linguistic stereotypes: nice accent — nice person?
TRANSCRIPT
LINGUISTIC STEREOTYPES: NICE ACCENT - NICE PERSON?
Vivian de Klerk and Barbara Bosch ��1��
�Language attitudes and stereotyping�
Ryan et al. (1982:7) define language attitudes as 'any affective,
cognitive or behavioral index of evaluative reactions toward
different language varieties or their speakers', and any such
reactions would naturally be closely tied to emotions and beliefs.
Attitude is a deep-seated and private 'state of readiness rather
than an observable response' (Fasold 1984:147) and is often
distinguished from consciously held opinions, which are more public,
more dependent on the context of elicitation and more easily
expressed.
As humans we have a powerful ability to detect correlations and
build schemas or knowledge structures, which help us to recognise
objects, make judgements and make sense of the complex world around
us. In the abstract, we think of people as comprising sets of
features, a set of schemas formed from numerous interactions; these
impressions about groups are stereotypes, a word used to refer to
'sets of beliefs about ... groups that the believer has little good
reason for holding but that often serve to justify bigotry'.
(Anderson 1980:154)
A stereotype is a socially shared belief that describes an attitude
object in an oversimplified and undifferentiated manner i.e. the
2
public opinion of society in general as contrasted with the opinion
of each individual. Stereotypes are very important in the formation
of the social climate within which language preferences act.
(Hauptfleisch: 1977:13)
How do such stereotypes arise? One might assume they result from
one's experiences with people from the group, but this is not so, as
is shown by studies which reveal huge discrepancies between
stereotypes and reality (Smith 1979; Petersen & Wittig 1979). More
important than experiences are the media, films and in-group
stories; the development of stereotypes seldom has a basis in direct
experience, and is usually filtered through biased secondary
sources. When such impressions �are� built on first-time interaction,
such first-time encounters are seldom genuinely revealing of the
true individual.
While stereotypes need not necessarily be false or negative (though
many are both, as Cameron (1985) points out), typically they
represent the dark side of the human abstraction process; they are
often inaccurate because they simplify what otherwise might have
overwhelmingly diverse meaning, and indirectly influence the
perception and categorisation of people.
Apart from examining the public ways in which language varieties are
treated, one can use the direct approach of asking people about
their opinions and beliefs or use indirect techniques (developed
mainly in the field of social psychology) to measure subconscious or
private attitudes. Among these is the matched guise technique, which
3
involves the reactions of listeners (judges) to the taped recordings
of a number of perfectly bilingual speakers reading a passage at one
time in one of their languages and later a translation equivalent of
the same passage in their second language. 'Judges are asked to
listen to this series of recordings and evaluate the personality
characteristics of each speaker as well as possible using voice cues
only.' (Lambert, 1967:336)
There is no shortage of evidence that, as members of particular
linguistic communities, we have stereotyped ideas about voice,
intonation, paralinguistic signs, phonology, lexicon and style, all
with evaluative connotations. (Smith 1985) These preconceptions have
a profound influence on our subconscious attitudes to languages and
to speakers of these languages, and there is therefore much
potential for research into the validity of these stereotypes. How
do people recognise and evaluate speakers of different languages and
different accents? Do they share common schemas of evaluation? Are
the same features salient markers of all languages? Does the
recognition of speaker mother-tongue cause reassessment of the
speaker in terms of character, status, level of education and so on,
or is it the way s/he speaks that causes the reassessment?
It was questions like these which led us to devise a matched-guise
attitude survey among speakers of the three main languages of the
Eastern Cape: English, Afrikaans and Xhosa. 'If attitude is an
internal state of readiness, rather than an observable response, we
must depend on the person's reports of what their attitudes are or
infer attitudes indirectly from observable behaviour patterns.'
4
(Fasold 1984:147) We wished to investigate the extent to which
speakers in the area were using language and accent to make
judgements about people. 'Language is seen as a means of expressing,
together with a message, a personal and/or a group identity'
(Schmiedt 1991:185), and we were interested in finding out how
Eastern Cape people perceived these identities.
�Power and stereotyping:�
Power is unequally distributed in most societies, and depends not
only on the personal qualities of the individual, but on social
position. There is a relationship between power, stereotypes and
language, and linguistic differences which arise in any community
can generally be attributed to factors such as social status,
solidarity, the forces of socialisation and identification and
modeling - all of which are directly influenced by stereotyped
beliefs within the society. In South Africa, as a result of
historical and political events over the last 200 years, power is
very unequally distributed, and social position depends primarily
and significantly on race and linguistic affiliation, which have
determined education and employment opportunities in the first
instance for the past few hundred years (although the situation is
rapidly changing). Language use therefore reinforces the existing
status differential and one can expect, as a result, a relationship
between the social and political value of a group of speakers and
the social value of languages (and accents) associated with that
group.
5
As Smith (1985:27) says, the problem with stereotypes is that they
rarely carry connotations of 'different but equal' - people have
definite and conspicuous attitudes about which speaker or language
is 'better' or 'superior'. Stereotypes tend to persist for as long
as they reinforce important social inequalities. (Cameron 1985:33)
It is common (especially in writings about sexism in English) to
come across the idea that, in general, the in-power group's
linguistic characteristics will tend to be positively valued,
regardless of what these characteristics are, but the matter is not
that simple in South Africa, and an understanding of linguistic
stereotypes today requires an historical perspective: after an
extended period of English domination in the country, the Afrikaner
nationalists won favour in 1948, and White Afrikaans speakers have
been in power politically ever since then. On the face of it, this
would imply that their language and accent should stereotypically be
positively regarded. However the recently abandoned apartheid policy
of the (Afrikaans) National Party led to enormous injustice and
bitterness. Attempts by black pupils to reject enforced instruction
through the medium of Afrikaans in their schools resulted in the
bloody Soweto riots of 1976 - evidence of the resentment fostered
against Afrikaans and all it represented. It seems that Afrikaans
has acquired some very negative connotations, despite the fact that
there are huge numbers of Afrikaans speakers who are other than
white and many white Afrikaans speakers who have never supported
apartheid.
In addition one needs to realise the complexity of the linguistic
6
situation in South Africa. Figure 1 reports the 1991 preliminary
Census figures for home language distribution, showing that the
speakers of the two offical languages, English and Afrikaans, are
very much in the minority. Unfortunately independent homelands were
excluded from the census and no statistics have yet been provided
regarding regional distribution.
.M:1
�Table 1: 1991 Census Results�
�White Coloured Asian Black Total
�Afrikaans:� 2 602744 2 432132 11304 72990 5 119169
�English� 1 751968 441718 820687 37369 3 051742
�Both� 35986 21567 1980 680 60141
�Xhosa� 1035 7003 369 2 281774 2 290181
�Ndebele (N&S)� 371171
�Sotho (N&S)� 4 780602
�Tswana� 1 237930
�Tsonga� 1 090760
�Venda� 96935
�Zulu� 6 972714
.M:2
�A Brief overview of attitude studies to date:�
Attitude surveys carried out in South Africa to date have tended to
focus on the two official languages (English and Afrikaans) and
there is little material available regarding attitudes to other
languages. Vorster and Proctor (1976) examined the attitudes to
English and Afrikaans of 200 black first year students (all Eastern
Cape Xhosa speakers) at Fort Hare University. They perceived English
speakers as better-looking, kinder, more likeable and sociable, and
with a higher status job than the Afrikaans speaker, who was seen as
a 'strong' person.
Hauptfleisch (1977) surveyed the attitudes of White urban adults to
English and Afrikaans as official languages, and to bilingualism in
7
these languages; speakers from the two groups reported very
different needs, applications and motivations. He found Afrikaners
more proficient in English than vice versa, and English respondents
reported a very low motivation to learn or use Afrikaans. The
research highlighted the relative ease with which the urban
Afrikaner forsakes the mother tongue (49 of his informants reported
a permanent shift to English), the problems of maintaining language
purity, the falling number of immigrants who select Afrikaans
schools for their children, and the way in which Afrikaans speakers
in other-than-white racial groups are turning to English as an
elected language of identity.
Schuring et al. (1983), using 100 Black fieldworkers, examined the
language habits of over 3000 Black informants in 25 districts
country-wide and report no marked imbalance in their use of English
and Afrikaans (for speaking, reading, radio listening etc.) apart
from a tendency for preference for English to rise with socio-
economic status.
According to Ridd (1981:194) 'District 6 people see Afrikaans
essentially as a hard language of command, such as they hear it
spoken to them by �die boere� (Afrikaners). The use of �suiwer� (pure)
Afrikaans ... by 'coloured' people is associated with the servility
of the �plaasjapie� ( a derogatory term for a farm worker) to the
White �baas� (master)' (cited in Wood 1987:78). The tendency is
to prefer English, and McCormick (1983) affirms this tendency among
coloured Afrikaans speakers in the Cape Peninsula, who see English
as a signal of urbanisation and sophistication, and of education as
8
well.
Wood (1987:79-80) reports that 'there is an increasing trend towards
introducing English medium of instruction in schools which were
previously more Afrikaans orientated, so that most coloured schools
in the peninsula are now dual medium, with the parents being able to
choose which language their children are to receive instruction in.
It is a common phenomenon that children who speak mostly or even
exclusively Afrikaans at home receive instruction in English at
school.' He notes a massive swing to English in one generation, as
far as language preference in education is concerned, and declining
support for Afrikaans among certain Afrikaans speakers.
Harlech-Jones (1990) reports a largely positive attitude among
teachers towards the use of English as medium of instruction in
Namibian secondary schools, who were doubtful about the
acceptability of using vernaculars (1990:204).
Finally, pupils from a range of 29 Western Cape secondary schools
(private and government) favoured English as the major (but not the
only) medium of instruction in schools, and as the major or even
sole official language (Young et al. 1991); Xhosa scholars displayed
surprisingly little hostility to Afrikaans, (Afrikaans is a major
language in the Western Cape, used not only by Whites) and were not
as strongly in favour of mother-tongue instruction as the other
informants.
9
�Reasons for this study:�
One of the reasons why it is vitally important to assess language
attitudes and stereotypes is the fact that they lead to
overgeneralisation, to overlooking individual differences, and they
most often relate to minority groups. It has been shown, for
example, that the language of women has been devalued as a result of
the entrenchment of the stereotyped views held by members of
society. And these views are very real, as shown by Goldberg (1968),
Addington (1968) and Broverman et al. (1972) all of whom endorse the
idea that men and women are strongly associated with stereotyped
characteristics in people's minds.
The expectations stereotypes generate can have undesirable
constraining effects on person-perception, and have behavioral
consequences. They are manifested in comic strips, cartoons and
novels and these folk-linguistic beliefs about language are often
accepted as common sense in a society. Such pervasive, widely shared
expectations about people in a linguistic category inevitably exert
subtle pressure on those people to display behaviours, traits and
attitudes consistent with them. The danger of stereotypes is that
they can be self-fulfilling prophecies, guiding not only thinking,
but linguistic behaviour as well (Cameron 1985:155.)
Questions concerning the influence of stereotypes and values on the
interpretation and perception of linguistic behaviour are relevant
to any research which compares the speech of the statusful dominant
group in society with other groups. As Smith (1979) points out,
10
these speech stereotypes merit study in their own right for the
insight they give into what is assumed by listeners, and will tend
to be expected until disconfirmed. These attitudes and assumptions
may define listeners' predispositions towards speakers, and this
could influence interaction patterns, particularly in gate-keeping
encounters, where power comes into play. Such attitudes will also
have educational consequences, influencing teachers' expectations
and pupils' success, especially in second-language teaching and
learning.
South Africa now stands on the brink of a new dispensation, and has
the opportunity to establish a new language policy; democracy and
consultations at all levels should form the foundation stones of any
decisions which are made concerning language policy. There has been
no recent survey of opinions about language in the Eastern Cape and
this research project aims to provide some insights in this area.
A few caveats should precede further discussion: the susceptibility
of scientific inquiry to personal bias, especially in the field of
sociolects and ethnic dialects, requires scientists to admit that
their ethical commitment to objectivity often falls short of the
goal. It is acknowledged that stereotypes do have a possible
subconscious influence on researchers, subtly determining their
choice of data (Cameron 1985:44); reports and summaries often
involve generalisations and simplifications which result in too
narrow a view of the functions served by particular linguistic
forms, and the type of question researchers ask and the answers
they find are liable to be influenced by the values and stereotypes
11
which prevail. 'Quite clearly the eye of the beholder can make a
dramatic difference to what is perceived and presented to the
reader.' (Holmes 1986:18)
Indeed, some have argued that a study of language attitudes is
inherently biased and lacks explanatory power (Bernard 1975; Unger
1978); others assert that such research only reinforces the very
stereotypes it is trying to get away from (Bart 1971). Whatever the
case, it is vital that the political and societal implications of
research findings be addressed in a responsible fashion, so that
potential misuse of data is avoided.
�Methodology:�
English, Afrikaans and Xhosa are the three major languages of the
Eastern Cape. This paper reports on an attitude survey undertaken in
order to gauge the attitudes of 298 adult English, Afrikaans and
Xhosa speakers in the Eastern Cape to each of these three languages,
and to the accents associated with each of them; de Klerk and Bosch
(in press) reports on the statistics in terms of language and accent
preferences and this paper focusses specifically on the stereotyped
views of respondents regarding personal characteristics of speakers.
The selected instrument for this research was the matched-guise
technique, in order to elicit responses to all three languages
used by three male tri-lingual speakers. All were in their mid-
thirties, and they were mother-tongue speakers of English, Afrikaans
and Xhosa respectively.
12
The aim was to interview a wide range of people, (in terms of sex,
age and educational level) all of whom had been resident in the
Eastern Cape for a minimum of 5 years. A short text (see Appendix
1) on the culturally neutral topic of getting up in the morning was
translated into each of the languages under investigation and each
reader was taped reading �each� text (approximately 60 seconds per
text). The 9 recordings were heard by informants in random order.
'The average person's ability to identify a dialect is based more on
overall impression than on conscious knowledge of the vowel and
consonant sounds which characterise particular dialects' (Lanham
1967:14). In a study concerned with perceptions and attitudes, the
factor of overall impression is important, and of particular
interest were the attitudes to the various accents, as determined by
each reader's mother-tongue.
A questionnaire was prepared, after trialling on 10 people, which
asked informants to rate voices in terms of 10 personal traits, each
to be judged on a scale of 1 to 7. (See Appendix 2). This
questionnaire was translated into the three languages under
investigation, so that informants could respond in their respective
mother tongues. Informants were requested to write down a
hypothetical occupation for each voice as well. The final section
requested some biographical information from informants and asked
questions about their language preferences (results not reported in
this paper).
Fieldworkers were recruited on the basis of their mother tongue
(equal representation from each language group was desirable) and of
13
their geographical origins (Eastern Cape informants were required).
Careful training, stressing the need for informants to be assured of
the good intentions and solidarity of the interviewers, preceded the
administering of any questionnaires, especially in view of the
sensitive and personal nature of the topic. Each interview lasted
approximately twenty minutes.
�The personal characteristics�
Lambert (1967) categorised the personality dimensions on which
judges rate speakers into three groups: �competence �(intelligence,
industriousness) �personal integrity� (honesty, helpfulness) and
�attractiveness� (friendly, sense of humour). The studies reviewed in
Edwards (1985) show that different accents and languages get rated
differently along these dimensions, showing covert and overt
prestige markers. Standard accents and dialects usually connote high
status and competence; regional, ethnic and lower-class varieties
are associated with greater speaker-integrity and attractiveness.
Traits (see Appendix 2) were selected to conform with Lambert's
(1967) categories, and were restricted to 10 after trialling, in
order to avoid tedium and boredom on the part of informants, and to
avoid duplication. These traits were randomly ordered on the
questionnaire, in order to avoid clustering of similar traits;
physical or external characteristics (e.g. attractive) were mingled
with more intrinsic or personal traits (e.g. honesty). Respondents
were asked to follow their intuitions when hearing the voices, 'not
to think too hard', and to leave out any categories where they felt
14
unable to make a judgement.
�Results:�
Of the 298 respondents, 131 were English, 69 Afrikaans, 73 Xhosa and
26 spoke two or more of these languages. They were fairly evenly
distributed in terms of sex, age, background and length of domicile
in the area and analysis of responses in terms of these factors
revealed no significance (details are reported in de Klerk and Bosch
1993 (in press). Educational backgrounds varied more and did have a
significant influence (Chi-square 0.0059, val 27.804, Df 12).
�Ease of response:�
Despite the option not to judge every voice on every trait, most
informants gave a response; the table below reflects the relative
ease with which the different traits were judged, as well as the
average rating assigned overall by all informants across the board
for each trait (a score of 4 is neutral, lower than 4 is a positive
judgment). Traits are numbered in order of appearance on the
questionnaire, and subsequent references in this paper will be to
these numbers.
.M:1
� % of responses Average rating�
1. Reliable: 89,4% 3.75
2. Honest 87,9% 3.54
3. Friendly 88,8% 3.83
4. Intelligent 92,6% 3.86
5. Attractive 78,7% 4.49
6. Competent 86,8% 3.93
7. Educated 93,9% 3.73
8. Leader 85,7% 4.50
9. Confident 92,3% 4.07
10. Entertaining 91,2% 4.70
.M:2
15
As far as ease of response is concerned, the ranking appears to be
fairly random, apart from the fact that informants clearly had
greater difficulty in rating speakers in terms of 'attractiveness',
perhaps because this term is ambiguous in its reference to external,
physical characteristics or more intrinsic qualities.
When one compares average ratings with response rate, there is a
pattern of correlation: with some exceptions, a high response rate
is matched with a positive response and vice versa. One can
therefore assume that the easier it was to make a judgement, the
more positive that judgement was likely to be. It is also very
noticeable that the items ordered last in the questionnaire tended
to get the most negative ratings. Either the position of these
categories is responsible for their low overall average scores, or
the topic of the text might have had an influence on the respondents
judgements: it was not particularly interesting or entertaining.
Figure 1 illustrates the overall trends for each language group in
choice of rating categories (1 is highly positive, 7 highly
negative) and it reveals an overall tendency across the board for
informants to cluster around a neutral judgement for all traits.
There were more �extremely� negative judgements than �extremely�
positive ones.
Figure 1 about here
16
�The effect of accent on judgements:�
It is important to remember that voice could not be separated from
accent for the purposes of this analysis, because whenever speaker A
is heard, one hears his voice �and� his accent. For ease of reference,
the term �accent� will be used.
The three speakers had English, Afrikaans and Xhosa accents
respectively, and when scores for each speaker were analysed to
determine the effect of their accents on informants' ratings,
results showed that throughout, the most negative ratings were
assigned to the Afrikaans accent. In contrast, English and Xhosa
both received fairly low (positive) scores, with Xhosa very narrowly
ahead of English. Chi square values were �all� highly significant.
Analyses of Variance (henceforth Anovas) were applied to the overall
mean ratings assigned when only accent was taken into account, and
again these showed high levels of significance, as evident in Table
2.
.M:1
�Table 2: The effect of accent on ratings�
�Traits:� �Accent:�
� English Afrikaans Xhosa Anova (Df:2)�
� F P Where?�
Reliability 3.5 4.0 3.6 28.08 0.000 not X/E
Honesty 3.4 3.7 3.4 15.38 0.000 not X/E
Friendliness 3.8 4.2 3.4 62.89 0.000 all
Intelligence 3.5 4.3 3.7 56.23 0.000 all
Attractiveness 4.2 4.9 4.2 46.35 0.000 not X/E
Competence 3.7 4.2 3.8 26.83 0.000 not X/E
Education 3.3 4.1 3.7 49.41 0.000 all
Leadership 4.2 4.8 4.3 27.29 0.000 not X/E
Confidence 3.9 4.4 3.8 40.46 0.000 not X/E
Entertaining 4.7 5.0 4.2 45.06 0.000 all
�Sum� 38.2 43.6 38.1
.M:2
Analyses to determine which accent received the most strongly positive
17
ratings (1 and 2 on the scale) for each trait revealed that the English
and Xhosa accents shared the honours equally, and the Afrikaans accent
was rated least positively for every single trait. Trends for the
assignment of most strongly negative ratings (6 and 7 on the scale)
repeated this pattern, with the Afrikaans accent receiving the most;
next in line came the Xhosa accent which was perceived slightly less
favourably than the English accent in 7 out of the 10 traits.
Keeping in mind the fact that an average rating of 4.0 or lower is a
positive one, we need to note that the English accent was most
favourably regarded in terms of education, honesty, intelligence and
reliability; the Xhosa speaker gets a strongly positive rating for
honesty and friendliness, but the Afrikaans speaker receives only
one positive rating on average: for honesty - and this score is
still the least positive for that trait across all three groups.
�The effect of language only on ratings:�
When responses were analysed in terms of each of the languages heard
on the tape, a clear trend was revealed: in every case English
(regardless of who spoke it) was judged more favourably than
Afrikaans or Xhosa, which were very close overall, although Xhosa
was slightly more positively perceived than Afrikaans; chi-square
tests revealed high levels of significance throughout. Table 3
indicates the results of Anovas, and for each trait there is an
indication of where the significant differences lie. (Also see
Figure 2)
.M:1
18
�Table 3: The effect of Language on ratings�
�Traits:� �Language:�
English Afrikaans Xhosa Anova (Df:2)
(E) (A) (X) F P Where?
Reliability 3.5 3.8 3.9 14.31 0.000 not A/X
Honesty 3.2 3.5 3.8 28.74 0.000 all
Friendliness 3.6 3.9 3.9 13.76 0.000 not A/X
Intelligence 3.6 4.0 3.9 11.74 0.000 not A/X
Attractiveness 4.1 4.6 4.5 19.49 0.000 not A/X
Competence 3.6 4.1 4.0 14.67 0.000 not A/X
Education 3.4 3.9 3.8 26.29 0.000 not A/X
Leadership 4.2 4.7 4.4 18.45 0.000 not X/E
Confidence 3.7 4.3 4.1 19.83 0.000 all
Entertaining 4.4 4.8 4.7 12.86 0.000 not A/X
�Total:� 37.3 41.6 41.0
.M:2
Put Figure 2 about here
Speakers who used English (regardless of their accent) were rated at
4.0 or better with regard to 8 out of the 10 traits (not
'attractive' and 'entertaining'); those who used Afrikaans received
ratings of 4.0 or better for only 4 of the traits, while those who
spoke in Xhosa for 5 of the 10 (though none under 3.8). Afrikaans
and Xhosa speakers were consistently more negatively perceived than
speakers of English, and the Anova results indicate that a high
degree of significance can be attached to this difference, except in
the case of the 'leadership' trait.
Two-way Anovas, testing for interaction between language and accent
were all highly significant but revealed high levels of interaction for
every trait. Multiple analyses of variance (Manovas) were also carried
out on the data, taking all the traits together and analysing them in
terms of accent and language, and while the results (listed below) are
highly significant, there were high levels of interaction present again.
19
F Df P
Accent 12.84 20.34 0.000
Language 5.47 20.34 0.000
Accent/Lang 7.12 40.65 0.000
Table 4 presents a cross-tabulation of all traits by accent (A) and
language (L) and reveals consistently high judgements for English in
most combinations, followed by Xhosa. Speakers are positively judged
when using their mother tongue in every case.
.M:1
�Table 4: A cross-tabulation of Accent (�A�) and Language (�L�)�
�Traits:�
��A L� 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Avg�
Eng Eng 3.0 2.9 3.3 3.0 3.6 3.3 2.6 3.8 3.3 4.3 3.3
Afr 3.6 3.4 3.8 3.4 4.2 3.6 3.3 4.2 4.0 4.8 3.8
Xho 4.0 3.8 4.1 3.9 4.7 4.1 4.0 4.5 4.4 5.1 4.4
Afr Eng 4.2 3.6 4.2 4.6 5.0 4.4 4.5 5.1 4.7 5.2 4.5
Afr 3.7 3.4 4.1 4.1 4.7 4.0 3.9 4.8 4.3 5.0 4.2
Xho 4.5 4.3 4.4 4.3 4.8 4.4 4.3 4.7 4.5 5.1 4.5
Xho Eng 3.3 3.3 3.2 3.2 3.6 3.4 3.2 3.6 3.2 4.0 3.4
Afr 4.3 3.9 3.9 4.6 4.9 4.8 4.8 5.3 4.8 5.0 4.7
Xho 3.2 3.2 3.3 3.5 4.0 3.5 3.5 3.9 3.3 4.1 3.5
.M:2
�The effect of respondent's mother-tongue on ratings:�
Manovas which analysed ratings (for the ten traits combined) testing for
correlation between respondents' mother tongue (MT), accent and language
showed high levels of statistical reliability, but on the whole no
correlations. Traits in which there were strong correlations with no
interaction have been listed in Table 5.
.M:1
�Table 5: Manovas of Accent, Language and mother tongue (MT)�
� F Df P Interaction�
�Accent� 10.37 20.31 0.000 in all traits
�Lang� 4.44 20.31 0.000 in all traits
�MT� 15.02 20.31 0.000 in all traits
�Acc/Lang� 6.25 40.58 0.000 in all traits
�Acc/MT� 3.29 40.58 0.000 �not� in traits 3,6,8,9,10
�Lang/MT� 2.21 40.58 0.000 �not� in traits 2,7
�All� 1.70 80.98 0.000 �not� in traits 1,2,5,8,9
.M:2
20
Some interesting trends emerged when overall ratings were analysed in
terms of the language group of the informants. Table 6 lists average
ratings for each of the traits (1 to 10):
.M:1
�Table 6: Ratings in terms of mother tongue of informants�
�MT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sum:�
English 3.7 3.4 3.7 4.0 4.6 4.0 3.9 4.7 4.1 5.1 41.2
Afrikaans 3.4 3.1 3.7 3.4 4.2 3.5 3.2 4.1 3.7 4.3 37.6
Xhosa 4.1 4.1 4.1 4.0 4.3 4.2 3.8 4.4 4.2 4.4 41.6
.M:2
The most strongly positive responses are from Afrikaans speakers,
especially with regard to honesty, education, reliability and
intelligence. English and Xhosa speakers show more conservatism in their
ratings. In 6 of the traits, the mode (score assigned most often) for
Xhosa speakers was 5 or more , with only 2 similarly negative modes for
English and none for Afrikaans. It is interesting to note that both
English and Xhosa speakers had a mode of 7 for 'entertaining'.
Figure 3 illustrates the percentage of ratings per category when
informants' rated their respective mother-tongues spoken with a mother-
tongue accent. Clearly informants are most strongly positive when
hearing mother-tongue accents, and there is a general bias towards the
positive side (categories 1 to 4), with the English least strongly
positive about themselves. Xhosa informants were particularly favourably
inclined to mother-tongue Xhosa, assigning this speaker the highest
percentage of positive scores except in the category of education,
leadership and confidence. Both English and Afrikaans speakers were most
strongly positive with respect to their mother tongues when rating
speakers in terms of honesty, intelligence and education. Lowest scores
assigned for each group are interesting: English and Afrikaans
informants were most damning with respect to entertainment, and Xhosa
21
with respect to leadership. It is worth noting that Afrikaans speakers
were the least negative about themselves, and assigned no 7's at all.
Insert Figure 3 about here
�Occupations:�
Informants experienced some difficulty in deciding on hypothetical
occupations for the voices they heard, 43.1% being left blank.
It is worth noting that 64% of the Xhosa informants did not assign any
occupation, especially when hearing Afrikaans (irrespective of accent).
The reasons for this are difficult to pinpoint, but they may have lacked
exposure to the wide range of occupations more commonly available to
those who are socially more mobile.
In general, responses were ingenious and varied, which often rendered
results difficult to interpret. On the basis of the mean scores which
were assigned by �all� respondents to the 47 most-cited occupations
(mentioned by at least 5 respondents) occupations were categorised into
high (a score of less than 34), medium (a score between 34 and 45) and
low status (a score higher than 45). The list below indicates some of
the more typical occupations in each category:
.M:1
�Table 7: Occupational Categories�
�High status Medium status Low status�
lecturer/teacher clerk/salesman post office
professor bank teller policeman
businessman student artisan
accountant driver sweeper
lawyer technician railway worker
manager farmer petrol attendant
doctor civil servant unemployed
minister electrician gardener
broadcaster interpreter security guard
.M:2
22
The majority of English (49,1%) and Xhosa (58,3%) mother-tongue
speakers assigned medium-status jobs, while most Afrikaans speakers
assigned high-status jobs (45,5%). Of all three groups, Xhosa
speakers (9,9%) least often assigned low-status occupations.
(Pearson chisquare: Val: 38.189, Df 4; P 0.000). When listening to
the English accent (irrespective of the language used) 50,7% of
respondents assigned high-status occupations, while for Xhosa and
Afrikaans accents, the majority (44,1% and 60,8% respectively) were
assigned medium status occupations.
Of the 3 languages, English was most often associated with high
status occupations (40,1%) followed by Xhosa (30,6%) and Afrikaans
(29,8%). As far as low-status occupations are concerned, Afrikaans
was assigned most (20,7%), followed by English (15,5%) and Xhosa
(14%). An overwhelming percentage (68,7%) assigned high-status
occupations to the English person speaking his mother-tongue, while
the Afrikaans and Xhosa speakers more frequently were assigned
medium status occupations when speaking their respective mother-
tongues.
�Discussion:�
Despite the expectation that with power comes positive stereotyping,
this survey reveals the very opposite: the language and accent of
those in officialdom and power in South Africa (the White South
African Afrikaans speakers) is pervasively and unambiguously
rejected by all Eastern Cape informants, and those who speak it are
negatively rated and stereotyped as less appealing across a range of
23
personal characteristics.
In contrast, all the analyses yield convincing evidence that in the
Eastern Cape, English is very highly regarded by all three language
groups. This accords with the findings of others such as Lambert et
al. (1960), who found that both French and English groups in
Montreal were more positive to English. Schmiedt (1991) also
reports that English, across Africa as a whole, enjoys positive
stereotypes, high international prestige and is an idealised world
language, associated with modern successful educated elite, acting
as a gateway to success, employment and education, among other
things.
This study endorses the views of Edwards (1985) that speech can
evoke stereotyped reactions reflecting differential views of social
groups. Standard accents and dialects usually connote high status
and competence, and English, acknowledged as a world language, is
shown to connote more than that to our informants, regardless of
their linguistic background. It would appear from this study that
speakers of English, particularly those who are mother-tongue
speakers, are warmly regarded, and people are predisposed to think
highly of them. Such positive connotations for English are not
simply attributable to the social and political status of its
speakers in South Africa, for they are very much in a linguistic
minority and do not hold political power; the popularity of English
is probably a backlash result of a rejection of standard Afrikaans,
and a need for an international language which could bring with it
opportunities for success in all spheres of life. In South Africa,
24
English is the language of commerce, of entertainment and of the
anti-government press. It also represents upward social mobility
among black and coloured speakers (McCormick 1983, Schuring 1983)
It is interesting to note a more positive view of English among non-
English speakers than among mother-tongue English speakers, who,
perhaps because of a total lack of threat to their own language,
are the most moderate in rating their mother tongue. The tendency
for speakers of the less prestigious languages (in this case
Afrikaans and Xhosa) to be attracted to the more prestigious
language is also evident, alongside the covert positive connotations
they attach to their respective mother-tongues. One can see this
clearly with respect to both Xhosa and Afrikaans.
Xhosa, a regional, ethnic language of less privileged members of
society in the Eastern Cape, emerges as a language with a number of
supporters, who stereotype its speakers as reliable, honest and
friendly people; it is particularly highly regarded by its own
speakers, who give it strongly positive ratings, despite their
attraction to English as well; it's speakers received the most
positive rating of all in terms of 'entertaining'. Clearly it is
associated with greater speaker integrity and attractiveness,
concepts of in-group solidarity.
In the Eastern Cape Afrikaans is in a double-bind: its own speakers
naturally feel a strong loyalty and affection for the language which
comes through in analyses of mother-tongue responses; however, they
do not enjoy support beyond the boundaries of their own language;
25
there is evidence that Afrikaans speakers themselves are drawn to
English, and even Xhosa in preference to their own language. Such
views probably result from the increasing levels of public awareness
in South Africa recently of the practical implications of impending
political restructuring. It is important to remember that White
Afrikaans speakers form only about half of all Afrikaans speakers in
the community, and the other-than-white Afrikaans speakers have had
little share in the political, social and educational advantages of
their white brethren over the past 50 years; their language has
become tainted, through no fault of their own, and despite their
understandable emotive and intellectual bond to Afrikaans, these
speakers appear to be highly amenable to linguistic adjustment.
According to Hauptfleisch (1977:8) 'to the Afrikaner language
loyalty is an important matter, related directly to cultural
identity and the very existence of Afrikaans' - the language is a
cultural treasure to be cherished, and to deny it is to deny
Afrikanerhood, and therefore a heritage. The results of our survey
indicate some measure of support by Afrikaners for Afrikaans, but
not as much as one might expect - indeed there are clear signs of a
readiness among many respondents to embrace other languages more
fully.
Lambert et al. (1960:49) found 'the prediction was not supported
that more skill with the other group's language, which would permit
more intimate interaction, would lead to .... favourableness of
evaluational responses to the guises.' We would agree that
competence in other languages does not appear to have influenced
26
perceptions of those languages; evidence for this comes from the
fact that �all� South African children are obliged to learn English
and Afrikaans at school, and are exposed to equal proportions of
these languages in the media; despite this, attitudes held by both
English and Afrikaans speakers towards Xhosa (a language in which
very few are competent and to which very few are exposed daily) were
very much more favourable than those towards Afrikaans.
Whatever is found to be the case, it is important to be aware that
discrimination against people may well be linked to the sort of
language they use. Language can be linked to social and educational
disadvantage, particularly in the multilingual classroom, where
teachers' preconceptions, based on stereotyped assessments of pupils
because of their language and accents, can become self-fulfilling
prophecies. In addition, negative attitudes to a second language can
interfere with successful learning of that language; the more
positive motivation a learner has towards that language, the better
the prospects of success. Times are changing, and language policies,
particularly with regard to education in South Africa, are changing
with them. Awareness among educators and language planners of the
subtle power of linguistic stereotypes such as those revealed in
this survey, especially if they are unjustified, may counteract
their insidious power.
�References�
Addington, D. (1968). The relationship of selected vocal
characteristics to personality perception. �Speech Monographs�
35:492-503.
27
Anderson, J.R. (1980). �Cognitive Psychology and its Implications�.
London: Freeman and Co.
Bart, P. (1971). Sexism and social science: from the gilded cage to
the iron cage. �Journal of Marriage and the Family� 33, 734-745.
Bernard, J. (1975). �Women, Wives, Mothers: Values and Options�.
Chicago: Aldine.
Broverman, I., Vogel, S., Broverman, D., Clarkson, F. & Rosenkrantz,
P. (1972). Sex role stereotypes: a current appraisal. �Journal of �
�Social Issues� 28:(2) 59-78.
Cameron, Deborah (1985). �Feminism and Linguistic Theory�. London:
Macmillan
de Klerk Vivian A. & Bosch, Barbara. (1993) English in South Africa:
the Eastern Cape Perspective �English Worldwide�. In press.
Edwards, J. (1985). �Language, Society and Identity�. London:
Blackwells.
Fasold, Ralph (1984). �The Sociolinguistics of Society�. London:
Blackwells.
Goldberg, P. (1968). Are women prejudiced against women? �Transaction�
6:28-30.
Harlech-Jones, Brian (1990). �You taught me language: the �
�implementation of English as a medium of instruction in Namibia�.
Cape Town: Oxford University Press.
Hauptfleisch, T. (1977). �Language Loyalty in South Africa: Vol 1 �
�Bilingual policy in South Africa - opinions of white adults in �
�urban areas.� Pretoria: HSRC.
Holmes, Janet (1986). Functions of you know in women's and men's
speech �Language in Society� 15:1-22.
Lambert, W. Hodgson R., Gardner, R. & Fillenbaum, S. (1960).
28
Evaluational reactions to spoken languages. �Journal of Abnormal �
�and Social Psychology�. 60:44-51.
Lambert, W. (1967). A social psychology of bilingualism �Journal of �
�Social Issues� 23:91-109.
Lanham, Len W. (1967). �The Way We Speak�. Pretoria: Van Schaik.
McCormick, Kay (1983). �Attitudes to the two official languages and �
�their dialects in Cape Town� Unpublished paper University of Cape
Town.
Petersen, A. and Wittig, M (eds.) (1979). �Sex-related Differences in �
�Cognitive Functioning: Developmental Issues�. New York: Academic.
Ridd R. ((1981) �Position and identity in a divided community� PhD
thesis: Oxford University.
Ryan E, Giles, H. & Sebastian, R. (1982). �Attitudes towards language �
�variation�. London: Edward Arnold.
Schmied, Joseph (1991). �English in Africa.� London: Longman.
Schuring, G. K. & Yzel M.K. (1983). �'n Ondersoek na die taalsituasie �
�in die Suid Afrikaanse swartgemeenskap� Verslag TLK/L-9: Deel 1
Pretoria: HSRC.
Smith, P. (1979). Sex markers in speech. In Scherer K. & Giles H.
(eds) �Social Markers in Speech� Cambridge: Cambridge University
Press.
Smith, P. (1985). �Language, the Sexes and Society�. Oxford:
Blackwell.
Unger, R. (1978). �All the Sexes�. New York: Harper.
Vorster, J. & Proctor, L. (1976). Black attitudes to white languages
in South Africa: a pilot study. �The Journal of Psychology� 92:103-
108.
Young, D., Ratcliffe, P., Boreham, G. Khiba, K. & Fitzgerald, S.
29
(1991). �Language planning and attitudes towards the role and �
�status of languages, especially English, in Western Cape �
�Secondary schools.� Unpublished manuscript, Language Education
Centre, School of Education, University of Cape Town.
Wood, Tony M. (1987) �Perceptions of , and attitudes towards, �
�varieties of English in the Cape Peninsula, with particular �
�reference to the Coloured community� MA thesis Rhodes University.
�30
�Notes: �
�1�We would like to acknowledge the contribution made by Daryl McLean
during the planning and data-gathering stages of this project, to
Sarah Radloff for her statistical expertise and to our fieldworkers
for the high quality of their interviews.
�Appendix 1:�
�English:� During the last two years I've found it more and more
difficult to wake up late in the mornings. Even on my holidays,
when I have time to sleep late, I still wake up early. I don't know
what the reason is: I'm not working harder than I used to, I don't
think my health has improved or deteriorated...I just seem to need
less sleep than I used to.
�(Translated into Afrikaans and Xhosa)�
�
�Appendix 2:
ATTITUDES QUESTIONNAIRE: �INSTRUCTIONS�
Listen carefully to each of the following voices. There will be a
pause after each one. Please rate each speaker on a scale of 1 to 7
in terms of the following descriptions. Only make ratings where you
feel you can �confidently� make such judgements
Voice 1
reliable 1 2 3 4 5 6 7 unreliable
honest 1 2 3 4 5 6 7 dishonest
friendly 1 2 3 4 5 6 7 unfriendly
intelligent 1 2 3 4 5 6 7 unintelligent
attractive 1 2 3 4 5 6 7 unattractive
competent 1 2 3 4 5 6 7 incompetent
educated 1 2 3 4 5 6 7 uneducated
a leader 1 2 3 4 5 6 7 not a leader
confident 1 2 3 4 5 6 7 unconfident
entertaining 1 2 3 4 5 6 7 boring
�(Repeated for the nine voices)�