriixé agbéra e m allenleri m a

”;

anun anitia na m fikfi ybi exa darisé é rasiikum a

anun wine em e exa Di Jesus Christ, m ilkit

kissém a xii m atinxifi niaé seneyenxé axa ti1 m a

niaxunjt i anun Niaxanxata gbé, xii findi axaFaté anun Willi barixéxé agbé

'

ra tong6m ara: u s an, quai tigi tigi ra enaxaniim ax? arm i tong6 ; anun atii xunjem am aé

'

sa,'

f61

8

115755. seb ii, anun anexa afil

T HE COMMUNION.

axi m antiié m a, anaxii,Tong6 , dun,!

ybi

nan um fate ra naxan fixé W6 gbelEra

ybi nirizi m aniaxunji i um m a. Munsori

é m é a tarm i tong6 xinaxé supperé xam bianaxat Cup di tong6 ; anun at6 xunjém am i s

'

sa, anaxs'

. afi Em a, auaxa, W6berin‘ xa ybi m in ; fenaxarzi yhii nan

um Willita Sti taNéné m a, naxan siixéw6 hé , anun a wityaaxé hé yitniibéé

f kaf

fariniafeta: ybi ninaem e awiiyaaxé W6

fam e"

; aniritidé xinaxan m a m am axunp 1

um m ii. A rom a.

WUN Marigi Jesus Christ Fate, naxan nit fix§w6 m a, axa e faté anuri e nyi ragattii haab ad i

nyi i. Ybi tong6 anun e dun m aniaxiinji i na Christbattatit exa fé rri anun e dégéam a e sundunji i d an

v

xanem al xunyém ama sii ra.

UN Marigi Jesus Christ Wil li naxan nu sa

w6bé , axa efate anun enyi regattaha ab adanyi i. Ybi m in maniaxunji i nai Christ wiili nitsaxaxeeigbéfé raanunexunjém am fi sit.

UNFife, naxan nai arriéyénfi, Exili seneyenxe.Expo y

am inefa. Esagwénaninam i ditnéiil

T HE COMMUN ION.

‘this is m y Body which is given forJyfi

dmmpjz

you : Do this in rem em brance of m e.c li m bs-sad .

Likewise after supper he Jrtook the Cup ; “

253:and when he had given thanks, he gave so m e :

it to them , saying, Drink ye all of this ;t And km to

for for this is I m y Blood of the New lay his hand up on

Testam ent, which is shed for you and form wfi‘

figjxo o o

in which t”? ism any for the rem iss ion of sm s . Do th is, any WW w b,

as oftas ye shalldrink it, in rem em brance com m uted .

o fm e. A m en.

1T T hen sha ll the M inisterfi rst receive the Com m union in both

kinds him self, and then proceed to deliver the sam e to the

B ishops, Priests, and Deacons, in like manner, (if any be

p resent) and a ter the ople also in order, into their

hands , all m ee

ykneeling . A when he delivereth the Bread

to any one, he 3 all say ,

THE Body of our Lord Jesus Christ, which wasgiven for thee, preserve thy body and soul unto

everlasting life. Take and eat this in rem em brancethat Christ died for thee, and feed on him in thyheart b y faith with thanksgiving.

11'

And the M inister that delivereth the Cup to any one shall say ,

HE Blood of our Lord Jesus Christ, which wasshed for thee, preserv e thy

.

body and sou l untoeverlastin l ife. Drink this tn rem em brance thatChrist’s B cod was shed for thee, and be thankful.

flIf the consecrated Bread or Wine be allspent before all havecom m unicated, the Priest is to consecrate m ore according to theF orm before prescribed ; beg inning at [Our Saviour Chn stin the sam e night, gas]for the blessing of the B read ; and at

[Likewise after Supper, ya ]for the blessing of the Cup .

1 When allhave com m unicated , the M inister shall return to the

Lord’8 T able, and reverently place upon it what rem aineth o]

the consecrated Elem ents, covering the sam e with a fair linencloth.

1I T hen shall the Priest say the Lord’s Prayer, the people

n.

UR Father, which art in heaven, Hallowed bethy Nam e. Thy kingdom com e. T hy will be

1 1 1

T HE COMMU NION.

Anaxinearréyané . Mitkii ki t6 m ilkii xii l oxe loxéd unsérai. Anuri em itkti ysnfi bee kati

'

iirt, Em é m akefan kafl

'

ari m ilkii b6réb é naxan fé nifixé nirié wu li

birira. A nuri enam ii m iikii r§§6 fé kbb i i ; K6n6 e

m ukii r§m 1n§ fé bbb i : Etan hé yiim ine'

rzi, Sem bera ,

aniin darajti , Abadii anun abadzi. A m in5..

MARlGl anun arréyana Fri fe, m ilkiltane x ii.

boi§d 1 é‘

m ag6r6x§ wam a xun tigi tigi rt'

i exa

fafEniafani kini kininiai yb i m irkii xii sara'

x‘

e’

rei siik i'

i

tantiie ré, anun xunje'

m iim asa ra; m ag6r6nia agb egbeta em allen

lerim a exii nin‘

ai, nai exaD ixaall6h6r6

anun tit Jesus Christ anun dan anéniai a w u

li m a, m iikiitart anun exaSélibanxé erin’ m iikii x iim ilkii yitniib §é xii kafl

'

ariniaisbto anun“

is'

éfani é‘

dantin berin‘

axé’

. niaxanxfitanan sarzixe'

. Anun hém iikii abaxé

anun afi em a, O Marigi m iikii

m iikii fate é“

, anuri nyi 6 6x6 findi m fikfi xii ki~ r5 ,senéyeri, anun

nyiniti saraxé ébé m §g6r6nia i a m al

lenlen’

m a, na m ilkii berin naxan find txe'

yhi Sakram enté senéyenxé tong6m ara xii rafe cxii iifi

'

éx ii

anun arréyana barixénia. Anuri halem iikii m i 18 1 1 ,m iikfi y i miib éé

gbe befera m iikfi xii saraxeo sarax éb z

'

i eb é , halisa m irkii em allenlenxé exaarasiikit y hi

m iikfi xii kéwallt tigi tigranuri battiinia; em it m ill-(iiall6h6r6m a m anine

'

m a, k6n6 m fikii xii fé niax'

e’

e ka f

farim ii, Jesus Christ sab iibiirii. m iikii Marigi ; naxanr5

,anun naxan foxérii Holy Ghost xii kafiilm izi i ,

binjaberiri, anun darajanzi eb é ,O Fri fe naxan se'

m b év

.pissa'

. aberim b é , dunea abam itna. A m in5.

AXAN sem be pissa aberim bé abadi nyiniaA 115 ,m fikii exunjém z

im zisa m a, m ilkii sundunjl ra

agbegb é , fé naxaranae m fikii esiikii exam fikfi d ég énaxan batti yhi §é é

senéyenxé naxaé‘

m ii kfiliu fi'

alanxé r5, , nyi xii. d égésé ré Jesus Christ Faté senéyenxé agb éraanunWiili rii wuri Rikisse

'

m a anuri e

m itkfi rakii

l

liu i nundiréi e'tan i exit m firéfanm a anun1 2

T HE COMMUNION.

fé farflxifim a m ilkii m a biri ra; anuri na m iik ii xii

mafind i exa Di faté rti m ilkii m ix fat'

a. xaxilis6 t6m a

naxan m 5 battiilae‘

ré naxan na bfil’lXé m alanjidanxaneniii m ixée berin

ra; aniiri e m ansonon‘

exi

abad i , yam ane xfinjira yhlgi i exa marfifan'

Di xii

nizixanxiitam a anun‘

tii senéyenxé agbéraxii. all6h6r6m aé ra. Anun m ukii m ag6r6x§ agbegb éra em allenlenxé, O arréviina

'

Fi fe, exa m itkii m fiali naxiexalafl

'

é ré, , na m ilkii xii lfinaxafi'

unténiii senéyenxé- v

1 abada, anun na sewalhé’

farii nina em e enaxan’

niaé lanxé m iikii hé m ixkiixt'

i niéré i ; Jesus Christ. sababiiram iikii Marigi, naxan m a, e foxéra anun HolyGhost, 16 binja berin anun dariji; naw6 m 5, diinéiiabam una. Am in5.

ARAJA nai A lla m a. aitéxé, anun boxém ahéri,tinfani m ixée’ m abiri rti . Miikii etantiim a,

m iikii e barixém zi , m fikii e battiim a m ilkit edara

jaxéma, m ixkii exun'

é’

mam ée sam a exi dariijagb é xiifé ra, O Marigi A lla, arréyana Mangé , A l la Falé

naxan pissa aberim bé .

O Merigi,D1 sbtbxé kéreri m agbansari Jesus Chris t;0 Marigi A l la, Allt

'

i xii Yekxé yore, Frife x5 Di,naxan d iin§niii y i milbéé'tong6x§ nai , kini kini m iik iim a. Etari naxan d iinénizi yitnitbéé

'

tongoxé na, kinikini m fikiima. Etari na art dim énié yim fib éé

ton

goxé nai , m ixkii xii sell rash ii. Etari naxan dox6x6x§A llanyifari bellaxém a e Fi fe kini kini m iikit m a.

Fénaxarzi etanari gbansari senéyen~

e’

; etanari

gbansari Merigi rti ; etan’

ari gbansan‘

, O brist, HolyGhost foxéra nan etéxe

'

agbé rii Alla x5. daraja iFi fe. Am ina.

ALLA x5. bennitiwhonizi , naxan dangixij xfix

fli’

s6t6nla beritt, w6 siind iinjié‘

ragatta anunxfixilié

’Allii rikitluriniai anun axakanum , anun’

axi1 14

T HE COMSIUNION.

m ystical body of thy Son, which is the blessed com

pany of allfaithful people ; and are also heirs throu hope of thy everlasting kingdom , by the m erits of the

m ost precious death and passion of thy dearSon. And

we m ost hum bly beseech thee, O heavenly Father, soto assist u s with thy grace, that we m ay continue inthat holy fellowship, and do all such good works as

thou hast prepared for u s to walk in; throu h JesusChrist our Lord, to whom , with thee and t HolGhost, be allhonour and glory, world without end

):

1} T hen shall be said or sung ,

LORY be to God on high, and in earth peace,good will towards m en. We prais

e thee, webless thee, we worship thee, we glority thee, we givethanks to t hee for thy great glory, O Lord God,heavenly King, God the Father A lm i hty.

O Lord , the only-begotten Son esu Christ ; 0Lord God , Lam b of God, Son of the Father, thattakest away the sins of the world , have m ercy uponus . Thou that takest away the sins of the world, havem ercy upon u s Thou that takest away the sins of

the world, rece ive our prayer. Thou that sittest at

the right hand ofGod the Father, have m ercy upon u s.

For thou onl art holy ; thou only art the Lordthou only, 0 brist, with the Ho ly Ghost, art m osth igh in the glory ofGod the Father. A m en.

11'

T hen the Priest (or Bishop if he be present)depart with this Blessing .

HE peace ofGod , which passeth all understanding, keep your hearts and m inds in the know

ledge and love ofGod, and of his Son Jesus Christ1 15

T HE COMMUNION.

Di Jesus Christxii i m itkit Marigi : anun Al li naxiirisém bé pissa aberim bé xii barixénié, Fare, Di, anunHoly Ghost lit w6 tégi anun w6 foxérii abadi .

Am in5.

fiKU m iali kini kininia r5, 0 Marigi, y hiam iikii x5. m awae

'

anun sélié’

, anun exit b oié d lé‘

m atinxiri abada m arékissenia'

s6t6 kira rs ; na yhi

tiinianyi m asaram aé' beritt tégii, etari x5 nil riltangii

béré o b‘e’re exa m arafannia gbenears anun niti é

lanxé m aali ré ; Jesus Christ sab iibiirii m iikiiMarigi .

A m in5.

MARIGI naxan sem bé pissa aberim b é , anuri

abad daA lla, aesitkii m fikit e m allenlenxé exa.am atinxiri, asene

'

yen, anun e ‘

aragiri beriri m fikfi

siindiinjié', anun faté é’

xum m z’

i exa yam zi réé'

xii

klraé’

ré , anuri exa yti m aréé'

x6 wallié‘

m 5 ; nb'

. exa

maratanga sém b é agbegbéra sab zib itré,berin y zi anun

abadd i, m fikii x5 ragattii fatté é’

anun ny 1 i ; Jesu sChristsabtib itrti m iikiiMarigi anunRakissém fi. Am in5..

ANINA, m ilkii batta em allenleri, A l la naxan

sém bé pissa ab erim b é , na'

hi kwi m likunaxan m éxé té m lik

'

u tilli ré, exa iafiyéraxii si m iik fi

s iind tinjié’

ku§ i, na6x5, faram ilkit i bogie‘

farii m iik fi

x5 lit Allzi fé i exa exllt binje anun lantfim a; Jesu sChris t sababiira m fikit Marigl. A m in5..

IGA m iikii mars, O Marigi, m fikfi rébaniaé‘b eritii exam arafanniaxiin m era, anun em iikii riisig ii

niiire'

m a. exa here“

0 here m iali rti ; nai m iikfi xiiwallré

beriri i sam baxé, rasigiim ii, anun ariiniun eterii, m ilkii xii daraji fl e xili sene

yenxe m 5, anu ri

aré niundeexakini i m ithilxii abadi; nyi sotb Je su sChrist sababfiram iikii Marigi. Am in5.

1 16

T HE COMMUNION.

ALLA naxan sém bé pissi aberim b é , xixilis6t6m i

beriri kanji, naxan m ilk ii xii wixufi iéé’

b eriri

kiiliiri m i ki fi am axand l niiri , anun m i ki xi xuni

fore’

nii am ixand 1d‘

e’

; m i ki em allenlenxé exi kinikini m i ki xi féniixéé m i ; anun

nés'

é é‘

naxan‘

m iikii

xi larinii ti re'

xi fé ri m i ki). m i mom i, anun‘

m ilkit xi

xixili‘

s’

otbnii ti rem i ki m ii fati e m i xand i ri ,ari s iikitexi afi m iikii m i , exi Di xi lanniiChrist m fikit Marigi. A m ini.

ALLA naxan’ sem bi pissi aberim b é, naxan battilaléré silki axi née

xi m iwi é ri m enaxaé‘

am i

xand 1 exi D 1 xillri ; Mi ki em allenleri kini kininii iexi ti ll 6 ti Mfikfib é nakan’ batti m i ki xi si lie‘

anuri m iwi é‘

ti exuri yi ; anun‘

anirii néié é‘

m i kibatti em ixand lxé larxéxe

ri ém é exi tinji, m ilkit xité si t6x§ tigi tigl ri m i ki xi wixun

ié é’

m i ali fé ,anun m i ki xi exi m asen’ ; Jesus Christ 8 8 .

babfirfi m fikfi Marigi.

T HE COMMUNION.

LM IGHT Y God, the fountain of all wisdom ,

who knowest our necessities before we ask, and

ourignorance in asking ; We beseech thee to have compas sion upon our infirm ities ; and those things, whichfor our unworthiness we dare not, and for our blindness we cannot ask, vouchsafe to give u s, for the wor

thiness of thy Son Jesus Christ our Lord . Am en.

LMIGH T Y God, who hast prom ised to hear thepetitions of them that ask in thy Son

’s Nam e ; W e

beseech thee m ercifu lly to incl ine thine ears to u s thathave m ade now our prayers and supplications untothee ; and grant, tha t those things, which we havefaithfu l ly asked according to thy will, m ay effectual lyb e ob tained , to the relief of our necessity, and to the

s etting forth of thy glory ; through Jesus Christ ourLord . A m en.

1 T Up on the S undays and other H olidays (if there be no Com

m union) shall be said all that is app ointed

until the end 0 the general Prayer For the whole state of

Christ’s Churc m ilitant here in cart together with one or

m ore of these Collects last before rehearsed, concluding with

the B lessing .

1 A nd there shall be no celebration

there be a convenient num ber to

fiT A nd if there be not above twenty persons in the Parish ofd iscretion to receive the Com m union ; yet there shall be no

Com m union, excep tfour (or three at the least) com m unicate

qrA nd in Cathedral and Collegiate Churches, and Colleg es,where there are m any P riests and Deacons, they shall all

receive the Com m um on with the Priest every S unday ut'

ike

least, except they have a reasonable cause to the contrary .

'I'

A nd to take away all occasion of dissention,which any p erson hath or m ight have com e

a nd Wine, it shall ~

sajice that the Bread be as is usual

to be eaten ; bu t the best and purest Wheat B read that con

YHI Di xilnbatti xii, im i axiat m il xéxé t

Rakissém a Christ8 6 A lla xa yam

iné 1 m’

énea nyi m afindi’

sené een'

niiii

anun a b §r1 nene y1 ra anun Holy Ghost ra ; m wo

1 22

Dlg t z ed by (3 0 1

T HE MINIST RAT ION OP

PUBLICK BAPT ISM OF INFANT S,

T O BE USED IN T HE CHURCH.

are to

e m inistered in the

so require,) Chil

M ale-child to be

and for

H AT H this Child been already baptiz ed , or no?

fillf they answer, No : T hen shall the Priestp roceed as

’EARLY beloved, forasm uch as allm en are con

ceiyed and born in sin { and that our SaviourChris t saith, None can enter into the kingdomexce

l-qt he be regenerate and born anew ofWater and

the cly Ghost ; I beseech you to cal l upon God the123 G 2

PUBLICK BAPTISM OF INFANTS .

m allénleri wixi Al li Fi f? m ixandi m i , Jesu s Christsabi biiri m ilkii Marigi, ni axi kini kini agbi a fim i

yhi Dz ri ni a m i fati naxan SCtCm i a di axéri ; u i atan xi xiinxi m i y éri anun Holy Gho st,anun axa ri siikiixé Christ, xi Séllbanxé seneyenxéku§ anun a findi A lli xi m anturi larxéxé tigi tigi ri .

Wunxi Séli.

AKAN sém b é pissi aberim b é anun abadi Alli ,naxan‘

xi kini kini gb é batti Noah ri kiss’

e'

arm s a dem bi ii é’ kung i xunbfi kué loiféri bam bi

T anji m i ; anun m arisonori enaki ti Abraham xi

b iinsé exi m ixé i nii ri Bi Agbéli m i exi xunxiseneyenxé m i niné ai ; anuri exi m i ri fangb egbé Di

Jesu s Christ xi xiinxi ri Jordan dab iinji i batti yéhud i seniyen y iiniib é m i xi fé ri naxan m il killini i ;

em allenlerim i , exi kini kini é naxan ni niundém iini b efé ri ni e kini kininii m a yhi Di m i t6 ; a

m ixi anun’

a seneyen Ho ly Ghost ri ; ni a tan’

ri m iné nii exi xoné gb é m i , axi ri siikiixé J esusChrist xi ki mgi agbB Sélib anxé kué ; anuri axi ti

danxanéyi i tigi tigi, sé'

wixé yhigi sab i b i’

iri , anunsiinsoxé m i ri farlnii beritt i, axi dangim i ybi m an

tbri d iinéi m i xi m i niriéé‘

anuri toroé'

wfiyi axt} , uiadonxéri axi fi na d iine

i m i abad i nyi, m éné axiv

lii m aragm efoxéri , dunea ahi m i mi . Am in5..

AKAN sém b é pissi aberim bé anuri m il tilm i

A l li , m ialim i naiberim b é naxaé'xblim i m ialixuri, naxan m iali fim i berinm i naxaé

fi axun

m i ali fen‘

, naxan li1 danxi nénii m ixé xi nyi ari ,anuri naxan b im b é xi rikéliniim i ; m iikii ed im i yhi Di beféri , u i alari fim i exi

senéyenxe’ xuri xi axi yiiniib éé

kafi'

i ri sbto nyi

xi m ifindi senéyenxé ri : a‘

ri sii kii, O Merigi

ém é e batti lai§r§ siikii exi m iri fari gb égbé Di

Jesus Christ4

sab i b i1ri , anaxi , wi m ixand i, anun W612

PUBLICK BAPTI SM OF INFANT S.

as6t6m i ; w6 fen, anun W6 a'

fi m i t6wi . W6 xi'

utxi '

un,a fi m i rabbé w6 hé, yandi a fi m ithil m i yi naxai!e m ixandixé ; Ki tiri m iikii m i naxai.

r aferixé m ii

kfixi t6 ; nardé rabbi m ilkii hé naxai! axiinxiin ;u i yhi Di xi séwixé exi arréyini m ixi m i xi

abadi bi rixénii , anun axi fé abadi yi m inéi enaxanlaié ré siikfi Jesus Christ sababiiri m iikii Merigi.Am ini .

Jesus Christ xi kwi ri m é, SaintMari: naxan seb

béxé, Chapter fir m i ,

CHRIST tilniu i hi dim éi m ixée naxa fi diy6r6é

ri abé ni axi bellaxéé si ém i , anun axi

biri fo éri é' naxa né é'nii m iwiilé naxaé‘

fi éri .K6n6 esus ti t6 8 . x6n6 tigi tigi anun

anaxa falliéb é Dinii diy6ré xinii fi um xun, w6nam i e rib ilen,fé naxi ri A l li xi yim ini yh1xin§. Larx

'

éxé um

falli wobé Naxan o naxan m il. A lli'

a yi m inéri siikil ém 6 diyoré, a m i fi m i §6 nii. uri

anaxi

e tongo a bellaxéé'

m a, axa bellax§é‘

si im i , anunanexa é bi rixéxé.

KANUNT E, w6batti m i wuri bixé naxanKiraridé wunxi M i rikissém i Christ xi kwié',

u i a yi m i ré fi di y6ré é‘

exi fi axun; ni a x6n6

né é’

m i kinaxi naxaé’

nii wim i é ri b ilen féri a ni abatti xi bandi bi m ixée

b erinbé ixi lii yiiniib éti réém é diy6

ré é‘

. W6 batti t6 axakéwalh ri ébé a axa tirifaninii m i senxé é m ibiriri ; fé naxari a itong6 axabellaxéém i , a axi bellaxéé si im i , anun i barixé.Niniari W6 ni m i sixi , k6n6 w6 dan inéyi larxéxé,ui a tilim i ri silkii m i ri fanniii ybi i) ? naxan ui héwuri niix6ri, ui atirim i é tong6 a kini kini hellaxéém i ; na a tin m i abadi nyi xi bi rixéé

fi ém i , anuri ahudi exi abadi yi m iné tong6m i ra

'

. Niniari wuri

rikiiliinxél2

k

g'

arii'

wanxi arréyini Fife} tirifarii yhiDi

PUBLI CK BAPT lSM OF INFANTS.

seek find ; open the gate unto us that knock ; thatthis

'

I nfant m ay enjoy the everlasting benediction ofthy .heavenly washing, and m ay com e to the eternalkingdom which thou hast prom ised by Christ our

Lord. Am en.

f i bu shallthepeople stand up , and the Priest shallsay ,

Hear the words of the Gospel, written by SaintM ark,in the tenth Chapter, at the thirteenth Verse.

THEY brought young children to Christ, that heshould touch them ; and his disciples rebuked

those that brought them . But when Jesus saw it, hewas m uch displeased, and said unto them , Suffer thelittle children to com e unto m e, and forbid them not ;

for of such is the kin dom ofGod. Verily I say untoy ou ,Whosoever shal not receive the kingdom of God

as a little child, he shallnot enter therein. And hethem up in his arm s, put his hands upon them , and

b lessed them .

ELOVED, ye hear'

in this Gospel the words of

our Saviour Christ, that he com m anded the

children to be brou ht unto him ; how he blam edtho se thatwou ld have ept them from him ; how he exborbath all m en to follow their innocency. Ye perceivehow by his outward gesture and deed he d eclared hisgood will toward them ; for he em braced them in hisarm s, he laid his hands upon them , and blessed them .

Dou bt ye‘

not therefore, but earnestly believe, that hewil l likewise favourably receive t his present Iry

ant

that he will em brace him with the arm s ofhis m ercthat he wil l give unto him the blessing of eternal li e,and m ake him artaher ofhis everlasting kin dom .

Wherefore we feing thus p ersuaded of the goo wil l127

PUBLICK BAPT ISM OF INFANT S.m abiri r5, anaxan m asenxé axa Di Jesus Christ r5, ;anun nam i sixii iiéo

sém ti, kono atinm a ybi wuri

m arafannia kéwalli yb i diyaré'

fare, i axa xiinxii

sen§yenx§ xun; wunxa xunjém iim a se am a lar

xéxeraanun danxanéyti i, anun wunxti fal li ,

NAXAN sém bé pissaaberim bé anun abadi A l la,wunxa arréyanaFfife, m fikii m agiiroxé exun

jemam a saé'

fé naxarii ebatta m fikfi esfikii e m fikii

xiii m aexa iafi'

é m arakiiliinji m a, anun dauxz‘

inénia em a: E m iikii rakfilfinji xiim m zi sa anun sem be fim fikii m am fikfi xii ti yb i dauxanéniai abadi . ExaHoly Spirit fi ybi d iyaré m a, naaxabéri néné auun a

findi abadii m ziriikissé xa m arafan di ra; JesusChrist sab abura m iikfi M i naxan luxé anunniaragirixé efoxéra anun oly Ghost, ya anunabadi . Am in5..

MARAFANJI kaniirite, wc'

i batta fa yhi D'

s rahé

xfinxafé rfi, we batta séli na'

wuri Merigi JesusChrist x5. W6 esiikfi axa a rasiikii, a (3c yfinfibéékafi

'

ari, a axa ri senéyen Holy Ghost ré , axa arreyfinayam iné fi am a, anun abadi nyi. W6 battam esonori mi wunMarigi Jesus Christ batta lai§r§ siikiiaxaKwi sen§yenx§ m a axaaninaybi see berin

we

and ixé : naxan laiéré atan, m abiriraafam éragattaxé anun am iriam a. Nanaara, ém é

ybi laiéré Christ naxa sfikii, yhi Diga'ré talixzi

larxéxé raa m abirira, lai§r§ siikii wii re. naxaé'

tiséri

a befera(he. a fa m oaxaa Si kh akan m 5.) nii a satanii

fé hi m aanun axakéwallié’ berin, anun a danxfinéyii

m aA llaxiiKwi sen‘

e'

yenxé here 0 béré, anun asfikii

axayam aréé’

regatta.

NanaaraUm W6 m axorin,

OT AN’

yhi Di xilirii, satana fé liim a, anun axaié

‘ beritt, dfinéax5. ffi fatii xiim faé! anun

m u cx BAPT ISM or INFANTS.

a tigi tigi ri , anun faté wii

wb’

n6 6 m 5 ?

Answer. Um batta c} beriri lit.

OTAN, danxénéyéxé A 115 m i Fife naxansém b é pissa ab erim be, nax

diinéa dd ?Anun Jesus Christ, rii axi Di 8 6m keren m i

make Merigi Anun na Holy Ghost anaxari na

flirilxé ; Mary Siingiitunji naxa abéri ; nai PontiusPilate naxan a niaxanxti taxé, anaxaxi bam baniwi rim ii, atfixé, anun am tigeli ; na anaxs g5r6 Jahzin

'

am zi , am'

u i am nxi naka kéli sonori i saxand é ; na

anaxii té arréyiinii, anun adoxoxig'

Alia uyifan‘ bella

756 m 5 Féfé naxan’ sem be pissa ab erim be; akélim i.

mine afa sonori d iiuéaraniunji axi kiti atiitaré anunatfi §m § ?

nun wotan danxauéyaxé Holy Ghost m il ;Catholidk Sélibanxeseneyenxés Mixée

Senéyenxé

iii Kaffunténiii ; Yfiufibéé‘ kafi

'

ari ; bim b é xa Ra.

éliuia; anun hbadé'

. nyi tii xam birii

A nswer. Ybi b eriri Um danxaueytixé larxéxe‘

ta.

W OT ANxi'

u ixam ii ybi danxa'

néniii iAnswer. Um wam fi nanari xm i.

W OT AN kwisfikfiuia m a A lla x5. sagwé sané

Uy_

enx§ anun y§m §r§é régatti , anun niéré m ii

é llgl tigi rfi. W5 syib eriri.

Answer. Um teririm si .

KiNl kini A lli , anirié nai ghi D i yim iibé a na

xan sdtdxé m iikii bém baAdam a ré, 6x5 m a

liixfin u i. i, nai exarakéli m ixé néné a i. Am in5 .

3 0

PUBLI CK BA PTISM OF INFANT S.glory of the world, with all covetous desires of the

sam e, and the carnal desires of the flesh, so that thouwilt not fol low, nor be led by them ?Answer. I renounce them all.

OST thou believe in God the Father A lm ighty,Maker of heaven and earth ?

And in Jesus Christ his only-be otten Son our

Lord ? And that he was conceived by t e Holy Ghost;b orn of the Virgin Mary ; that he sufi

'

ered underPontius Pilate, was crucified, dead, and buried ; thathe went down into hel l, and also did rise again the

third day ; that he ascended into heaven, and sittethat the right hand ofGod the Father A lm ighty ; andfrom thence shal l com e again at the end of the world,to judge the quick and the dead ?And dost thou believe in the Holy Ghost ; the holy

Catholick Church ; the Com m union of Saints ; the Re

m ission of sins ; the Resurrection of the flesh ; ahd

everlasting life after death ?

Answer. All this I stedfastly believe.

W IL’I‘ thou be baptiz ed in this faith ?Answer. That is m y desire.

M inister.

‘N?ILT thou then obediently keep God

’s holy wil l

and com m andm ents, and walk in the sam e allthe days ofthy life ?Answer. I wil l.

MERCIFUL God, grant that the old Adam in

this Child m ay be so buried, that the new m an

m ay be raisgil up in him . Am en.

l

p unn on Barrrsu or m ean s .

'

Aninami wixiiusé é'nihxé berin x5 faxii a i,anunna Holy Spirit, x5 §é é

’ berin xi. hi anun ri m o a 1 .

Am in5.

Aninanit a 903 sem be sotoxé axa rand satan‘

xum m ii,

diinéziniéi, anun faté wéxiinsé niaxé rd. Am in5 .

Anina na naxan o naxan fixé em ahé senéyenji im iikii xii kéwalli senijyenxé ré é m é A l li xii xé riianun A755. b oiédxé

m arixa an éyanaféfam gbé ri soto,anun

abadi bardyi exi . kini kininia sabitbiiré , O

harixé Marigi Alla, naxan lfixé anun niarag lri‘

s’

é é'

berin xiim m it, dfinéfi abam i ma'

. Am in5.

EMBE berin kanji anun A l li. naxari'liixé abadi ,

naxanxb'

. m arzi fan gbégb é D1 Jesus Christ,m iikfi y iiniib éé

'kafi'

ari xi. fé ré batt5. yé anuri w fili

ram iné axa seti senéyenxém ii ; anuri a yém iir§ féaxa xé raé m d, mi éxa siga Eireherin xuri {é tinxii,anun é iinxa A l la Fi fe xili ré , Di, anuri Ho lyGhost ; niiixiiszi , m iikii em allerim ii, ybi cxii m ixém élanxé xii m éwzi é

; yb i yé ri sen'

e'

yeri yfinfi bém axi féranaxan m il xiiliirii ; anun anina nai yhi Di,naxan fa xi mxzi m ii ara yax5 exai

anun axii lii abada exi danxanéuia and ixéyirixé ; Jesu s Christ sabé b iirii m iikii Marigi. Am in5.

Ybi Di xili falli .

Um e xiinxa m i. Al la Fi feXili ra, anun Di,anun Holy Ghost. Am in5.

PUBLICK BAPTISM OF'

INFANT S.

Um e xilu 5. m a A115. Fife Xili ri , anun Dianun Ho y Ghost. Am in5.

UN ybi Di rfisfikfixé Christ xii m ixé m alanxétégi i,

‘anun y5m 5 tanxilm ii Crossm i. tanxiim iira fénaxara nai atéxam bi

anam fi yhgi tinde aradanxiinéniiii Christxa bam bani wirrim a, anun axi xfiriri a géré§6 Christxii arzi yé bl

'

i i, yfinfib c} béri rii, dfinéz

iniii i b éri r5,

anun satana; anun axi. Iii Christ xa gérésiim ii

larxéxerd anun b6i§di a syiberinnai . Am in5.

6 at6m 5. m iiriifanji kanfint'

e'

niii barenji, na yhiDi batti réuéné anun m anbéri sonon,anun a

riisiikfixé Christ xi m élauxé naxan nit axa Séli

banxé kué, wunxé. xunjém im fisii A l li, naxan sém b épissi aberim b é m 5 ybi axi fé fani xii férii ; anunwun xi. sélié

ti em i.xfixili keteri m i , nii yhi Di xi. liiyhixineté xam bi ra em é a sam biixé xinaxé yé.

Exii yiim iné iii. Esagwenanuiam fi dunéi i,Anaxinearréyim ii. M fikfi ki t6 m iikii xii loxéloxe dunsérii. Anuri em iikfi yiiniibéé kafl

'

firi, ém é

m fikfi fankalf'

ari m i'

ikii bbrébé (naxan fé niéxé ninziwunbérirzi ). Anuti enam ii m iikfi r5§6 fé kfibi ; Em itkiirtim iu é fé k6bi. Am in5.

WUN Ffifenaxan uh arréyiimi,Exili seneyenxé.

Mam ? exunjem sm a se m iikii si’

m diinji rs, kiniini agb é bé Ffife}, nai abatta ekenen éxa yh

rinénéai exi; oly Spirit ri,, exa a hi e karixiiDi rii ém

ia

szxi Di, anunexii ar§§6 faté kéren i exi

fPUBLIOK BAPTISM OF INFANTS.

I baptiz e thee, In the Nam e ofthe Father, andof the Son, and of the Holy Ghost. Am en.

E receive this Child into the congregation of

Chris t’s flock ; rand do sign

sign of the Cross , in token t hatM 3 213”?he shal l not be asham ed to

fess the faith of Christ crucified, and

m anful ly to fight under his banner, ainst sin, the

world, and the devil ; and to continue hrist’s faithfu l

soldier and servant unto his life’s end .

Am en.

BEING now, dearly be loved brethren, that thisChild is regenerate, and grafted into the body of

Christ’s Church, let u s give thanks unto A lm ightyGod for these benefits ; and with one accord m ake ourrayers unto him , that this Child m ay lead the rest ofhis tife according to this beginning.

fi fl m shallbe m id allkneeh'

ng ;

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e . T hy

'kiugdom com e . T hy wil l bed one in earth, As it is in heaven. Give us this dayour daily bread. And forgive us our trespasses, Aswe forgive them that trespass against us . And lead us

not into tem ptation ; But deliver u s from evil . Am en.

E yield thee hearty thanks,m ost m ercifulFather,that it hath pleased to thee regenerate this

thy holy Spirit, to receive him for thineown Child by adoption, and to incorporate him into

1 3 5

PUBLICK BAPTISM OF INFANT S.

Sélibanxé senéyenxei. Anuri m igiiriipitii m fikr‘

i em allenlenxé exii anitia, nai atan,tiix§ yfinfibém ii, anun

a lfim it tinxinniéi i, anun a m i lfixfinxé Christ foxériiaxi. til i xii. fé kdbéniai faxai , anun y iim

'

ibéniii berittré bfilo (keren gbérii) ; anun naé m é d td find lxé exaDi xii til tong6m drd , am anxti. findi sonori axa ré

kélinizi x5. tongb’

m a’

rd ; allc‘

i mi arréniiindé, adonxéé’

foxérz’

i cxii sélibanxé senéyenxé i, axii findi exaabadi yém im exiinjird; Jesus Christ sabab iirfi m fikfiMarlgl. Am in5..

ENAKARA ém é ghi Di batt5. laie'

ré shhh w6

rii axa tisériéf axa satami fé anun axi. wallié

beriri rab iilo, axz‘

i danxiinéyii Allii m a, anun axa

abattii ; wc‘

ixii wo m am axun na wiixa kéwallié‘

nan

aria anun befé é‘ whxii atom ayhi Diy b'

ri tinxxixg“= m a

fure ém é xi. anom é xararidé m un kri li m aiganwhoxé,lai

e’

ré, anun profession a batt5. ti hé i wc‘

i i. Anuri

nai axi ybi fé é’kiih

'

u i ké fani, wc‘

ifé m é axilideaxii

xdbandié'

rdm é ; anun naxan pissi; aberin hé w6x§ategirfibanai axii danxzi néniii xiiran

, Marigi xi. Séli,anun yfim iiréé

‘ Fii a uugaxii kwii, anun fée dantinberitt Christian ifxii.naxan kiiliin

'

anun adanxiinéya

xé a nyi xi. m fiyalannizi fé ra; anun naghi Di x5.klriifani ri axaallanid anun Chris tian-nyi kani axa

nii am énizixunm ii here 0 b éré na xim xi. am i senx§wfim b é wunxii tiriniii. ara; naxan aria wunxa birawas Mérdkissém fi xii foxi m anine foxé ri JesusChrist anun m iikfixam éfindi ém é atan ; mi ém é s t6tfi anun reikéli sonori w um bé , naxi wun'fan naxaixfinxdxé til yi miib e} m isi, anun rikéh sonori tinxinuiai wurixa fé niaxénialii béré o béré, anun m iirht

'

annii

bé réxéé'

, anun loxé o loxé sigh nifirém é kiriifanianun allanifi nyi kani.

PUBL ICK BAPT ISM OF INFANT S.

PUBLICK BAPT I SM OF INFANTS.

{ M ahallhe add and srm

YE are to take care that this Child be brought tothe Bishop to be confirm ed by him , so soon as

he can say thePCreed, the Lord’s Prayer, and the

T en Com m andm ents, in the vulgar tongue, and be further instructed 1n the Church Catechism , set forth forthat purpose.

certain b 3 Word, that Children whichbaptiz ed, before they com m it actual sin,

are undoubtedlyall scruple concerning

'

the use of the

n Baptism ; the true explicationjust reasons for the retaining of it,

m ay be seen in the xxxth first published in

the YearMDCIV

Um e xiinxzi A115. Fiii? xili axii Di,anun Holy Ghost.

MCKC exi mjém am iisa m fikii

kini agbégb é Ffife, nai abatt5 e kenen exi yhiran§n§ai exii.Holy Spirit r5, exa a rasiixu e

D z ra em e cxii. Di, anun a rasukii faté kereni- U

senéyenxé i. Anun m i ki m agoroanitia, mi ém é a t6findix§ exi Di x5

find i sonori axa

riikélinia xi. tongb'

m a'

rii anun né uraniiindé i, exi140

PRIVATE BAPTISM OP INFANTS.

m ixée’

sehéyenxé donxéé’

fox§r§ axafindi ex

flingxi

'

mjira Jesus Christ sabiibfiram fikfi Marigi.

m a.

M am iiseri wob é , na(Em ? Sé libanxe tinxinm élanxé m atinxm na em e na 3 3 yanji, anun na

3 6 y tre, sérié'wfiyaaxéé

maxori'

um ybi Di xfifixaxe.

UNDEybi Di xfinxaUnde nia

'

xoré nit araybi'

Di xfinxahere naxai ?Fénaxara séndé é

nadé xfinxa m iifata ti

xam b‘

ira ybi Sakram ent“

1”afa nina a m ii fa ranii

'

u i

ganwhi'

)

nam'

a'

. fa tii ; niinéaraUm m axi Em a,Mun 56 mi araybi Di finxanaxan na?

Mun kwi'

é naara'

ybi i xiinxanaxan na?

UM am asenxé w6bé , na ybi kéwalli

i

i' aberinnim

'

rxé lanniara, anun ém é yfimar§ m i tinxiti142

PR IVATE BAPTISM OF INFANT S:

inherit thine everlasting kingdom ; through thy Son

Jesus Christ our Lord. Am en.

{ Ana m mem not doubabut aat the cwd w bap tim a

CERTIFY you , that accordingto the due and

prescribed Order of the Churc at such a tim e,

and at such a place, before divers witnesses I baptiz edthis Child .

bap tiz ed. then shall

saying.

Y whom was this Child baptiz ed ?Who was present when this Chil d was baptiz ed ?

Because som e things essential to the Sacram entm ay happen to be om itted thro h fear or haste, insuch tim es of extrem ity ; ther ore I dem and furtherof you .

With what m atter was this Child baptiz ed ?With what words was this Child baptiz ed ?

And if the the answers such asqthe Ch

bydone

Qf

CERTIFYyou, that m this case all1 8 wel l done,andaccordio

gunto due order, concerning the baptiz ing

PRIVATE BA PTISM OF INFANTS.

X§ r5, ybi Di xfinxfi fé ra; naxan bér

ixé y iinfibé ra

anun Al la xii xiino gbé i, k6n6 ya abatt5. m iifindi

m axai beri néné raxiinx'

a i'

, a batt5. rasiikfi A 115 x5.d ie

xii yirixé tegi i, anun abad i nyi xiixfinji raz fena-twuri Marigi Jesus Christ am fi axa iaffé m a

tandi anun kini kini ness Diyoré é'

m a, k6n6 m ara

fanniai agbégbérzi batta é’

xilim a akan xuri ém é axa

kwi senEyenxé tlserl ra wurixii m arawassam a yb i"

kiraxun’

.

ta, ab é 115, axa bellaxéé’sz

'

i Emaanun axa birafoxérfié

naxa né é’

niam awfibé naxaé fa Era. K6n6

Jesu s t5. to a 956 116 tigi tigi anun anaxa falla éb é'

Dinia diyoré Xanii fa umxuri, w6nam a erabilen,fenaxara A l li xii yam iné yhix

'

iné . Larxéxé um

fal lii wobé Naxari o naxan m ii A l la xii yam inéré sfikii ém é diyoré , a m ii li m it is? ) nii i

'

. Anuri anaxii

é tongo a bellaxéé m 5, axabellaxéé’

sa ém é , anunanaxa é barix§x§.

CHRIST tiiniin na dfinéa, m ixée

naxa fa d iyoré é'

KANUNT E, whbattii m é wun bfixé naxankarande wunxaMarikissém a Christ xii.kwu

f,

u i a yam aré fi d i y6rée exa fa axun; na a xiinii

né é‘

m a kinaxé naxaé’

wam ii é rab ileri féra : 115 a

battaxab andi'

b ii m ixée’ b erinbé ex5 b fi yiinfibétfir'

e’

em ediyéré é’. W6 b attatoaxakéwalli rii éb é a axa tiri

faninia m asenxé é m abiri'

rii ; fé naxara a etongo axa

bellaxéem a, a axa bellaxe'

e'

sii"

em i , anun é barixé.

Nanaarii wo nam i sixa, kou6 W6 danxanéyalarxé 5,na a tinm a rasfikii m arafanniai ybi Di naxan right-awuri niaxori, né atirim a é tong6 a kini kini bellaxéé'm a; nii a tiri m a abadanyi x5 barixéé‘fi Em aanun a

findi exa abada yam iné tongam érd . Nanaa ra wuri

rakiilfirixé kifani wunxaarréyanaFafe'

tinfani'

ghiD?144

PR IVATE BAPTISM OF INFANTS.

m abiri r5, anexan m i senxé axa Di Jesus Christ rs;wunxa xunjém am a sa am ii larxéxérfi, anunfal li néi Séli Marigi akan batt5 m iikii tinxfi.

Exfi yi m ine'

fa. Esagwenanuiam ii d i'

inéa i,Anaxinearréyané . Miiki ki té m iikii x5. l oxe loxédunsé rs. Anun em iikii yfinfibekafl

'

ar'

i, Em e m fikii

fan kafi'

dri m iikfi bbrébé naxan fé niiixé niria wuliv 9

bm ra. Anuri eniim fi m iikii ras’

ii fekahi ; E m ukfi- V

ram lne fé kébi . A m in5.

WUN Ffifenaxhn 115 arreyana, Exili senéyenx§ o

AKAN sém b é pissi aberim be anun sbadii A l laQ V U

wunxii arréyanii Fate, m iikii m agoroxé exun

jém iim a sfié’

fé naxarii chatti m i kil esiikfi e m fikfi xilim ae 5 i53 5 m arfikiiliinji m d, anun danxaném ae m ii

E m ii fi riakiiliinji xiim m é saanun sem be fi m i kil m am iikii xi ti ybi danxanenia i abadi . Exa Ho lySpirit fi 2 m a, 115. axa b éri néné anun a

findi abadi-1 m i ri kissé xii m arfifan di ra; Jesu sChrist sab iib iirii m fikii Marigi naxan liixé anuri

niaraglrlxé efoxéraanun Holy Ghost, yaanu n abadi-i .Am in5.

W OTAN ybi Di xilirfi, satanii. fé liim ii, anunaxakéwallié b eriri, diin§a xii ffi faffi xfim faé

'

anun daraja, xiiré wixi'

u isé a tigi tigi r5, anun fatewixiinsé é: niiixt} , alliS u i wo m i b iram iiam awii no em a ?

Answer. Un batta e berin 111 .14-6

PRIVATE BAPTISM OF INFANTS.

we being thus persuaded of the good wil l of our heav enly Father dec lared by his Son, Jesus Christ, toward s this Infant, let u s faithful ly and devoutly givethanks unto him , and say the Prayer which the Lordhim self taught us

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e. Thy kingdom com e. Thy wil l be

d one in earth, As it is in heaven. Give us this dayo ur daily bread. A nd forgive us our trespasses, As weforgive them that trespass against us ; And lead us

not into tem ptation ; But deliver us from evil. Am en.

LM IGHT Y and everlasting God, heavenlyFather, we give thee hum ble thanks, that thou

has t vouchsafed to call us to the knowledge of thy

grace, and faith in thee ; Increase this knowledge,and confirm this faith in us everm ore. Give thyholy Spirit to this Infant, that he, being born again,an d being m ade an heir of everlas ting salvation,through our Lord Jesus Christ, m ay continue thyservant, and attain thy prom ise ; through the sam eour Lord Jesus Christ th Son, who l iveth and

reigneth with thee and the cly Spirit, now and for

ever. A m en.

1 T hen shallthe Priest dem and the nam e of the Child ; whichGodm others pronounced, the

DST thou, in the nam e of this Child, renouncethe devil and allhis works, the vain pom p and

glory of this world, with all covetous desires of the

sam e, and the carnal desires of the flesh, so that thouwilt not follow, nor be led by them ?

Answer. I renounce them all.

147

PRIVATE BAPTISM OF INFANTS.

OTAN danxanéyiixé A l la m 5. Fi fe naxansém bé pissi aberim be, naxan arreyana anun

dfinéa dfi ?Anun Jesus Christ rii axa Di z sé tdxé kerefl m i

m iikii Marigi ? Anun D5. Holy Ghost anaxari na

ffi riixe; Mary Sfingfi tunji naxa abér'

i ; na Pontius

Pilate naxan a niaxanxfitfixé, anaxari bam baniwfirim é , atiixé, anun am figeli ; nfi anaxii g6r6 Jahanam a

,anun am an naxa kéli sonon xi sdxandé ; nii

anaxa té arréyiina, anun adoxoxé Allanyifan b ellaxé m i Fi fe naxan sem be pissi aberim be; aké lim iimi ne afa sonori dfinéé raniunji ax

'

ii. kiti atfi taré anunatfixém aA nun wotan danxinéyiixé Holy Ghost m 5 ;

Catholick Sé libanxeseneyen Mixée’ senéyenfié

xii Kaffunténia; yfiniib§e ka ari ; bim bé x5 Rakeniii ; anun abadi nyi tii xam birii.A nswer. Ybi berin um danxaneyéxé larxéxerii.

M inister.

OTA N kwisfikfinifi m a Alld xii sagwé seneyenxé anun yam iiréé'rigatta, anun nié ‘

rém é

e tigi tigi ré, W5 syiberin.

nswer. Um teririm fi.

UNybi Di rasfikiixeChrist xi mixem alanxétegi i, ! anuri y5m 5 tanxiim aCross

1115 tanxiim iiré fénaxiira na até am bianam a'

yégi tiridé ard danxénéniai brist

xa bam bani wiirim a, anun axa

garin a géré iié Christ

xii. araye b iii, yiinfib tlii bérl r dfinéania i biri

'

rii,- u

anun satana anun axa Iii Christfi geres

'

om ii

larxéxerii anun boi§di a syib erin 115i. ind.

‘N7C atém a m firfifanjt kaniinténiii barenji, naghi

Di batta raneue anun m an béri sonori,anun

148

PRIVA TE BAPTISM OF INFANT S.

a r58 5kux5 Christ x5 m 5lanx5 anxafi n5 axa Seli

banx5 ku5, wunx5xunj5n5m)58 5 A lla na 11 11 s5m b5

piss5 aberim b5 m 5 yh1 ex5 fé fani x 5 1 5 ; anunwuri x5 séli5 ti am 5 x5

_xili k5re1i n5, n5

a

yhi Di x5 15

yh1x‘

in5 t5xam b 1 ra em é a sam b5x5xinax5 y5.

MUKU xexunj5m 5m 5 s5 m uku siindiinJl r5, kini1n1 agb5gb 5 F5f5, n5 abatt5 ek5ne11 5xa y b i

Di r5nenea1 exa Holy Spirit r5,v exa a r5suki1 e

karix5 D 1 1 5 5m 5 ex5 Di, anun ex5 ar5s5 fat5 kéreri

i1 ex5 Sélibanx5 sen5yenx5 i. Anu11 m 5g5r5ni5i

m ukii em allenlenx5 ex5 snirl5, n5 atari, tn 5 yu nub5m 5, anun a liim 5 tinxinni5 i, anuri a m adl' iixupx5Christ fox5r5 ex5 tu i x5 f5k5b5ni5i fax5, anun yu n5b5ni5 berin r5b iil5 kéren gb51 5 ; anun n5 5m 5 at5

findix5 ex5 Di x5 tii tonq5m ara, am anx5 1f'

nd 1 sonoriax5 r5ké lini5 x5 tongb

'

m dra ; all5 115 arr5niiind5,adonx55 fox5r5 ex5 sé libanx5 sen5yenx5 1 , ax5

findi ex5 abad5y5m in5xnnjzra ; Jesus Christ sab 5bur5m iikii Marigi. Am inem

ENAKARA 5m 5 yhi Di batt5. lai5r5 siiku W5

15 ax5 t1 3 e 1 1 5 ax5 satan5 fé anun ax5 wallié

beriri r5ha l5, ex5 danx5n5y5 All5 m 5 , anun ax5

abattu ; w5x5 W5 m 5 ni5xun n5 w5xa k5wal li5 na nar5 anun b efé 5 w5x5 atb m 5 ghi Diy oré tinx5x5 m171 1 5 5m 5 x5 an5m 5 xararid5 m un k5li m 5ganwhox5,la_

i5r5, anun profession a batt5 ti hé 1 w5 Anu 11

n5 ax5 yb i_fé 5 kuli

'

u i, k5fani, W5 f5m 5 axih'

d5 ax5

x5b andi5 r5m 5 ; anun naxan piss5 aberin hé w5x55tegir5b5 n5 ax5

_danx5n5”ni5 x5ra11, Marigi x5 Sé li,

anun y5m 5r55 Fu a ung5 x5 kwii, anun fé 5 dantinberin Christian 5 x5 naxati ku luri anun adanx5n5y5

x5 a nyix5 m 5y5la1’

1ni5 fér5 ; anun n5 yhi Dix5 xirrii150

PR IVATE BAPTISM OF INFA NTS.

into the body of Christ's Church, let us give thanksu nto Alm i

ghty God for these benefits ; and with one

accord m a e our prayers unto him , that he m ay leadthe rest ofhis life accord ing to this beginning.

N]Eyield thee m ost hearty thanks, m ost m ercifulather, that it hath pleased thee to regenerate

this Infant with thy ho ly Spirit, to receive him for

thine own Child by adoption, and to incorporate himinto thy holy Church. A nd hum bly we beseech theeto grant, that he being dead unto sin, and living untorighteousness, and being buried with Christ in his

d eath, m ay crucify the old m an, and utterly abolishthe whole body of sin ; and that, as he is m ade partaher of the death of thy Son, he m ay also be parta/cerof his resurrection ; so that final ly, with the residue ofthy holy Church,he m ay be an inheritor of thine everlas ting kingdom ; through Jesus Christ our Lord.

A m en.

T hen, allstand ing up , the M inister shallm ake this Exhorta1tion to the Godfathers and Godm others.

ORASMUCH as this Child hath prom ised byyou his sureties to renounce the devil and all

his works, to believe in God , and to serv e him ye m ust

rem em ber, that it is your parts and duties to see thatthis I nfant be taught, so soon as he shal l be able tol earn, what a solem n vow, prom ise, and profession hehath m ade by you . And that he m ay know thesethings the better, ye shal l cal l upon him to hear Serm ons and chiefly ye shall provide, that he m ay learnthe Creed, the Lord

’s Prayer, and the T en Com

m andm ents, in the vulgar tongue, and all o ther thingswhich a Christian ought to know and believe to hissoul’s health ; and that this Child m ay be virtuously

15 1

PRIVATE BAPT ISM OF INFANTS.

kir5farfi 1 5 ax5 a ll5ui5 anun Christian nyi kani ; ax5n5 am 5ni5xu 11m 5 b5r5 o b5r5 n5 x5nx5 am 5senx5wiim bé wu11x5 ti11ni5 unx5 b ir5

W5 11 M5r5kiss5m 5 x5 foxi m 5nin5 fox5 r5 JesusChrist anun m iikiixa m 5find i 5m 5 atari ; n5 5m 5 at5

tii anun r5k51i sonon wum b5, na

xi wunfan naxai

x5nx5x5 ti'

1 yi'

1ni'

1 b5 m 5, anun r5k5 i sonon tin irini5

1 wu 11x5 fé ni5x5ni5 15 b5r5 o b5r5, anun m 5r5¥anni5b5rbx5é

, anun lox5 o lox5 ni51 5m 5

anun all5ni5 nyi kani.

ARAFANJI keni ut5, fé nax5r5 m ix55 berinn5f1

'

1 riix5 anun b5rix5 y5ni’

1 b5 r5, (anun n5

naxan batt5 b5ri 5t'

1hé i 55b5 naar5) anu11 naxaé‘

lfin5

y5ni1b5 i 5m i1n5m 5 All5 k5nend5, k5n5 515x5 yi'

mii

b5 i, fé ni5x5 wiiy5ax5 5niri5m 5 ; anun m fikfi R5kis

e5m 5 Jesus Christ nan fallax5,Mix5 o m ix5 m 5. §5m 5All5 x5 y5m in5 m 5n5 a nyi sen5yenx5 anuri a batt5b 5ri y5r5 anun Holy Ghost r5 : Um w5 m 5llenle11

w5x5 All5 m 5xandi wu1i F5f5Jesus Christ sab5b i'

1 r5,115 ax5 fé fani agbo a f5 m 5 yb i m ix? m 5 11555 am iis5

té m 5 a d5xi 1 5 ; n5 a xi mx5x5 x5 Y5r5 anun HolyGhost 1 5, anun r5si1k1

'

1x5 Jesus Christ xa Sélibanxésen5yenx5 ku5 anun a findi All5 x5 mantiiri larx5x5

T HE M INIST RAT ION OF

BAPT ISM T O SUCH AS ARE OF RIPERYEARS,

AND ABLE T O ANSWER FOR T HEMSELVES .

years, are to be bapom he shall

taken for their

structed in the

And standing there, the Priest shall

gu m here presented be baptiz ed, or

0 ; then shall the Pn'

est say thus,

EARLY beloved, forasm uch as allm en are con

ceived and born in sin,(and that which is bornborn of the flesh is flesh,) and they that are in the

flesh cannot please God , but live in sin, com m ittingm any actual transgressions ; and that our SaviourChrist saith, None can enter into the kingdom of

God , excep t he be regenerate and born anew ofWaterof the holy Ghost ; I beseech on to cal l upon

God the Father, through our Lord esus Christ, thatof his bounteous goodness he wil l grant to these p ersons that which by nature they cannot have ; that theym ay be baptiz ed with Water and the holy Ghost,and received into Christ’s holy Church. aud be m adelively m em bers of the sam e.

1 55

PUBLICK B APT ISM or SUCH

Wunx5 8 51i.

NAXAN s5m b5 piss5 aberim bé anun abad5 All5,

naxan x5 kini kini gbé batt5 Noah r5kiss5anun a .dem b5i5 5 kungi xunbb ku5 loif5 r5 bam b5ranj i m 5 ; anun m arisonori cnak5 ti Abraham x5

b 5n55 ex5 m ix5 5ni5r5 B5 Agb éli m 5 ex5 xunx5seneyenx5 m 5nin5 ai ; anun ex5 m 5r5fari gbegbé DiJesu s Christ x5 x5nx5r5 Jordan dab iinji i batt5 yéhu di sen5yen y5n5b5 m 5x5 fé r5 naxan m 5 ki

1 15 11 i ;M511 5 e 1nallenle11m 5, ex5 kini kini 5 naxan n5niund5m hu5 bef5 1 5 n5 e kini kinini5 m a yhi boied i5 m 5t5 ; a

m 5x5 anun a seneyen Holy Ghost r5 ; n5 atan

15m in5 m 5 ex5 xon5 gb5 m 5, a 5 r5si'

1k5x5 Jesu sChrist x5 kfingi agb5 S élibanx5 u5 ; anun ax5 ti

danxan5y5i tigi tigi, 8 5w5x5 yhigi sab5biir5, anun

s5nsbx5 m 5r'

anni5 beriri i, cx5 dangim 5 ybi m an

t5r5 d5n55m 5 x5 m 5uiri55 anun t5r55 w5y5ax5, n5adonx5r5 ax5 f5 115 d5n55m 5 abad5 nyi, m 5n5 ax515 m aragm efox5r5, di1n55 ah5 m 5n5. Am ina.

AKAN s5m b 5 piss5 aberim b 5 anun m 5 tiim 5.L A 115, m 5alim 5 naiberim bé naxaé

x5lim 5 m 5alixurt, naxan m 5ali fim 5 berin m 5 naxaé

f5 axun

m 5ali fen, naxan lii danx5n5ni5 m ix5 x5 ny i ar5,anun naxan b im b5 x5 r5k5lini5m 5 ; m 5k5 e m axand im 5 yhi m ix55 befé r5, n5 atari f5 m 5 ex5 -

x5nx5

sén5yenx5 xuri x5 ax5 y 5n5b55 kafl'

5 r'

1 sbt5 nyi

x5 m 5find i sen5yenx5 r5 : a 1 58 5 11 5, O Marigi 5m 5

e batt5 lai5r5 sfikii ex5 gb5gb 5 Di JesusChrist sab5b5r5, anax5, w5 m 5xand i, anun w5

asbt5m 5 ; w5 fen, anun w5 a f5m 5 tom 5. W5 x5 1 !

xiiri, a f5 m 5 rabb5 W5 hé , yandi a fi m iikii m 5 y5

na

€a5 e m 5xand ix5 ; Ki tir5 m iikii m 5 naxaé

aferixém 5 5x5 15 ; nardé rabb5 m 5ki

'

1 hé naxa5 axiinxiin ;115 yhi x5 8 5w5x5 ex5 arr5y5n5 m 5x5m a x5

156

PUBLICK BA P'

I'

ISM O F SUCHabad5 b 5rix5ni5 , anun ax5 f5 abad5 y5m in51enaxari lai5 r5 s iikii Jesus Chris t sabab5r5 m iikii

Marigi. Am in5 .

6

W0 Jesus Christ x5 Kwi r5m 5, St. John naxaitsebb 5x5, Chapter §5xa11d5, verse singé sam b5.

AMEund5 n5 ni'

1n5 Pharisees naar5 axili Nicodem us Jews sél1 banx5 x5 xiintigi. A tanari

f5x5 Jesus xunquai r5, anun al'

all5 ab 5, x5r5m 5x5,m ilkii a kiilini tinx5m 5 nan

er5 kélix5 All5 x5nj1 ;f5nax5r5 m ix5 o m ix5 m 5 n5m 5 ybi xarb5n5x5

m iri5d5, enaxari nin'

ax5, m 5n5 A ll5 15 afox5r5.

Jesus nax5 ar5tin‘

anun afall5 ab5, Larx5x5, larx5x5um fal l5 ché, m émé m ix5 m an b5ri sonon’

am fi'

fat5

All5 x5 y5m in5 t5m 5. Nicodem us nax5 fall5 ab5

m ix5 b5rim 5 m un’

x5 naxan batt5 fan ? Afat5 55 a

ung5 fiiri afcrin’

d5 anuri am ari b 5ri sonon ? Jesusnax5 ar5tiri Larx5x5, larx5x5 um fall5 ché , M5115m ix5 m an

b5ri y51 5, anun Holy Spirit r5 am 5‘

s’5i

A ll5 x5 y5m in5 i. N5 naxan b5r1 55 115 I 55b5 n5ar5 ;anun n5 naxan b5ri Spirit i spirit n5ar5. Enam 5k5b5 n5 um batt5 fall5 eb5, Em anx5 b5ri sonori.F515 m in5m 5 am inden

55 gandix5, anuri e batt5 a kwim 5m 5 ;

'

k5n5 em 5kitli'

1n‘

ak51ix5 am inden’

, anunasig5m 5 am inderi : anaxin5 a beriti m 5 naxan b5rix5Spirit r5.

KANUNT E 5, w5 batt5 m 5 ybi Gospel 1, wunR5kiss5 m 5 Jesus Chris t x5 kwi5 tigi tigi, n5

m 5n5 m ix5 m an b5ri sonon‘

y5r5 anun‘

Spirit r5, 5m 515 15 55 A 115 x5 y5m in5 i. Naxan i w5 x5 akfiluri

yb i sakam ent (xiinxii 1155 1 5) x5 x511 gbé , as5t5m 5d5naxa11d5. A m an

sonori, m 5f1'

1 1 5 ati d5 arr5y5n5ni5r5, (5m 5 wun

'

a karanx5 St. Mark x5 Gospel,1 58

AS ARE 0 ! RIPER. YEARS.

o f thy heavenly washing, and m ay com e to the eternalk ingdom which thou hast prom ised by Christ our

Lord . Am en.

flffl’hen shall the people sta nd up , and the Prieat shaEm y ,

H ear the words of the Gospel , written by Saint

{phm

f

in the third Chapter, beginning at the firsterse.

HERE was a m an of the Pharisees, nam edNicodem us, a ruler of the Jews. The sam e

cam e to Jesus by night, and said unto him , Rabbi,

w e know that thou art a teacher com e from God ; for nom an can do these m iracles that thou does t, exceptG od be with him . Jesus answered and said untohim , Verily, verily I say unto thee

,Except a m an be

b orn again, he cannot see the kingdom of God .

codem us saith unto him , How can a m an be bornwhen he is old ? Can he enter the second tim e intohis m other’s womb, and be born ? Jesus answered,Verily, verily I say unto thee, Except a m an beborn ofwaterand ofthe Spirit, he cannot enter into thekingd om ofGod . That which is born of the flesh isflesh ; and that which is born of the Spirit is spirit.Marvel not that I said unto thee, Ye m ust be bornagain. T he wind bloweth where it listeth, and thouhearest the sound thereof; but canst not tel l whenceit com eth, and whither it goeth : so is every one that

is born of the Spirit.

flAfter which he shall say this Exhortau‘

onfollowing .

ELOVED, ye hear in this Gospel the expresswords of our Saviour Christ. that except a m an

be born ofwater and of the Spirit, he cannot enterintothe kingdom ofGod . Whereby ye m ay perceive the

great neces sity of this Sacram ent, where it m ay b e

ad . Likewise, im m ed iately before his ascensioninto heaven, (as we read in the last Chapter of St .

1 59

PUBLICK BA PT ISM OF SUCHchapterdonx5 m 5,) anax5 y5m 5r5 f1 ax5 b 1r5fox5r5 5m a, ana 5, W5 sig5 d5n55 beriri m 5 wo Gospel d i

n5

xarbamfi b5 m ix5 s'

115 b eriri hé . Naxari danx5n5y5x5 anuri ax5nx5x5 af5 lss5 m 5 ; k5n5 naxari m 5danx5n5y5 5 f5 danx5m 5 ab5d5. Naxari a m a t

serim 5 wum b 5 fé fam gb5 wuri naxari 55tom 5 xurix5

m 5. Fcoaxa ar5 naxa-11 foxl r5 Saint Peter Chris t

x5 x5r5, ato din5 singé xarlandi'

b5 a kw 1 5 nax5 s o

m ix5 W5y5ax5 sundi’

m ji m 5 , anuri 5 nax5 fall5 ab 5

anuri dantiri Christ x5 x5r55, Mix55 anuri barenj 1 5 ,wuri m uri nitt a m 5 ? Peter anun

Bor55 ar5 tinx5anuri fal l5 5hé , W 0 t5b

'

1'

, anuri W5 x5nx5x5, w 5

b eriri m é si yun5b55 kafl5 ri £5 1 5, anun W5 f5 m 5 s5 t5

Holy Ghost x5 kl. F5n5xar5 lai5r5 n5 W5tanafi hé ,anuri w5x5 d i5, anuri beritt naxaé

m 5qu55x5, anuri

aw5y5ax5 b 5Mar1g1 wurix5 A ll5 f5 m 5 naxa5 x1 11 .Anuri kwié

w5y5ax5a 5r5k5t5, anaxa,wotart n5kis s5ybi b unsé ni5x5 m 5. Fénax5r5 (5m 5 atari Christx5 x5r5 nari t

'

all5x5 yir5_ dantiri) h5l5 x5n 5 375

batt5 wuri n5kiss5, (tat5 x5 si b 5m 5 m a5r5d5, 5n5

x5x1 l1 f5ri1 x5 m aratin All5 m 5 biri'

r5,) Jesu s Christx5 r5k5 | 1ni5 sab5b5r5. Nan5ar5 W5 n5m 5 3 1x5,k5n5 W5 danx5n5y5 larxex5, n5 5 tirim 5 r5 3 5k5

m 5r5fanni51 yhi 711 177455 naxa5 n5b5 wu'

ri ni5xorl,naxa5

.

t5b 1x5 larx5x5r5 anun’

f5 axuri danx5n5ni51 ;n5 atifi m 5 5 y5n5b 1 5 kafi5r1m 5, anuri Ho ly Ghost f15m 5 ; n5 a abad5 ny 1 x5 b5rix5 fl 5m 5 anuri a 5 findi

ax5 ab5d5 y5m in5 tongbm fim é’.

N5u5ar5 wuri r5k5 15 11x5 klfarfi'

wurix5 arr5y5n5Fat

w

tirifan’

l ghz m ix5? m ab irir5 naxari m 5senx5 ax5Di Jesus Christ r5, wurixa danx5n5ni51 anuri larx5x5 ra a xunj5m 5m 5

°

s5, anuri wun'

nax5.

“ V ”wurix5 arr5yan5 Fat

"

m 5k5 m agorox5 exun

j5m 5m 5 S55 f5nax5r5 eb att5 m 5k5 e 3 5k5 e m 5k5 xihm 5 ex5 i5fl

'

e m 5r5k5 15nj1 m 5, anun‘

danx5n5ni5 e 1115 :1 60

NAXAN s5m b 5 piss5 aberim b é anuri abad5 All5

,

PUBLIC BAPTISM OF SUCH

E m 5k5 r5k5l5nji x5m m 5s5 anuri s5m b5 fi m 5k5 m 5

m 5k5 x5 ti yh1 danx5n5ni5 i 5bad5. Exa HolySpirit 11 yhi m ix5?! m 5, 115 ax5 b5ri néné anuri

a findi abad5 m 5r5kiss5 x5 m ar5fari di 1 5 ; JesusChrist sababur5 m 5k5 Marigi naxari 15x5 anun

'

niarag1r1x5 efox5r5 anuri Holy Ghost, ya anun

abada. A m in5.

MARAFANJI kan5nt5 W5 naxaé f5x5 hé y5

w5m 5 x5nx5 f5 r5, we? batt5 m 5 yb i m ix55

m 5lanx5 hé 8 511x5 xinax5 n5 wuri Marigi Jesu sChrist ax5 W5 r5s5x5 m 5 anuti W5 bar ix5,axa W5 y5n5b 55 kafi5ri, ax5 arr5y5n5 y5m 1n5ft w5m 5, anuri abad5 nyi. W5 batt5 m 5 s5

nori n5 wuri Marigi Jesus Christ batt5 lai5r5s5k5 ax5 Kwi sen5yenx5m 5 ax5 aniri5 ybi 555 berin

W5 naxa5 m 5xand 1x5 : naxari lai5r5 atafl, w5hi'

r'

1'

r5

afam 5 ragatt5x5 larx5x5r5 anun am iri5m 5. N5u5

ar5, 5m 5 yb i lai5r5 Christ naxa s iik5 , yhi m ix5?taxix5 larx5x5r5 a m 5bi

'

rir5, lai5r5 stikli w5 r5 naxa5ttséri a bef5r5 (ha a f5 m 5 ax5 a sfikfi akafi m 5) n5 a

satan5 fé 15 m 5 anuri ax5 k5walh5 berin‘

, anuri a

danx5n5y5 m 5 All5 x5 Kwi'

sen5yenx5 b5r5 o

b 5r5, anuri as5k5 ax5 y5m 5r55 r5gatta.

Question.

T AN satan5 f5 15m 5, anun’

ax5 k5wal li5 berirt,d 5n55 x5 fl

'

1f5f1'

1 x5 m f5 5 anuri daraj5, x5r5w5x5n55 a tigi tigi r5, anuri faté

'

w5x5n§é 5 ni5x5,all5 n5 W5 m 5 bir5m 5 5fox5r5, 5m 5 W5 115 5 m 5 ?

Answer. Um batt5 5 beritt 15.162

AB ARE OF RIPER. YEARS.

and confirm this faith in u s everm ore. Give thy holyS pirit to thesep ersons, that they m ay be born again, and

be m ade heirs of everlasting salvation ; through our

Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with theeand the Holy Spirit, now and for ever. Am en.

{ H ea the M st shall speah to the persons to be baptiz ed on

this

ELL-BELOVED,Who are com e hither desir

ing to receive holy Baptism , y e have heardhow the congregation hath prayed, that our LordJ esus Christ wou ld vouchsafe to receive you and

b l ess you, to release you of your sins, to give you the

kingdom of heaven, and everlasting l ife. Ye haveheard also, that our Lord Jesus Chris t hath prom isedin his ho ly Word to grant all those things that wehave prayed for ; which prom ise he, for his part, wil lm os t surely keep and perform .

Wherefore, after this prom ise m ade by Christ, y em us t also faithful ly, foryo ur part, prom ise in the presence of these yourWitnesses, and this Whole congregation, that y e wil l renounce the devil and all hisworks, and constantly believe God’s holy Word, andobed iently keep his com m andm ents .

of each of the persons to be

baptiz ed, severally , these Questio following

Question.

OST thou renounce the devil and allhis works,the vain pom p and glory of the world, With all

covetous desires of the sam e, and the carnal desires ofthe flesh, so that thou Wilt not follow, norbe led bythem

Answer. I renounce them all.

16 3

PUBLI C BA PT I SM OF SUCHM inister.

W OT AN danx5n§y5x5 All5 m 5 E5f5 naxarfsém bé piss5 aberim bé , naxan arreyan5 anu ri

d iin'

éa d5 ?Anurt Jesus Christ r5 ax5 Di s5t5x§ kerexi m 5

m fikii Marigl ? Anuri n5 Holy Ghost anaxari n5

ffi rfixé ; Mary Siingfi tunji naxa ab5ri'

; n5 Pontiu sPilate naxari a niaxanx5t5x5, anaxari bam baniW iiri

'

m 5, atiixé, anun am 5geli ; n5 anax5 g5r5 Jah5n5m 5, anun am aJi naxa kéli sonori xi s5xand5 ; n5

anax5 té arr5y5n5, anun“

adoxoxé A ll5 ny lfafi bel lax5 m 5 F5f5 naxan sém b é piss5 ak5l1 m 5

néné af5 sonori d iin‘

g’

5 r5niunji ax5 ki ti atfi t5r5 anuri

atiix5m 5A nuri wotari danx5n§y5x5 Holy Ghost m 5 ;

Catholick Sélibanxé seneyen 5 ; Mixéé‘

sen5yenx5

x5 Kafi'

unténi5 ; Yuniibéé'

kaéari ; bim b5 x5 R5k511u i5 ; anuri abad5 nyi til xam b ir5.

Answer. Yhi beriri um danxaneyfixé larx5x5 r5.

Jilinis ter.

OT AN kwisfikfini5 m 5 All5 x5 sagw5 sen5

yenx5 anun y5m 5r55’

r5gatta, anuri ni5r5m 5

5 tigi tigi r5 W5 syiberiri.

Answer. Um teriri m 5 umx5 nirt5 anaxi All5 urn

m 5ali r5.

KiN‘

l’

kini A115, auiti5 n5 ybi m ixéjie'

yfiniibé a

naxari s5t5x§ m 5k5 b5m b5 A dam 5 r5 5x5 m 5liixi

'

in u5xi, n5 ex5 r5k51'

i'

m ix5néné a i. Am in5.

Anirt5 n5 w5xiin‘

s’55 ni5x5 beritt x5 f5x5 a anuri

164

PUBLICK BAPTISM O F SUCHn5 Holy Spirit, x5 555 beriri x5 Iii anun r5m 5 a i.

A m in5.

Aniri5 n5 (1 x5 s5m b5 s5t5x5 axa r5n5 satan xum m éU U ‘

diin55ni5i, anuri fat5 W5xunse ni5x5 r5. Am in5 .

Aniri5 115 naxan o naxan 5 x5 em 5 hé sen5yen3 1 1m iikfi x5 kéwalli sen5yenx5 r5 5m 5 A ll5 x5 x5r5

annu Ax5 boi5d 15’

m arix5 arr5y 5n5 fé farfi gb5 r58 5t5 ,anuri abad5 b5r5yi ex5 kini kini

'

ni5 sab5b i'

1r5, O

b5rix5 Marigi A ll5, naxan lfix5 anuu ni5r5giri

§5é berin xfim m 5, diin55 ab5m i'

1n5. Am in5.

SEMBEberiri kanji

'

anurt All5 naxan lfix5 abad5 .

naxarix5 m 5r5f'

ari gb5gb5 Di'

Jesus Chris t,m i

'

ikii y t'

m iib5é‘

kaifziri x5 f5 r5 batt5 yé anuri W il l ir5m in5 ax5 séti sen5yenx5 m 5 ; anuri a y5m 5r5 féax5 x5r5é

m 5, n5 5 x5 sig5 515° berin xuri 5 tinx5 ,

anun“ 5 finx5 All5 P5i5 xili r5, Di, anuri Ho lyGhost ; gni5x5s5, m ilkii em alleri m 5, ybi ex5 m ix5m 5lanx5 x5 m 5w5é

; yhi y é r5sen5yeri yiinfibé m 5

x5 f5 r5 naxan m ii xfiliu ii : anuri anin’

5 n5 ghi m ixgé‘

,

naxari f5 xfinx5ri m 5~

ar5 y5 x5 ex5 i5fi‘

5 gb5 r5s i'

1 kfi ,anuri ax5 li

'

1 abad5 ex5 danx5n5ni5 dié‘

sfigandixéyirix5; Jesus Christ sab5b i

'

1r5 m 5k5 Marigi. Am in5 .

NUm e xfinx5 m 5 All5 F5f5 Xili ta, anurt Di,anun Ho ly Ghost. A m in5.

x5 t5g1 tanxfim 5Crossm 5 tanxiim 5r5 f5nax5r5 n5 at5xam bi

anam 5 y5gi tirid5 ar5 danx5n5ni5i Christ

W UN yhim ix55 r5s i1kiix5Christx5 m ix5 m 5lan

A S ARE OF R IPER YEARS.

that all things belonging to the Spirit m ay live and

grow in them . A m en.

Grant that they m ay have power and strength tohave victory, and to trium ph, against the devil , theworld, and the flesh . A m en.

Grant that they , being here dedicated to thee byo ur office and m inis try, m ay also be endued withheavenly virtues, and everlastingly rewarded, throughthy m ercy, O blessed Lord God, who dost live, andgovern all things, World Without end . Am en.

ALM IGHTY, everliving God, Whose m ost d earlybeloved Son Jesus Christ, for the forgiveness

of our sins, d id shed out of his m ost precious sideboth water and blood , and gave com m andm ent to hisd isciples, that they shou ld go teach all nations,and baptiz e them In the Nam e of the Father, the Son,and the Holy Ghost ; Regard, we beseech thee, thesupplications of this congregation ; sanctit

'

y this

W ater to the m ystical washing away of sin ; and

grant that the p ersons now to be baptiz ed thereinm ay receive the fu lness of thy grace, and ever re

m ain in the number of thy faithfuland elect children,through

Jes us Christ our Lord. A m en.

1T T hen shall the Priest take each person to be baptiz ed by the

right hand ,and p lacing him conveniently by the F ont, accordingto his discretion, shall ask the Godfathers and

Nam e and then shalldip him in the water, orpour water uponhim , saying ,

NI baptiz e thee In the Nam e of the Father, andof the Son, and of the Holy Ghost. Am en.

‘ll T hen shall the Priest say,

‘N?E receive this person into the congregation of

1 it O tters tt rtcstChri st s flock, and do s 1gn hzm m “ m k, a

with the sign of the Cross, in token that am : upon an

hereafter he shallnot be asham ed to con mi?“ f‘m '

l67

PUBLICK BAPTISM OF SUCHxa bam bani Wiirim 5, anun dx5 x5riri a geres

’o Christ

x5 ar5y5 bit 5, yiinfib5 b5ri r5, d 1'

m 55ul5 i i'

ri r5,anurt satan5 ; anun ax5 lii Christ xa g5r5§5m 5

larx5x5 r5 anuri boi5di a syiberiri n5. A m in5.

O at5m 5 m 5r5fanji kanfintém a barenjl, n5‘

yhi

m ix5? batt5 r5n5n5 anuri m axi b5ri sonori, anuri ari siikii 5 Christ x5 m 5lanx5 naxan 115 ax5 8 5 1i

banx5Xku5, wunx5 xunj5m 5m 5s5 All5 naxan s5m b 5

piss5 aberim bé m 5 yhi ax5 fé fani x5 f5 r5 ; anunwuri x5 sélié

ti am 5 x5xili k5reri n5, n5 yhi m ix5? x515 yhixin5 t5 xam bi r5 5m 5 a sam b5x5 xinax5 yé.

Ex5 y5m in5 fé. Esagwenan1riam 5 dun55 i,Anaxin5 arr5y5n5. Mfikii. kl t5 m 5k5 5 lox5lox5 dun8 5r5. Anuri em fikii y5n5b55 k ari, 5m 5

m iikii fart kafl'

5ri'

m i1kfi bbr5b5 (naxan féni5x5 niri5

wuri berlra). Anuri enam 5 m fikfi r5§5 fékbbi ; Em fikfi

r5win5 f5k5bi. Am in5.

‘NZUNF5f5 naxan na arr5y5n5, Exili seneyenx5.

UKU m 5g5r5x5 exunj5m 5m 5s5, O wunx5 arr5y5u5 .F5f5, f5nax5r5 e batt5 m 5k5 5 3 5 11 11 5

m fikii xilim 5 ex5 i5fl'

5 m 5r5kfiliinji anuri danx5n5ni5em 5 ; ybi tb kfilfinji xfim m 5s5, anun ybi danx5n5ni5s5m b 5 55 m fikii i abad5. Ex5 Holy Spirit fi yhim ix5? m 5 ; n5, 5 m anx5 b5r5 sonon y5, anuri 5 findiabad5 m 5r5kiss5 dié

xfinjté‘

rzi , wuri Marigi JesusChrist sab5b 1

'

1r5, 5nax5 ex5 boiéd ié abad5, anuri 5ex5 lai5r5é

s5t5x5 atan' Jesus Christ sab5b i

'

1r5 ex5D1 naxan li mun‘

anuxi ni5r5giri e fox5r5, anun’Holy

Ghost x5 kafli'

1nni5 i, All5 keren, abad5ni5i. A m ina.

ENAXIS 5m 5yhi m ix5?! batt5 lai5r5 siikiixéW5 niaxor1 5x5 satan5 fé l1

'

1 anuri axa kéwalli

16 8

PUBLICK BAPTISM OF SUCH

boriri, 5x5 danx5n5y5 All5 m 5, anun 5x5 a batt5 ;W5 x5 m 5ni5xun, n5 w5x5 k5wal li nari ar5,b 5f5 w5x5 5m 5ni5xuxi m uri lai5r5 anun x5li seneyeux5 anun profession 5 naxari su5xe y5 ybi m ix5m alanx5 ni5x5ri, anun naxan piss5 aberim b5 w5

ni5x5ri 5x5 ttséri sugandix5. Anuri W5 fart sonorix5 W55ri 5r5 5teri11 k1fani 5x5 tinx5 atinxinji All5

x5 kwi seneyenx5 r5 ; n5n5ar5 5x5 1115 i5tfé i, anuri

wun'Marigi Jesus Christ x5 15 kiilt

'

u iji, anuri 5 15

All5f5 i, tinx‘

inji,anuu ni5m 5geli ybi di m55 m 5.

NUN wotan m 5biri'

r5 W5 naxan: batt5 Christtong5x5 W5 xiirix5 r5 y5 W5tari m 5b5r5 5r5

anun k5walli,, W5 batt5 findi All5 x5 Di 5‘

r5 anunnaiyall5, danx5n5y5 i Jesus Christ 1 5, 5x5 ni5r5 5m 5w5x5 Christian din5 anun 5m 5 naiyall5 d ié'; W5 m a

ni5x1'

111ni51n5 b5r5o b5r5 n5 xfinxii m 5seri m 5 w um b 5

wuri afall5x5 wundanx5n5y5x5 nax5 m 5, naxanwunx5 M5r5kiss5m 5 Jesus Christ x5 foxi m 5nu i5m 5 fox5r5 anun wotanx5 find i 5m 5 atari, n5 5m 5 a

ti'

1 a r5k51i wum b5 f5 r5 wuri fart naxin5 naxa5 xiiax5x5 x5 til yfinfib5 m 5 W5 m art kéli sonon' tinxinjii ; féni5x5 berifi fax5 m iiki

'

l i b5r5 oh5r5, anuri w5x5111 féfam beriri 10x5 0 lox5 anuri nyi sen5yenx5 r5 .

Am in5.

A S ARE OF R IPER. YEA RS.

his works, to believe in God, and to serve him ; yem ust rem em berf that it is your part and duty to putthem in m ind, What a solem n vow, prom ise, and profession they have now m ade before this congregation,and especial ly before you their chosen Witnesses.And ye are also to callUpon them to use all d iligenceto be rightly instructed in God’s holy Word ; that so

they m ay grow in grace, and in the’knowledge of our

Lord ‘ Jesus Chris t, and live godly, righteously, andsoberly in this present.world .

(1 And then, speaking to the new baptiz ed persons, he shall

p roceed, and say,)

AND as for you , who have now by Baptism put

on Chi'ist, it is your part and duty also , beingm ade the children ofGod and of the light, by faith inJesu s Christ, to walk answerably to your Chris tiancalling, and as becom eth the children of light ; rem em bering always that Baptism representeth unto u s

our profession ; which is, to fol low the exam ple of ourSaviour Christ, and to be m ade like unto him that

as he d ied, and rose again for us ; so should w e, whoare baptiz ed , d ie from sin, and rise again unto righteousnes s continual ly m ortifying all our evil andcorrup t affections, and daily proceed ing in allvirtueand godliness of living.

as convenientlym ay be ; that so he m ay be adm itted Com m union.

If any p ersons not bap tiz ed in their infancy shall be brought to

be bap tiz ed before they com e to years of d iscretion to answer

for them selves it m ay sufiice touse the Ofi ceforPublic/tB a

tism qf'

I n nuts , or (in case of extrem e da er) the Ofl‘ice or

Private op lism only changing the wordEi fant]for [Childor Person] as occasion requireth.

A CAT ECHISM.

Question.

XILI m urix5Answer. N. orM.

Question. Und5 ybi xiii fi em 5 ?Answer. Um bii A ll5f5 f55 anun All5ung55 u m b 5iinx5 i ; unn5f5 l5x5 d5naxarid5 Christ battiil5 r5,“5 x5 di, anun arr5y5n5 y5m in5 kanji r5.

Question. Ex5 A ll5f5 f55‘

anun All5ung55‘

m uri

nin5 eigb5f5 r5 n5 yanji i tA nswer. Ebattii lai5r5é

55265 11 nari sitkit um xi li r5,

a nun x5l5 sen5yenx5. Asm gé , n5 um x5 satan5 féiii anuri ax5 wallié

beriri, xiim fzié anun fi1f5f1'

1ni55

ybi diin55 k5hi ban5f5 , anun yiinfib5 w5xuns5ni5 é’

beriri. Afé ririd5, n5 um x5 danx5n5y5 Chris tianx5Danx5n5ni5 fé é

'

beriri m 5. A nuri a§5xarid5, n5

um x5 All5 x5 sagw5 sen5yenx5 r5gatt5 anun ax5

y5m 5r5 é’

, anuri um x5 n15r5 atigi tigi m 5 u m

syiberin‘

.

Question. Etari em 5ui5xi'

1nxe n5 ex5 danx5n5y5am 5u5, anun ex5 niri5 5m 5 5 lai5r5 sfikii eigb5f5r5

xinax5Answer. E5 m undirii ; anun All5 x5 m 5a li um fo

x5r5 um tin m 5. Anuri um wunx5 art5y5n5 F5 15x1m j5m 5m 5s5x5 um siindunji berin n5 f5 n5x5r5 a

batt5 tim, xiii ybi m 5r5kiss5ni5 tid5 i, Jesus Chris t

sab5b iir5 wunx5 R5kiss5m 5. Anuri um A ll5 m 5

xundi m 5 ax5 x5 i5fl5 ti um m 5 n5 um x5 iii a tigitigi i um syiberin m 5.

172

A CATECH ISM.

Catechist.

Ex5 fé é’fal l5 e danx5n5y5x5 naxan m 5 .

Answer.

UM da11x5n5y5x5 All5 m 5 F5f5 naxan piss5 abtLrim b é , Naxari arr5y5n5 anun d iin55 d5;

Anuri Jesus Christ r5, ax5 Di k5renm 5 m 5k5 Ma

rigi, Ho ly Ghost naxari n5liirii, Mary Si mgiiti mjtnax5 ab5ri, Pontius Pilate naxan ani5xanx5t5, a

bam bani wurlm a. atiix5, anun am 5geli, Anax5 g5r5J5h5n5m 5 ; xi 55xarid5 anax5 kéli sonori, anax5 téarr5y5n5, anuri adox5x5 A ll5 nyifatt bellax5 m i

F5f5 naxan piss5 aberim b5 ; ak511'

m 5 n5n5 afzi s ononaf5 kiti atiit5r5 anun atfix5m 5.

Um danx5n5y5 Holy Ghost m 5 ; Catholick 8 51i

banx5 sen5yenx5 ; Mix5 sen5yenx5 x5 kafl'

unténizi ;B im bi ex5 kéli anun abad5 nyi. Am in5.

Question. Enuri tinx5 piss5 aberim b5 ybi féé'

edanx5n5y5x5 naxan'

m 5 l

A nswer. A sing5, um naxan tinx5 um x5 daux5n5y5 All5 F515 m 5, naxan um d5, anun d i1n55 beritt.Aferind5, All5 Di m 5, naxan um xim s5r5, anun

dab5deri beritt.A55xand5, All5 Holy Ghost m 5, naxan um sene

yen, anun All5 x5 -Mix5 siigandix5 berin.

Question.

Bhatt5 fal l5, n5 ex5 All5f5 f5 5’

anun All5ung55

batt5 lai5r5 siikii ché , n5 ex5 All5 x5 y5m 5r55 r5

gatt5. A fall5 um b5 y5ri 115 ?

A nswer. Fii.Question. Mundim 515 ?

TIGI tigi All5 naxan fal l5 Exodus chapter m 5x5r

ii

7

e

ii m 5, anax5, Um tanan Jehovah w5x5

A CATECH ISM.

Catechist.

Rehearse the Articles of thy Belief.

IBELIEVE in God the Father Alm ighty, Makerof heaven and earth

And in Jesus Christ his only Son our Lord,Whowa s conceived by the Holy Ghost, Born of the VirginM ary, Suffered under Pontiu s Pilate, Was crucified,dead , and buried, He descended into hell ; T he thirdday he rose again from the dead, He ascended intoheaven, And sitteth at the right hand of God the

Father A lm ighty ; From thence he shal l com e toju dge the quick and the dead .

I believe in the Holy Ghost ; The holy CatholickChurch ; The Com m union ofSaints ; T he Forgivenessof sins ; The Resurrection of the body ; And the Lifeeverlas ting. Am en.

Question. What dost thou chiefly learn in theseArtic les of thy Belief?

Answer. F irst, I learn to b elieve in God the Fa

ther, who hath m ade m e, and all the world.S econd ly, in God the Son, who hath redeem ed m e,

and allm ankind.Thirdly , in God the Ho ly Ghost, who sanctifieth

m e, and all the elect people ofGod.

Question.

You said that your Godfathers a nd Godm othersdid p rom ise for you, that you shou ld keep God

’s

Com m andm ents. Tel l m e how m any there be ?A nswer. T en.

Ques tion. Which be they 2

Answer.

THE sam e which God spake in the twentiethchapter ofExodus, saying, I am the Lord thy

1 75

A CATECH ISM.

All5, naxan W5 r5m in5 Egypt x5 b ox5m 5 anunxi mj1i x5 banx5.I . Enam 5 allzi é' bett5 hattil um tati ni5r5.II. Enam 5 550 55 . r5fall5 exam bé

'

naxan m 5n in5m 5 All5 r5, 5m 5 §e5§5 m 5nin5 .5m 5 naxan k5r5r5liixwim zi , 5m 5 b ox5 b iii, 5m 5 y5m 5 n5xari box5bili. Enam 5 siidi 5m 5 cu5m 5 batt5 5m 5 : f5nax5 r5um tanari Jehovah W5x5 A 115, A 115 t5n5x5 nari unn5,anun w5s5r5m 5 W5f5 f55

'

b5n5r5, wox5 d 1 é’

xum m 5

b 5ri 55xand5, b 5r1 n5nerid5 5m 5 naxan uni 1 15ni5xii,anun um kini kini m 5seri W itlii W illi

-

1 b 5 naxa5 u m

n5fari anun um m 5 y5m 5r5 r5gatt5.

I ll. Enam 5 b5r5 Jehovah wox5 All5 xilir5 : Jehovah m il eliim 5 tiner naxan b5r5 m 5xili r5.IVJ VVOx5 W5m 5ni5xi1n Sunday lox5 b inj5 s e

neyen. Xi 55ni w5x5 wallix5 em 5, anun wox5walli b erinx5 W5 naxan n5b5w5 ; k5n5 xi a

sii lii

firind5Jehovah W5x5 All5 x5 m 5l5b i1 lox5 n5n5 ar5.

N5 lox5 i, won5m 5 wal li o wallix5, W5 tan, an un

W5x5 d i kam 5, anun W5x5 di gin5, W5x5 kam éboiédi

, anun giné boiedi, W5x5 xiirii§5, anun xu niénaxan n5 W5xum m 5 banx5. F5n5x5r5 xi5§5m 1 b iiiJehovah nax5 art5y5n5 anun d iin55 d5, hé , an un

55555 b5riri anaxandii ad iin55 5m 5, anun am 5l5 b ii

xi‘

s'

iiliifirindé ; n5n5ar5 Jehovah dilb5 xi’

sfitlli firirid é,

anun shudi all5h5r5m 5 lox5.V. Ef5f5 anun e ung5 b inj5 ; n5 e syixilm m zi

qu55 box5 m 5, Jehovah w5x5 A ll5 naxan‘

fi m 5wom a.

VI. Enam 5 nyib5.VI I . Enam 5 y5n5 niria

'

.

VI II. Enam 5 m urizi ti.

IX. Enam 5 tiserl ni5x5r5 eb5r5b5.X. Enam 5 W5 ,

edox5b5r5 x5 bahx5 xun, enam ziW5 edoxbbp

ré x5 gin5 xuri, “

5m5 ax5 kam5 boi5di,I 6

A CATECH ISM.

am a g me boi5di, am a xuruse, am a axa 5ofal la, im a

ax5 55berin.

Question.

Em un tinx5m 5 a piss5 aberim b5 ybi y5m 5r55’

i ?

Answer. Um fé {Erin tinx5 um m 5 k5walli u m

naxan n5b5m 5 All5 hé , anun um m 5 kéwalli um naxann5b5m 5 um b5r5 hé .

Question. Ex5 k5wal li m un n5 enaxan n5b am 5

A115 115 ?

Answer. Um b5 kéwalli um naxan u5h5m 5 All5 hé

um x5 danx5n5y5 am 5, um x5 g5who axiiri, anun

u m x5 a r5fari um x5 siindiinji beriri r5, um x5 x5xiliberiu n5, um x5 nyi beriri n5, anun um s5m b5 bet ilin5 ; um x5 a battii , um x5 a xunj5m 5m 5s5, umx5 u m

wass5 beritt 55 ai, umx5 a m 5xandi, umx5 a xilisen5yenx5 biaj5 anun

ax5 Kwi, anun um x5 a batt5alarx5x5r5 um syi berin i.Question. Ex5 kéwalli m un n5 enaxan u5h5m 5

e bir5 héA nswer. Um b5 k5wal li um naxan nabam 5 um

b5r5 hé um x5 arafari 5m 5 um kari, anuri um x5 niri5

m ix5é‘

b erinbé 5m 5 a xbli um 11 15 5x5 nin’

5 um b 5

xinax5; um x5 um f5 f5 anuri ung5 r5fa1i

5binj5 anun 5 m 5ali : um x5“(Mangé Gin5)

anun a kwisitkii , anun née‘

berin naxan n5

Um x5 um kari m 5g5r5 né é'

herin‘

hé naxa5 ar5giri

m a um xiim m 5, x5r5m ox55, anun Foté murié‘

na

xa5 um t1nx5 All5f55 anun um Dm ékanjlé‘: Um xzium kart m 5tinxinm ag5r5ni5i anuri b inj5ni55 naxaé

f

beriri n5 um xitm m ii : Um naw5 m ix5 o m ix5 m 5

x5n5 kw ii, 5m 5 r5b5i r5 : umx5 nund i s iikil anun

tinxiri um x5 k5wal li berin : Um u5m 5 bé s5n‘

xon5ni511 ir15 5m 5 r5ni5xi1 um siinotiinji i : Umx5 um be].

A CA T ECI—I I SM .

servant, nor his m aid, nor his ox, nor his ass, nor

any thing that is h1s.

Question.

What dost thou chiefly learn by these Com m andm entsAnswer. I learn two things : m y duty towards God,

and m y duty towards m y Neighbour.

Question. What is thy duty towards God ?

A nswer. My duty towards God, is to bel ieve inhim , to fear him , and to love him W ith all m y heart,with all m y m ind , with all m y sou l, and with allm ystrength to worship him , to give him thanks, to pu tm y whol e trust in him , to cal l upon him , to honourhis holy Nam e and his Word, and to serve him tru lyall the days ofm y life.

bQuestion. What is thy d uty towards thy Neigh

our ?

Answer. My duty towards m y neighbour, is to lovehim as m yself, and to do to allm en, as I would theyshould d o unto m e : To love, honour, and succourm y father and m other : To honour and obey the

Queen, and all that are put in authority under herT o subm it m yselfto allm y governours, teachers, spiritual pastors and m asters : T o order m yself lowly and

reveren tl y to all m y betters : T o hurt nobody bword nor deed : T o be true and just in allm y deaf-

l

ing : T o hear no m alice nor hatred in m y heart : Tokeep m y hands from picking and stealing, and m ytongue from evil-Speaking, lying, and sland ering : Tokeep m y body in tem perance, soberness, and chastityNot to covet nor desire other m en’s good s ; b ut to

A CATECH ISM .

lax55 u5m 5 b5r5 x5 55 tong5, anun m iiri5, anun um

ni5uji nam 5 féni5x5 fall5f5 m 5, W itl5 m 5dox5, anun'

m ix5 x5 xili kan 5m 5 si mji : um x5 um faté r5gatt5

f5 n15x5 b eriri m 5, m 5g51ini5 i, anun um x5 lii féni5x5x51i t5r5 i : B5r5 m ix55 x555fa11i x5li n5m 5 hi

um m 5, um u5m 5 W5 5xuri ; k5n5 um x5 55r5fall5 fé

tinx5 55 sbt5 15 1 5 um kari hé anun um x5 um b5 nin‘

5

f

ri5 syini5 tid5 i naxan m 5 All5 k5nen m 5 ax5 um

a ti.

Catechist.

Um m 5 Dim 5di fani ex5 ybi kiilini n5 em iinbm i

ybi fé é'

niri5 r5 exari n5, 5m 5 ex5 ni5r5m 55m 5 A ll5

x5 y5m 5r5é’

naxan fal l5, anun ex5 abattii ax5 m 5ali

xam bir5 ; e naxan x5 kar5ri yanji berin’

i ex5 m5xorin séli m 5 tigi ti i r5. N5u5ar5 um x5 ar5m 5 xi

e fat5 igi x5 8 5 i fal l5 r5 ?

‘N?UN F5f5 naxari n5 arr5y5n5, Exili sen5yenx5.

Ex5 y5m in5 fé . Esagw5n511in'

5m 5 d ilu5é i,Anaxin5arr5y5n5 i. Miik ii ki t5 m 5k5 x5_ lox5 lox5dunsér5. A nurt em iiki

'

i y5n5b5 kafl’

5ri, Em é m 5k5

fari kafl‘

ari m 5k5 b6r5b5 naxan féni5x5 niri5 wuti

birir5. Anuri enam 5 m 5k5 r555 fé kobi i. K5n5

em iikii r5m in5 fé kbbi. A m in5.

Question. Ew5m 5 m un xuri All5 i ybi Sili i

Answer. Um W5m 5 um Marigi All5 wunx5 arr5

yan5 Faf5 xuri naxan 15 fani beriri fim 5 r5 ax5 x5

m 5ali fi tim anun m ix5 beritt m 5, n5 m fik fixii a

batt5, siidi am 5, anuri m ukiix5 a kwisilkil 5m 5 All5

m ilkiix5 nin5 xinax5. Anuri um A ll5 m 5xandi axi

ax5 555“

beriri sam b5 m 5k5 m 5 naxa5 m 5k5 nylé‘

anun b indié‘ n5afam m 5 ; anun n5 a 5 f5 kini kinim 5 wum m 5, anun ax5 wuri y5n5b55 afl

5ri ; anunnaia k5aeri m 5 ax5 m ilkii rakiss5 anuri m 5k5 raxanti

b5ri m 5gauwhox5 15 m 5 anun fat5m 5 u i5 ; anun“

mi 3

1 8 0

A CATECHISM !

m 5k5 r5gatt5m 5 yiiniib5 berin m 5 anun fé ni5x5r5b5ni5, anun

wun x5 b5ri i5kwim 5, anun abad 5 til

m 5 : Anuri um was55x5 a niri5m 5 ax5 kini k ini ianun f5fanini5 i, Jesus Christ sab5bi1r5 m 5k5 Ma

rigi. A nuri n5n5ar5 um afall5, Am in5, ax5 lit naxi.

Question.

Jesus Christ Sakram ent y5ri y5rn5rix5 ax5 Sélibanx5 i ?A nswer. Firiri gbansari ; x5 m ix5W5m 5 m 5r5kiss5

xun ax5 ybi sakam ent5 sfikii, naxan ybi r5, xiinx5,anun A ll5 x5 Dim sé .

Question. Em uri m5 Sakra m ent5A nswer. Um naxan m 5 k5n5m 5 m 5tanx1

'

1 1n5 naxant5m 5, ku5 i m 5 anun nyini5 i5fl

'

5 naxan f1x5 wun‘

m 5

Christ y5t5 i naxan y5m 5rix5 5m 5 um naxan m 5

wuri naxan a tigi tig1 rasuki1x5, anuri séri tixéwu 11 1b5 n5u5 ar5.

Question. Yir5 y5ri n5 Sakram ent5~ ?

Answer. Piriti ; k5n5m 5 m 5tanxi1m 5 naxan t5m 5,anun 11 115 i ayiai5 i5fl’5 .

Question. Munk5n5m 5 m atanxiim ti r5 naxan t5m55m 5 naxan niu5m 5 xitnx5 i t

Answer. Y5 ; m ix5 xiinx5m 5 naxan n5 All5

F iife xilirci , anunDi, anun’

Holy; Ghost.

Question. Mun ku5 anunnyini5 15115 15 ?

Answer. T it yfinfib5 i, anun b 5ri néné tinxinniii if5 nax5r5 wurt b5rix5 y5n5b5n5 i fatém ani5 i, anunx5n5 gb5 d im édié

wuli m 5flndi ybi i 15115 di 15 .

Question. X5 m ix5 w5m 5 xurix5f5 xurt 5x5 l1im unx5 ?Answer. Ex5 tfibi, 5 yim iib5 111 m 5 naxai ; anun

1 8 2

A CAT ECHlfiM.

ou r ghostly enem y, and from everlasting death. Andthis I trust he willdo of his m ercy and goodness,through our Lord Jesus Christ. And therefore Isay , Am en, So be it.

Question.

I IOW m any Sacram ents hath Christ ordained inhis Church

A nswer. T wo only, as generally necessary to salvation, that is to say, Baptism , and the Supper of theLord.

Question. What m eanest thou by this word Sacram ent ?

A nswer. I m ean an outward and visible sign ofan

inward and s iritualgrace given unto us; ordained byChrist bim se f, as a m eans whereby we receive the

sam e, and a pledge to assure us thereof.

Question. How m any parts are there in a Sacram ent ?A nswer. T wo ; the outward visible sign, and the

inward spiritual grace.Question. What is the outward visible sign or

form in BaptismA nswer. Water; wherein the person is baptiz ed

I n the Nam e of the F ather, and of the Son, and of theH oly Ghost.

Question. What is the inward and spiritual ace ?

Answer. A death unto sin, and a new birt untorighteousness : for being by nature born in sin, andthe children ofwrath, we are hereby m ade the children of grace.Question. What is required of persons to be bap

tiz ed

A nswer. Repentance,whereby they forsake sin ; and

1 8 3

A CA T ECHISM.

Danx5n§ni5 naxan i {5x5 danx5n§y5 5 115 xii lai§r§énaxan s iikii ébé kifani ybi Sakam entE.

on. Diyéré é xiinx5m 5 m unfé rii, x5 ém i'

ifat5ar5b5 naxi 5 t6 d iyéré n5 515 ?A nswer. Fénax5r5 m ixée' naxan f5 m 5 §r5 xiinxé

.

lai§r§ siikii {5gbé fér5 ex5 fer5h5 yb i fé é dim ém ii nom 5 r5b5 ; naxan lai§r§ x5 ém oxé 5w5 ém au x5r5b5 ékarinfi.

Question. All5 x5 Dunsé Sakam ent adéxé m u ti

fé rfi ?

Answer. M5ni5xuri fé r5 s5r5x5 xun bér§ o b 5r5Jesus Christ x5 til, anun fé é farfi xuxi m uku naxansotom a am 5 agbéfé rii.

Question. 8 6 m uri n5 ar5 naxan tam 5 Marigi x5

dunsé 1 5 ?

A nswer. Tarm'

i anun W iné Marigi naxan y5m 5rixé m fikfix5 ar5si1ki

'

1 .

Question. Mun n5 ku‘

e’

i'

sé r5 naxan m atanxfi m ii

XEAnswer. Jesus Christ x5 Faté

anun Wi'

ili, danxiin§rii5 m ixé naxan tongéxé anun r5s iikii larx§x§r5Marigi x5 d unsé dondé.

Question. Mi ku m urifé é’

fam sotom 5 n5 ar5 ?

A nswer. Jesus Christ xa P5te anun Wiili'

m uku

x5 nyier r5wass5m 5, anun 5 x6r6 6, e'

m e m iikii x5v v 0

faté a s5m bé xoroxo Tarm’

i anun iner5.

Question. Mixé x5 m un fé r5b5 naxan f5 m 5 Man g i

x5 dunsé diiridé.

Answer. Ex5 am 5t6 x5 5 batt5 féni5x§ beritt lfiénaxafi n5b5in5, 5x5 yengisiifé néné r5b 5fé r5 kifani ;t} 5 danx5n§ni5 All5 kini kini m 5 larxéxérfi. Jesu sbrist sab5b i

'

1r5, a xunjém iim ii S5 ax5 tii m i5ni5

xfinniii fé r5 : anun 5965 15 m 5r5farini5 m ix5 beririm 5bi

'

ri.

A CATECH ISM.

11'

A nd allF athers, M others,M asters, and Dam es, shall cause

thea ve o them

b e It them in m anner

ppm f

ENAXA ar5 n5Danxan5ni5x6r6k6 ax5 niri5 ax5ti agb5r5 né é

i naxaé’

f5 m 5 ar5si'

1ku d5, 8 511

banx5 m atinxinni5 batt5 am 5ni5x_

un afanl r5 ax5

y5m arix5 n5 und5 o und5 atong6 y5 m 5 m uf5 m 5 ax5

ax5 danx5n5ni5 xa ex6r6k6 k6n6 m 5n5 né e‘

naxanfat5 Danx5n5ni5i fal l5 r5, Marlgi x5 S5li, anun Yam 5r5é

Fu anun m afi sonori ax5 fat5 n5§5 m 5xorinj1é’

dantin y5b'

1'

r5 5m 5 naxan n5 Catechism dun_x5 1

y5m 5r5 naxan lanx5 tigi tigi mi“

5 755 r5gat5 ; n5

n5ar5, n5 d 1m 5é’

y5 batt5 f5 5x5 m 6 ni5 5 naxan i 5axiiliir: fé faul anun féni5x5 m 5, aanun 5 batt5 karari5x5 All5f5 f55

'

anun All5ung55 naxan lai5r5 su kfi

5hé 5x5 xunx5 1 , 5tari 5y5t5 r5, 5dé r5 anun tiriji,l<5n5m 5 Sélibanx5 niaxor1 , 5x5 tong6 5karim 5, anun

ati'

gi'

tigi 5x61'6k6 ; anuri m arisonori lai5r5 suku n5

A ll5 x5 i53 5 1 5 tin m 5 agb5r5 5x5 5t5rin laix5x5r5

5x5 n5§5 555 r5gat5, 5m 5 5ta11, 5x5 tirini5 ar5, e

batt5 lari a1 .

n5 All5 ni5t6-d5r5, anun‘

yh1 m 5lan3 1 1m ax6fi

'

, w6 lai5r5 m 5gauwho anun x5l5sen5yeux5 raneneai naxan

nu lai5r5x5 w6 xili m 5 woxiU m V

xunx5 1 tong6x5 w6kan’

m 5 anun a t1g1 t1g1 exbrbké

1 8 8

T fl E ORDER. O F CONFIRMAT ION.

m 5 W6 kazi i, anun W5 tiflm z

i ati W6 kan w6 taflx§

danx§n§y5, anuri anirié , nafs’

é'

é berm ,wii

fii Alli fé féé

anunAlliiungi é’ naxan kani w6 gbéfé ré

Answer. Um anim'

i.

UNKA m iali anii Marigi nati xi li i'

;

A nswer. Naxati batt5. arréyfinfi anuti

Bishop . Bi r’

ixé nfi.Marigi xili 1115 ;Answer. A tongoe y5m 5, dfm§fi i ab5. m finfi.

Bis/lop . Marigi m fikfi xi sélié‘

rfim é .

Answer. Anuxi m iikfixii m iwii x5 fii exud .

T he Bishop . Wutixfi sé li'

.

AKAN sém b é pissa ab erim b é anu zi abadi A na,naxafl batt5, esiikfi ax5. ex5 ybi boied

'

ié rfiné

néai Yé r5, anuri Holy Ghost r5, am u i abatti fi ém ii5x5 yi

'

m fibéé'

beriti kafl'

é rinié ; e éxbrbké , m fikfi e

m allenleri, O Marigi, Holy Ghost ra’

i Méréwassiim éanuti loxe5 0 loxé aréwiiyai 5m 5, ex5. iéfi

'

é kl”agbégbé ;

xfinfafi niz’

i nyi anuxi xéxilisbtfinifi ; nyi tfi.kfili’

m nii

anuri bérm ii sém b é ; nyi fékfilfinnié anm i alliniii

larxéxé anuxi é ri fé , O Marigi, nyi r5, 6x5 senéyenji m égauwho, yaanun abadi . Am in5.

ARA T ANGA, Q Marigi ex5, ybi

"

Di [im i ex5 ybiBoiédi] ex5 arréyiinii iiifi

'

éri , nfi axi iii eigberéi abad5 ; anuri béré O b5r5 ariwiiyai exi Spiri

t

Senéyeuxé i'

agbérfi. anuxi agbér'

a'

,m éné‘ asiifé ex5

ab ad5. Yfim

ggéi. Am in5.

l

T HE ORDER OF CONFIRMAT ION.

sons, and acknowledging yourselves bound to be

lieve, and to do, all those things, which your Godfathers and Godm others then undertook for you

1]A nd every one shallaudibly answer,

I do.

.UR help is in theNam e Of

:the Lord ;

Answer. Who hath m ade heaven and earth.

B ishop . Blessed be the Nam e of the Lord ;A nswer. Henceforth, world withou t end .

B ishop . Lord hear o ur prayers .

A nswer. A nd let our cry com e unto thee.

T he Bishop . Let u s pray,

ALM IGHT Y and everliving God, who hastvouchsafed to regenerate these thy servants

by Water and the ho ly Ghost, and hast given untothem forgiveness of all their sins ; Strengthen them ,

w e beseech thee, O Lord , with the Holy Ghost theC om forter, and daily increase in them thy m anifoldgifts of grace ; the spirit of wisdom and understanding ; the spirit of counsel and ghostly strength ; thes irit of knowledge and true godliness ; and fill

t em ,0 Lord , with the spirit of thy holy fear,

now and for ever. A m en.

EFEND, O Lord, this th Chcant] with thy heavenly g

continue thine for ever; and daily increase inholy Spirit m ore and m ore, until he com e unto

everlasting kingdom . Am en.

1 9 1

T HE oanaa or conn auarron.

T he B ishop . Marigi xii Iii wofoxéra.A nswer. Anun e nyi foxijré .

W UNFall}, naxan naarréyiina,Exili'

seneyanxé .

Ex5. yam iné fa. Esagwénanirifim a dfinéa i'

,

Anaxin5 arréyanai. Mukuki to m ukfi xii loxe lo éd unséra. Anuri e m uku yiiniibé kafl

'

arr, Em e m afiafad

“Im am m ake horebe naxan fé niaxé ama wuxi

blrl ra. Anufi enam i m uku raga fé kobl. K6n6 e

m iikii ram in§ fé kobi. Am in5.

AKAN sem b '

e pissa aberim bé naxan m iikfirafala beriri m iikiixa tin anun né§é é

nid a

naxafi afau anun nasiikii ex5 Sém b é seyenxé m a

Milkii m iikiixéi magoriinia m awae'

tixé exuri exay b iboiédié

be, naxan xum m 5. (ém é exa Foxirab iraé'

sen éyenxé x5. foximaniné) m ukii batta bellaxé 6

8 5 ya, m fikiixé m atanxiim ari ) ex5fé fan

m ia anuri m iibi'

ri ré . Am ina

ex5. fafénia bellaxé, m fikfi batt5. e m allenleri, 113 exum m 5. béreO béré ; anina ex5. Holy Spirit xa liié l

oxérfi abad5 ; anun ém iitinxiri fé kiiliiriniai'

naxt

anuri exaKwi sukfifi ia, na arréniiiridé exa abad iny1 soto ; Jesus Christ sab5bur5 m ukuMarigi, naxanlfi efoxérii anun Holy Ghost liixé anun araglrlxé,abad5 A l lakéreri dfm éa ab5 m finfi. Am in5.

MARIGI naxan sem bé pissa aberim be, anunAbadaA l la, Aesiiki

'

i, m uku batt5. em allenlert,am atinxin, asen§yeri, anuri niaragi

'

ri'

, beriri m akesfindiinjié

anun faté é’

xum m 5 exa yam aréé xii.kiri e'ta, anuri exayiim aréé

'

x5. wal lie’

; n'

zi, exasém192

T HE ORDER OF CONFIRMAT ION.

hé gbegbe yengisa sababiira beriri ya anun ab ad5 ,

m fikfi xii ragata faté i anun nyi i ; Jesus Chris t:sababiiréi. m fikfi Murigi anun“Ri kiss§m zl Am lna .

ALLA x5. Barixé naxan sem bé piss5. aberim b e ,

Ffife, Di, anun Holy Ghost, x5 lfi. woxfim m a ,

anun a lii wc‘

ifox‘

éré abad5. Am in5.

T HE ORDER or coxm au u rou.

a n d ever, we m ay be preserved in body and soul ;t h rough ourLord and Saviour Jesus Christ. Am en.

THE blessing of God Alm ighty, the Father, theSon, and the Holy Ghost, be upon you, and

re m ain with you for ever. A m en.

fil’

A nd there shallnans he adm itted to the holy Com m union, untilbe ready to be

SOLEMNIZAT ION OF MAT RIMONY.

UM batta xilié

’ M. anun N . 1115 naxan fa

m 5. m arriedédé. Xa w6 unde fé o fé kiilfi n

naxan aniriam a ybi m ixé firinjié‘

m i). fam arrie d éwc

ixii a nia'

éba. A singe nari ybi r5, a m a

asaxandé‘

]m axoriri yanji.

DARAFANJI kani

'

m té , m uku batt5.klkéren Alla niatodérii bé, anun yb i m ix5}

m alanx§ niaxfiri , ybi Kam é anun yb i Giné x5. ré,kafi

'

u kikereri Married i sen5yenx5 ; b injania ti de

naxan na, naxan yam arixé A lla i m ixé xii yfinfi b§a reyanji, am asenxém é wum be Kaffunnioxiinii na

196

SOLEMNIZAT ION OF MATRIMONY.

xari m i'

ikiiliini'

naxan nit Christ anun ax5. Séllb anxétégi i ; na tide sen§yenx§ Christ aratbfari ai a niatod ér5, anun karbanaxo singe anaxari niriii kani naxanna Gal ili i ; anuri naxan tengéxé St. Pau l 1 6 1116b injaniara m ixéé

‘ berin tégi i’

: anun nanaarii. m ixéo m ixé nam a atong6 akan i, m 5ni5xuntar

e'

m ara,

y élébfim aré , am a waxuriniaxé ni5r5, m ix5 x5 fa tém ania waxurifé rfiwassa gbansari anuri x6hé

, é m é

§fib é é‘

xaxilisé tbniii m fina naxaé hé ; koub binjanit

'

ira, niam égeliniarfi, anuri A lla xii m figauwhfi i ;

gniaxunji alanxéra fé naxari s ainii Marriedé naxa

xa .

A singé , Anii daxaxéné dié‘

rafaléfé 6x5 xu ruMarigi x5 m 5gauwh6 i anun xiirfinié i, anun ax5

xili sen§yenx§ xii tantili'

.

Afirindé, Anfi daxaxé axayiini'

ibé rzigb ileri, anu naragata yangasiikiifé m a; nii sém ixéé

'

naxaé m ii

ném ii lii ré, gine tart? anuri kam é'

tare xii a doxc‘

i,anun

é kari nagata sené’

yentarénié m 5 Christ’s fa tex5. b attfilai.

Asaxandé, Ami sam e com pany 6, m iali, anuri

m arawassa na kéreri xii ab6ré x5.‘

sé s6t6, berin’

y 1r1wan1a1 anuri ffi xariniai'

tidé naxan ybi m ix5fi rinji faxé ya exit rékafi

'

fixé . N5n5ar5 xii m ix‘

e’

undé fata tinxifi nié m aseri nii naxan aninama é m iiré

'

ikafl'

fim alariniai kikérer'

xaxé. wééri ya, am 5 toxambirz

'

i abad5 ax5. diindfi

UM w5x5 axuri anuri Wfiberiri yfim iiri

'

xé, é'

m é w 6

né’

aratirim anaki ti loxé m agauwho 1.na lanyr

x5. siindunjié’

b eriri x5 dfim bfi é fam e-

t rabbidé, xii W6undé o und e

fé unde'

kiiliinxé naxan anifiam aW6 m ii

rékafl'

fi m a kikéreri larinifirfi Matrim ony i'

, w6x5.

w6tiri arii ya. Fénaxi ara woxi yb i kfilfifixéxeta,pgé

im é aways“

. axeem e firiri ralarixé m éné

SOLEMNIZA T ION OF MATRIMONY.

Christ and his Church ; which holy estate Christadorned and beautified with his presence, and firs tm iracle that he wrough t, in Cana of Gal ilee ; and iscom m ended of S t. Pau l to be honourable am ong all

m en : and therefore is not b any to be enterprised,nor taken in hand unadvisedf lightly, or wantonly,to satisfy m en’s carnal lu sts and appetites, like bruteb easts that have no understanding ; but reverently,d iscreetly, advisedly, soberly, and in the fear ofGoddu l y considering the causes forwhich Matrim ony wasordained.

F irst, I t was ordained for the procreation of children, to be brought up in the fear and nurture of theLord , and to the praise ofhis holy Nam e.Secondly, I t was ordained for a rem edy against

sin, and to avoid fornication ; that such persons ashav e not the gift of continency m i ht m arry, andkeep them selves undefiled m em bers 0 Christ’s body.

Thirdly, I t was ordained for the m utual society,help, and com fort, that the one ought to have of theother, both in prosperity and adversity. Into whichholy estate these two persons present com e now to bejo ined . Therefore if any m an can shew any jus tcau se, why they m ay not lawfu l ly be joined together, let him now Speak, or else herealter for everho ld his peace.

1T And also, sp eaking unto the persons that shall be worried ,he shallsay ,

REQUIRE and charge you both, as ye wil lanswer at the dreadfu l day of judgm ent when

the secrets of all hearts shal l be disclosed, that ifeither of you know any im pedim ent, why ye m ay not

be lawfu l ly joined together in Matrim ony, ye do now

confess it. For he ye wel l assured, that so m any as

are coupled together otherwise than God's Wor

199

SOLEMNIZA T ION OF N ATR [MONY.

ém é Al lax5. Kw'

i afallaxinaxé enam i rikgfl‘

fi hike.renA l la

'

rii ; anun 6x5 Marriedé m ulanxé.

YHI Giné tong6m a'

axafindixé ex6 m arriedéginé ré , w6x6. Iii kikéren é m é A 115 x6

yam a ré i na Marriedé tide senéyenxé— E ara

fam m é , a rawassa, ab inja, anuri e aragata ffi ré anunm ayalarl i ; anun, m ém a dantin é

‘ berin ta, e kannagataaxuri gbansan

ém é w6berinni'

i b ii xi 0 xi ?

Um tirim a.

EYHlKam é tong6m 5 a i findixé exs

i m arried};kam é ré, , w6xa hi ikereri em e A l la xii

yiim aré i naMarriedé tide sene'

yenxé? E a kwi

'

sil

kiim a, anun abattfi m a, arafari, ab injéi, anun aragats'

i

flirt} i’

anun m fiyalari i ; anun m ém a dantine beriririi e kan nagatii axuri gbansari ém é W6 beritt nit b uxi

'

0 xi ?

Um tinm é .

Hndé yb i Giné fi axs. m arriedé ybi Kam é xurl?

200

SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.

MTAN M. batta e N . tong6 um b é m arriedfiginé r5, um x5. s6t6 anun asiikii atongoé t6m zi

anun nit'

iré m 5, afarii, am a anit'

ia bans. am a nini,fftré i Em a m 5 alarii

'

, um x5. arafari anun um x5. abfi

ité m éné tii m il ii taxiin, ém é A115 x6 yam aré senéyenxé ; anun nanaara um batt5 um b é tinxinni a fi

em a.

MTAN N. batta e M . tong6 um bé m arriedékam é r5, umxa s6t6 anun asfikfi atongoé t6mii

anun niaré m 5, afaniam aaniaxé, banaam 5 nini, h'

u'ei

anun m ayalari i, um x5 arafan, abil‘iti,

siikfi m éné tii m fikfi taxun, ém é Alla x6 yam firésenéyenxé ; anun nfinfiara um batt5 um be tinxinniti

fi em i .

M e m arriedéxé ybi kiirfindé nan‘

na, urn ebatU tfixé um fate nan né anun um ba dim es s‘eé’

berin um afixé em i : A lh'

i Faft} xilira, anun Di,anun Holy Ghost. Am inii.

SOLEMNIZATION OF MA'I'

R IMONY.

il T hen shall they give their troth to eachother in this m anner.

M an with hisWom an by her right hand, and to say

IM take thee N. to m y wedded wife, to have andto hold from this day forward, for better for

worse, for richer for poorer, in sickness and in health,to love and to cherish, til l death u s do part, accord ingto God’s holy ordinance ; and thereto I plight theem y troth.

loose their hands ; and the Wom an, with hern by hie right hand, shall likewise

N . take thee M. to m y wedded husband , to haveand to hold from this day forward, for better for

worse, for richer for poorer, in sickness and in health,to love, cherish, and to obey, til l death us do part,according to God’s holy ordinance ; and thereto Igive thee m y troth.

[TH this Ring I thee wed, with m y body I theeworship, and with all m y world ly oods I

thee endow : In the nam e of the Father, andof theSon, and of the Holy Ghost. Am en.

SOLEMNIZATION OF MA T RIMONY.

Wunx5 8 616.

ABADA A 116, naxan Dam zi anun m ixé berin’

Ragatam a, nyinia iafi'

é beriri Fim fi, abad5 nyiKanj i ; Exii bliri 6 reisam b zi cxii yhi boiéd ié

m a,

ybi kam 6 anurt y i giné , m iikii naxan b firixé exili t it ; nti , 6m 6 Isaac anun Rebecca lii danxanéniiii kikeren, naxi ybi m ixéé

larx6x6rii 6 x5. mi xalésen6yenx6 rim iria anun ragata anun lai6r6 naxannai falaxé 6 tégi i, (naxan araybi kiiri

'

indé fix6 anunrai siikiix6 m iitanxti m ti nanara,) anun 6x6. hi a i abad5nai m arti fari larx6x6 anurl héri kiké

reri, anun hi 6m 6ex6 yam an é’; Jesus Christ m fikii Merigi.

A m in5..

All5. battii naxaé‘

rtikafiii kikéren m ixé o nam5

6taxti n.

ENAXA ARA 6m 6 agb éra 6m 6 M . anun N.

batti Ian kikérerl m arried6 senéyenxé i, anunabatta tiséri a tigi tigi rzi anun yb i m ix6 m iflanxéhé , anun m éni 6batt§ 6x5. nundi larx6x6 fi 6b6r6bé,anun 6battii a tigi tigi niaébi k ti rti ndé fi i anun

rai

siikti i, anun 6bellax6é‘

rakafhi fé i ; Um battanihe’

bfi

nfi 6x6 findi Kam é r5, anun Gin6 rfi kike'

ren, AlliFas xili rzi , anun Di, anun Holy Ghost. Am in5.

LLA Faf6, Ans Di“

, Al laHoly Ghost d iibii, r5:tangii, anuri wo raigata; Marigi kini kininiilf

axfi m arzi fari m i rii w6 matf) ; anun a W6 réfé nyima204

sons um z arxon or narnm onv .

biirix6 niarii m m ! 353 3 r5, , nai woxi hi kikéren ybisyinia i naxi, mi diinéti naxan fam e

; woxi abada nyt

AKIKE nb'

. né é' berin m i gauwhoMarigi xun anun 6ni6r6m 6

Fénaxara e exi bellax6 6 xi uri m 6 O

afani erti, anun niaxzi linji efind lm é arii.Exii iné findim a vin6 naxan bogim é kifani rzi

exawhiilfinji 6 m 5.Exii Di 6 6m 6 O live siihi njié' cxii m é sli ta

bilenxé .

Am at6 m ixé b5rix§ m 6 yhixin6 naxan gauwho 6Marigi xun.

arigi kéli Zion.

m tiaf'

am ii e bfirix6d6 naxin6no c um-l

nai e famaJerusalem to yirtwal e syiberiri i ;

_E6, nil exi exii m ialm iidié

r t6 anun héri Israelém a.

Daraja Afaf6m 6, anuri axii Di anun HolyGhost ;A tong6 asam bim i , anun eyii, anun abadi anaxiné

diin6£i ah6. m iinfi.

SOLEMNIZA TION OF MATRIMONY.

fi llyou with all spiritual benediction and grace, thaty e m ay so live together in this life, that in the worldto com e ye m ay have life everlasting. Am en.

Beati om nes. Psalm cxxviii.

BLESSED are all they that fear the Lord and

walk in his ways.F or thou shalt eat the labour of thine hands 0

wel l is thee, and happy shalt thou be.Thy w ife shal l be as the fruitful vine upon the

wal ls o f thine house ;Thy children like the olive-branches round about

thy tab le.Lo

, thu s shal l the m an be blessed : that feareth theLord .

T he Lord from out bf Sion shallso bless theethat thou shalt see Jerusalem in prosperity all thy

thou shalt see thy children’s children

and ace u pon Israel.Gib

e

ry be to the Father, and to the Son and to theHoly Gho st;A s it was in

the beginning, is now, and ever shal lbe world without and Am en.

Dene m isereatur. Psalm lxvn.

OD b e m ercifu l unto us, and bless us andshew u s the light of his countenance, and be

m erciful unto us .

That thy way m ay be known upon earth thysaving h eal th am ong allnations.Let the people praise thee, O God yea, let all theo le praise thee.pe p

207

SOLEMNIZA T ION OF MAT RIMONY.

Marigi, ini kini m tikti m i .

A nswer. Christ, kini kini m iikiim i .

Minister. Marigi, kini kini m iikiim i .

W UN Fi f6 naxan ni arr6yini , Exili sen6yenx6Exi yiminé ii . Es wininirli m i

Anaxin6 arr6yini . M tikti i t6 m ti kti i lox6lox6 dunséri . Anurl em iikti yiimi b6é

’ k ari, Em i

m likti fart kaffiri m iikii b6r6b6 naxan fé niix6 nin‘

i

wurlb6ririi. Anuri enam i m i ki ri§o fék6bi i ; k6n6

em fikii rim in6 fé kbbi. Am ini .

M inister. 0 Marigi, exi boi6di rikiss6 anun exi

giné boi6di ;Na

fié 6 wassi i6x6 e.

M inister. 0 arigi, m iali risam b i 6m i exi yirisen6yenx6 m i ;Answer. Anuri 6 ri tangi abadi .

M inister.“Findi 6 hi m i 6x6r6k6 tatt6 ri ,

A nswer. E iikwi nii tegi m i .Minis ter. 0 Marigi m i kixi si li ri m é .

Answer. Anun m tikti xi wixi fi exurl.208

SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.

ABRAHAM xi A l li , Isaac xi A l li , Jacob xiA l li , dii bi exi ybi boi6dié

b é , anun abadinyi sansi si 6 siindiinjié m i ; ui fé ofi exi Kwi sen6yeux6 i 6xa a kararl naxan 6 ni afam m i , 6xi ati

tigi nirii . Am i t6,O Marigi, kini kini nii ri 6m i kiliarr6yini

anun diibi 6b6 . Anuu i m i e exi bi rix6rasam bi Abraham m i xinax6 anun Sarah, 6xi m i

riwi ssi gb i m i , aesiikti naxi exi exi bi rix6 risam bi exi ybi boi6di6 m i ; ui 6 ek6nini6nji si kii

m i , anun 6xi hi hiri i b6r6 o b6r6 exi xantéri biii,6xi lii exi m iri fanji i

xi 6nyié'

riniiinjr ; JesusChrist sab i biiri m i ki Marigi. Am ini .

KlNI kini Marigi, anun arr6yani Fif6, naxanxi m i fi fannii ki é

m ix6 sili e’

gb6m i i ; m ikiem allenlerl m i , ybi m ix6 é

firinji é m iali exi

bi rix6 ri , ni 6xi findi dié'

b6rim i ri , anuri 6m anxihi ki kéren im i alli nii m i ri fanji i anun tinxiriniii

b li naxi, ni xi 6xi d ié‘ t6 xiirti Christian nii

anun fé farii gb6 nii i, exi tantii i anun binji i JesusChrist sabi b ti ri . Am ini .

ALLA naxan exi s6m b6 gbéri abatti sé berittrifalli ‘

s’

éxam b lri ; naxan m arlsonon(ié dantinéxam biri anaxi m atinxinxé) anaxi y i m i rix6, ni

m ixé i (e naxan mi adi e kaflxi m anirl6 i ri ) ginéaxi sam bi tong6m i ; anun, 6rikafii

1 kifani kikiren,anaxi atinxi u i am ti fi m i land6 exi né é

taxinnaxai‘ etari Marriedi batti 6findi kéreli ri : O A lli,naxan batti , Marriednii tid i ri sen6yeri ni ié i fi é

naxan m ti kti liirl i kifani, ni a i nyinii m arriage nailm i tanxiim i i anun m i nirl6 i ri anun kaflti niii Christun

g

a

lfii Sélibanx6 tigi i ; Exi ybi boiédié mi ti

SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.

M inister.

0GOD ofAbraham , God of Isaac, God of Jacob,bless these thy servants, and sow the seed of

eternal life in their hearts ; that whatsoever in thyholy Word they shal l profitably learn, they m ayindeed fulfil the sam e. Look, 0 Lord, m ercifu l lyupon them from heaven, and bless them . And as

thou didst send thy blessing upon Abraham and Sarah,to their great com fort, so vouchsafe to send thyblessing upon these thy servants ; that they obeyingthy wil l, and alway being in safety under thy pro

tection, m ay abide in thy love unto their lives’end ;

through Jesus Christ our Lord. A m en.

MERCIFUL Lord, and heavenly Father, bywhose gracious gift m ankind is increased ; We

beseech thee, as sist with thy blessing these two persons, that they m ay both be fruitful in procreation of

children,and also live together so long ingodlylove andhonesty, that they m ay see their children christianlyand virtuou sly brought up, to thy praise and honour ;through Jesus Christ our Lord. Am en.

GOD, who by thy m ighty ower hast m ade all

things ofnothing ; who a so (after other thingsset in order) didst appoint that out of m an (createdafter thine own im age and sim ilitude) wom an shou ldtake her beginning ; and knitting them together,did st teach that it should never be lawfu l to putasunder those whom thou by Matrim ony hadst m adeone : 0 God, who has t consecrated the state of Ma

trim ony to such an excellent m ystery, that in it is

signified and,represented the spiritual m arriage and

unity betwixt Christ and his Church look m erciful ly2 l1

SOLEMNIZATION OF M ATRIMONY.

xi'

ni kini niiri , u i ybi kam i fenxi axi giné riferi,im i exi kwi afalli xinax6, (i m i Christ axi Si libanx6kairi farlxinax6, naxan batti akan fi agbeféri ,ari fam m i anun ab ti i etim i im i a kart xi fat6,) anunm ansonori ui yhi gini axi t i fati anun m iri fari, tin

xinnii anuri kwisiikti nii axi kam i hé ; anun m i

xim b élinii berini m i rixiri i anun hiri, axi biriungi 6seneyenx6 fox6ri anun allinii . O Marigi,diibi 6firiri firlri b i , anuri anirii 6xi findi exi abadiyim in6kanji ri ; Jesus Christ sabi b tiri m tikti Marigi.

Am ini .

ALLA naxan s6m b6 pissi aberim bi naxan asam

bim i m i kli fi f6 singi anun ungi di A dam ianun Eve, anun enaxi 6 ri sen6yerl anun 6 rikafiilkikéreri m arriage i, Ari sam bi W6 m i axi bw6 ri sen6yerl anun diibi w6b6, ni W6 xi a k6netlberitt faté i anun nyi i, anuri W6 hi kikéren m iri fan

nii sen6yenx6 i xi w6 nyi 6 riniiind6. Am ini .

W OTAN naxa6 betiti m arried 6x6, i m i naxa6wim i 6xi Married tidi sen6yenx6 ton 6

w6m i , w6 a rim e Al lixi book sen6yenx6 afafii

xinax6 kam é é'

xi kiwali 6xi. gin66 m i biri 6 T i,anun iné é

'

6xi. kam é 6 m ibiri 6 ri .St. T au] axa sebbé i Ephesians xufi , Chapter iiili,

anaxi yhi yim ir6 fi m arried kam é 6 beritt m i ;Kam i 6, w6xi giné ri fafi , im i Christ, axi Silibanx6rifan xinax6, anuri anaxi akan fi agb é fi ri , ni axi

i ri sen6yerl anun a m ixi yé xi m ixiri , Kwi ri ; ni

axi fi a kart m i dariji nii Silibanx6, fé kbbi 0 m ai,am i am ik6ni6, im i mi 66 66 i ; k6n6 ni axi sen6yenu6, anun fé niix6 0 m ai. Anaxin6 kam i i'xi6xi giné é

rifart i m i 6kanxi faté 6. Naxari axi

2 12

SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.

gin6 rafari a akan nan ni fan: fé naxi ari m ix6 om fifati afat6 riniixiid6, k6n6 a d6g6m i anun abii

6ti, 6m 6Marigi Séhbanx6 b6 : f6 naxiari wuri abindinan battiilai6 ti , afaté , anun ax6ri6. F6naxiri yhigb 6f6 ri m ix6 afi f6 anun a ungi li m i , anun afi

rikafiit axi gin6 ri ; anun 6 firin firiri fi m i findifat6 k6ren ri . F6 m tikid iiri gb6 nan ybi ri ; k6n6

um w66x6m i Christ nan m i biri ri anun S61ibanx6.F6m i ari axi nini .W6 berin a tigi tigi ri axi gin6ri fari naxi 6m 6 akan.

Martsonon St. Pau l tigi tigi sebb6m i Colossiansxuri, aw66ri yhixin6 kam 6 6 berin hé naxa6 m ar

ried6 x6 ; Kam 66, w6xi , gin6 6 rifart, anun w6nam ix6n6 agbéri w6xi gin6 m i biri ri.

W6 m arixi ari m 6 sonorl S t. Peter, Jesu s Christfoxiri irim i , akan ni m arried kam 6 ‘

nari nii ari,anaxi afalli n66b6 naxa6 m arried 6x6 ; Wotankam 66, hi w6xi gin66 ri im i fé kiihi nnii ; binjifim i gin6 m i 6m 6 fanganténii m ix6, anun 6m 6

wbfind i kik6reri iifi'

é nii nyiri xa xi nj16 ri , ni w6xiséli 6 nam i ri gb ilen.

Ni ni ari yi w6batti am 6 kam 6 xi k6wal li giném i biri ri . Awi m ansonori, wotan gin66, W6 ari m i,anun w6xi k6wal li6 xi rari w6xi kam 6 6 m i biri ri,6m 6 asix6 k6n6m i b ib le _sen6yenx6 m i .

Saint Pau l, xili singém i anaxari seb b6 Ephesians

xun, wotinxix6 fi

lixén6 ; Gin66, W6 m i g6r6 w6xi

am 66 hé 6m 6 arigi b6 . F6naxi ari kam 6 nan

gin6 xiinjiri 6m 6 Christ ui Sélibanx6 xiiniiri

xinax6 am i : anun atanari bindi Rakiss6m i . Nini ara 6m 6 Sé libanx6 am i g6r6x6 Christ hé xinax6,axi nitti naxi gin66 6xi. ki m 66 hé 66066 berirli.Anuri m arisonori anaxi gin6 xi at6

'

ni a axi kam ébinjix6.

i

Anun axi Sebb 6 i m i Colossians xurl St. Paulnaxi ybi lesson d ti nx6 fi w6m i ; Gin66, w6karl

v - U

m ig6r6 w6xa kam 6 6 hé, em 6 alanx6 Marigl 1

xinax6

sons u m z s'rxon or MA T RIMONY.

the ir own bodies He that loveth his wife lovethhim se lf; for no m an ever yet hated his own flesh,b u t nourisheth and cherisheth it, even as the Lordthe Church : for we are m em bers of his body, of hisflesh, and ofhis bones. For this cause shal l a m an

l eave his father and m other, and shal l be joined untohis w ife ; and they too shal l be one flesh . T his is a

great m ystery ; but I speak concerning Christ and

the Church. Neverthe less, let every one of you in

particu lar so love his wife, even as him self.Likewise the sam e Saint Pau l, writing to the

Colossians, speaketh thus to all m en that are m ar

ried ; Husbands, love your wives, and be not bitteragainst them .

Hear also what Saint Peter, the A postl e ofChrist,who was him self a m arried m an, saith unto them thatare m arried ; Ye husbands, dwel l with your wivesaccording to knowled e ; giving honour unto thewife, as unto the weafier vessel, and as being heirstogether of the grace of life, that your prayers be nothind ered.

Hitherto ye have heard the duty of the husbandtoward the wife. Now likewise, ye wives, hear and

learn your duties toward your husbands, even as it

is plainly set forth in holy Scripture.Saint Pau l, in the aforenam ed Epistle to the Bphs

sians, teacheth you thus ; Wives, subm it yourselvesunto your own husbands, as unto the Lord. For the

husband is the head of the wife, even as Christ is thehead of the Church : and he is the Saviour of thebody. Therefore as the Church is subject untoChrist, so let the wives be to their own husbands inevery thing. And again he saith, Let the wife see

that she reverence her husband.

And in his Epistle to the Colossians, Saint Pau lgiveth y ou this short lesson ; Wives, subm it yourselves unto your own husbands, as it is fit in the

Lord.

soinmm z u ron or MATRIMONY.

SaintPeterMarlsonori naxa w6 tinxi kifani, yhix6sh axi ; Wotan gin66 W6 kan m ig6r6 w6xanxi

kam 66 hé ; ui , xi und6 o und6 m ii Kwi siikti 6tanxim ansonorlKW 1 xam b iri 6ri kiili

'

ui 6xi gin66 xi fé m idox6 6ri ; xal6 6xi W66nx6 sen6yenx6 m i tbm i gauwho firin rilanx6. Naxanxi ri t6fanniim i , anam i

findikini m i dixlri 6m 6xi’

u isex6rib ohfé ,anunx6m ii m i §6§6fani §6f6 , k6n6 axi findi liixtindixira

any 1 , na 1 naxan m ti ti m i ; hal6 m ig6r6m ixim béli nyi, naxan A l li nii t6d6ri , si r6 gb6.

F énaxiari ybi x6nii m i singiri yanjim i gin66 sen6y enx6 m ansonon naxa6 a wassi s6x6 A lli i, 6karini tofarfi kifani 6m ig6r6x6 6xi kam 66 xuxi ; 6m 6

Sarah Abraham kwisfikli xinax6 axilim i um kanji ;naxanxi d igin66 w6 ri 6m 6 W6 niibii xi oxi W6

fé fani nirli , anun W6 6m 6

HERI xi lu ybi banx6 ri , anun ne6 berim binaxa6 ni akw6.

ENAMA em inlaxti n, Marigi, m iikti xi. fé ni

O

ix66m a, am i m uki sini fi f66 xi f6 niix6 6 m i :

Al li farii, m ukii ln, exi m ix6 ln, enaxi extinsi rix6e wi li seneyenx6 ri , anun enam i x6n6 m ukti

Answer. A l li falli m i ki lit.

W'

unxi s6li.

i kini m iikiim i .M m

Clirist, kini kini m ti kti m i .Merigi, kini kini m ti kiim i .

Exi yim in6 fi . Esagwenam riam i d'

dn6iAnaxin6 arr6yini . Mukii ki t6 m uku xa lox6lox6

xdunséri . Anurl em iikii yiinub66 kafi

'

i ri, Em 6m i ki fan kafl

'

iri m akil b6ri (naxan fé niix6 ninawun b ériri ) . Anon enam i m i ki ri§6 f6k6bi ; k6n6em tiku ri m in6 f6k6bi. Am ini .

2 1 8

W UN Faf6 naxarlni irr6yini , Exili seneyenx6.

T HE ORDER FOR

T HE VISIT A T ION or T HE SICK.

EACE be to this house, and to all that dwel lin it.

EMEMBER not, Lord, our iniquities, nor the

iniquities of our forefathers ; S are u s, good

Lord, spare thy people, whom thou ast redeem edth thy m ost precious blood, and be not angry with

us for ever.Answer. Spare us, good Lord.

Let us pray.Lord, have m ercy upon us.

Christ, have m ercy upon us.

Lord, have m ercy upon us.

UR Father, which art in heaven, Hal lowed bethy Nam e. Thy kingdom com e. Thy wil l

be done in earth, As it is in heaven. Give us thisday our daily bread. And forgive u s our trespasses ,As we forgive them that trespass against u s. And

lead u s not into tem ptation ; But deliver us fromevil. Am en:

2 19

T HE VIS ITATION OF T HE srcx.

M inister. 0 Marigi, exi boi6di rikiss6 ;A nswer. Naxari awas si 8 6 e i.Minis ter. Exi a ri sam bi am a

seneyenyit 6 ;A nswer. Anuri ab adi 6 a xanti sem b énii i.

M inister. Anirii iikwi nam i ui s6ti a xum m i ;

Answer. Am i f6k6biri b66 mix6t6 ari 6xi a

x6u6mi .M inister. Exi hi ab6, O

'

Marigi‘

, 6m 6 tatt6 e6mbé

'

xé ;A nswer. A iikwi nii t6d6 ri .

M inister. 0 Marigi, m iikii xi s6li6 rim 6.

Answer. Anuxi anini m iik ii xi m iwi xi fi exurt.

Minister.

MARiGI, m i t6 arr6yini m i ,aaihi exi boi6di

m i t6, a xii m fi bi , anun a m"

i. Am i t6

kini kini nii 6 ri , m i riwassi fi am i anuri wassi slarx6x6em i , e a rixanti iixwi m i sib6 m i , anun exi

arigati abadi h6ri i anuri kiss6uii i ; Jesus Christsab i b li ri m ukti Marigi. Am ini .

flKI-

I kwi rim 6 Al li naxan e6m b i pissi abe

rim b6 anun kini kini gbegb é Rikissém i ; i6tal li 6di rix6 exi fé fafiinii na axi ui exi ybi

boi6di b6 naxari t6r6x6 f1i r6 ri .‘

sen6yeri, m i1kiiem allen ybi exi fi f6nii m iri si am i ; u i axa akiiliifl

axi fanganténiim i axi sém b é fi axi danxin6yi m i , anuri m igauwhonii axi tiibi nii xiim m i si

Niniari xi a exi f6fariinii kiri é e a ri b uleri

yalari f6 r1 , axi li a syinii doux6i exi gauwho 1,

anun exi dariji ni z i m i exi ii fii fi am i u i axi

exi xiim fi binii si ki. naxi, ui yhi m ix6n6nii syi

xam biri raninji, axi hi efox6ri abadi nyi i ; JesusChrist sabib iiri m ti kii Marigi. Am inci .

T HE VISIT A T TON OF T HE S ICK.

ARAFANJI kaniinté , ybi akiiliu i, ni A l lanaxan s6m b6 pissi aberim bé syikanji Marigi

anun ti , anun 66 beriri naxan agb 6ri , 6m 6

sigi talli , s6m b 6, m i yi lari, ani6, fanganténii , anunflirénii . Niniari halisi E1 16 o f1ir6 a em i , e xi

kti hiri larx6x6 u i A l li xi xfim fi b inii ni

A nuri ybi ffi ré fi em i m iuiféri ; xi exi m iri m ufi arinii m inirié

niari foxim aniri6 eb6r6 hé , anuri ui

edanxin6nii xi fi m i ti di Marigi xi lox6i tantiiniii,dariji niii, anun binjinii i dariji xi xiim m i si fé ri

anuri abadi niixalinji naxan niniundé m uni ; am i

xi ybi sam b ix6n6 exi e xti rti anuri m i tinxiri fé ofinaxan x6n6x6 exi arr6yi ni Fi fé xi nii é

; e'xi

kiihiri larx6x6 ri ni xi 6 tti bi larx6x6i exi y i miib ééb 6f6 ri , anun exi fiiré rixari m inialinii i exi wi ssi

66 Alli kini kini i axi m i ri fan Di Jesus Christb 6f6 ri , anuri exi axunj6m im i si m i g6ri axi fi f6nii

m arasy 1n1a1 , exi eka'

ri m ig6r6 kifani axi tinji m i ,a fi m i findi d 6 exi fé fani ri , anun em iali niir6tinxiri lu rara naxan tim i abadi nyi ri .

ANAARA arixari 6m 6 f6 farii Marigi xi nii

N xanxati : F6na iari (i m i Saint Pau l naxifalli Hebrews Chapter uni ri firiri m i )Marigi naxanrifarix6 a atari niixanxi ti m i , anuri a di beriri xti rii

m i a naxan ri siikiix6. Xi t6r6 fi exuri, Alli e

xti rii im i dii‘

F6nixi ri di m li ndli ri ari naxan fi fim i abom b6m i ? K6n6 xi 6 lii niixanxi ti ti r6 m i ,

naxan fi m i A l li xi m ix6 beriri xuri eteri hi axun

6m 6 yang6m i di naari , anun axi dié‘

m iari . Am an

wuri beritt batti fi f66 s6t6x66m 6 m ix6 naxa6wuri m i tinxinm i , anuri wuri 6 binji : m iiriféri wunm ii Al li , nyié

‘ Fi fi binji agb6ri anun axanii ?

222

T HE VISITATION OF T HE SICK.

EARLY beloved, know this, thatAlm ighty Godis the Lord of life and death, and of allthings

to them pertaining, youth, strength, health, age,w eakness, and sickness. Wherefore, whatsoeveryoursickness is, know you certainly, that it is God’sv isitation. And for what cause soever this sicknessis sent unto you ; whether it be to try your patiencefor the exam ple of others, and that your faith m ay befound in the day of the Lord , laudable, glorious, andhonourable, to the increase of glory and endlessfelicity ; or else it be sent unto you to correct andam end in you whatsoever doth offend the eyes of yourheavenly Father; know you certainly, that if youtru l y repent you of your sins, and bear our sicknesspatiently, trusting in God

’s m ercy, for

is dear SonJ esu s Christ’s sake, and render unto him hum blethanks for his fatherly visitation, subm itting yourselfwho l ly unto his wil l, it shal l turn to your profit, andhelp you forward in the right way that leadeth untoeverlasting life.

TAKE therefore in good part the chastisem ent ofthe Lord : For (as Saint Pau l saith in the

twelfth chapter to the Hebrews) whom the Lordl oveth he chasteneth, and scourgeth every son whomhe receiveth. If ye endure chastening, God dealethwith you as with sons ; for what son is he whom the

father chasteneth not ? But if ye be without chastisem ent, whereof all are partakers, then are ye bastards,and not sons. Furtherm ore, we have had fathers ofour flesh, which corrected u s

, and we gave themreverence : shal l we not m uch rather be in subjec tionunto the Father of spirits, and live ? For they verily

T HE VIS ITATION OF T HE S ICK.F6naxiri 6 nundi yanji d ti nx6 wuri niixanxi ti i m ia 6k6nenm i ;. k6n6 atari wuri f6 fani fi ri , ni wunxi

findi axi sen6yennii i tongi m i ri . Ybi kwi 6 um

b i renfani nan sebb6x6 book sen6yenx6 m i , wurixim i riwassi fé ri anun tinxi niii ; u i wurixi m i ri m li

nariniii, anun xunj6m im i si ri wurixi arr6yani Fi f6xi xli ni rixari yanji o yan

fji t6r6 o t6r6 ri ak6nen

m i axi m i ri fannii i xi fé ahi axi wuri m i ri syi.

Anun m iriwassi xunlé 0 m i ni Christ m antiié‘

b6

i m i 6xi m i findi lii i m i Christ a

t6r66, m inin66, anun f6r66 rixari ri . F6naxi ari

atan tigi tigi m ii sigi ti siwi i, k6n6 i ti ri n6 sindelia m i ri66 axi daraji i m iné a ti b am bariwiirim i .‘

Anax6n6 nundi tigi tigi ri wurixi kiri abadi 8 6wi

xun“

wunxi t6r6 d i1n6i hé Christ fox6ri ; anunwurixi nard6 wunxi ri66 abadi nyi xuri, b onié siniari wunxi tii Christ fox6ri , ui wuri i kéli

sonori tiim i , anun hi afox6ri abadi nyi i. inaara

yi e exi hiri m i t6 naxan fani eb6 naxi, m

an‘

j1 i, Um batta erikbti A l li xili ri exa fé falli

m iniixiin enaxari falli A lli xun exiinxi lo 6 m i .

Anuri fé naxi ri yb i s i xam b iri , dalili fi fi itisi

tinxirim é , naxan fi m i“

tim i m ix6 beriri m i , m ix6 6m i yeget1m a m ai, Um e yam ar1x6 exi ekari m i to,anun e tid6, beriri A l li m i biri ri , anuri m ix6 m i biri

ri ; al li ui e kitisi e karim i anuri abetteri exi

féniix66 gb6f6 ri e xi kini kini 8 6t6m i wurixi arr6y ini Fif6 bellax6m i Christ befé ri , anuri anam i fikiti anuri e betteri ui kitisi m i gauwh6x6 lox6. Ni

niari um afallim i ché wunxi danxi n6yi fé é‘

ni exi kri liui xi 6 danxaneya 6 m 6 Christ m antti e dan

xi n6y ix6 xinix6, im i ard6.

DANXANEYAXE A l li m i Pi f6 naxanpissi aberim b6, naxan m 6yini anun di

'

m 6idi ?

Anuri «12

8

2

8 11 8 Christ ri axi Di keren m i m i ki4

T HE VIS ITATION OF T HE SICK .

Marigi Anuri ui Holy Ghost a naxanMary S ti ngi tunjl naxi abéri ; ui Pontius Pilatenaxan a niaxanxi ti , anaxari bam bani wri rim i,at1i x6, anun am i geli ; u i anaxi gi ri Jahi ni m i,

anuri am an naxi kéli sonori xi sixand6 ; u i anaxité arr6yini , anun adoxox6 Al li nyifari b ellax6m i Fi f6 naxan e6m bi pissi aberim b6 ; akélim i

nin6 afi sonori d1i n6i riniunji axi kiti atti ti r6 anun

at1ix6m i ?A nnufi edanxin6yix6 Holy Ghost m a ; Catholick

Silibanx6 sen6yenx6 ; Mix6 sen6yenx6 xi Katrint6nii ; Y1i ni1b6 exa kafi

'

i ri ; Bim bi xi kéli ; anun’

abadi nyi t1i xam biri ?

Answer. Ybi beritt um danxaneyim i larx6x6 ri.

T HE VIS ITATION OF T HE S ICK.

Lord ? And that he was conceived by the Holy Ghost;b orn of the V irgin Mary ; that he sufi

'

ered underPontius Pilate, was crucified , dead, and buried ; thathe w ent down into hel l, and also did rise again thethird day ; that he ascended into heaven, and sittetha t the right hand of God the Father A lm ighty ; and

from thence shal l com e again at the end of the world,to judge the quick and the dead ?

A nd dost thou believe in the Holy Ghost ; the

holy Catholick Church ; the Com m union of Saints ;the Rem ission of sins ; the Resurrection of the flesh ;and everlasting life after death ?

All this I stedfastly believe.

I estates whils t they are in

health.

7 T hese words

to m ove such sic/c

filH ere shall the sick Person be m oved to m ake a specialConconscience troubled with anyConfession, the P riest shall

heartily desire it) afler this

M 2

T HE VISITATION OF T HE S ICK.

WUN Marigi Jesus Christ naxan s6m b6 li'

1x6 axa°Sélibanx6 sen6yenx6 axi bi m i yti mi li6t66

b eriri naxa6 t1i bi larx6x6 ri anun danxi n6yi am i

axi kini kini gb i i e yli mi bénii 6 katfiri : A nunaxi yim irix6 ri a naxan fi um m i , Um e y iiniib 66berin bi m i , A l li Fi f6 xili ri , anun Di, anun H o lyGhost. -Am ini .

Wunxi sili.

KiNlkini gb6 A l li , naxan 6m 6 exi nii m i kini‘ ini 6 ri , abatti n66 b erim b6 naxa6 tti b i lar

x6x6ri vti n1i b66 bi m i naxi, ui e 6m i m i niixiin

soniiri : Exi kini kini nii rabbi ybi exi boi6di m i,naxan wi m i larx6x6ri gb 6 e a y ti mi bi kafii ri.

Ni 6é o ri b ileri am i naxan satana xi m iyendenjianuri b esenx6n6nii batti xalixi, i m i axi tinji k6b i,anun n i fangant6nii . A rigati ri b ti ybi f1i r6 m ix6exi Silibanx6 xi kaflii nni6x6nii i ; axi stimi m i

niixti n, axi nyi y66 ri siikti , axi xirix6n6 e ri b 6r6am i 6m 6 et6x6 xinax6 a fé fani nini ab6. A nun

fénaxi ari a batti axi wassi beritt 66 exi kini kini igbansari, enam i t6ng6 am i axi yli ni

'

1b6é‘

f6 ri, k6n6 es6m b6 fi am i e i bi rix6 Nyi ri : anun xi ch6uctiexi a tong6 ybi 6n6 im i ; ari sti kfi exi m i ri fannii

gbegbé i, Jesus Christ xi all6h6r6m i sabi b tiri exi

m iri fan gbegb6 Di m i1k1i Merigi. Am inc'

i.

Psalm lxxi.

ETANI, O Marigi, Um batti um wassi 66 e ;enam i anirii um fi 66 firifiri i : k6n6 um

m iali, anun rikiss6 exi tinxiflnii i ; e tti li ti um ui ,

anun um nikissé .

Findi um b6 s6m b6 siikii i ri , um sigi m i déna

T HE VISI TATION OF T HE SICK.

xarid6 b6r6 o b6r6 e batti lai6r6 s tikti exi um

m iali ; fé naxiri etanari um bi banx6 xantim i ari,anun um bi si r6 ex6r6x6m 6.Um t ikiss6, O um bi A l li alli tir66 bellax6 m i

m ix66 tinxinti r6nii anun nii 6xi ri m ix66 bellax6m i .

F6naxiri etari, O Marigi A lli , etanari ni 66ri umnaxan fem m i etanari um b6 yhigi ri , atongoe um

sagatillam i .Etan sabi biiri um nii rigatix6 xab 6 um si b6ri

etanari ni ari naxan um tong6x6 um ungi fi rim i ;um b i tantti i shi m i etanari m i b6r6 o b6r6.

Um findix6 6m 6 66 naxan m i gauwhox6 a wri yiaxéb6 k6n6 um bi liri larx6x6 ani etan

'

i.

0 anirii um (16 xi ri fé exi tantti ri ui um xi

exi dariji anun binji sigisi fénien'

.

Enam i um k6ri um syiyanji nié i enam i um

ri biili xi um s6m b6 biri .

F6naxari um iixwi6 fé fallim i um m i biri ri,anun n66 naxa6 um nyi m i m ém i 6 d ti m b tix6 kikiren, 6naxi A lli batta a ri b iil6, géréfi nii am i anunatong6 fé naxari dantin m iini axi arakiss6.Enam i e m i qu6i um m i O God um bi A lli,

em ifuri um m i ali.E anini 6m i firifi ri anun 6xalixi naxa6 u i um nyi

m i biri ri e anirii 6xi ri f6 yi gi ri anun b inji tirénii naxa6 um fem m a 6xi f6 niix6 nin

i um m i .

K6n6 um tanari hé um tin m i um xi m ti riari hi b6r6o b6r6 anun um etantii m i agb6ri anun agb6ri .

Um d6 fi m i lox6 o lox6 exi tinxinniii anunm irikiss6 falli fénaxiri um m i. axi rinuind6killiin

'

.

Um tin um sigi m i Merigi A l li xi s6m b6nii ianun um exi tinxirinii nari gbansari w66nm i .

Etan, O A lli batti um tinxi atongoe um sagatm i hal6 yi ni ni ari um fi m i exi wallié

'

xarbi nfal li m i .

Enam i ll

s

m ri bi hi , 0 A lli , um ii . f6 ri x6, um xi'

mp2 O

T HE V IS ITATION OF T HE S ICK.

resort : thou hast prom ised to be] m e ; for thou art

m y house of defence, and m y castiza.

Deliverm e, O m

yGod , out of the hand of the un

godly out of the and of the unrighteous and cruelm an.

For thou, O Lord God, art the thing that I longfor thou art m y hope, even from m y youth.

Through thee have I been holden up ever since Iwas born thou art he that took m e out of m ym other’s wom b ; m y praise shal l alway be of thee.I am becom e as it were a m onster unto m anyb ut m y sure trust is in thee,0 let m y m outh be fi l led with thy praise that I

m ay sing of thy glory.

and honour all the day long.

Cast m e not away in the tim e of age : forsake m enot when m y strengthFor m ine enem ies speak against m e, and they that

lay wait for m y sou l take their counsel together,as. ing : God hath forsaken him , persecute him , and

tags him ; for there is none to deliver him .

Go not far from m e, O God : m y God, has te theeto help m e.

Let them be confounded and perish that are a ainst

m y soul let them be covered with sham e an dis

honour that seek to do m e evil.A s for m e, I wil l patiently abide alway : and wil l

praise thee m ore and m ore.

My m onth shall daily speak of thy righteousnessand salvation for I know no end thereof.

I wil l go forth in the strength of the Lord Godand wil l m ake m ention of thy righteousness only.

Thou, O God, hast tau ht m e from m y you th upuntil now therefore wili I tell of thy wondrousworks .

Forsake m e not, 0 God, in m ine old age, when I23 1

T HE VIS I T ATION OF T HE S ICK.

tifi fri gix6 m 6n6 um exi sem b6nii m i seri y bi

b unsé hé , anun exi s6m b6 gb6 n66beriri hé naxanfi m i fi dé .

Exi tinxinnii O Alli iti agbegb6 ri , anun fé 6gb i 1166 ari enaxari niriix6 O A lli , und6 m am

niriix6 6m 6 etan ri ?

Dariji a Fi f6 m i , a nun axi Di anun H o lyGhost ;Atonj6 asam b i m i anuri eyi , anuri abadi ana

xin6 diin6 . abi m i ni . Am m i .

DUNEA Rakiss6m i naxa exi bam bam wiirim i

ra anuri exi wri li senéyenx6 ri batti m ti kii

xiinsi ri , Mi kii rikiss6, anun' m iikii m iali, m li kii

m ig6r6x6 em allenlen, O Merigi

MARIGI nixari s6m b 6 pissi aberim b é , naxan

lii

s6rbex6rox6m 6 ri n66berin hé naxa6 6 wa s si66 ai, naxan m i 666 berin naxan

u i arr6yi ni anun“

d li

n6i m i anun box6 biii,’

6m ig6r6 m i anuri‘

a kwisfik ti ,hi yi anun abadi exi xanti nii m i : anun

axi nin’

i

exi akiili ri anun exaxilis6t6 h i i 1 o i 1 dantin“

m i ni. fix6 m ix66 m i diin6i m i , naxan i, anuri naxarisab i bli ri , 6 tan xi m i yi lan

s6t6 anuri m i ri kiss6nii ,k6n6 m 6n6 wuri Rikiss6m i Jesus Christxiliri gb ansan. Amini .

ALLA xi m i ri fannii kini kini m i , anun m i ri tangiuli m i kii batti clii . Merigi xi ebi rix6,

anun a erigati . Merigi xi aniifarfi m i seri e b 6

anuna int:3kini si em a. Marigi xi anii farii nai

2. 2

T HE VISITATION OF T HE SICK.

yal l6 até eb i , anun a h6ri fi em i , berin yi anun

abadi . A m inc'

i.

ALLA naxan s6m b6 pissi aberim b 6, anun,kini kini Fi f6 , naxan m i gbansan nyi s i m bi

kanjiri , anun til : Mi t6 kélim i exun arr6yi ni , m iikii

m ig6r6x6 em allenlen, exi kini kini nyi 6 ri hi di'

m i naxan six6 yi flir6 sard6 m i : Fi axun, Ma

rigi, exi m i ri kiss6 ri : Ari m in6 exi yanji m i tinx6farii i axi fat6 x6n6nii m i , anuri axi nyi ri kiss6exi kini kini gb6f6 ri . Ni , xi exi ek6nen m i axi

10x66 ri b ti b 6 ybi dri n6im i , a xi hi eb6 anuri exi

dariji xi m ysili a ebattii larx6x6ri , anun a fé fani

nirii m i axi buns6 m i ; i m i atong6 n66 yir66 faninaxan ui arr6yini , b 6rri6 u i d6naxarid6 naxa6 xitri i Mari i Jesus i abi di m alilii ri séwi anun nii

xilin'

i. hi anirii O Marigi exi kini kini gb6f6 riexi Di tigi tigi i m iikii Merigi Jesus Christ naxanhi x6 anuri aragiri efox6 ri anun Holy Ghost, abadidim ei ab i m iini . Am ini .

KINI kini Faf6 anun ri séwi berin Al li , m iiklim ialim i gbansari m 1i k1i wi m i m ialim i yanji

i, Miikii gi exun m iali fé ri ybi exi boi6di {6 ri tegi inaxan six6 hé exi bellax6 b iii fat6 xi fanganténiim i . Kini kini niii a m i t6, O Merigi ; anun hal6.afat6 mi ti fangant6nii m i agb6ri , s6m b6 fi am i b6r6o b6r6 m iikii em allenleri naxi exi ii tfé ri anun HolySpirit a nyi i agb 6ri . Fi am i tti bi larx6 6ri axi

ayi naxan dangix6 xi tantané‘ beritt gb 6f6ri , anun

danxin6nii tigi tigi exi Di Jesusmi b6 6 xi

zgiim i exi kini kini ri,

T H E VISITATION OF T HE SICK.countenance upon thee, and give thee peace, both nowand everm ore. Amen.

A Prayerfor a sick Child.

ALM IGHTY God, and m ercifu l Father, to

whom alone belong the issues of life and death ;Look down from heaven, we hum bly beseech thee,w ith the eyes of m ercy upon this child now lyingu pon the bed of sickness : Visit him , 0 Lord, withthy salvation ; deliver him in thy good appointedtim e from his bodily pain, and save his sou l for thym ercies’sake : That, if it shal l be thy pleasure to

prolong his days here on earth, he m ay live to thee,and be an instrum ent of thy glory, by serving theefaithful ly, and doing good in his generation ; or elsereceive him into those heavenly habitations, where thesou ls of them that sleep in the Lord Jesus enjoy perpetual rest and felicity, grant this, 0 Lord, for thym ercies’ sake, in the sam e thy Son our Lord JcsusChrist, who liveth and reigneth with thee and the

Holy Gho st, everone God,world without end. Am en.

A P rayerfor a sickPersonwhen there appeareth sm all

hop e of recovery .

0FATHER of m ercies, and God of allcom fort,our only help in tim e ofneed ; We fly unto thee

for succour in behalf of this thy servant, here lyinunder thy hand in great weakness of body. Looigraciousl y upon him , 0 Lord ; and the m ore the out

ward m an decayeth. strengthen him , we beseech thee,so m uch the m ore continual ly with thy grace and

holy spirit in the inner m an. Give him unfeignedrepentance for all the errors of his life past, and stedfast faith in thy Son Jesus thathis sins m ay be doneaway by thy m ercy, and his pardon sealed in heaven,

23 5

T HE V I SITATION OF T HE S icK.

riniii ballanxé arr5y5n5, afa tii aniiri a m fi tom ii sonori.M ilkii akitliui, O Marigi, na kwi m iinii e m ata

garim ii naxan m i ; anun na xii e tin efatfi a rfikéli

hal§ yé , anun aniifi abé b it xfinnfiquéé m fikfi tégi i :K6n6 fé naxara

'

é m é m fikii m ato axa. til yanji batt5m axuro, exit a lari naxi, anuri anifiélati, m ilkii em allenleli tii saxanjl birira nai axi syixam bi axé. tii

héri i, anuri ex5 m arafariniéi'

ax5. nyi x5 rasfikfi ex5

abad5 yi m iné i Jesu s Christ xii allbhé rom fi sab 5b ur5

anuri xarlsaniém é exi Di kérexi m 5 m iikfi Marigi

anun M5rékiss§m al A m in5.

ALLA naxan sém bé pissi aberim be, tinxinm ix§é b érié

nai naxan foxéra érém iné xam biybi bim bli ; Mfikii m ag oroxé ybi ex5, boiédi nyira§6x§ e b ellaxe

'

i m iikii m érafan harenji, ém é larx6

x6 Dam é bellaxé i anuri kini kini gb é Mérfikissém ii;m fikfi m égéroxé agb 6ri , e m allelenrna, nai axa lit

fari é gb é e ny iitod é ré . Am ixfi, m iikii em axandi,naT axé yare tinséxé W illi rii naxan nil faxaxé axi

ybi d ilnéa y finfi bééf tong6 né. nii fé nifixé o fé niéxé

a naxan ninaxé ybi‘

niam fixfin anun dfinéa’

i nifixém a, faté wéxunsé é

sabab iiré , i m a Satani x5 kotéi

niée’

, a batt5 ha am 5. anun m 5x5, a xii ti eniatbd éri

tinséxé anuri noxém a’

i. Anuri m iikfi tinx5. m iikfi tari

naxan m axi lfixé ybi i anun lox6 o loxe niée' dantin

tiinia e, m ukh x5. to fanganténié anun’

m akfililn i

m iikii lam a m iikfi xii tide ya m uri 10x63 ; anun m a

kfixa m fikiixii loxéé'

yirixii naxi, nai m ilkii x5.m ixkii s iindiinjié

’ '

ti na sene 'eri anun arréyanfi xiin

fam ri larxéxé, hal§ m fikii lii y bi dfinéa m a, naxan:f5 m 5, m irkii r5, abad5, nyi

arrzi niundé i, Jesus Christalloh6r6m ii sababiirii ex5.Di kéreri m 5, m iikiiMarigi.

T HE VIS ITATION OF T HE SICK.

DARIKE Marigi, kini kini 6 Ffife, anun ri se?

was beritt xii Alla; Mfikii em allenlen, am é tfi

ex5 kini kini ri, anun fé fanniaraybi exa t6r6 b oiéd ixum m 5. Etanari fé xoné sebb éxé a b lri

'

ri,, e faxé a

rfi ax5 fé kéb inizi é anaxafi ninaxé t6nifirii : ex5. one

gbe sa'

i axum m aagbéra, anun riiféxé toreré : 6n6

O kini A lla, naxan ex5, Kwi senéyenxé batt5Sebbéxé m iikii karari féra né m fikfi ex5 sebb éxéniz

'

im fié‘

senéyenxé x5. m éram itriariji anun m arawassii

sababiirii m iikiixa batt5, yhigi sotb ; xaxilinié tinxirifi am a axi. a yete kiilim m a, anun exam figauwhofé é

'

anun lai§r§ s ; nii anam fi axé liraetan i rabiilé am éati yire o yire m éné etari i. Sem be fi am é. ax5.

m ayéndenjié’ berin biri ré, anun m aninéé'

, anuri e arayalari a

%5 fanganténiiié

beriri m 5,. Sunduri n§~

m ész’

ixé, iiniib éé’

gb éfé rii enam i; kanfixé, anundanxanénia b6rox§m § ex5 a ek6r6k6. Enam 5. ex5,m arz

ifanniii kini kinié' rigeli cxii x6mi i ; k6n6 aninaab é axa sewii anun b6nié sai m exé, nanfiara xori é

enaxari kanaxé axi rfiséwa. Aram iné a iaxwi xii

m agauwhii i, anun e nizi tagi xii niayalé'

eti am a, anune héri fi am é , Jesus Christ xii a116h6r6m ii é

, anunxarlsam am m m ukit Marigi. Am in5 .

T HE Visu‘

am on OF T HE SI CK.

A Pray erfor P ersons troubled in m ind or in

conscience.

OBLESSED Lord, the Father ofm ercies, and theGod of all com forts ; We beseech thee, look

d own in pity and com passion upon this thy afflictedservant. Thou writest bitter things against him , and

m akest him to possess his form eriniqu ities thy wrathlieth hard u pon him , and his sou l is ful l of trouble :But, O m ercifu l God, who hast written thy holyW ord for our learning, that we, through patience andcom fort of thy holy Scriptures, m ight have hope ;give him a right understanding of him self; and of thythreats and prom ises ; that he m ay neither cast awayhis confidence in thee, nor place it anywhere but in

strength against allhis tem ptations,and heal all his distem pers. Break not the bruisedreed , nor quench the sm oking flax . Shut not up thytender m ercies in displeasure ; but m ake him to hearof j oy and gladness, that the bones which thou hastbroken m ay rejoice. Deliver him from fear of the

enem y, and lift up the light of thy countenance uponhim , and give him os, through the m erits and

m ediation of Jesus C rist our Lord. A m en.

ARIGI nax5. falli , Um tanari tfim ixé, take'

li

niam é anun nyi rii : naxan nii danxfinéya um

m a, hal é a mi tiixé , k6n6 a lfim z’

i : anun naxan Onaxan lfixé anun danxanéyaxé um m i

”; a m ii fam e

:

til i. S t. John xi. 25, 26 .

UM akiiliiri na um be xunsaram a na, anun na a

tim ii lox5donxé i boxi m 5. Anuri hale} é'

m é

xiri xfilié‘ yb i bind i diiri, k6n6 um faté i um f5 m 5

Alm ato: um naxan tém a um karibé , anun dantinm iiara.

'

Job xix . 25, 26 , 27 .

m m m i 13 séosé‘

rii yhi di ngs m a, anun’

a

nundi tigi tigi na wuri m ii fatii is'éo‘sé xeni rii.Marigi batta fi, anun Marigi batt5 tong6 ; barixéMarigi xili m 5,. 1 T im . vi. 7 . Job i. 2 1 .

AT T HE BURIA L OF T HE DEAD

wil l keep 111 m outh as it were with a bridlewhile the ungodly is in m y sight.I held m y tongue, and spake nothing I kept si

lence, yea, even from good words ; but it was painand grief to m e.

My heart was hot within m e, and while I was thusm using the fire kind led and at the last I spake withm y tongue ;Lord, Let m e know m ine end , and the num ber of

m y days that I m ay be certified how long I haveto live.Behold, thou hast m ade m y days as it were a span

long and m ine age is even as nothing in respect ofthee and verily every m an living is altogethervanity.For m an walketh in a vain shadow, and d isquieteth

him self in vain he heapeth up riches,and cannot tellwho shal l gather them .

And now, Lord, what is m y hope truly m y hopeis even in thee.Deliver m e from all m ine offences and m ake m e

not a rebuke unto the foolish.

I becam e dum b, and opened not m y m outh for itwas thy doing.

Take thy plague away from m e I am even con

sum ed by m eans of thy heavy hand.

When thou with rebukes dost chasten m an for sin,thou m akest his beau ty to consum e away, like as itwere a m oth fretting a garm ent every m an thereforeis but vanity.

H ear m y prayer, O Lord, and with thine ears

consider m y calling hold not thy peace at m ytears.

For I am a stranger with thee and a soj ourner, asallm y fathers were.0 spare m e a little, that I m ay recoverm y strength

before I go hence, and be no m ore seen.24 3

A T T HE BURIAL OF T HE DEAD.

Psalm xc.

MARIGI, etan nii m iikii xii sem b éniii r5 : atongo i

bunsé keren 11 15. xii. dantin.

Geia é ta'

ifa m ine, am a boxé anun d iiné'

e'

. fa rii

fal la: etanari A lla naar5 atongo i abadi , anuri dunéaha m i mii.

Etari m ix5 m afindim ii b6r6 ta : am arisonori etari

Fa sonori, w5ta1i m ix5 é’

xii dié’.

Fénaxara niée‘ wfilfi kéren exa nyi todé rii. all-

1

xéne’

em exiiro na tfim ii adangixé ém é saxanjié'8 5. ad xantiim ii quairii.

m e m iifuré e nii as yenserii éliim ane'

em e e

nyixim a anun é m am a m iiffiré ém é sexé .

Gé ségé i axindé anun amom a k6n6 ném aré rii

asegé abira, exara, anun a libbi.Fénaxii ara m iikii dangix6} exa xone i anuri

m fikii gauwhoxé exaxéné gbé xun.

Ebatta m iikil xii féniaxé e se. eniiira anuri m iikii

xii dfim b ii y iiniib é é‘

eniiitagi xii naiyalé i.

Fénaxara xii ex6n6 m iikii loxéé‘ berin fa niuri

m i'

ikii m iikii xii nyé 6 f5. arraniundé ri, ém ékéneri m anaxan fallaxé.Miikii xii nyé xi. lox6 é

tong6 siiliifiriri naar5 ;anun

hal§ m ixé fa exoroxfi xii nye sfilfim asaxafl

k6n6 e sém bénizi mi yanji i m 6n6 walliniii anunn§m §sa; m afiiré adangixé naxi anun m iikfi fé tit.K6n6 undé exax6mi gb

'

é xii sem be niaxé siim a

fénaxara hal§ na'

xam birii ém é m ixé gauwh6, exa

xoné nfi in‘

e’

.

O m ii ii tinx5. m iikii xi. m iikii xii. 10956 6 yiri x6nii m iikii x5 xiinfaniniakaran m fikfi siindiinji

A T T HE BURI AL OF T HE DEAD.

Glory be to the Father, and to the Son and to theHoly Ghost ;As it was in the beginning, is now, and ever shall

be world without end. Am en.

Dom ine, refugium . Psalm xc.

ORD, thou hast been our refuge from one

generation to another.Before the m ountains were brought forth, or ever

the earth and the world were m ade thou art God

from everlasting, and world without end.

Thou turnest m an to destruction again thousayes t, Com e again, ye children of m en.

For a thousand years in thy sight are but as

yesterday seeing that is pas t as a watch in the

night.A s soon as thou scatterest them , they are even as

a sl eep and fade away suddenly like the grass .

In the m orning it is green, and groweth up but in

the evening it is cut down, dried up, and withered.

F or we consum e away in thy displeasure and are

afraid at thy wrathfu l indignation.

Thou hast set our m isdeeds before thee and our

secret sins in the light of thy countenance.For when thou art angry all our days are gone

w e bring our years to an end , as it were a tale that istold .

The days of our age are threescore years and ten ;and though m en he so strong, that they com e to fourscore years yet is their strength then but labour andsorrow ; so soon passeth it away, and we are gone.Bu twho regardeth the powerofthywrath foreven

thereafter as a m an feareth, so is thy displeasure.

So teach us to num ber our days that we m ay applyour hearts unto wisdom .

245

A T T HE BURIA L OF T HE DEAD.

T urn thee again, 0 Lord, at the last and be gra

cions unto thy servants.O satisfy us with thy m ercy, and that soon so

shallwe rejoice and be glad all the days of our life.

Com fort us again now after the tim e that thou hastp lagued u s : and for the

‘ years wherein we have suf

fered adversity.

Shew thy servants thy work and their childrenthy glory.

And the glorious Majesty of the Lord our God beupon us prosper thou the work of our hand s uponu s, 0 prosper thou our handy-work.

Glory be to the Father, and to the Son and to the

H oly Ghost ;As it was in the beginning, is now, and ever shall

b e world withou t end. Am en.

1 Cor. xv. 20.

OW is Christ risen from the dead, and becom ethe first-fruits of them that slept. For since

by m an cam e d eath, by m an cam e also the resurrec

tion of the dead. For as in Adam all die, even so in

Christ shall all be m ade alive. But every m an in

his own order: Christ the first-fruits ; afterward theythat are Christ’s, at his com ing. Then com eth theend when he shal l have delivered u the kingdom to

God, even the Father ; when he sha l have put downall rule, and all authority, and power. Forhe m u st

reign, till he hath pu t all enem ies under his feet.T he last enem y that shal l be destroyed is death . For

he hath put all things under his feet. But when hesaith, all things are pu t underhim , it is m anifest thathe is excepted , which did pu t all things und er him .

And when all things shal l be subdued unto him ,then

247

A T T HE BUR IA L OF T HE DEAD.

fa am agoriim ii a xun naxan s'ee’ berig saxe' ab fii, nit

A lla x5 lii b erifi i anun berin i. Am a'

6 m il nifi a

m a naxa6 xfinxaxé tit m ix5 xii féra, xi. tii m ixém ii kelim a sonon ? Exunxaxé tfim ixé rakéli b é fé

m unfé ra? anun wun li1 tii m agauwho i saxanji b eriIIm unféra? Um fallaxé larx6x6 relex5 raséwam a um

naxan 8 6t6 xé Chris t Jesus i wun‘

Marigi, u m ti).

here 0 b6r6. X5. ém é m ix‘

e’

feninam a xtnaxé umbatta gérésb §i1bé é

ré Ephesus i m un’fani ara um be’

xii tii m ixé m il keli ? wunxa aduri anun m iri fé naxaritinerwuri til. Wiinam a

'

m ayendenxé ; kwiniaxéé‘

m i

doxonia nari atidé é‘

fan'

i kanam é . W6 xi miiri tinxinniai, anun w6nam 5. yfiniibé nin

ii ; fénaxaraurid éé‘

na naxaé’

m ii Alla fé kiiliu i. Um ybi fallaxé woxayagi nanm a. K6n6 undéé

afel lam 5, , tiim ixé kelim am unxé ? Anuri é fam ii m uri fate ta Em a? Eteridaxw1 , na enaxari sixé atari m ii b iiliim a m émé ab6r6 .

Anun‘

na enaxan sixé, em ii na fate xii sixé naxan{am a fade, kon6 abogi sansira, am a afind i niogé ra

am a sansi dantin na: K6n6 A l laafate fi am a é m é

abatta a kenen xinax6, anun sansi b eriri agbe fate.

S iibé berin m il kikéréri ; k6n6 s’iibé xenia ké ren na

m ixée‘ b é , dantin na §i1bé é hé , anun dantin na

ye’

xé é be, anun dantin na ghoni é‘

hé . Arréyana.fate 6 na, anun dfinéa faté é ; k6n6 arreyana faté

daraji a keren, anun d i mes. fate daraja a dantin naar5,Daraja kéren nan §6gé be, anun daraja dantin nan

kigébé'

,anun daraji. dantin nan tiim bfi é

hé ; fé naxara

tfim bii é‘ berin’ daraji. keren m aara. Anaxin6 bim bi

rakéliniam a; Am agelixé boréné i ; a kél’

ixé b6r6taréniai : Am agelixé binjatarénia i ; akélixé daraj ii : Am agelixé fanganténia i ; akélixé sém b é i Am a

gelixé ybi faté i ; akélixé nyinifi. fate i : Ybi fate

mi. anun nym ia faté nfi. Anun‘

a nfi seb b é'

xé naxi,

Kam é singé A dam aanii rafallaxé nyiniii nyi adam adonxé (Jesus Christ naara) ami riifalla é b 6ri kanji(bérié

’ berin kélim ii naxan xun). al ésa naxansinge m unu ny 1n1a 1 , k6n6 naxan faté

'

xé'

nia; anun nai

A T T HE BURIA L OF T HE DEAD.

shal l the Son also him self be subject untohim thatut all things under him , that God m ay be all in all.

lsc what shal l they do which are baptiz ed for thedead, if the dead rise not at all? Why are they thenbaptiz ed for the dead ? and why stand we in jeopardyevery hour ? I protest by your rejoicing, which Ihave in Christ Jesus our Lord, I die daily. If afterthe m anner of m en I have fought with beasts at

Ephesus, what advantageth it m e, if the dead riseno t ? Let u s eat and drink, for to-m orrow we die.

Be no t deceived : evil com m unications corrupt goodm anners. Awake to righteousness, and sin not ; for

som e have not the knowledge of God . I speak thisto y our sham e. But som e m an wil l say, How are the

dead raised up? and with what body do they com e ?

Thou fool, that which thou sowest is not quickened,except it die. And that which thou sowest, thou

sowest not that body that shal l be, but bare grain,it m ay chance ofwheat, or of som e other grain ; ButGod giveth it a body, as it hath leased him , and to

every seed his own body. All esh is not the sam eflesh b u t there is one kind of flesh of m en, anotherflesh of beasts, another offishes, and another ofbirds.There are also celestial bodies, and bodies terrestrialbut the glory of the celestial is one, and the glory ofthe terrestrial is another. There is one glory of the

sun, and another glory of the m oon, and anotherg lory of the stars ; for one star difl

'

ereth from anothers tar in glory. So al so is the resurrection of the dead : Itis sown in corruption ; it is raised in incorruption : It

is sown in d ishonour; it is raised in glory : It issown in weakness ; it is raised in power : It is sowna natural body ; it is raised a spiritual body. Thereis a natural body, and there is a spiritual body. And

so it is written, T he first m an Adam was m ade a

living sou l ; the last Adam was m ade a quickeningspirit. Howbeit, that was not first which is spiritual,b ut that w

z

l

lich is natural : and afterward that which9

AT T HE BURIA L OF T HE DEAD.

is spiritu al. T he first m an is of the earth, earthythe second m an is the Lord from heaven. As is the

earthy, such are they that are earth and as is the

heavenly. such are they also that areheavenly. And as

w e have borne the im age of the earthy, we shal l alsohear the im age of the heavenly. Now this I say,b rethren, that flesh and blood cannot inherit the

k ingd om ofGod ; neither doth corruption inherit inc orruption. Behold , [ shew you a m ys tery : We shallno t all s leep, b ut we shallallbe changed, in a m om ent,in the tw inkling of an eye, at the last trum p, (for thetrum pet shal l sound,) and the dead shal l be raisedincorruptible, and we shal l be changed . For thisc orruptible m ust put on incorruption, and this m ortalm ustput on im m ortality. So when this corruptible shal lhave pu t on incorruption, and this m orta l shallhavepu t on im m ortality ; then shallbe brought to pass thesay ing that is written, Death is swallowed up in

victory. 0 death, where is thy sting ? O grave,where is thy victory ? T he stin of death is sin, andthe s trength of sin is the law. gut thanks be to Godw h ich giveth u s the victory through our Lord JesusChrist. Therefore, m y beloved brethren, be ye stedfast, unm ovable, always abounding in the work of theLord , forasm uch as ye know that your labour is not

in vain in the Lord.

f When they Grave, C is m de

ready to be la id znto the earth, the P riest sha say , or the

AN that is born of a wom an bath but a shorttim e to live, and is ful l of m isery. He com eth

up, and is cu t down, l ike a flower ; he fleeth as itw ere a shadow, and never continueth in one stay .

In the m id st of life we are in death : ofwhom m ay25 1

A T T H E BURIAL OF T HE DEADundé xun, k6n6 mEne

' etan i, O Mar1g1 , naxan m fikii"

y iiniibé gb éfé ra'

tinxinniéir'

a a m fi akénenxé ? K6n5,O Marigi A llanaxan senéyenxé agbegbéra, 0 Ma

rigi naxan xii sém bé gb é apissa sém bé berin hé ,O sen5yenx§ anun ini kini agbegbé Marakis

sém é , enam i m iikii raiifi abad5 tii 9561166 I.

Etari akiilfin,Marigi m iikii siindiinjié’

xii dfim bfi'

é’

enam a ex5 kini kini tiili é‘

ragelixé m iikiiséli 6 m 5 ;k6n6 m iikii Marigi naxan seney enxé agbegb é , O

Alld naxan s6m b 6 agb e' apissa aberim b é , O seneyeux§ anun kini kini Marékissém a, etan naxanlanxé agbegbé abad5 kitila, enam i m iikfi lii m iikti

xii saxanji raniiindé i ti'

i niixanxatfi o niixanxatii é

m fikfi xii biraexun.

ENAKARA ém é All5. batt5 kénen'

xé ax5 kinikini gbé i axé. tong6 akan hé wun m c

iriifanbarenji nyi naxan tiixé

hé , néniiaré m iikii a bim bisaxé boxé i ; boxé, boxé xun, bendé bende xumxiibéxfib é xun ; lard i anun nundi ybi gi a rakéliniaabad5nyi r5, Jesus Christ sababfiraMfikii Marigi ; naxanfam a m iikii fate niaxé m asarfi, na axa m aninzi ém é

axa darajafate arii, ém é karbanakowallinia aném t'

i

naxan’ na axa‘

s’

é berin rainc'

i a kanhé .

M batta kwi m éxé kéli arréyiinfi m 5, anax5,A sebb éx

e’

, A tongo i y5m 5. b iirixé na tiim ixém a, naxan

t1'

i Murigi i ; Ho ly Spirit fan aful la naxi ;fénaxfira

e’

m é lz'

ibii 6xawal lie'

m 5.

- 0

Man 1 , kini kini m iikfim ii.brist, kini kini m fikiim fi.

Marigi, kini kini m fikiim ii.252

AT T HE BUR IAL OF T H E DEAD.

we seek for succour, b ut of thee, O Lord, who for oursins art justly displeased ?

Yet, 0 Lord God m ost holy, O Lord m ost m ighty,O holy and m ost m ercifu l Saviour, deliverus not intothe bitter pains of eternal death.

Thou knowest, Lord, the secrets of our heartsshut not thy m erciful ears to our prayers ; but spareus, Lord m ost holy, O God m ost m ighty, O holy and

m ercifu l Saviour, thou m ost worthy Judge eternal ,sufl

'

er us not, at our last hour, for any pains of death ,to fall from thee.

1] T hen,while the earth shall be ca st up on the Body by som e

standing by , the Priest shallsay,

RA SMUCH as it hath pleased Alm ighty Godofhis great m ercy to take unto him self the soul

ofour dear brother here departed , we therefore com

m it his body to the ground ; earth to earth, ashes toashes , dust to dust; in sure and certain hope of the

Resurrection to eternal life, through our Lord JesusChris t ; who shal l change our vile body, that it m aybe like unto his glorious bod

ly , according to the m ightyeworking, whereby he is ab to subdue all things to

him self.

fl T hen shallbe said or sang,

HEARD a voice from heaven, saying unto m e,

Write, From henceforth blessed are the deadwhich d ie in the Lord : even so saith the Spirit ; forthey rest from their labours.

1] T hen the Priest shall say ,Lord, have m ercy upon u s.

Christ, have m ercy upon us.

Lord, have m ercy upon us.

25 3

A T T HE BURIAL OF T HE DEAD .

UR Father, which art in heaven, Hallowed bethy Nam e. T hy kingdom com e. T hy wil l be

done in earth, As it is in heaven. Give u s this dayour daily bread. And forgive us our trespasses, A swe forgive them that trespass against us. And leadus not into tem ptation ; But deliver us from evil.A m en.

LMIGHT Y God , with whom do live the spirits ofthem thag depart hence in the Lord, and with

w hom the souls ofthe faithful, after they are deliveredfrom the burden of the flesh, are in j oy and felicity ;W e give thee hearty thanks, for that it hath pleasedthee to deliver this our brother out of the m iseries ofthis sinfu l world ; beseeching thee, that it m ay pleasethee, of thy gracious goodness, shortly to accom plishthe num ber of thine elect, and to hasten thy kingdom ;

that we, with all those that are d eparted in the truefaith of thy holy Nam e, m ay have our perfect con

sum m ation and bliss, both in body and soul, in thye ternal and everlasting glory ; through Jesus Christour Lord. Am en.

T he Collect.

MERCIFUL God , the FatherofOur Lord JesusChrist, who is the resurrection and the l ife ; in

whom whosoever believeth shal l live, though he die ;andwhosoeverliveth,and believeth in him , shal l not dieeternal ly ; who also hath taught u s, by his holy.A postle Saint Paul, not to be sorry, as m en withouthope, for them that sleep in him ; We m eekly b eseech thee, 0 Father, to raise us from the deathof sin unto the life of righteousness ; that, when weshal l depart this life, we m ay rest in him , as our h0pe

255

A T T HE BUR IAL OF T HE DEAD.

lanxé W6 hé atongoi dfinéd smhbdm d : Exd ybi m indm ukii em allenlenxé, 0 kini kini Fdfé Jesus

m iikii xd

UNMarigi Jesus Christ xd iaflE, anun Alld xdkanuntenid, anun Holy (3 t xd kafl

'

untenid,wun

berin foxérd shadd. A m in5 .

A T T HE BURIAL OF T HE DEAD.

is this our brother doth ; and that, at the general Res u rrection in the last day, we m ay be found acceptablein thy sight ; and receive that blessing, which thyw ell-beloved Son shal l then pronounce to allthat lovean d fear thee, saying, Com e, ye blessed children of

m y Father, receive the kingdom prepared for youfro m the beginning of the worl d : grant this, we bes e e ch thee, O m erciful Father, through Jesus Christ,o u rM ediator and Redeem er. A m en.

THE grace of our Lord Jesus Christ, and thelove

of God , and the fellowship of the Holy Ghost,b e w ith u s alleverm ore. Am en.

T HANKSGIVING OF WOMEN AFT ER CHILDBIRT H,

T HE CHURCHING OF WOMEN.

T heWom an at the usual shall com e

down in

ORASMUCH as it hath pleased Alm ighty Godof his goodness to give you safe deliverance,

and bath preserved you in -the great d anger of Childbirth ; you shall therefore give hearty thanks untoGod, and say,

(1; T hen shall the Priest say the 1 1 6th Psalm .)

Dilean quoniam .

IAM well pleased that the Lord hath heard the

voice of m y prayer ;That he hath inclined his ear unto m e therefore

wil l I cal l upon him as long as I live.T he snares of death com passed m e round about

and the pains ofhell gat ho ld upon m e.

I found trouble and heaviness, and I called uponthe Name of the Lord O Lord, I beseech thee,deliver m y sou l .Gracious is the Lord, and righteous yea, our God

T HE CHURCH ING OF WOMEN.

Marigi xuntd rdkissé m d um uh nd t6r6 e, anun a

um m dalixé .

O um nyi rd gbilen sdnon exd m aldbii i'

fé naxara

Marigi battd e b ardyi,Anun m unfé rd ? e batta um nyi rdm in§ tiim a

um b é nydé’

nydyém d , anun um sanjié‘ bird m d.

Um niérém d Mdrig syinid boxém d.Um danxdnéydxé, anun ndndard um falld 1nd

k6n6 um nit tdrdxé gbé um naxd falld um b é m afti rd 1m i é beritt wiilé é’ m ddoxd ndard .

m m un bdrdyi fim d Marigi m d fénaxdard axdfé fanié

‘ berin a naxan nindxé um b é .

Um Mdrdkissé cupi rasiikiim d, anun um Marigi.

xili m dxandi m d.

Um um b é laiéré senéyenxé m indm d yd axd m ix5berin Marigi xd banxé seuéyenxé ku§ i,haléj: e Jerusalem . Marigi wii tantii .

m d, anun Di anun Holy Ghost ;bdm d , anun eyd dnun abadd anaxiné

dim éd abd m dnd. Am ind.

T HE CHURCHING OF WOMEN.

The Lord preserveth the sim ple I was in m isery,and he helped m e.

Turn again then unto thy rest, 0 m y soul for theLord hath rewarded thee .

A nd why thou hast d elivered m y sou l from deathm ine eyes from tears, and m y feet from fal ling.

I wil l walk before the Lord : in the land of theliving.

I believed, and therefore wil l I Speak ; but I wassore troubled I said in m y haste, Allm en are liars.What reward shall] give unto the Lord : for all

the benefits that he hath done unto m e ?

I will receive the cup of salvation and cal l uponthe Nam e of the Lord .

I wil l pay m y vows now in the presence of all his

people in the courts of the Lord’s house, even inthe m idst of thee, 0 Jeru salem . Praise the Lord .

Glory be to the Father, and to the Son, and to

the Holy Ghost ;A s it was in the beginning, is now, and ever shal l

be world withou t end . Am en.

Or, Psalm cxxvn. N isi Dom inas.

KOEPT the Lord build the house their labouris but lost that build it.

Except the Lord keep the city the watchm anwaketh but in vain.

I t is but lost labour that ye haste to u se. up early,and so late take rest, and eat the bread of carefulness for so he giveth his beloved sleep.

Lo, children and the fruit of the wom b are an

heritage and gift that com eth of the Lord.

Like as the arrows in the hand of the giant evenso are the young children.

26 1

T HE CHURCH ING OF WOMEN.

Happy is the m an that hath his quiver fu ll of themthey shal l not be asham ed when they speak with theirenem ies in the gate.Glory be to the Father, and to the Son and to the

H oly Ghost ;A s it was in the beginning, is now, and ever shal l

b e world without end . Am en.

Let us pray.

Lord, have m ercy upon us.

Christ, have m ercy upon us.

Lord, have m ercy upon us.

UR Father, which art in heaven, Hal lowed be thyNam e. T hy kingdom com e. Thy wil l be done

in earth, As it is in heaven. Give us this day our

daily bread . And forgive u s our trespasses, As we

forgive them that tres ass against u s. And lead u s

not into tem ptation ; u t deliver us from evil : Forthine is the kingdom , the power and the glory, Forever and ever. Am en.

M inister. 0 Lord, save this wom an thy servantAnswer. Who utteth her trust in thee.M inister. Be t on to her a strong tower;Answer. From the face ofher enem y .

M inister. Lord, hear our prayer.Answer. And let our cry com e unto thee.

M inister. Let us pray.

ALM IGHTY God, we give thee hum ble thanksfor that thou hast vouchsafed to deliver this

wom an thy servant from the great pain and eril of.Childbirth ; Grant, we beseech thee, m ost erciful

263

T HE CHU RCH ING OF WOMEN .

dm d exd tinji, yb i syinid

darajd sb tdxé sy i

Christ sand biird.

T HE CHURCH ING OF WOMEN.

Father, that she, through thy help, m ay bothfu l ly live, and walk according to thy will, in thpresent ; and also m ay be partaker of everlasting loryin the life to com e ; through Jesus Christ our 60 rd .

A m en.

usaient

A COMMINAT ION,

OR DENOUNCING OF GOD’S ANGER AND JUDGMZENT S AGAINST SINNERS.

W I T H CERT AIN PRAYERS T O BE USED ON T HE FIRST DAY OF LENT ,AND OT HER T IME , AS T HE ORDINARY SHALL APPOIN T .

ended

RET HREN, in the Prim itive Church there was agod ly discipline, that, at the beginning of Lent,

such persons as stood convicted ofnotoriou s sin, werepu t to open penance, and punished in this world , thattheir sou ls m ight be saved in the day of the Lord ;and that others, adm onished by their exam ple, m ightbe the m ore afraid to offend .

Instead whereof, (until the said discipline m ay berestored again, which is m uch to he wished

,) it isthought

good, that at this tim e (in the presence of

you all) s ou ld be read the general sentences ofGod’s

cursing against im penitent sinners, ethered out ofthe seven and twentieth Chapter of

8Deu teronom

and other places of Scripture ; and that ye shouldanswer to ever sentence, A m en : T o the intent that,being adm onis ed of the great indignation of God

against sinners, ye m ay the ratherbe m oved to earnestand true repentance ; and m ay walk m ore warily inthese dangerous da 8 ; fleeing from such vices, forwhich ye affirm wit your own m onths the curse ofGod to be due.

267

A COMM INATION.

DANKA nd m ixé m d naxan dém dnind rdfalla m a

dm d ardfalld tdsd rd axd abatti'

t.

Answer. A m ind .

Minister. Dankd na ndm d naxan afd td anun a ungd

kiim bi.Answer. Am ind.

Minister. Dankd nd ndm d naxan girim d pb t'

iré x5

ndninji xum m d.Answer. Am ind.

M inister. Dankd nd ndm d naxan anindm d diinxii

xd tantarikird m d.

Answer. Am ind.

Minister. Dankd nd ndm d naxan xiinié , fdfétdré,anun xd rfi gind xd kiti m dfindi.Answer. A m ind.

Minister. Dankd nd ndm d fé nidxé nitidm d adoxd

b6r6 bundiii.

Answer. A m ina.

M inis ter. Dankd nd ndm d naxan abdré'

xd gind

m allenlen.

A nswer. Am ind.

M inister. Dankd nd ndm d naxari bdrdji tong6nan axd m ixé fdxd naxan m ii fé nidx

e'

niridxé.Answer. Am ind.

Minister. Dankd nd ndm d naxan a wassd dd m ixérd, anun a m ixé tongo a xantd m drd, anun

am i'

i axd

sundunji fi Alld m d.A nswer.

M inister. Danxd nd n'

é é‘

m d naxaé’

m ii km ininidm d , idlunnidm dé , anun naxaé

yéné nindm d,xbnd~

Did m ix'

ejé’

, sd rdkii tbé‘

, xilikdnd m ixé‘, sisim ixéé ,anun xdrdm iidiinjié

.

Answer. Am ind .

Asconmm arrou.

CURSED is the m an that m aketh any carved or

m olten im age, to worship it.

1{ And the P eople shallanswer and say ,A m en.

M inister. Cursed is he that curseth his father or

m other.A nswer. Am en.

M inister. Cursed is he that rem oveth his neighbour’s land-m ark.

A nswer. Am en.

Minister. Cursed is he that m aketh the blind to goout ofhis way .

A nswer. A m en.

M inister. Cursed is he that perverteth the judgm ent of the s tranger, the fatherless, and widow.

A nswer. Am en.

Minister. Cursed is he that sm iteth his neighboursecretly.

Answer. Am en.

Minister. Cursed is he that lieth with his neighbour’s wife.A nswer. Am en.

M inister. Cursed is he that taketh reward to slaythe innocent.A nswer. Am en.

M inister. Cursed is he that putteth his tru st in

m an, . and taketh m an for his defence, and in his

heart goeth from the Lord.

A nswer. A m en.

M inister. Cursed are the unm erciful, fornicators,and adu lterers, covetous persbns, idolaters, slanderers,drunkards, and ex tortioners.Answer. A m en.

A COMMINATION.

M inister.

NOW seeing that all they are accursed (as thep

ro

phet David beareth witness) who do err an go

as tray from the com m andm ents of God ; let us (rem em berin the dreadfu l judgm ent hanging over ourheads, anfalways ready to fal l upon u s) return untoou r Lord God , with all contrition and m eekness ofheart bewailing and lam enting our sinfu l l ife, acknowledgi and confessing our offences, and seeking to

bring orth worthy fruits ofpenance. For now is theax put unto the root of the trees, so that every treethat bringeth not forth good fruit is hewn down, andcas t into the fire. It is a fearful thing to fal l into thehand s of the living God : he shal l pour down rainu pon the sinners, snares, fire and brim stone, stormand tem pest ; this shal l be their portion to drink.

For lo, the Lord is com e out of his place to visit thew ickedness of such as dwel l upon the earth. Butwho m ay abide the day of his com ing ? Who shal lbe able to endure when he appeareth His fan is inhis hand, and he wil l purge his floor, and gather hiswheat into the barn ; but he will burn the chaff withunquenchable fire. The day of the Lord com eth as a

thief in the night : and when m en shallsay, Peace,and all things are safe, then shal l sudden destructioncom e upon them , as sorrow com eth upon a wom antravailing with child, and they shal l not escape.Then shal l appear the wrath of God in the day ofvengeance, which obstinate sinners, through the stubb ornness of their heart, have heaped unto them selves ;which despised the goodness, patience, and longsufl

'

erance ofGod, when he cal leth them continual ly torepentance. Then shal l they cal l upon m e, (saith theLord ,) but I wil l'not hear; they shall seek m e early,bu t they shal l not find m e ; and that, because theyhated knowledge, and received not the fear of theLord, but abhorred m y counsel, and despised m y cor

27 1

A COMM INATION.

ndnidxdxé, anun dm d Alld xd m dgauwho i'

rdsiik ii

x6, k6n6 é unb d m drdk6td é“

nan ndnidxiixé, anun,

anun unbé m dtinxirinid m d tandixé. Nd yanji nd

fd m d dangide'

éxd akiinkfiri xdnardd fd m d b allarid é ;anun nd battd d ungi dxd m dxand i kini kini fé rd, xdkitinid yanji nan

ard. O kwité m dgauwhoxé rid

kiti tinxinxé agb égbérd, naxari fd m d fallddd ndé’

m d ,

xd afd m d falld né ébé Sigd w6 tan dankdt6e’

shadd té i’

,

naxan nidélanxé satana hé anun a d m elléxéé‘

.

ndard b drenjié’

w6ok6sd ayanji, xa 6 m drdkissé lox6m an nd ; fé naxd ard quai fd m d xd und6 o nudd m u

fatd wallixé rd . K6n6 wunxd ; xdl§rd xd naiyallénd wuri hé danxdnéyd naiyalle} 1nd, anunwunxd nié

'

dm d naiyallé d 1 é’

naxi ; 11d wun ndm d rdwiilai d ibbi inaxan ld m d sd nd 1nd anun nyinndxinm d . Wunxd

ndm d Alld xd fé faninid téngéren naxan wuri xilikini kini i wurixd xbb édd , anun

axd kini kini naxarind niiindd m find a laiér

e’

sdkdxt} xd wun fd axurt

siindiu t larx6x6 anun tin in rd a wun yd nd bé berittkafld ri m d. Fénaxdrd ha 6 wuri ydnd bé 6 lil agb élidm d m drd fd gbéli efdmd rdfallddé dm d snow ; anuri

halt} 6 hi dm d rdgb dli, k6n6 6 fd m d rdfallddd é m é

yaxé xirifxéxé. W6 findi (Marigi ndnan falld) W6fé kobinid é

’berin 1nd, anun W6 yd nd bé 1nd findim d w6xaléxéné rd : wowoxd alld tdre

'

nid rdwiilaiw6 naxannindxd : W 6 w6xd siind iinjté

m dfindi anénd rd,anun

b ért} ndné : Mundrd w6 tiim d, O wotan Israel xdbunsé , w6 at6m d nd uri m iiwdm d na d tdxuri naxatitiim d Marigi nd nan‘

falld ? dwd w6 tii i anun w6 kissém d . Hal§ wun

b attd yiindb é nind, k6n6 xdrisd ndwuri hé

dfd foxérd Jesus Christ tinxinxé ; anun

atan sdrdxe’

rd yiinfibéé’

gbéférd. F6naxdrd a nii

e6x6 wunxd fé nidxé'

é'

nan xd fé rd, anun a uh m d

x6n6 wunxd fé kbbinide‘

xd ferd. Ndndard vinri xdwurt m dfindi a 1nd naxan kini kininidi rdsiikiim d naxiard td bi larxéxe

yiiniib§t6é’ berin ; wuri a kiildnxd

larxéxé rd wuri yeté é‘

nd anidélanxé axd wun na

siikd , anun atirim d agb érd axd wun kafld ri xd wun272

A COMMINATION.

rection. Then shall it be too late to knock when the

d oor shal l be shut ; and too late to c for m ercywhen it is the tim e ofjustice. 0 terrib e voice of

nios t just judgm ent, which shal l be pronounced uponthem , when it shal l be said unto them ,

Go, ye cursed,into the fire everlasting, which is prepared for the

d evil and his angels. Therefore, brethren, take weheed betim e, while the day of salvation lasteth ; forthe night com eth when none can work. But let u s,while we have the light, be lieve in the light, and walkas children of the light ; that we be not cast into u tterdarkness, where is weeping and gnashing of teeth.

Let u s not abuse the goodness ofGod, who cal leth us

m ercifully to am endm ent, and ofhis end less pity prom iseth u s forgiveness of that which is pas t, ifwith a

perfect and true heartwe return unto him . Forthoughour sins be as red as scarlet, they shal l be m ade whiteas snow ; and though they be like purple

, yet theyshal l be m ade white as wool. Turn ye (saith the

Lord) from all yourwickedness, and your sin shal lnot be your destruction : Cas t away from you allyournu odliness that ye have done Make you new hearts,6a new spirit : Wherefore wil l ye die, 0 ye house

of I srael, seeing that I have no pleasure in the deathof him that dieth, saith the Lord God ? Turn ye then,and ye shal l live. Although we have sinned, yet havewe an Advocate with the Father, Jesus Christ the

righteous ; and he is the propitiation for our sins.

Forhewaswounded forour offences,and sm itten forourwickedness. Let us therefore return unto him , who is

the m ercifu l receiverofalltrue penitent sinners ; assuring ourselves that he is ready to receive us,and m ostwilling to pardon us, ifwe com e unto him withfaithful repentance if we subm it ourselves unto him , and

from henceforth walk in his ways ; if we wil l takehis easy yoke, and light burden upon us, to followhim in lowliness, patience, and charity, and be orderedby the gogg

rnance of his Holy Spirit ; seeking always3 o

A COMMINATION.

h is glory, and serving him duly in our vocation withthanksgiving : This ifwe do, Christ wil l deliver us

from the curse of the law, and from the extrem e m aled iction which shal l light upon them that shal l be seto n the left hand : and he wil l set us on his right hand,and give u s the gracious benediction of his Father,c om m anding us to take possession of his gloriousk ingdom : unto which he vou chsafe to bring us all,for his infinite m ercy. A m en.

Miserere m ei, Dew . Psalm li.

HAVE m ercy upon m e, O God, after thy reatgoodness according to the m u ltitude o thy

m ercies do away m ine ofibnces.Wash m e thoroughly from m y wickedness and

c leanse m e from m y sin.

For I acknowledge m y fau lts and m y sin is everbefore m e.

Against thee only have I sinned, and done this evilin thy sight that thou m ightest be justified in thy

and clear when thou art judged.

Behold, I was shapen in wickedness and in sinhath m y m other conceived m e.

But 10 , thou requirest truth in the inward partsand shalt m ake m e to understand wisdom secretly.

Thou shalt purge m e with hyssop,and I shal l be

2 5

A COMMI NA T lON.

seneyen m a etari uri m 5x5 m 5. anuri uri m afindifiexe

apissaxfindam a.

Etari aniriam a uri xii sé'

wii anuri niixalinji t am e

nii xorié e naxan kanaxé 6x5 raséwa.

Enyatagi kobé so uri y iinubié'

m a anuri uri b é'

fé niaxé é‘beriri kzifii ri.Unb é siindiinji ranéné , O A l la anuri nyi tinxinxé

rii§6 uri kué.Enam 5. uri rawolai enia

'

xori m 5, : anuri enam i exa

Holy Spirit rasfiku uri m a.

0 e m anxii ex5 m iali m arawas safi uri m a sonorianuri uri x5. ti exaxoronianyi rt

'

i.

Awii uri fam a m ixéé kobi tinx5 dc} ex5 ki t i éanuri yiiniibétoé

fam é ratiib é e m a.

Uri riikissé ny ibafera m a, 0 A l la, etari naxari uribéyalan xii A lla naara anuri uri néinji ex5. tinxinniaiSlgl m a.

Etari uri dé xiri rabbi m a, 0 Marigi anuri uri dé

ex5. tau tii m asen m 5.

F6naxari em it wam 5. saraxéafim ii ewri kono saraxé garixéA llax5. saraxé nyi ném é saxé gb 6 naar5

kanaxé anuri a sunfixé, O A l la, em fifataO Zion m arafari anuri e iafi

'

é nia 8 5. am a

xa talé é’

ti.

N5. yanji tinxinniiii x5.siiréxq

‘éé

garixé, anuri kie‘

nii yanji é fam a ningé

yore bii exaaltarm a.DarajaA fafé m a, anuri axaDi anuri Holy Ghost;Answer. A longo asam b5m 5,, anun eya, anun abad5

anaxiné dfinéaabii m iinfi. Am in5.

Mar“

kini kini m iikiim fi.l

Christ, kini kini m fikfim i.Marigi, kini kini m iikfim é .

A COMMINATION.

c l ean thou shalt wash m e, and I shal l be whiterthan snow.

Thou shalt m ake m e hear of joy and gladnessthat the bones which thou hast broken m ay rejoice.Turn thy face away from m y sins and pu t out all

m y m isdeeds.Make m e a clean heart, 0 God and renew a right

spirit within m e.

Cast m e not away from thy presence and take not 'thy ho ly Spirit from m e.

0 give m e the com fort of thy help again and

s tablish m e with thy free Spirit.Then shal l I teach thy ways unto the wicked and

sinners shal l be converted unto thee.Deliver m e from blood-guiltiness,O God, thou that

art the God of m y health and m y tongue shal l singof thy righteousness.Thou shalt open m y lips, O Lord and m y m onth

shall shew thy praise.For thou desirest no sacrifice, else wou ld I give it

thee bu t thou delightest not in burnt-offerings.The sacrifice of God is a troubled spirit a broken

and contrite heart, 0 God , shalt thou not despise.0 be favourable and gracious unto Sion build

thou the wal ls of Jerusalem .

Then shalt thou be pleased with the sacrifice of

righ teousness, with the burnt-offerings and oblationsthen shal l they offer young bul locks upon thine altar.G lory be to the Father, and to the Son and to the

Holy Ghost ;Answer. As it was in the beginning, is now, and

ever shal l be world without end . Am en.

Lord , have m ercy upon us.

Christ, have m ercy upon us.

Lord, have m ercy upon us.

A COMM INATION .

UR Father, which art in heaven, Hallowed bethy Nam e. Thy kingdom com e. Thy wil l be

d one in earth, As it is in heaven. Give us this dayo u r daily bread. And forgive us our trespasses, Asw e forgive them that trespass against us . And leadu s not into tem ptation ; But deliver us from evil.Am en.

M inister. 0 Lord, save thy servants ;Answer. That put their trust in thee.Minister. Send unto them help from above.A nswer. And everm ore m ightily d efend them .

Minister. Help u s, 0 God our Saviour.A nswer. And for the glory of thy Nam e deliver us ;

be m erciful to u s sinners, for thy Nam e’s sake.M inister. 0 Lord , hear our prayer.A nswer. And let our cry com e unto thee.

Minister. Let us pray.LORD, we beseech thee, m erciful ly hear our

prayers, and spare all those who confess theirsins unto thee ; that they whose consciences by sin are

accused, by thy m ercifu l pardon m ay he absolved ;through Christ our Lord. A m en.

MOST m ighty God, and m ercifu l Father, whohast com pas sion upon all m en , and hatest

nothing that thou hast m ade ; who wou ldest not thedeath of a sinner, bu t that he should rather turn fromhis sin, and be saved ; M erciful ly forgive u s our trespasses ; receive and com fort u s, who are grieved andwearied with the burden of our sins . Thy propertyis always to have m ercy ; to thee only itappertaineth toforgive sins. Spare us therefore, good Lord , sparethy people, whom thou hast redeem ed ; enter not intojudgm ent with thy servants, who are vile earth, and

279

A COMMINATION.

anuriniiim aniaxim yfinfibEtoé‘

; k6n

naxi, naxan m a

gorénifi i atiri m a ari tare

nixi é’

anuri tiibi arxéx‘

e’

réi m iikii féniaxéé’

m a, anunem af

urzi ex5 m ukum ia li yb i dfinéam anaxi,nam fikiixii Iii efoxéraabad5 diinéam ii naxanram s fad é ; Jesu sChris t sab5bur5 m iikiiMarigi. Am iné .

EMAFINDI m iikii m 5, 0 Marigi fani, aniiri naxer

m iikii fam i. m éfindé. Li). m arafariniii i, O

Marigi, lii m arafanniii i cxii m ixé hé , Naxaé‘

findi

xé exun wéera, siinjisiikir m a, anun sélim a. Fé na

xarfi etari kini A llanari erzi , Erafé xekini kini ni5r5,Bit xonaquéa, anuri nia m aniaxiin gb

'

é . E aliim é x5.

niaxankata batt5. daxii m uku hé , Anuri ex5. xoné g bei, e m aniaxiin kini kini m a. Ex5 m ixé 6 li , M a

rigi fani lit (Em a, anuri enam i a niriii e alala i fa firifara i. Milkii kwiram é , O Marigi,

Jltit'

enaxiix ii ex5

kini kini agbé naar5, Anuri é’

m é exakini kini nit-

im i.

m iikii m atom a ; Jesus Christ xii slloho m a 6 anuri

xarisania exab i rixé Di m iikii Merigi. A m in5.

MARIGI xi. wu ti barixé anuri wuri ragatta M a

rigi xfi axa ny afani nai Tal lé até wuri b é ,anuri a héri ti wuri m a, yaanuri abad5. Am iné .

A COMM I NA T ION .

m iserable sinners ; b ut so turn thine anger from us,

who m eekly acknowledge our vileness, and tru ly re

pent us of our fau l ts , an so m ake has te to help us in

this world, that we m ay ever live with thee in thew orld to com e ; through Jesus Christ ourLord . A m en.

TURN thou us, 0 good Lord, and so shallwe beturned . Be favourable, O Lord , be favourable

to thy people,Who turn to thee in weeping, fasting,and praying. For thou art a m ercifulGod, Fu l l ofcom passion, long-suffering, and of great pity. Thousparest when we deserve punishm ent, And in thywrath thinkest upon m ercy. Spare thyLord, spare them , And let not thinebrought to confusion. Hear u s

, 0 Lm ercy is great, and after the m ultitude of thy m ercieslook upon us Through the m erits and m ediation of

thy blessed Son, Jesus Christ our Lord. Am en.

fl T hen tile M inister alone shallsay ,

THE Lord bless us, and keep us ; the Lord lift upthe light ofhis countenance upon us, and give

us peace, now and for everm ore. Am en.

W. M. Watts. Crown Court, Tem ple Bar.