10072 2012 1112 author
TRANSCRIPT
Dear Author,
Here are the proofs of your article.
• You can submit your corrections online, via e-mail or by fax.• For online submission please insert your corrections in the online correction form. Always
indicate the line number to which the correction refers.• You can also insert your corrections in the proof PDF and email the annotated PDF.• For fax submission, please ensure that your corrections are clearly legible. Use a fine black
pen and write the correction in the margin, not too close to the edge of the page.• Remember to note the journal title, article number, and your name when sending your
response via e-mail or fax.• Check the metadata sheet to make sure that the header information, especially author names
and the corresponding affiliations are correctly shown.• Check the questions that may have arisen during copy editing and insert your answers/
corrections.• Check that the text is complete and that all figures, tables and their legends are included. Also
check the accuracy of special characters, equations, and electronic supplementary material ifapplicable. If necessary refer to the Edited manuscript.
• The publication of inaccurate data such as dosages and units can have serious consequences.Please take particular care that all such details are correct.
• Please do not make changes that involve only matters of style. We have generally introducedforms that follow the journal’s style.Substantial changes in content, e.g., new results, corrected values, title and authorship are notallowed without the approval of the responsible editor. In such a case, please contact theEditorial Office and return his/her consent together with the proof.
• If we do not receive your corrections within 48 hours, we will send you a reminder.• Your article will be published Online First approximately one week after receipt of your
corrected proofs. This is the official first publication citable with the DOI. Further changesare, therefore, not possible.
• The printed version will follow in a forthcoming issue.
Please noteAfter online publication, subscribers (personal/institutional) to this journal will have access to thecomplete article via the DOI using the URL: http://dx.doi.org/[DOI].If you would like to know when your article has been published online, take advantage of our freealert service. For registration and further information go to: http://www.springerlink.com.Due to the electronic nature of the procedure, the manuscript and the original figures will only bereturned to you on special request. When you return your corrections, please inform us if you wouldlike to have these documents returned.
Metadata of the article that will be visualized in OnlineFirst
ArticleTitle Validation of the Italian version of the Movement Disorder Society—Unified Parkinson’s Disease RatingScale
Article Sub-Title
Article CopyRight Springer-Verlag(This will be the copyright line in the final PDF)
Journal Name Neurological Sciences
Corresponding Author Family Name AntoniniParticle
Given Name AngeloSuffix
Division
Organization Department for Parkinson’s disease, IRCCS San Camillo
Address Via Alberoni 70, Venice, Italy
Email [email protected]
Author Family Name AbbruzzeseParticle
Given Name GiovanniSuffix
Division Department of Neurosciences, Ophthalmology and Genetics
Organization Centre for Movement Disorders, University of Genoa
Address Genoa, Italy
Author Family Name Ferini-StrambiParticle
Given Name LuigiSuffix
Division
Organization Università Vita-Salute San Raffaele
Address Milan, Italy
Author Family Name TilleyParticle
Given Name BarbaraSuffix
Division
Organization University of Texas Health Science Center School of Public Health at Houston
Address Houston, USA
Author Family Name HuangParticle
Given Name JingSuffix
Division
Organization University of Texas Health Science Center School of Public Health at Houston
Address Houston, USA
Author Family Name StebbinsParticle
Given Name Glenn T.Suffix
Division Department of Neurological Services
Organization Rush University Medical Center
Address Chicago, IL, USA
Author Family Name GoetzParticle
Given Name Christopher G.Suffix
Division Department of Neurological Services
Organization Rush University Medical Center
Address Chicago, IL, USA
Author Family Name BaroneParticle
Given Name PaoloSuffix
Division Neurodegenerative Diseases Center
Organization University of Salerno, Salerno, and IDC-Hermitage-Capodimonte
Address Naples, Italy
Schedule
Received 11 February 2012
Revised
Accepted 2 May 2012
Abstract The Movement Disorder Society-sponsored revision of the Unified Parkinson’s Disease Rating Scale (MDS-UPDRS) has been available in English since 2008. As part of this process, the MDS-UPDRS organizing teamdeveloped guidelines for development of official non-English translations. We present here the formal processfor completing officially approved non-English versions of the MDS-UPDRS and specifically focus on thefirst of these versions in Italian. The MDS-UPDRS was translated into Italian and tested in 377 native-Italianspeaking PD patients. Confirmatory and exploratory factor analyses determined whether the factor structurefor the English-language MDS-UPDRS could be confirmed in data collected using the Italian translation. Tobe designated an ‘Official MDS translation,’ the Comparative Fit Index (CFI) had to be ≥0.90 relative to theEnglish-language version. For all four parts of the Italian MDS-UPDRS, the CFI, in comparison with theEnglish-language data, was ≥0.94. Exploratory factor analyses revealed some differences between the twodatasets, however these differences were considered to be within an acceptable range. The Italian version ofthe MDS-UPDRS reaches the criterion to be designated as an Official Translation and is now available foruse. This protocol will serve as outline for further validation of this in multiple languages.
Keywords (separated by '-') Parkinson’s disease - MDS-UPDRS - Unified Parkinson’s Disease Rating Scale - Rating scales
Footnote Information The members of the MDS-UPDRS Italian Validation Study Group are given in the Appendix.Electronic supplementary material The online version of this article (doi:10.1007/s10072-012-1112-z)contains supplementary material, which is available to authorized users.
Metadata of the article that will be visualized in OnlineAlone
Electronic supplementarymaterial
Below is the link to the electronic supplementary material.MOESM1: Supplementary Material (PDF 434 kb).
Author Query Form
Please ensure you fill out your response to the queries raised below
and return this form along with your corrections
Dear Author
During the process of typesetting your article, the following queries have arisen. Please
check your typeset proof carefully against the queries listed below and mark the
necessary changes either directly on the proof/online grid or in the ‘Author’s response’
area provided below
Query Details required Author’s response
1. Kindly check the edit made in the
reference [4] and correct if necessary.
Journal: 10072
Article: 1112
UNCORRECTEDPROOF
ORIGINAL ARTICLE1
2 Validation of the Italian version of the Movement Disorder
3 Society—Unified Parkinson’s Disease Rating Scale
4 Angelo Antonini • Giovanni Abbruzzese • Luigi Ferini-Strambi •
5 Barbara Tilley • Jing Huang • Glenn T. Stebbins • Christopher G. Goetz •
6 Paolo Barone • MDS-UPDRS Italian Validation Study Group
7 Received: 11 February 2012 / Accepted: 2 May 20128 � Springer-Verlag 2012
9 Abstract The Movement Disorder Society-sponsored
10 revision of the Unified Parkinson’s Disease Rating Scale
11 (MDS-UPDRS) has been available in English since 2008.
12 As part of this process, the MDS-UPDRS organizing team
13 developed guidelines for development of official non-
14 English translations. We present here the formal process
15 for completing officially approved non-English versions of
16the MDS-UPDRS and specifically focus on the first of
17these versions in Italian. The MDS-UPDRS was translated
18into Italian and tested in 377 native-Italian speaking PD
19patients. Confirmatory and exploratory factor analyses
20determined whether the factor structure for the English-
21language MDS-UPDRS could be confirmed in data col-
22lected using the Italian translation. To be designated an
23‘Official MDS translation,’ the Comparative Fit Index
24(CFI) had to be C0.90 relative to the English-language
25version. For all four parts of the Italian MDS-UPDRS, the
26CFI, in comparison with the English-language data, was
27C0.94. Exploratory factor analyses revealed some differ-
28ences between the two datasets, however these differences
29were considered to be within an acceptable range. The
30Italian version of the MDS-UPDRS reaches the criterion to
31be designated as an Official Translation and is now avail-
32able for use. This protocol will serve as outline for further
33validation of this in multiple languages.
34
35Keywords Parkinson’s disease � MDS-UPDRS �
36Unified Parkinson’s Disease Rating Scale � Rating scales
37Introduction
38After its introduction in the 1980s, the Unified Parkinson’s
39Disease Rating Scale (UPDRS) has become the gold
40standard clinical rating scale for Parkinson’s disease (PD)
41[1, 2]. In 2008, a new Movement Disorder Society (MDS)-
42sponsored revision of the UPDRS, known as the MDS
43UPDRS, successfully passed clinimetric testing with high
44internal consistency and reliable factor structures for each
45part of the scale [3].
46The new MDS-UPDRS comprises four parts: Part I
47evaluates non-motor experiences of daily living
A1 The members of the MDS-UPDRS Italian Validation Study Group are
A2 given in the Appendix.
A3 Electronic supplementary material The online version of thisA4 article (doi:10.1007/s10072-012-1112-z) contains supplementaryA5 material, which is available to authorized users.
A6 A. Antonini (&)
A7 Department for Parkinson’s disease, IRCCS San Camillo,
A8 Via Alberoni 70, Venice, Italy
A9 e-mail: [email protected]
A10 G. Abbruzzese
A11 Department of Neurosciences, Ophthalmology and Genetics,
A12 Centre for Movement Disorders, University of Genoa,
A13 Genoa, Italy
A14 L. Ferini-Strambi
A15 Universita Vita-Salute San Raffaele, Milan, Italy
A16 B. Tilley � J. Huang
A17 University of Texas Health Science Center School of Public
A18 Health at Houston, Houston, USA
A19 G. T. Stebbins � C. G. Goetz
A20 Department of Neurological Services,
A21 Rush University Medical Center,
A22 Chicago, IL, USA
A23 P. Barone
A24 Neurodegenerative Diseases Center, University of Salerno,
A25 Salerno, and IDC-Hermitage-Capodimonte, Naples, Italy
123Journal : Large 10072 Dispatch : 12-5-2012 Pages : 5
Article No. : 1112h LE h TYPESET
MS Code : NEUS2171 h CP h DISK4 4
Neurol Sci
DOI 10.1007/s10072-012-1112-z
Au
tho
r P
ro
of
UNCORRECTEDPROOF
48 (nM-EDL), Part II evaluates motor experiences of daily
49 living (motor-EDL), Part III evaluates motor function, and
50 Part IV evaluates motor fluctuations and dyskinesia. As
51 with the previous version, scores are rated by a mix of both
52 the physician and patient. Six of the 13 items in Part I
53 (those dealing with complex behaviors) and all items in
54 Part IV covering fluctuations and dyskinesia involve rater-
55 led interviews of the patient or caregiver. The remaining
56 questions in Part I and all items in Part II are answered with
57 a patient/caregiver questionnaire without direct input from
58 the rater, and Part III involves objective examination by the
59 rater for all items [3]. The MDS-UPDRS was specifically
60 designed to be less ambiguous than its predecessor and the
61 significant patient/caregiver involvement means that it is
62 vital that they understand the questions asked of them,
63 preferably in their mother tongue. In order to establish a
64 successful translation and designate non-English language
65 versions as an ‘Official MDS translation,’ the MDS has set
66 a strict protocol and criteria for testing. We present here the
67 Italian version of the MDS-UPDRS.
68 Methods
69 Translation of the MDS-UPDRS
70 The MDS-UPDRS was translated into Italian by a team of
71 PD expert investigators in Italy and was then back-trans-
72 lated by colleagues fluent in English and Italian and not
73 involved in the original translation. This back-translation
74 was then reviewed by a team of US experts (Glenn Steb-
75 bins, Christopher Goetz, Nancy LaPelle, and Barbara
76 Tilley) who had been involved in the development of the
77 original American version.
78 Cognitive pretesting
79 Cognitive pretesting using a structured interview format
80 was performed to evaluate specific items of the MDS-
81 UPDRS in terms of task difficulty for examiner and
82 respondent, and respondent interest, attention span, dis-
83 comfort, and comprehension. Items were selected for
84 cognitive pretesting when the observed differences were
85 between the back-translated Italian version and the English
86 version. In addition, questions that were identified in cog-
87 nitive testing of the American version were also tested [4].
88 Questions included in cognitive pretesting were MDS-
89 UPDRS Parts 1.2 Hallucinations and Psychosis; 1.6 Fea-
90 tures Of Dopamine Dysregulation Syndrome; 1.10 Urinary
91 Problems; 2.13 Freezing; 3.12 Postural Stability; 3.17 Rest
92 Tremor Amplitude; 4.1 Time Spent With Dyskinesias; and
93 4.2 Functional Impact Of Dyskinesias. Based on the results
94 of the initial cognitive pretesting, other round(s) of
95translation and back translation and cognitive pretesting
96could be required. Once any issues identified during cog-
97nitive pretesting were addressed, the final translation was
98obtained.
99Testing of the Italian version
100A total of 17-experienced Italian movement disorder spe-
101cialists were recruited to examine native-Italian speaking
102PD patients who had provided informed consent. Data
103without patient names or medical record numbers were
104transferred to the analytic team via a secure website. The
105patient sample size for the translation study was based on
106the statistical need for a minimum of five subjects per item
107of the questionnaire [5]. Thus, as there are 65 items on the
108MDS-UPDRS, a sample of at least 325 patients was
109required. Any participants with missing values within a
110part were deleted from analysis of that part only.
111Factor analysis
112Confirmatory and exploratory factor analyses were per-
113formed using M-plus, Version 6.1 (for categorical analy-
114ses). An unweighted least squares (ULS) approach to factor
115estimation that minimizes the sum of squared differences
116between observed and estimated correlation matrices not
117counting diagonal elements was used. In addition, an
118orthogonal VARIMAX rotation that constrains the factors
119to be uncorrelated was used to assist in interpretation of
120factors. For Part III, Factor 6, all factor loadings for the
121Italian data were negative (in the American data, Factor 2
122had negative signs for all factor loadings). This is an arti-
123fact of the quadrant of the rotation. A factor analysis using
124a standardized CF-VARIMAX rotation, equivalent to the
125VARIMAX rotation, gave similar results but without the
126minus signs. Since the VARIMAX rotation is more widely
127used, we report the VARIMAX rotation without the (-)
128signs.
129A confirmatory factor analysis (CFA) was used to
130determine if the factor structure for the English language
131MDS-UPDRS [3] could be confirmed in data collected
132using the Italian translation. The CFA was conducted
133separately for MDS-UPDRS Parts I–IV with the Italian
134data constrained to fall into the factors defined in the
135English language data and the CFA results were evaluated
136based on the Comparative Fit Index (CFI). To establish a
137successful translation and to designate that translation as an
138‘Official MDS translation’ of the MDS-UPDRS, the CFI
139for each Part (I–IV) of the translated MDS-UPDRS had to
140be 0.90 or greater relative to the English language version.
141In the original factor structure report, three dopamine
142dysregulation syndromes (DDSs) had an item loading of
1430.49 on Factor 1 of Part I. However, in the re-running of
Neurol Sci
123Journal : Large 10072 Dispatch : 12-5-2012 Pages : 5
Article No. : 1112h LE h TYPESET
MS Code : NEUS2171 h CP h DISK4 4
Au
tho
r P
ro
of
UNCORRECTEDPROOF
144 the analysis for the current program, the same item had an
145 item factor loading of only 0.19, falling outside the
146 acceptable range to be identified with any factor in the
147 scale. Therefore, the CFIs for the Italian translation versus
148 the English language version were calculated both with and
149 without the DDS item.
150 An exploratory factor analysis (EFA) for the Italian
151 version of MDS-UPDRS Parts I–IV using the same factor
152 analytic approach as for the confirmatory factor analysis
153 but without constraining the factors to follow a pre-speci-
154 fied factor structure was also performed. Separate SCREE
155 plots were used in addition to the assessment of clinical
156 interpretability of remaining factors to choose the cut-off
157 for the number of factors to retain for each MDS-UPDRS
158 part. The screen plot is a scatter plot of eigenvalues ranked
159 against the amount of scale variance accounted for by each
160 eigenvector. The number of factors can be defined by the
161 number of eigenvectors that independently account of a
162 significant amount of variance [6]. Once the factors were
163 chosen, an item was retained in a factor if the factor
164 loading for the item was C0.40.
165 Results
166 Cognitive pretesting
167 A total of 10 PD patients were interviewed as part of the
168 cognitive pretesting step. One of the 10 patients inter-
169 viewed had difficulty comprehending one item on Part 1 of
170 the Italian MDS-UPDRS (question 1.2 ‘‘Hallucinations and
171 psychosis’’). Neither patients nor their examiners identified
172 other difficulties. A second round of cognitive pre-testing
173 was completed by three PD patients after a modification of
174 the Italian version of the latter question. No difficulties
175 were identified with question 1.2 (Hallucinations and psy-
176 chosis) or any other item on this second round of testing.
177 The modified version of the scale was approved as the
178 Official Working Draft of the Italian MDS-UPDRS for
179 testing in a larger group of patients with PD.
180 Testing of the Italian version of the MDS-UPDRS
181 In total, 377 native Italian-speaking PD patients were
182 examined by 16-experienced movement disorder special-
183 ists using the Italian translation of the MDS-UPDRS. All
184 patients fulfilled Brain Bank diagnostic criteria for proba-
185 ble PD. Patient demographic characteristics are given in
186 Table 1.
187 For all four parts of the Italian MDS-UPDRS, the CFI,
188 in comparison with the English-language version, was 0.94
189 or greater and thus the pre-specified factor structure was
190 confirmed in the Italian data set (Table 2). Moreover, the
191overall CFIs for the English language version and the
192Italian version with or without the DDS item reached the
193criterion of CFI C0.90, showing that the Italian version of
194the MDS-UPDRS meets the requirements for designation
195as an Official Translation.
196Exploratory factor analyses revealed some differences
197between the Italian and English language datasets. For Part
198I, in contrast to the English language version of the MDS-
199UPDRS, Cognitive impairment loaded on Factor 2 instead
200of Factor 1. In Part II, 3 of 13 items loaded differently in
201the Italian version in comparison to the English version. In
202Part III, 3 of 33 items loaded differently between the two
203versions. Given the variability of factor estimates and the
204smaller sample size used in the Italian version, the analytic
205team considered these differences within an acceptable
206range.
207Discussion
208In order for the MDS-UPDRS to fully replace its prede-
209cessor, the UPDRS version 3, [2] as the international gold
210standard tool for the assessment of PD patients, it is vital
211that properly tested translations are made available for use
212in non-English speaking countries. The Italian version of
213the MDS-UPDRS presented here reaches the criterion to be
214designated as an Official translation of the MDS-UPDRS
215and as such is now available for use in clinical studies.
216The Italian dataset shared a common factor structure
217with the English language dataset based on the high CFIs
218for all Parts of the MDS-UPDRS. Isolated item differences
219in factor loadings were identified, but the overall factor
220structure of the Italian version was consistent with that of
221the English language version confirming its suitability for
222use. Since this study was conducted, a DVD-based teaching
223program that covers the four parts of the scale has become
224available with visual and verbal (English language)
225instructions for the uniform application [7]. It is planned
Table 1 Baseline characteristics
Patients (n = 378)
Ethnicity (%)
Non-hispanic white 100
Other –
Gender (%)
Male 59.8
Female 40.2
Age (years, mean ± SD) 64.5 ± 10.3
H&Y stage 2.1 ± 0.7
Years since PD diagnosis (mean ± SD) 7.1 ± 5.6
Years of education (mean ± SD) 9.6 ± 4.4
Neurol Sci
123Journal : Large 10072 Dispatch : 12-5-2012 Pages : 5
Article No. : 1112h LE h TYPESET
MS Code : NEUS2171 h CP h DISK4 4
Au
tho
r P
ro
of
UNCORRECTEDPROOF
226 that this teaching program will also be translated into dif-
227 ferent languages and that this will further encourage
228 international consistency of rating with this important new
229 tool.
230 The Italian version of the MDS-UPDRS is the first offi-
231 cially approved non-English translation. The global program
232 now includes two other completed translations (Spanish and
233 Estonian) in statistical review and other language teams are
234 organized for Chinese, Dutch, French, German, Hebrew,
235 Japanese, Korean, Russian, Slovakian and Thai versions.
236 Other language teams are encouraged to organize and par-
237 ticipate (email contact: CG Goetz, [email protected]).
238 Large-scale clinical trials using the MDS-UPDRS will
239necessarily recruit centers in countries where official trans-
240lations are available, so this effort has very practical impli-
241cations for future patient and research programs.
242Acknowledgments The authors wish to acknowledge all the243investigators and patients who took part in this translation. Editorial244assistance (editing and referencing) was provided by Anita Chadha-245Patel PhD, who was supported by an unrestricted grant from the246Neureca Foundation for movement disorders, Milan, Italy.
247Appendix
248See Table 3
Table 2 Confirmatory factor analysis model fit
Part I: Non-motor aspects of experiences of daily living (a 2-factor model)
Italian CFI = 0.94, RMSEA = 0.07 (374 patients)
English language CFI = 0.96, RMSEA = 0.06 (849 patients)
Part II: Motor aspects of experience of daily living (a 3-factor model)
Italian CFI = 0.98, RMSEA = 0.09 (369 patients)
English language CFI = 0.97, RMSEA = 0.09 (851 patients)
Part III: Motor examination (a 7-factor model)
Italian CFI = 0.94, RMSEA = 0.08 (363 patients)
English language CFI = 0.95, RMSEA = 0.07 (801 patients)
Part IV: Motor complications (a 2-factor model)
Italian CFI = 1.00, RMSEA = 0.06 (374 patients)
English language CFI = 1.00, RMSEA = 0.04 (848 patients)
CFI comparative fit index, RMSEA root mean square error of approximation
Table 3 MDS-UPDRS Italian Validation Study Group
Investigators Affiliation
Monica Bandettini di
Poggio
Department of Neurosciences, Ophthalmology and Genetics, Centre for Movement Disorders, University of Genoa,
Genoa, Italy
Giovanni Fabbrini Department of Neurology and Psychiatry, Sapienza University of Rome
Flavio Di Stasio Department of Neurology and Psychiatry, Sapienza University of Rome
Michele Tinazzi Dipartimento di Scienze Neurologiche, Neuropsicologiche, Morfologiche e Motorie, Universita di Verona
Tommaso Bovi Dipartimento di Scienze Neurologiche, Neuropsicologiche, Morfologiche e Motorie, Universita di Verona
Silvia Ramat Department of Neurosciences, University of Florence
Sara Meoni Department of Neurosciences, University of Florence
Gianni Pezzoli Parkinson Institute, Istituti Clinici di Perfezionamento, Milan, Italy
Margherita Canesi Parkinson Institute, Istituti Clinici di Perfezionamento, Milan, Italy
Paolo Martinelli Dipartimento Scienze Neurologiche Universita di Bologna Italy
Cesa Lorella Maria
Scaglione
Dipartimento Scienze Neurologiche Universita di Bologna Italy
Aroldo Rossi Azienda Ospedaliera - Universita di Perugia, Perugia (Italy)
Nicola Tambasco Azienda Ospedaliera - Universita di Perugia, Perugia (Italy)
Gabriella Santangelo Department of Psychology, Second University of Naples, Caserta and IDC Hermitage Capodimonte, Naples
Marina Picillo Department of Psychology, Second University of Naples, Caserta and IDC Hermitage Capodimonte, Naples
Letterio Morgante Dipartimento di Neuroscienze, Scienze Psichiatriche ed Anestesiologiche, Universita’ di Messina
Neurol Sci
123Journal : Large 10072 Dispatch : 12-5-2012 Pages : 5
Article No. : 1112h LE h TYPESET
MS Code : NEUS2171 h CP h DISK4 4
Au
tho
r P
ro
of
UNCORRECTEDPROOF
249250 References
251 1. Fahn S, Elton RL. Unified Parkinson’s Disease Rating Scale. In:252 Recent developments in Parkinson’s disease: MacMillan Health-253 care Information, 1987:153–164254 2. Movement Disorder Society Task Force on Rating Scales for255 Parkinson’s Disease (2003) The Unified Parkinson’s Disease256 Rating Scale (UPDRS): status and recommendations. Mov Disord257 18:738–750258 3. Goetz CG, Tilley BC, Shaftman SR et al (2008) Movement259 Disorder Society-sponsored revision of the Unified Parkinson’s260 Disease Rating Scale (MDS-UPDRS): scale presentation and261 clinimetric testing results. Mov Disord 23:2129–2170
2624. Goetz CG, Fahn S, Martinez-Martin P et al (2006) Movement263Disorder Society-sponsored revision of the Unified Parkinson’s264Disease Rating Scale (MDS-UPDRS): Process, format, and265clinimetric testing plan. Mov Disord 22(1):41–472665. Hatcher L (1994) A step-by-step approach to using the SAS system267for factor analysis and structural equation modeling. SAS Institue,268Cary2696. Gorsuch R (1983) Factor analysis, 2nd edn. Lawrence Erlbaum270Associations, Hillsdale2717. Goetz CG, Stebbins GT, Chmura TA, Fahn S, Poewe W, Tanner272CM (2010) Teaching program for the Movement Disorder Society-273sponsored revision of the Unified Parkinson’s Disease Rating274Scale: (MDS-UPDRS). Mov Disord 25:1190–1194
275
Table 3 continued
Investigators Affiliation
Francesca
Morgante
Dipartimento di Neuroscienze, Scienze Psichiatriche ed Anestesiologiche, Universita’ di Messina
Rocco Quatrale Neurology Unit University Hospital S.Annna Ferrara, Italy
MariaChiara Sensi Neurology Unit University Hospital S.Annna Ferrara, Italy
Manuela Pilleri Department for Parkinson disease, IRCCS San Camillo Venezia
Roberta Biundo Department for Parkinson disease, IRCCS San Camillo Venezia
Giampietro
Nordera
Casa di Cura Villa Margherita, Arcugnano (Vicenza) Italy
Antonella Caria Casa di Cura Villa Margherita, Arcugnano (Vicenza) Italy
Claudio Pacchetti Parkinson’s Dis. and Mov. Dis. Unit, Fondazione Istituto Neurologico Nazionale ‘‘C. Mondino’’, IRCCS,
Roberta Zangaglia Parkinson’s Dis. and Mov. Dis. Unit, Fondazione Istituto Neurologico Nazionale ‘‘C. Mondino’’, IRCCS,
Leonardo Lopiano Universita degli Studi di Torino, Dipartimento di Neuroscienze, SCDU Neurologia 4
Maurizio Zibetti Universita degli Studi di Torino, Dipartimento di Neuroscienze, SCDU Neurologia 4
Mario Zappia Dipartimento di Neuroscienze U.O.C. di Neurologia - Clinica Neurologica dell’Universita degli Studi di Catania, Catania
(Italy)
Alessandra
Nicoletti
Dipartimento di Neuroscienze U.O.C. di Neurologia - Clinica Neurologica dell’Universita degli Studi di Catania, Catania
(Italy)
Aldo Quattrone Dipartimento di Scienze Mediche dell’Universita degli Studi Magna Graecia, Catanzaro
Maria Salsone Dipartimento di Scienze Mediche dell’Universita degli Studi Magna Graecia, Catanzaro
Gianni Cossu S.C. di Neurologia - A.O. ‘‘G. Brotzu’’ Cagliari
Daniela Murgia S.C. di Neurologia - A.O. ‘‘G. Brotzu’’ Cagliari
Alberto Albanese Fondazione IRCCS Istituto Neurologico Carlo Besta, Milano
Francesca Del
Sorbo
Fondazione IRCCS Istituto Neurologico Carlo Besta, Milano
Neurol Sci
123Journal : Large 10072 Dispatch : 12-5-2012 Pages : 5
Article No. : 1112h LE h TYPESET
MS Code : NEUS2171 h CP h DISK4 4
Au
tho
r P
ro
of