10 chapter 3
TRANSCRIPT
93
CHAPTER - III A CRITICAL STUDY ON HÎDAYAPRIYË COMMENTARY
Introduction
The work H¤dayapriy¡ was penned by Vaikkam P¡ccu M£ttat, an
authority in Ëyurveda. This work is of sixty chapters. This is again divided
in to four sections called kha¸·a. Each kha¸·as is also subdivided as Kalpas.
The first division or kalpa consists of sixteen chapters, the second has
eighteen , the third fourteen , the fourth twelve; thus in total the entire work
comprises of sixty chapters. Another note worthy thing is that the author
has named only the fourth chapter, which is yogakha¸·a. The other three
chapters are title less. But in the last part of the first chapter of the first
division, ËyuÀk¡miya kalpa, the names of the other chapters are mentioned.
They are Kalpa kha¸·a, Cikitsa kha¸·a and Uttara kha¸·a. So also the third
division ends by mentioning the chapter name Uttara kha¸·a.
It is found that there is a commentary for this far-famed Ëyurvedic
work. The author P¡ccu M£ttat states that H¤dayapriy¡ is so simple that
even the children can understand it. H¤dayapriy¡ is a work which has
simplified the text of AÀ¶¡´gah¤daya. It is so designed that the meaning
of AÀ¶¡´gah¤daya is not wavered and some verses have been changed and
yet some have been added which has not been found in AÀ¶¡´gah¤daya.
The commentary of H¤dayapriy¡ consists only six chapters of the first
kha¸·a and even the six chapters is not completed.
94
In the interpretation of the first Kha¸·a’ s first chapter starting with
ËyuÀk¡miya kalpa only 46 ½ verses are seen. The meanings of ËyuÀk¡miya
kalpa is desire to long life. This chapter begins with the benedictory verse and
dealt with the origin of Ëyurveda, its relation with AÀ¶¡´gah¤daya, the
directions of daily routine diagnosis and its remedies , symptoms of diseases
and courses of treatment, the nature of doÀas and their respective positions, the
nature of improper digestive power, various types of ko˦as, the nature of
v¡tas, diseases caused by improper combination of doÀas, diseases caused by
wrong deeds, gten types of sinful activities, good conduct recommended by the
ideal people, the daily routine, seasonal regiment and order and names of
chapters respectively.
The second chapter á¡ly¡dikalpa which is also known as
Vr¢hidravakalpa contains 65 verses. This chapter dealt with the characteristics
of different types of cereals, water, milk, jaggery, oil and the manufactures
of liquor etc.
The third chapter Dravyajµ¡nakalpa or OuÀadhakalpa consists of 241
verses and comprised in seven vargahs. This chapter dealt with nature and
qualities of various pulses like Green gram, Bengal gram, Horse gram, Black
gram etc. it also dealt with medicinal qualities of various herbs and da¿apuÀpas
in detail. It also mentioned about the medicinal qualities of the roots of herbal
plants and leafy vegetables like spinach.
In the fourth chapter named Ëh¡rakalpam consists of 100 verses which
dealt with various types of diseases caused by suppressions of the natural
95
urges. It also dealt with the qualities and their proper usage of food items like
ma¸·apeya, pulses, modaka, cakes, six types of meat with their medicinal
qualities. Rabbit flesh, identification of decayed food and remedies after
consuming it, viruddh¡h¡ras (improper food), diseases due to over eating,
dosage of drinking water during various diseases, curability and incurability
of viˣcika patients, ill effects of sleep during day time and the problem of
over intelligence in sexual activities and the proper deals after coition. It is
also stated that those who followed this advices will get long life.
The fifth chapter named Ras¡di Nir£pa¸akalpa consists of 44 verses.
This chapter dealt with the descriptions of various rasas occur in various
dravyas (substances), ras¡nurasaviveka, vip¡ka rasa, two types of v¢ryas,
qualities like guru, m¤du, laghu etc different types of prabh¡va, qualities of six
rasas and descriptions of various rasas depends up on their sources.
The sixth chapter named Garbhopac¡rakalpa consists of 76 verses. Of
these only 73 verses are commented by P¡ccu M£ttat. This chapter describes
the development of embryo up to the child birth. The ideal age for marriage of
male and female, the symptoms of pregnancy and embryo, premature delivery
, complications related to pregnancy and their remedies are furnished in detail.
Then Delivery management and the procedures to be followed obstructed
placenta followed for the expulsion of obstructed placenta after delivery are
described. The printed text contains 98 verses in this chapter. But in the
manuscript only 76 verses are given and the author wrote that here ends the
96
work. It deserves to note that in the printed text of H¤dayapriy¡, there are 54
additional chapter and the materials in them are included in the textual study.
Manuscript details
Vaidyama¶ham, late Ceriyan¡r¡ya¸an Namp£tiri provided the
manuscript of H¤dayapriya commentary to the present scholar from the
Vaidyama¶ham Manuscript library in Tritt¡la of Palakkad Dt in Kerala.
The commentary of H¤dayapriy¡ consists of 148 folios. This
manuscript is in Palm leaves. The length and breadth of this manuscript is
30 cm and 3cm . There are 8 number of lines in each page and each line
consists of 40 to 50 numbers of Alphabets. The Grantha Sankhya of the MS is
3330. In the first page of this Palm leaf manuscript, the page number is on the
left side and is noted as ‘Sr¢’ and the note worthy thing is that this is
marked at the bottom of the first chapter, ËyuÀk¡m¢ya kalpa. The author has
used the NannanyaÀakr¡di script to number the pages and old Malayalam
numeral system to number the verses . It is seen that the author has not
numbered certain verses. Again certain verses are numbered half and some
numbers are used repeatedly for different verses . Not only numbers but
some words are also found to be repeated. Besides it is seen that in some
places the first line is left out and the last portion of the verses are numbered.
The author has used the symbols of positive ‘+’, negative ‘ -’ and ‘ ( )’ for
adding and deleting the alphabet. It can be noted that the word or alphabet
which has to be replaced is not written on the top of the word or alphabet
but at the bottom of the word.
97
Another remarkable thing to be noted is that in certain places, almost
up to five verses are written continuously. It can be inferred that this is done
for the sake of getting the meaning of the verses properly.
98
Chapter I - ËyuÀk¡miyakalpa
The author begins this work by paying homage to lord áiva. Here the
author has used the word Bhikk¡ma in the sense of BhiÀaktama which is
clarified in the meaning.2 Even in the summary and syntactical interpretation
the word BhiÀaktaman has been used. In the first verse the term ‘ Jvar¡j¢n’ is
used instead of ‘ Jvar¡d¢n’ and the verse is summarized thus:3 which ever
BhiÀaktaman treats the bodily disorders as ‘Rajastama’ like passion lust and
frustrations and makes one physically and mentally fit will be honored as
the eminent and noble. The BhiÀaktamans are noble and eminent when they
do their job with no regards to the rewards or fees he gets from the patients.
After this interpretations , some words were analyzed and criticized according
to the author’ s discretion. He narrates this as a story.
The place where the Vy¡ghrap¡da MaharÀi meditated is known by the
name Vaikkam, the noble Vy¡ghr¡layam ; this is also the abode of the
trailokyan¡tha. The devotees laud this place as t¡ n¡thatena kalpitam.
BhiÀaktaman is lord Rudra who is also the famous and great physician. The
freedom from illness is divided in to two. One is the freedom from physical
illness that is bodily illness is just a freedom from the materialistic world.
The other is the freedom from mental illness. This freedom actually liberates
one from the materialistic world to the spiritual world. In this commentary ,
the author has stressed the two worlds the physical and spiritual one. The
remarkable thing about this commentary is that the commentator has clearly
described , in his own words, who is a BhiÀaktaman, the two types of health
conditions which lead to happiness and well-being and also the two types of
99
surrounding in which human beings are found. This clarification is so simple
and the words used are so easy that even a common man can understand it.
The author interpret the word ‘Di¿ati’ which is in present tense thus-
this time being Kaliyuga, when the impact of god is lesser so there are
possibility of various diseases, which can be cured by proper application of
medicines and that may lead to wellness and prosperity. After this, author
wrote the second verse and then he wrote the Malayalam sentence as
follows. Anantaram bhiÀaktaman¡yirikkunna áivaneyum Pr¡rthikkunnu4
Then the prose order and meanings of the second verse is given through which
the author salutes P¡rvati who is adorned by Lord áiva in his left side, born
out of Himav¡n , distributing all virtues to every one and compared to
MahauÀadhi5 which eradicates all the psychic and physical disorders and
provides blessings to each. Then the author interpreted the word MahauÀadhi
thus; MahauÀadhiy¡kki kalpikkakon¶u siddhauÀadham pole vegattil Phalatte
ko¶ukkunnava½ ennu t¡tparyam.6
In the group of well known physicians the author mentions the sages
like Devendra and Ëtreya etc; because of the adjective to the physician that
ratna siddha mantrauÀadh¡nvitam7 here it can be seen that a word is missing
in the interpretation.8 In the case of medicinal plants that word may be
Parvata which are sprout from Himav¡n have higher medicinal qualities, it
is said that Him¡drij¡ta.9 The adjective ‘Sarvahitaprabh¡va’ denotes that
removes all diseases caused by tridoÀa and gives comfort to them. Here the
word Prabh¡va denotes which is better condition than ‘ rasav¢ryavip¡ka’ .
The word v¡ denotes that which is purified by prescribed rituals this seems
to be áiva instead of by v¡ which may be a lapse on the part of the author.10
100
The author pay homage to the great teachers and gods of science of
Ëyurveda. After writing down the third and fourth verses the author
furnishes the prose order, meaning and interpretation of the third and forth
verses in order. Then the prose order and the meanings of the third verse is
given through which the author pray to the gods like Dhanvantari, A¿vini etc
and great teachers of Ëyurveda for their blessings on him who engaged in
the composition of the work in the science of life which specially prescribes
the methods of treatment to save the life of children. The author interpreted
the word b¡la that who does not having high power of intelligence
and thinking. Then he wrote the sentence ‘anantaram ¡yurvedattinte
upade¿ap¡ramparyatte parayunnu.11 After writing the prose order and the
meaning of the fourth verse the author gives his own interpretation to it.
Origin of Ëyurveda
Brahman, remembering Ëyurveda taught it to Praj¡pati he in turn
taught it to A¿vin twins , they taught it to Sahasr¡kÀa ( Indra) he taught it to
Ëtreya and other sages. Here the author gives his interpretation to the usage
of the verb ‘ ajigrahat’ in grammatical way. According to him the word should
be considered as both singular and dual forms. Here there is a portion which
is not legible due to the damage of Manuscript. It is to be noted that in this
verse instead of atriputr¡dik¡n mun¢n he wrote aputr¡dik¡n mun¢n. In the
meaning portion instead of paropak¡rattin¡yi¶¶ he wrote k¡rattin¡yi¶¶.12
Then the fifth and sixth verses are given in order and the author wrote
ËyuÀk¡m¢ya kalpam After this the author furnishes the prose order and the
meaning of the fifth verse. The style used here is giving the prose order of the
first portion follows with its meanings and second portion like wise through
which how Ëyurveda reached to the earth like this - they Ëtreya etc taught it
101
to the Agnive¿a belongs to the Br¡hma¸a cast and caused Ëyurveda
reaches to earth. Here it is to be noted that the author said that Agnive¿a
etc. belongs to Br¡hma¸a cast. From those compositions which are very
elaborate only the essence has been collected which is known as
AÀ¶¡´gavaidya by intelligent V¡ha¶a and Agnive¿a etc is known as
AÀ¶¡´gah¤daya. The six a´g¡s of this are S£tra, ¿¡r¢ra, nid¡na. Cikitsit¡,
Kalpa and Uttara. This work got its name AÀ¶¡´gah¤daya because it consists
of eight types of treatment namely k¡ya, b¡la, graha, £rdhv¡´ga, ¿alya,
damÀ¶r¡, jar¡ and v¤Àya. The author interpreted the term AÀ¶¡´gah¤daya that
the treatise is like our heart which is covered with bones and important for
our existence.
Then he wrote the prose order and the meaning of the sixth verse
through which the nature of composition of this work H¤dayapriy¡ is
mentioned as follows. The H¤dayapriy¡ is in a small compass of the
essence of the Ëyurvedic science found in the AÀ¶¡´gah¤daya of
V¡ha¶ac¡rya and it also contains the views of the ancient and modern authors
on medicine examined in the light of the modern practice being put forth in
short and simple k¡rikas which are easily understandable to even b¡las. The
author also interpreted the term like this - most of the important verses are
taken out of AÀ¶¡´gah¤daya. It is also interesting to note that here is the
only place where he used the name of the work as H¤dayapriy¡. 13 It is to be
noted that the author does not give any particular name to his own
interpretation to the work H¤dayapriy¡. Then he wrote the verses from seven
to nine.
After this the prose order and the meaning of the seventh verses is
given . It is advised here that the Persons desires of long life which is the
102
instrument for achieving the four PuruÀ¡rthas should show strong faith in the
teachings of Ëyurveda. After knowing this the Vaidya should perform the
treatment according to the directions of the Gurus . Here it is to be noted
that the author used the Malayalam word ‘¡ram’ for belief.14
After the prose order and meanings of the eighth verse the author adds
the verb Bhavati to complete the sentence meaning, the author further adds
that the verb Bhavati can be added to another verses also to complete the
meaning were the verbs are not used.15 The author here stressed the proper
diagnosis of the diseases before prescribing the medicine. He expressed this
through an example drawn from our world. However powerful the weapon
is, it is ineffective when we used it without any aim.
After this, the author wrote his own sentence in Malayalam. Eni e½u
¿loga´´a½eko¸¶u rogasth¡n¡dika½u¶e svar£patte samkÀepiccu parayunnu.16
Then the prose order and meaning of the ninth verse is given through which
the nature of rogasth¡nas are described.
The Nature of Rogasth¡nas
When the three elements v¡ta, pitta and kapha are in disequilibrium i.e
when there respective positions are changed it is called diseased state. Here
he also adds that the three elements v¡yu pitta and kapha are the TridoÀas
which are responsible for our health. After this author wrote the verse and the
prose order and the meaning of the first portion of the tenth verse through
which the position of the TridoÀas are mentioned.
Positions of TridoÀas
Though these three elements are present all over the body they are
found predominantly in the region below, middle and above respectively of
103
the area between the heart and umbilicus. The position of the pitta is below
umbilical regions, the position of the kapha is above umbilical region and the
heart and the position of the v¡ta is not particularly mentioned here. Then the
author wrote the prose order and the meaning of the second portion of the tenth
verse through which doÀas are also classified according to the age, night and
food. They are predominant respectively, during the last middle and first stage
of the life span, the day, the night and stages of the process of digestion. Here
instead of ‘¡diyi´kalum madhyathi´kalum, antathi´kalum he used the
sentence. Antathi´kalum madhyathi´kalum, ¡diyi´kalum.17 The kapha
element is predominant up to sixteen years, being the early age and pitta
element is predominant up to sixteen to seventy years being the middle age
and the v¡ta element is predominant after seventy years which being the
last part of our life. Here it is to be noted that up to seventy years the author
considered as middle age.
Kapha - 1 to 16 years
Pitta – 16 to 70 years
V¡ta – above 70 years
Detailed descriptions of TridoÀas Kapha
Kapha is predominant up to ten N¡½ika ( in the forenoon between 6 am
to 10 am). In the early part of the night up to ten N¡½ika ( between 7 pm and
11 midnight ) and the early period of digestion.
Pitta
Pitta is predominant in the mid day up to ten N¡½ika ( between 11 am,
104
and 3 pm) midnight up to ten N¡½ika between 12 am and 4 am and during
middle period of the digestion.
V¡ta
V¡ta is predominant in the after noon ( between 3 pm and 7 pm) late
night ( 4 am to 8 am) and at the end of digestion of food.
Then he wrote the eleventh verse and the first portion of the twelfth
verse. Then the prose order and the meaning of the first portion of the eleventh
verse is given through which three types of digestive fires are mentioned.
Three types of Digestive fires
The predominance of v¡ta causes to ViÀam¡gni , the predominance of
pitta causes the TikÀ¸¡gni and predominance of kapha causes to Mand¡gni
and when these three are in equilibrium it also causes to Sam¡gni condition.
The author adds that the word ‘Ca’ is used to denote the combination of
doÀ¡s.18 when v¡ta and pitta gets aggravated together v¡yu attains the state
of yogav¡hitva and became tikÀ¸¡gni character, when v¡ta and kapha gets
aggravated together, v¡yu attains the state of yogav¡hitva and became
mand¡gni character, and when pitta and kapha gets aggravated it becomes
mand¡gni occasionally depending upon the nature of pitta. After this the
author gives the prose order and the meanings of the second portion of the
eleventh verse through which different types of koÀ¶h¡s are mentioned.
Different types of Ko˦as
When v¡ta gets aggravated it becomes kr£rakoÀ¶ha, when pitta gets
aggravated it becomes mrduko˦ha and when kapha gets aggravated it
becomes Madhyako˦ha. When they are in undisturbed condition they also
105
become Madhyako˦ha. After giving this textual meanings, the author
furnished the following explanation in Malayalam.
Kr£rakoÀ¶ha – Malam i½ak¡n pray¡sam¡yi ta¶aµju povuka.19
M¤dukoÀ¶ha- malam vegattil i½akukayum ayaµju povukayum20
SamakoÀ¶ha – itu ra¸¶um k£¶¡ta samam¡yi¶¶u pokunnatu.21
Through the prose order and the meaning of the first portion of the
twelfth verse the author gives the properties of the Anila ( v¡yu).
Properties of TridoÀ¡s
I) V¡ta
Anila, it is having the properties of r£kÀa22 laghu 23 ¿¢ta 24 Khara25
S£kÀma26 and c¡la.27 The author also clarified that the organ in which v¡ta is
aggravated there occurs the six properties mentioned earlier and when one
use the food having the property of r£kÀa etc causes anila. Here the author
also states that the detailed description of the properties like r£kÀa etc. are
dealt in the fifth chapter. Then he wrote the heading ËyuÀk¡m¢ya kalpa. Then
he put a full stop. After this the second portion of the twelfth , thirteenth and
first portion of the fourteenth verse are given. Then through the prose order
and the meaning of the second portion of the twelfth verse the properties of
pitta are mentioned.
II) Pitta
Pitta is of having the qualities of sneha28 t¢kÀ¸a29 uÀ¸a30 laghu, visra31
sara 32and drava. 33 He further adds that the organ in which pitta gets
aggravated there occurs the seven properties mentioned earlier and
consuming the foods having the qualities of these properties also causes pitta.
Here the author gives the Malayalam meaning of ‘Visram.’
106
Visram. - Ëmagandam.
Then the prose order and the meanings of the first portion of the
thirteenth verse through which the properties of kapha are given.
III) Kapha
Kapha is having the properties of snigdha34 ¿¢ta , guru35 manda36
¿lakÀ¸a37 m¤tsna38 and sthira39 The author gives the Malayalam meanings of
the word ‘m¤tsnam’
m¤tsnam - Va½uva½ukkuka
Then he put a full stop. Then the prose order and the meaning of the
second portion of the thirteenth verse is given through which the effects of
different types of combinations are mentioned. The combination of any two
doÀ¡s both in their decreased and increased state is known as samsarga and all
of three is known as Sannip¡ta. Here further we can see a full stop. After this
he wrote the prose order and the meaning of the first portion of the fourteenth
verse through which the reasons for the v¤ddhi and vipar¢ta are mentioned.
V¤ddhi and Vipar¢ta
He adds that the increase of all of them doÀ¡s, dh¡tus and malas are
caused by the use of Sam¡na and its opposites by use of vipar¢ta. If one takes
flesh food it will increase the flesh, like wise if one takes milk as food which
has the property of snigda etc. It will increase the ojo gu¸a having snigda
quality and having the property of r£kÀa causes v¡yu. The actions like
running etc. causes the increase of v¡yu having the quality of movement.
Here instead of ‘o¶uka’ the author used the word ‘o¶ukal’ the word ‘yannal’
instead of ‘yennal’ and for the word £hikka¸am he used £kkanam.40 Like
107
this one should observe the v¤ddhi and kÀaya according to the properties
of dravya and gu¸a etc. Here we can observe a repetition of the sentence
‘etoruvastu etinu v¤ddhiye ceyyunnu atu atinu sam¡namennum.’ 41 Then he
wrote the word ayuÀk¡m¢ya kalpa. After this he put a full stop in a different
way.
Then the second portion of the fourteenth , fifteenth and first portion
of the sixteenth verses are mentioned. Here it is to be noted that the author
does not put a number to the verse fifteen. Then the prose order and the
meanings of the second portion of the fourteenth verse and first portion of the
fifteenth verses are given. Here the author states that the diseases caused by
the aggravated doÀ¡s and are the results of the wrong deeds of the individual
in this life or previous birth in K¡laparip¡ka42. Then the prose order and the
meanings of the fifteenth rough which it is stated that if one regulates ¡h¡ra,
vih¡ra etc. the normalcy can be attained and do activities which removes p¡pa
along with prescribed treatments which will causes the eradication of diseases.
If dh¡tus and malas are aggravated it also causes the aggravation of tridoÀas
which led to diseases. Here the author described in detail the necessity of
treatment in the context of some fatal diseases caused by the wrong deeds in
their previous birth. He substantiated this through the simile of a lord and a
man who produce anger to the lord even though the man is freed by the lord
by considering his good deeds, the wounds caused to him by tying etc can be
cured by proper treatment. Then the author described in detail the aim of
Ëyurveda, about the treatment, nature of diseases etc which is understandable
even to, common people. Here in the malayalam meaning the author wrote
doha instead of doÀa.43 Then the verses from nine to fifteen are given.
The prose order and the meanings of the first portion of sixteenth verse
108
dealt with p¡pa pu¸¸ya44. They are mentioned so due to their causation of the
diseases. Then he wrote second portion of the sixteenth , seventeenth ,
eighteenth and first portion of the nineteenth verse. Then the prose order and
the meanings of the second portion of the sixteenth and seventeenth verse is
given through which he enlisted ten types p¡pas.
Classification of p¡p¡s
They are hims¡, steyam, anyathak¡mam, pai¿£nyam, paruÀam an¤tam,
sambhinn¡labham, vy¡p¡dam, abhidhya, d¤gviparyayam. He observes that
these sins are prohibited in the ¿¡stras so these should not come even in ones
mind. The first three among them are caused by our physical deeds. Then the
author gives the Malayalam meanings of each as follows.
Hims¡- pr¡¸ivadham45
Steyam - MoÀa¸am46
Anyath¡k¡mam - gurubh¡ry¡gamanam47
The next four are verbal (done by our words) and the Malayalam
meanings are given as follows
Pai¿£nyam- eÀa¸i parayuka48
ParuÀam- k¤£ramayi¶¶sams¡rikkuka49
An¤tam – po½iparayuka50
Sambhinnal¡bham – oruttanu viÀ¡dam varantakkava¸¸am
buddhip£rvam¡yi asambhandham¡yi¶¶u parayuka.51
The last three are psychological (done by the mind) and their Malayalam
meanings are given as follows.
109
Vyap¡dam - pra¸ikale upadravikk¡nu½½a va½i vic¡rikka52
Abhidhya – mattoruttante gu¸am sahiccuk£¶¡yka53
D¤ghviparyayam - ¿astrattinu vipar¢tam¡yi¶¶ulla buddhi, n¡stikatvam
tu¶a´giyullat.54
The author further stressed that one should abstain from all these
mah¡p¡pas even through their words body and mind. The author gives the
prose order and the meaning of the second portion of the eighteenth and first
portion of the nineteenth verse through which he mentioned about different
types of pu¸y¡s.
Classification of pu¸y¡s
They are offering prayers to dev¡s, gaus (cows). Brahmin, guru and
v¤ddha they also include the states like brahmacarya, ¿amam, ¿auca, satyam,
sarvapriyam vacaÅ P¡¶ham , santhoÀam , ¡stikyam55 cetasah ¡rjavam56
and damam. After this the author gives the Malayalam explanation of some of
the terms as follows.
V¤ddh¡s
Ivi¶e v¤ddanm¡r vayodikanm¡rum arivu adhikam u½½avarennum
vivakÀayun¶u.57
Ërtt¡s
M¡rgan¡dika½e ko¸¶u valaµji¶¶u½½avarum, rogikal ennum vivakÀayun¶u.58
Brahmacarya
Ivi¶e braÅmacaryam ennu½½atinu sobh¡ryayinkal all¡te k¡makarm
ceyy¡te irikkuka.59
110
áamam Sukhas¡dhananga½il adhikam bramikky¡te manassine otukkuka.60
P¡¶ham Vivekam vardhikkunnatinu mah¡tm¡kka½u¶e vacananga½e avartikkuka.61
Ëstikyam
¢¿varanilam ¢¿varavacana´ga½ilum paramartha bhuddhi cedassinte ¤tutvam
kary¡dika½il va½aµji¶¶um nereyum u½½atil nereyu½½a margam vic¡rikkuka.62
Damam
Ayogyanga½¡yirikkunna vastukka½il ninnu kannu, cevi, n¡kku, m£kku,
ivaka½e otukkuka ¿eÀam spaÀ¶am.63After this he furnished the second portion
of the nineteenth , twentieth, twenty-first, twenty second and first portion of
the twenty third verses in order. Then he gives the prose order and meanings of
the verses from second portion of the nineteenth verse to first portion of the
twenty second verse one by one through which the nature of dharma are
explained in detail.
Dharma
One who is well dressed and having the qualities of good conduct,
abstaining from bad friendship, company with wise man, kind and generous
abstaining from despicable jobs, not humiliating others devoid of self conceit
not indulged in begging and showing hostility towards good people are the
essential qualities of Dharma.64 The author further adds that the begging of
food by the sages are not included in the begging mentioned before. He also
adds that showing kindness to the people suffering from various diseases and
keeping humility at the time of accumulation of wealth and abstaining from
levity are also included in the above Dharmas. Then he wrote the Malayalam
111
sentence ‘ eni kuraµjoru dinacaryaye parayunnu.’ 65 The daily regiment are
described through the verses from the second portion of the twenty second,
twenty third , twenty fourth, twenty fifth and twenty sixth.
Dinacarya
The healthy person should get up during br¡hma muh£rtta to get long
life wealth and comfort. This is mentioned through the second portion of the
twenty second verse. Then he explains the time Brahma muh£rtta thus- (the
time span between five n¡½ik¡s ( 2 hours) before rising of the sun and two and
half n¡½ika (1hour) after. It is approximately equal to from 3 am to 6 am.
Then through the first portion of the twenty third verse the author says that
one should think about God after doing once natural urges like bathing,
brushing, etc and he repeats the sentence ËyuÀk¡m¢ya kalpa here also. Then
the second portion of the twenty third to twenty sixth verse are given. Then
the prose order and the meaning of the above verses are furnished in order
through which the advantages of as vy¡yam¡ are explained in second portion
of twenty third verse.
Advantages of Exercises
One should do exercises to half of one’ s strength only. The 14 urges
explained in the chapter number four should be performed before doing any
hard work through the prose order and the meanings of the first portion of the
twenty fourth verse. Here it is to be noted that the author used yoga´´al
instead of roga´´al in Malayalam meaning.66 Then the prose order and the
meanings of the second portion of the twenty fourth verse is given. Then he
says that if any diseases occur to our body it should be treated immediately.
Then he mentions about oil massage.
112
Abhya´ga
It should be resorted to daily, which gives good vision, nourishment of
the skin, good sleep, removes rheumatic diseases, fatigue and it wards off old
age. He also adds that after digestion it should be done in alternate days or
weekly. He further adds that abhya´ga should be avoided by persons suffering
from aggravations of kapha through the prose order and the meaning of the
twenty fifth verse.
The vy¡y¡ma is recommended to strong youth taking in fatty foods and
oil massage in cold seasons ( Hemanta and ái¿ira) to half of one’ s strength.
The author also warns that one should do the exercises with half of one’ s
strength because the over exercise may cause to various diseases like kÀaya
etc. It is also said that one who has pitta in aggravated condition should abstain
from exercises through the prose order and the meanings of the twenty sixth
verse. Then he explains the terms as follows.
Bali Yuv¡v enkilum durbalan¡y¡l arutu.67
Yuv¡v
B¡lanum v¤ddanum arutu.68
á¢ta
VarÀattilum ta¸uppu¸¶enkilum ¡v¡m. 69 MedaÅ kaphaharam
By this term the author explains that it is good for the body at Vasanta
¤tu when the kapha is in aggravated condition and it also denotes the
acquisition of stability to the body after removing the unwanted liquids from
the body. Here instead of MedaÅ kaphaharam author used deÅ kaphaharam 70
113
Ardha¿aktya
By this term the author explains one should do the exercise only with half
of his strength and over exercise may cause the diseases like kÀaya and fever.
Vy¡y¡ma
The author gives the Malayalam meaning of the term vy¡y¡ma as
‘Kaccake¶¶uka’ and explains that it is the activity which gives flexibility to
the body parts.71
After discussing the vy¡y¡ma the author move on to discuss the
principal duties common to all through twenty seven to thirty verses. Here it
can be seen that the author gives the prose order and the meanings of the
twenty seventh verse in an intermingled manner. One should take bath daily
wear precious stones potent hymns and herbs one should take proper
food after examining the condition of digestion and state of doÀ¡s and
one should also has the habit of charity throughout his life. Here it is
also interesting to note that in the meaning given to the verse number
27 the author used the Malayalam word ‘maparata´´alo¶um’ instead of
ratnasiddhamantrauÀadha´´lo¶um.72
Good conducts recommended to common people
The good conducts are explained like this. The author concludes this
portion by explaining the performance of ones duties according to kula
dharma and belief in god. The author also gives the duties of the four caste as
follows through the prose order and meanings of first portion of twenty eighth
verse. In the meaning of the verse 28, the author used the Malayalam word
‘anusann¡yi¶¶’ instead of ‘anusara¸¡n¡yi¶¶u’ .73
114
Br¡hma¸a
Y¡g¡di karma´´eleyum. The author used the word y¡g¡gi instead of y¡g¡di74
KÀatriya
R¡jya parip¡lan¡tiyeyum 75
Vai¿ya
K¤Ài kaccava¶am mutal¡yatineyum 76
á£dra
áu¿r£kÀaka½eyum77
Av¡ntaraj¡tis
P¡ramparyam¡yi¶¶u nadannu varunna prav¤ttika½eyum78
Rajaka and N¡vika
Both these castes should perform their kuladharm¡s as they belong to
lower class. They should consider this duties as the will of god. This is
explained through the prose order and the meaning of the second portion of the
twenty eight verse. After this the author moves on to seasonal conducts for
good health.
Îtucarya
There are six ¤tus according to H¤dayapriya. They are Hemanta, ái¿ira,
Vasanta, Gr¢Àma, VarÀa and áarat. The duties performed during these seasons
are given by the author through the verses from twenty nine to thirty six .
Hemanta and ái¿ira
During these seasons one should take food with madhura , am½a, lava¸a
taste and should do proper exercises. One should also apply the medicinal
115
oils like anasavilvadi etc which removes v¡ta. The author further explains
that vyayamadi etc denotes the activity like the wrestling and judicious
Niyudha and p¡daghadam79 etc. through the prose order and meanings of the
first portion of the twenty ninth verse.
Vasanta
Being the time of vitiation of kapha, during this season one should
remove the kapha by resorting to strong emesis, nasal medication and other
therapies and mention of foods which are easily digestible and dry through
meaning of the second portion of the twenty ninth verse and first portion of
the thirtieth verse. Then the prose order and the meanings of the second
portion of thirtieth verse is given through which Gr¢Àma is mentioned.
Gr¢Àma
In Gr¢Àma, the sun rays are powerful so one should dwell in a colder
region and take bath in cold water, wearing the sandal garland and exposure
to the rays of moon. One should also take foods which are laghu and ¿¢ta.
After this thirty one thirty two and first portion of thirty third verses are given
in order. Then the prose order and the meanings of the first portion of thirty
first verse is given through which VarÀa is mentioned.
VarÀa
During this season due to t¤doÀas get aggravated, due to the cold wind,
due to the heat coming out from the earth and impure water. One should drink
hot water and take of light food which remove the t¤doÀas. In the meaning of
the verse the author used the Malayalam term k¡ral instead of k¡ttu means
wind. Here it is to be noted that the author wrote thrdi and put a this line over
116
‘d¢’ to delete this portion in t¤doÀa.80 Then the prose order and the meaning
of the second portion of the thirty first verse is given through which áarat are
mentioned.
áarat
This being the season of aggravation of pitta. So one should take light
and d¢pana food to remove pitta. It is also recommended to take
tiktagh¤ta and hamsodaka water during this season. Then the prose order and
the meanings of the first p¡da of the thirty second verse is given through which
hamsodaka are mentioned.
Hamsodaka
The author explain the term hamsodaka as the portable water which is
expected to be taken by swan during ¿aratk¡la. Then the author equate the
six ¤tus with our months in Malayalam.
Hemanta
From the white pratipada of V¤¿cika to black moon of Makara81
ái¿iram
From white moon of Makara to black moon of M¢na82
Vasantam
From white moon of M¢na to black moon of E¶ava. Here the author
wrote E¶a + va to complete the word E¶ava 83
Gr¢Àmam
From white moon of E¶ava to black moon of Karkki¶aka. Here the
author wrote the Karkki+¶aka to denote Karkki¶aka84
117
VarÀam
From the white moon of Karkki¶aka to black moon of Ci´ga.85 Here the
author does not mentioned the month Ci´ga.
áarat
The period up to the black moon of V¤¿cika month belongs to áarat ¤tu86
After mentioning all these conducts belongs to each ¤tus, the author adds that
at the end of the commencement of ¤tus the conducts of the proceeding seasons
should be discontinued gradually and that of the succeeding seasons should be
adopted gradually. Then he mentions the different states of v¡yu through the
prose order and the meaning of the second portion of the thirty second and the
first portion of the thirty third verses.
V¡yu
Gr¢Àmathi´kal cayavum varÀattumkal pra¿amavum bhavikkunnu. 87
Pitta
VarÀattumkal cayavum ¿arattumkal kopavum hemattumkal pra¿amavum
bhavikkunnu. 88
Kapha
ái¿irattumkal cayavum vasantattunmkal kopavum gr¢Àmattumkal
pra¿amavum bhavikkunnu.89 Then the author explains the terms Caya, Kopa
and Pra¿ama in Malayalam.
Caya
DoÀam tante sth¡nattu vardhiccirunn¡l cayam90
118
Kopa
Anyasth¡nattu k£¶i vy¡picc¡l kopam.91
Pra¿ama
The equilibrium of doÀa and Kopa stages is called Pra¿ama.
Then he put a full stop and begins the verses from second portion of
thirty third to thirty six. The procedures of regulating the above doÀas in
different seasons are given through these verses. Then the prose order and the
meanings of the second portion of the thirty third verse through which varÀa
is mentioned.
VarÀa
The increase of v¡yu at beginning of VarÀa ¤tu can be contained
through the treatments like vasti etc( enema). Here it is to be noted the author
used the word Camaya instead of Caya 92
áarat
During áarat ¤tu the increase of pitta can be contained through the
treatments like Virecana.93
Vasanta
The increase of Pitta at beginning of Vasanta ¤tu can be contained
through the treatments like Virecana etc. The increase of ¿leÀma during this
¤tu can be contained through the treatment of Vamana.94 Here the author
tried to unite the sentences. Vasantarambatu´gal pittatinte camayatte
virecan¡tika½e ko¸·u jayikka¸am and vasantarambhatungal ¿leÀmavinte
cayate vaman¡tikale ko¸·u jayikka¸am as vasant¡ram ¿leÀm¡vinte bhattu´gal
119
pittattinte pittattinte camayatte virecan¡dikale ko¸¶u jayikka¸am95 which
contains so many repetitions and that may be discarded. The author also say
that if one follows these conducts prescribed in each ¤tus there is no possibility
of any diseases. The recurrence of doÀ¡s contained through langhana and
p¡cana may occur. Then the author gives the meanings of langhana and
p¡cana through the prose order and the meanings of the thirty fourth verse.
La´ghana- Rogatte ¿oÀippikyuka 96
Pacana- Am¡vasthayinkal ninnu p¡kam varuttuka 97
The doÀ¡s which are eliminated through the prescribed procedures
would not recur but other recurring doÀ¡s should be treated through
purgation etc. Then the author mentions about sense organs and stressed that
the sense organs should neither be strained very much nor should they
fondled very much through the prose order and meanings of the thirty fifth
verse. The author further clarifies that one should follows the words of
¡c¡ryas in the things which are not comprehensible to once logic. If one
follows the conducts mentioned in this will attain long life, health, reputation
and happiness. By the using the word ¡c¡ra le¿am the author explained it as
the important elements of the great man’ s deeds through prose order and the
meanings of the thirty sixth verse. After this an additional verse-
doÀa dh¡tv¡tmakatvena vapuÀ¡ durv¢
kurvata pr¡¸¡c¡rya sadaitya doÀadh¡tv¡
tmakatvena durv¢kurvataÅ vapuÀh rakÀa¸¡ya
pr¡¸¡c¡ryam k¤tv¡ tadva¿agaÅ bhavet
Then the prose order and the meanings are seen here .
120
The vitiation of the t¤doÀas and sapta dh¡tus can happened at any time
in the life of an individual and that can also cause painful diseases, so one
should always follows the directions of a vaidya through out his life for
attaining happiness etc. through keeping good health. Then the author
furnishes the verses from thirty seven to forty in order.
Then the author adds that in addition to this above directions an
intelligent man should also adopt good conducts from our surroundings and
gives the hints of further chapters through the prose order and the meanings of
the thirty seventh verse. Then the author wrote the verses from thirty eight to
forty and the prose order and meanings are given in order.
Here in ËyusiprakÀam¢ya kalpa, the word meaning of kalpa is given
as kalpana which means explanation. The word kalpa should be joined with
genitive case of the word for example- ¿aly¡deh kalpah ¿¡ly¡di kalpah . Here
the author says that he has used ®kade¿¡numiti ny¡ya. Then he gives the list
of the 16 kalpas as follows
á¡ly¡dikalpah, AuÀadhakalpah, Ëh¡rakalpah, Ras¡dikalpah,
GarbharakÀ¡vidhikalpah, B¡larupratiÀedhakalpah, Angamarm¡dikalpah,
Vamanavirecanakalpah, Snehasvedanakalpah, Vastikalpah, Nasy¡dikalpa,
RaktamokÀakalpah, KÀ¡r¡gnikalpah, Yantr¡dikalpah and M¡nabhedakalpah
or Parim¡¸abhedakalpah through the prose order and meanings of the thirty
ninth and forty.
Here it is to be noted that the author used the word M¡nabhyedasya
kalpah instead of M¡nabhedasya.98 After this the author wrote here ends kalpa
kha¸·a. Then the verses from forty first to forty six are given in order. The
author ends this portion saying that the sixteenth kalpa is Parim¡¸abheda
kalpa. The author gives the list of the contents of the chapter in order. The
121
second kha¸·a named D£t¡dikha¸da begins with d£t¡di lakÀa¸a. Then the
prose order and the meanings of the second portion of the forty first verse is
given. The second chapter dealt with Jvaranid¡na and Jvaracikitsa.
Here also the author adds that the nid¡na should be joined with
genitive case or locative case. Then the prose order and the meanings of the
forty second and forty third are given. Here author end this Cikits¡kh¡¸·a
by writing ‘ AÀ¶¡da¿araktav¡tadau sanid¡nam cikitsitam’ without giving the
Malayalam meaning.
Then the author gives the that the diseases of the head with nid¡na
through the prose order and the meanings of the first portion of the forty forth
verse. The meanings of the second portion of the forty forth verse and first
portion of forty fifth verse are not furnished here. The prose order and the
meaning of the second portion of the forty fifth verse is furnished through
which the author mentions the end of this chapter like this-b¢j¡puÀ¶iyi´kal
patin¡l¡matte adhy¡yham nir£pitam¡yi.99 The medicinal preparations of
Àa·a´gatiktakam , dur¡labh¡di etc are given through the following 12
chapters which included in the yoga kh¡¸·a is mentioned through the prose
order and meanings of the forty sixth verse.
The author ends this chapter by saying that H¤dayapriy¡ is composed
having 4 kha¸·as which consists of 60 chapters through the prose order and
meanings of the half verse. The interpretation ends with the sentences iti
h¤dayapriye ¡yuÀk¡m¢ya kalpam n¡ma prathamodhy¡yaÅ and put 3 full stops.
It is to be noted that up to the final portion of this chapter the prose
order and meanings are clear and legible . But at the end the verse , prose
order and meanings are intermingled and not clear. However from the
122
common mistakes and other language style etc it can be concluded that the
manuscript is written by the same author. Now we move on to the second
chapter named á¡ly¡dikalpa.
123
End Notes
1) 1/1/1 Ms Ed
2) Idem
3) Idem
4) After this I pray to god áiva who is in the form of BhiÀaktama.
5) Great Medicine
6) The simile used here as MahauÀadhi to denote Parvati is like
a SiddhauÀadha which removes the diseases immediately.
7) Who is having the gems of mantra and auÀadha
8) 1/1/1 Ms Ed
9) Born out of Himalaya mountain
10) 1/1/1 Ms Ed
11) Then he said about the tradition of Ëyurveda
12) 1/1/4 Ms Ed
13) 1/1/6 Ms Ed
14) 1/1/7 Ms Ed
15) 1/1/8 Ms Ed
16) Through the following 7 verses the author describes the nature of Rogasth¡nas.
17) 1/1/10 Ms Ed
18) 1/1/11 Ms Ed
19) It is a condition of constipation in which the bowel movement is irregular
due to lightness of stool.
20) It is a condition of the bowel movement in which the stool is in lucid
124
form.
21) Normal movement of bowels.
22) Dryness
23) Light in weight
24) Coldness
25) Roughness
26) Subtleness
27) Movement.
28) Slight unctuousness
29) Penetrating deep
30) Hot, heat producing
31) Bad smell
32) Free flowing
33) Liquidity
34) Unctuousness
35) Heavy
36) Slow in action
37) Smooth
38) Slimy
39) Stable or static
40) 1/1/14 Ms Ed
41) Idem
42) An unsuitable time
125
43) 1/1/15 Ms Ed
44) Sin and merit
45) Killing insects
46) Theft
47) Illegal affair with teachers’ wife
48) Back biting
49) Talking hardly
50) laying
51) linking tactically to make other depressed
52) Thinking of how to harm insects
53) Jalas
54 ) Atheism
55) Belief in god
56) Strength of mind
57) Senior persons who are well versed in ¿¡stras through their age and
knowledge are called gaffers.
58) People who are in pathetic condition due to their wanderings and
diseases.
59) Here celibacy is not complete abstain from sexual activities but indulging
in such activities only with the life partner.
60) Normal indulgence in sensual pleasures.
61) Repetition of the words of great persons to increase the prudence.
62) Belief in god to do right things.
126
63) Keeping away the five senses from experiencing the inappropriate
sensual pleasures.
64) Equitableness
65) Then the author describes daily regiment
66) 1/1/24 Ms Ed
67) It denotes youths who are very strong.
68) By this term only the youth are included and not children and old age
people.
69) á¢ta includes both ¿¢ta and varÀa having coldness.
70) 1/1/26 Ms Ed
71) Idem
72) 1/1/27 Ms Ed
73) 1/1/28 Ms Ed
74) His kuladharma is to perform sacrifices.
75) His kuladhrama is to protect the country and People
76) His kuladharma is to do business and agriculture.
77) To nurse the above three castes
78) According to the precedent duties done by their ancestors.
79) Trampling of the body by the experts
80) 1/1/31 Ms Ed
81) Mid November- Mid January
82) Mid January to Mid March
83) Mid March to Mid May
127
84) Mid May to Mid July
85) Mid July to Mid September
86) M id September to Mid November
87) V¡yu increases in Gr¢Àma ¤tu, it aggravates during VarÀa ¤tu and subsides
during áarat ¤tu.
88) It increases during VarÀa ¤tu aggravates during áarat ¤tu and subsides
during Hemanta ¤tu.
89) It increases during áarat ¤tu aggravates during Vasanta ¤tu and also
subsides during Gr¢Àma ¤tu.
90) The increase of doÀ¡s at there own position is called Caya.
91) The increase of doÀas at there own positions and other places is called
Kopa.
92) 1/1/32 Ms Ed
93) Purgation
94) Emesis
95) 1/1/33 Ms Ed
96) Subsiding the doÀas is called la´ghana.
97) To retain the equilibrium of doÀas through regulating them.
98) 1/1/40 Ms Ed
99) The fourteenth chapter ends with name b¢japuÀ¶i.
128
Chapter II - á¡ly¡dikalpa There are 65 verses in the second chapter named á¡ly¡di Kalpa. The
first six and half verses dealt with the characteristics of various types of
‘Vr¢hy¡di Varga’1 . The second portion of the sixth verse and the next ten
verses narrate ‘Toya Varga’. The next twenty seven verses are about ‘KÀ¢ra
Varga’ ‘ IkÀu Varga’ has been told in the next seven verses. ‘Taila Varga’
can be seen in the next eleven verses. The last ten verses are devoted to
mention about the ‘Madya Vargas’.
I) Vr¢hy¡di Varga
The varieties of paddy and its qualities are described in this category.
The author has clearly and simply mentioned about this. It deserves to note
that after furnishing the first, second third and the first portion of fourth verse
the author makes his own observations thus: Due to necessity of starch
elements in our human body the materials which provide them are given in
this chapter first. The prose order and meanings of the first verse and first
p¡das of second verse are explained gradually.
Paddy
The author has mentioned about two kinds of Paddies. They are
‘ rakta’ and ‘âaÀ¶ikam’. The author has also mentioned several varieties of
paddies with slight variations in qualities like d¢pana etc. They also create less
excretion, increases the digestive fire and produces madhura rasa and have oil
in nature. Here he explained the term ‘ rakt¡tiÀaÀ¶ikantam’ elaborately.
Raktam
Rakta is a kind of paddy which can be cultivated within 10 months.
129
âaÀ¶ikam
This kind of Paddy can be cultivated within 2 months. The seeds which
are harvested between the above mentioned periods are indicated by
‘Ëdi¿abda’ 2. Here the word ‘Alpagu¸atva’ denotes the limited variations of
particular divisions of paddies, having gurutvagu¸a. The author also adds that
the further elaborations does not give much result. The paddy became ripe in a
short period is having laghutvagu¸a. It deserves to note that The author has
used the word ‘Avidhi’ instead of ‘Anavadhi.’ He also repeated the word
‘Mennu’ 3 twice and instead of s£cippiccu he used s£ciccu4. After giving the
prose order and meanings of the rest portion of the second verse the author
has mentioned different varieties of Paddies.
White Navara
‘ White Navara’ is very important among the others, because it has the
quality to remove the ‘ tridoÀa’ and makes sterility.
Black Navara
It has less quality than while Navara. Then the author has written
particularly about ‘Tina, Varinellu, C¡ma, Varaka etc through the prose order
and the meanings of the third verse.
Ka´gu
Ka´gu is a grass pulse which increases the v¡ta. It is of ¿¢ta and laghu
in nature. It can removes kapha, and burn the fat through rinsing it can also
removes kapha and pitta. Then the author gives the meaning of Ka´gu,
Kodravam, N¢v¡ram and ¿y¡makam in Malayalam.
Kangu- Tina
Kodravam – Varaka
130
N¢v¡ram – Varinellu
áy¡makam – C¡ma
The author also included ‘N¢rc¡ma’ etc which has slight difference in
quality in this category. It is mentioned about Ëdi¿abda’ . It is also said that
Ka´gu has another name ‘T¤¸a Dh¡nya’. Then the author goes on to explain
the qualities of ‘T¤¸a Dh¡nya’ and one could see the detailed description of
each ‘T¤¸a Dh¡nya’ through the prose order and the meanings of the first
portion of fourth verse.
Priya´gu Priya´gu has the quality of healing the injuries and it is also used for
the betterment of Physique. Then he gave the meanings of Priya´gu.
Priya´gu - tina.
There is a full stop and he wrote the sentence áaly¡dikalpa. But it is not
clear that why the author has put it there. Then we can read the second portion
of the fourth to the first portion of eighth verses . But it can be seen that the
first half of the sixth verse is included in the Vr¢hy¡di Varga of the ‘PV’ . The
second portion of sixth verse is included in the ‘Toya Varga’ . Then the prose
order and meanings of the second portion of the fourth and first portion of the
fifth verses are given through which mentioned about ‘Yava.’
Yava
It is of the nature of r£kÀa, guru and ¿¢ta. It is good for recovering
medhas, pitta, kapha , p¢nasa, ¿v¡sa, k¡sa, £rustambha, ka¸¶haroga and
various skin diseases. After this the prose order and meanings of the second
portion of the fifth verse and the first portion of the sixth verse are given. Here
the author mentioned about Godh£ma.
131
Godh£ma
Godh£ma has the ability to increase the quantity of semen. It has the
qualities like guru and ¿ita. It controls v¡ta and pitta. Godh£ma also cures
injuries and stabilize the body. It has also the quality of Vy¡pana¿¢la. It is
snigdha in nature and madhura in taste. The author then gives the Malayalam
meaning of Godh£mam as ‘Kotampu’ 5 instead of Gotampu.6
Godh£mam - Gotampu
After describing the important cereals of á£nyaka type, the author
describes the P¡navarga . Then he describese the prose order and meanings
of the second portion of sixth verse and first portion of seventh verse. Then
the author goes to explain Toyavarga. But in PV after the first portion of sixth
verse, it is written as ‘ iti Vr¢hy¡di varga’ and from this it can be observed that
here ends the portion of Vr¢hy¡di Varga.
II) Toyavarga
This Varga mentioning about the qualities begins from the second
portion of sixth verse up to the sixteenth verse in total. The author mentioned
the qualities of J¢vana as follows
1) It nourishes the fleshy part of the body.
2) Increases the quality of mind and other sensory organs in our body.
3) Giving happiness to others due to their behavior like viewers getting
happiness by watching moon rise.
4) It also creates freshness and serenity to the intelligence.
5) It also increases the six tastes
6) It also eliminates the impurities in the body. He has used the simily of
132
Am¤ta to denote water.
7) It is laghu in nature and equal to am¤t.
Here the author gives the meaning of J¢vana.
J¢vana -water.
By using the term J¢vana the author aims to denote the thing which
increases Ojas. Here the author also mentions the different qualities of water
based up on their sources like well, river, pond and earth etc. After this the
author wrote about the important lagutva and gurutva qualities of water
depending up on their sources through the prose order and the meaning of the
second portion of seventh verse and first p¡das of the first portion of the
eighth verse. Then the author describes various qualities of water.
J¡´galam
J¡´glam is a place where there is not enough water and a lot of trees,
hills and wind can freely pass through this place. In J¡´gla de¿a the water has
the gurutva quality and the river has the lahgutva quality .
Ënupa
It is a place between water and trees.
S¡dh¡ra¸am
S¡dh¡ra¸am is a place which is not like other two areas. Then the
prose order and meanings of the second p¡da of the first portion of the eighth
verse through which the medicinal qualities of the Ga´ga water are mentioned.
Medicinal qualities of Ga´ga water
It is said that the water of Ga´ga has the ability to alleviate the
133
TridoÀas. Then the author has put a full stop and told about baked water. After
this the author wrote the second portion of eighth to first portion of twelfth
verses in order. Then the prose order and the meanings of the second portion
of the eighth and first portion of the ninth verses are given through which
mention about boiled water.
UÀ¸odakam
According to the author UÀ¸odakam can alleviate ¿v¡sa , k¡sa, jvara,
MedodoÀa and V¡yu upadrava . It also cures the pulmonary diseases and
purgates vastiprade¿a then he gives the Malayalam meaning of UÀ¸odakam.
UÀ¸odakam - Venta ve½½am.
The water has the quality of D¢pana and the ability to purify the
excretory organs. Then the prose order and meanings of the second portion of
the ninth verse and first portion of the tenth verse describe about the qualities
of boiled and cooled water.
Boiled and Cooled water
The boiled and cooled water alleviate kapha doÀa and has the quality of
laghu it also alleviates doÀas related to pitta and provide happiness to the
individual. Here the word pittayukta denotes it is very effective for the five
types of doÀas such as kevalapitta, Rakta doÀa, pittav¡ta, pitta kapha, pitta
rakta. Then the wrote the Malayalam sentence ve½½am vevikkunnatinu vidhi.7
Procedures of Boiling water
Here the author wrote a verse-
Caturbh¡g¡va¿iÀ¶am tu p¡ke toyam kaphapaham
tatp¡tah¢nam pittaghnam arddhah¢nam tu v¡tat
134
Which is not seen in the PV. After this the prose order and the
meanings of second p¡da of the first portion of tenth verse is given said that
the boiled water after one night will vitiates t¤doÀa. Then the prose order and
the meanings of the second portion of the tenth verse is given where the
prohibition of water is mentioned to those who suffering from Mahodara,
paru, swelling, gulma and alp¡gni etc. Then the author wrote the prose order
and meanings of the first p¡da of the first portion of eleventh verse is given.
By this verse directions are given to the patients who have thirsty to drink,
can have small amount of medicated water and the author justify this with
reason. Then the prose order and the meanings of the second p¡da of the first
portion of eleventh verse is given . It is said that the pr¡¸as are watery.
He further states that water is essential for the existence of healthy and
unhealthy persons equally through the remaining portion of the eleventh verse.
After this the wrote the Malayalam sentence ‘ Jalam labhikk¡ttavanu varunna
doÀatte parayunnu.’ 8
Problems faced by Insufficient drinking of water
Life is not possible without water. The first portion of the twelfth verse
is dealt with the problems caused by the insufficient drinking of water. It may
cause dryness in the month and lead to general weakness to the body. Then the
word áubhamastu is seen here. But the reason is not clear. Then the second
portion of twelfth to sixteenth verses are given in order. It deserves to note
that the first portion of fifteenth verse is missing in the Ms 9 which disorder
the numbering of following verses when compared to PV. This portion
concludes with the sentence ‘ iti toya vargah.’ Then the prose order and the
meanings of the second portion of the twelfth verse is given and it is stated
that the prohibition is optional., which means that water should be given to
135
patient according to the direction of a Vaidya. Then the author prescribes the
dosages of water advised in various diseases. Then the medicinal qualities of
the root of atti is mentioned through the prose order and the meanings of the
thirteenth verse.
Root of Atti
The water boiled with the root of Atti, is of the nature of ¿¢ta and
alleviates pittarakt¡tis¡ra and As¤gdara¸am . Here instead of ve¶¶iti½appicc the
author used ve¶¶iveccu in Ms.10 Then the prose order and meanings of the first
portion of the fourteenth verse through which the advantages of Pull¡ni are
furnished.
Pull¡ni
The water boiled with the stem of pullani is used to regulate V¡ta and Pitta.
Then the advantages of Karimpana can be seen in the second portion of the
fourteenth verse.
Karimpana
The juice squeezed out of the heated tender karimpana stem is good for
eyes. It also cures RaktadoÀa and pitta doÀa. Further he states that water of
tender fruit of Karimpana is also of the same medicinal qualities. Then the
prose order and meanings of the second portion of fifteenth verse is given
through which the medicinal qualities of root of Kadaliv¡½a are given. Here
it is to be noted that the prose order and the meaning of the first portion of the
fifteenth verse is not seen here.
Root of Kadaliv¡½a
The juice squeezed out of the root of Kadaliv¡½a is of ¿¢ta in nature
and cures Somaroga, diabetics and m£trak¤cchra. Then the prose order and
136
meanings of the sixteenth verse is given which dealt with the tender coconut
water. It is interesting to note that from here own words the prose order and
the meanings are according to order of PV.
Tender Coconut water
It is snigdha, madhura and has the power to enhance the quantity
of semen and is of the nature of ¿¢ta and laghu. It has the power to
alleviate t¤À¸a and pitta, it increases the digestive fire and regulate the
bowel movement. Then the author gives the Malayalam meaning of
N¡½ikerodakam.
N¡½ikerodakam – Karikkin ve½½am
Then we can see the word áubhamastu and put a full stop which show
that Toyavarga is finished here.
III) KÀ¢ravarga
There are 21 verses in this KÀ¢ravarga ( 17 to 37). Then the author
wrote seventeen to the first portion of the twentieth verse in order. Then the
prose order and meanings of the seventeenth verse is given through which the
author has generally describes about milk.
Milk
The general characteristics of milk is described here. The milk is
having madhura in taste. It is of having snigdhagu¸a. It enhances ojogu¸a
it also increases saptadh¡tus at the time of digestion and after it also regulates
v¡ta, pitta and increases kapha and ¿uk½a. It is of guru and ¿¢ta in nature.
Then he wrote the Sanskrit sentence – ‘ sv¡uÅ pa¶u¿ca madhuramam½om½am
pacyate rasam.’ The j¢vana taste of the camel milk etc also mentioned by the
137
word Praya ¿abdha. Then he wrote the sentence ‘ ini p¡linte bhedatte
parayunnu’ 11
Cow Milk
The qualities of cow milk are given through the prose order and
meanings of the eighteenth and nineteenth verses as follows-
1) It enhances ojo gu¸a
2) Increases the rasa dh¡tus
3) It removes fatigue due to falling etc.
4) It increases intelligence
5) It increases the production of breast milk.
6) It removes the diseases due to the usage of liquor.
7) It is good for quenching thirst and hunger
8) It alleviates recurring fever
9) It alleviates m£trak¤cchra and raktapitta and
10) It is of having the nature of vy¡pana¿¢la
The milk which is consumed immediately after being milked alleviates
the TridoÀa. The author says that it is equal to Am¤t through the rest portion of
the twentieth verse. It deserves to note the milk is compared to Am¤ta due to
its medicinal qualities. Then the second portion of twentieth to twenty-fifth
verses are given in order.
Buffalo Milk
The qualities of Buffalo milk is given in second portion of twentieth
verse. It of ¿¢ta and guru in nature and is good for who have less sleep and
138
high appetite. The quality of goat milk is told through the prose order and
meaning of twenty first verse.
Goat Milk
Goat milk can cure kÀaya, jvara, ¿v¡sa, raktapitta and Diarrhea
because goat consumes less water and take better food and doing hard
exercise. It is of laghu in nature. The author gives the nature and qualities of
the milk of Kuriy¡¶ through prose order and meaning of first portion of
twenty second verse.
Kuriy¡¶
It is of the UÀ¸a nature and removes v¡ta and accumulates ¿v¡sa, Pitta
and Kapha. Then he moves to the qualities of camel milk through the prose
order and meaning of second portion of twenty second and first portion of
twenty third verses.
Camel Milk
Camel milk is of r£kÀa, uÀ¸a, d¢pana, lava¸a in taste and laghu in
nature. It is good for v¡ta , kapha, ¡naha, ¿opha, udara, ar¿as and worms . After
this through the second portion of twenty third verse and first portion of
twenty fourth verse, the qualities of the breast milk are described.
N¡r¢kÀ¢ram
Breast milk is good for eye diseases. It is good for Netraseka and nasya.
It is also used to alleviate v¡ta, pitta and raktadoÀa, it also cures madness of
grave in nature, mental disorders and Sany¡sa.12 The word Ettavum may be
used to denote grave . Then the prose order and meanings of the second
portion of twenty fourth and first portion of the twenty fifth verses are given
through which dealt with the advantages of coconut milk can be seen there.
139
Coconut Milk
It removes Raktad£Àya v¡ta, ci´´, diabetics and head diseases. It also
alleviates rakt¡tis¡ra and m£trak¤cchra. It also creates snigdata to the skin and
which eradicates kuÀ¶a, ¿vitra, diabetics and alleviates cuts and bruises. After
this second portion of twenty fifth to twenty nine and first portion of thirtieth
verses are furnished. Then prose order and meaning of second portion of
twenty fifth to first portion of twenty seventh verses are given through which
dealt with the qualities of curd.
Curd
It is of guru and uÀ¸a in nature. It is good for holding mala and having
am½arasa after digestion . It also alleviates V¡ta. It accumulates meda, ¿ukla,
bala, kapha, raktapitta, digestive fire and ¿opha. It is very tasty in nature and
useful for ¿¢tajvara, sa´gat¡di, viÀamajavara, p¢nasa and m£trak¤cchra it also
removes tasteless condition. The curd after removing its cream is good for
curing graha¸i diseases. Then the prose order and the meanings of remaining
portion of twenty seventh verse is given through which the usage and its
benefits of curd are described as follows. It is not advisable to consume daily
and is prohibited during night . The improper consumption may led to jvara,
visarpa and ku˦a. Then the author wrote the Malayalam sentence
‘vishiccatupoleyall¡te ¿¢licc¡latte doÀam parayunnu.’ 13 Then the prose order
and the meaning of the second portion of twenty eighth and twenty-ninth verse
are given through which the qualities of butter milk are mentioned.
Butter Milk
It is of the nature of laghu and having am½a in taste . It has the
quality of d¢pana and it removes kapha and v¡ta . It is also recommended as a
140
remedy for swelling, Mahodara, ar¿as, graha¸i, m£trak¤cchra , jvara, tasteless
condiiton, gulma, p½¢hodara. It also removes troubles due to over
consumption of Ghee, yogaviÀa and p¡¸¶uroga14.Then the preparation of
Butter milk is given as follows if ¼ of water is added to curd and removes
the butter after churning, that solution is called Butter milk. After this the
author wrote the prose order and the meaning of the second portion of twenty
ninth verse through which the difference between butter milk and mixture of
water and curd are given . The latter is equal in quality with butter milk but
will provide some additional benefits like as a good purgative , removing
the obstruction in the capillaries and alleviates vi˦amba. Then the author
gives the Malayalam meaning of the word viÀ¶amba as ‘udarattil v¡yu uru¸¶u
sanjarikkunnatine viÀ¶ambam ennu per’ 15
Then the verse from thirty to first portion of thirty fifth verses are
given in order. Here it is to be noted that the Ms shows the repetition of the
second portion of thirtieth and first portion of thirty-first verses along with
number thirty.16 Then the medicinal quality of Butter milk boiled with 1/3 or 1/4 portion of coconut milk is given through the prose order and meanings
of the of thirtieth verse. The butter milk prepared as above is good for
regulating tridoÀa , holding mala, increases ¿uk½a and enhancing the
digestive fire. It is also good for the proper digestion and having better
qualities. Then the prose order and meanings of the thirty first and first
portion of thirty second verses are given through which the qualities of
newly churned butter is described.
Butter
Newly churned butter increases the production of semen. It is of ¿¢ta
141
and laghu in nature it enhances the fairness and strength and digestive power.
It also regulates the bowel movement, alleviates v¡ta, pittarakta, kÀaya, ar¿as,
ardhitavy¡dhi and k¡sa. It is also good for eyes and gives softness of the body
and advisable to both children and gaffers. Then the prose order and meaning
of the second portion of thirty second verse is given through which the
qualities of kˢrotbhava ghee id described. It regulates the bowel movement,
and alleviates raktapitta. It is also a good remedy for eye diseases. Then the
prose order and the meanings of the thirty third to thirty fifth verses are given
in order.
Burnt Ghee
Burnt ghee is good for Dh¢ , sm¤ti, digestive fire, medha, strength ,
¿uk½a, eyes, longevity and provide softness and fairness to the body and for
fertility. It is also good for children and gaffers. The injuries caused by visarpa,
weapons and fire burns can be cured by burnt ghee. V¡ta, jvara, pitta, poison,
madness, ¿oÀa, non- vigourness are cured by burnt ghee. It is also good for
sustaining youthfulness. Then the author gives the Malayalam meanings of
Dh¢, Sm¤ti and Medha as follows
Dh¢- Dh¡ra¸ayu½½abuddhi17
Sm¤ti – Ka¸¶um ke¶¶um anubhaviccatine orkkuka18
Medha- áabd¡rta´´a½e sukham¡i¶¶ vegattil grahikkunnatu 19
After this the verses from thirty six and thirty seven are given in order.
After thirty seventh verse it is written as ‘ iti kÀ¢ravarga’ in PV. Then
he wrote the verses from thirty eight to first portion of forty in order. Then the
prose order and the meanings of the first portion of the thirty sixth verse is
142
given through which the qualities of the ghee prepared with the
Mah¡tiktak¡di yogas are described.
Mah¡tiktak¡digh¤ta
The ghee which is prepared with Mah¡tiktak¡di yogas is good for
curing pitta and kuÀ¶ha etc, it is of the nature of ‘arkaikav¢rya.’ Then the
prose order and meanings of the rest of the thirty sixth and first portion of
thirty seventh verse is given. It is about old ghee.
Pur¡¸agh¤tam
Old ghee is used to cure mada, m£rcha, epilepsy and diseases affecting
eyes, head, ears and rectum. It has the ability to clean and cures the injuries.
Then the prose order and meaning of the second portion of the thirty seventh
verse is given through which the qualities of cow ghee and other ghee are
mentioned.
Cow Ghee and other Ghee
It is said that ghee which is made from cow milk is highly medicinal
than other ghee. Then the author has written that “ iti kÀ¢ravarga” in Ms i.e
kˢravarga ends here.
IV) IkÀuvarga
IkÀuvarga is described after kÀ¢ravarga. There are totally seven verses in
his. The numbers can be seen from thirty eight to forty four. IkÀuvarga is
about sugarcane and its juice and the products such as sugar , kalka¸·a and
¿arkara. It also deals with honey elaborately. There are references to varieties
of sugar cane and juices which are extracted in different ways. Then the
prose order and meanings of the thirty eighth verse is given through which
gives the detailed descriptions of the sugar cane juice.
143
Sugarcane Juice
This juice is good for purgation and betterment of body. It also increase
urine and kapha. It increases the production of semen and alleviates
raktapitta. It is madhura in taste after digestion. It is of the nature of guru
snigda and ¿¢ta. After this the author wrote one sentence in bracket. The
bracket denotes to delete the sentence. Then the prose order and meaning of
first portion of thirty ninth verse which dealt with the sugarcane juice taken
with the help of ‘cakku’
Cakku
The sugarcane juice taken out of Cakku may contains so many
impurities and other remnants of stems and this is not good and may causes to
ulpu½ukku and other disorders in our stomach even though it has the other
qualities described earlier. After describing this there is the prose order and
meaning of the second portion of thirty ninth verse which dealt with
Pu¸·ar¢ka karimpu and how it differs from other sugarcanes.
Pu¸·ar¢ka Karimpu
It is considered as better than other sugarcanes because of its qualities
such as sweetness, ‘ te½iv’ and coldness. Then one could go through the prose
order and meaning of the first portion of the fortieth verse which describes the
qualities of N¢r¿arkara.
N¢r Jaggery
N¢r Jaggery secretes kapha and increases tridoÀas and urine. It is of
Guru in nature. Then there we see the second portion of fortieth verse to forty
fourth verses . Then the prose order and the meaning of the second portion of
the fortieth verse is given and it is all about round Jaggary.
144
Round Jaggery
It is made up of pure sugar cane juice and makes a little kapha. This
jaggery is good for excretion. Then the author goes on to describe unrefined
jaggery in first portion of forty first verse.
Unrefined Jaggery
Unrefined Ve½½am k¡ru¸¶a Jaggery and other jaggeries may increases
worms, marrow, blood, medas, flesh and kapha. Then he wrote in his own
words: ¡ ¿arkkarakal pa½akiy¡lum puttan¡y¡lum u½½a gu¸adoÀatte parayunnu.20
Then the author has written the prose order and meaning of the second
portion of the forty first verse . It is about old and new jaggerries.
Old and new Jaggeries
Years old Jaggery is good for the health, but new jaggery makes Kapha
and affects digestion. Then prose order and meaning of forty second verse can
be seen here after. It is about malsyan¶ika, kalka¸¶a and ikÀu.
Malsyan¶ika, Kalka¸¶a and IkÀu
Malsyan¶ika, sugar candy and sugar are good for the increases the
production of semen and those person who suffer from fatigue and other type
of physical injuries. It works against raktapitta and gastric problems. The
quality increases from matsyan¶ika to kalka¸¶a and to sugar cane respectively.
The author describes matsyan¶ika as “ in the older language of it is said that
m¢nka¸¶i ¿arkara for matsyan¶ika” 21. He has also spoken about kalka¸¶a as
e¶appa¶am¡tiri, which is available rarely. Then the prose order and meanings
of forty third verse and first portion of forty fourth verses can be seen there. It
is about honey.
145
Honey
Honey is best for eyes. It burns fat in body, quenches the thirst,
alleviates kapha, poison, raktapitta, burp, ku˦a, diabetics, worms, vomiting,
¿v¡sa, atis¡ra and cough. Honey has the ability to clean injuries and joins the
injured and cracked flesh. It may increase v¡ta. The author goes on to say the
advantages and disadvantages of warm honey through the prose order and the
meanings of the second portion of forty fourth verse and which also indicates
that when this kind of honey is to be used.
Use of Hot honey
Hot honey should not be used except in vomiting and kaÀ¡yavasti. It is
advised that honey must not be used with hot things on warm body at the time
of warm weather in case of physical injuries at vital parts, because it may
causes ¡stma. It can be used at the time of vomiting and kaÀ¡yavasti because
warm honey is immediately expels out of the body. After writing up to here
we can see a full stop and it is written that IkÀuvarga : with a full stop. Then he
start Tailavarga.
V) Tailavarga
After this the verses from forty fifth to first portion of forty eighth
verses are given in order. Then the prose order and meaning of the first p¡da
of the first portion of forty fifth verse is given. It is about oil.
Oil
Each oil shows the quality of source from which (nut and trunk) it is
produced. The author has said, it should be generally considered that mustard
oil has the quality of mustard and Devat¡ra oil has the quality of Devat¡ra.
146
Then the author speaks about the qualities of Taila and me½kku etc through the
prose order and meaning of remaining portion of forty fifth and forty sixth
verses are given which furnishes the quality of sesame oil.
Sesame Oil
It is of TikÀ¸a and vyavayi in nature. Massaging with sesame oil helps
to rejuvenate the body, cure skin diseases and good for eyes etc. Even though
Sesame makes kapha but its oil does not increase kapha . Constipation and
stomach worms are cured by the use of sesame oil. It is good for lean people to
fatten and fatty people can reduce their fatness by the application of sesame
oil. If this oil is mixed with medicinal materials it can cure all diseases. Then
the author gives the Malayalam meanings of the words. It as follows-
TikÀ¸a ¡¿u – Kaphatte ceyyunnatu22
Vyav¡yi – Dehattil ellayi¶avum vy¡piccatil pinne p¡kam varunnatu23.
Kartana – Chedanam24
TvakdoÀak¤t- P¡nam ko¸¶u dehattil jara mutal¡ya doÀatte ceyyunnatu25
AcaksuÀyam- P¡nam ceytu ¿¢licc¡l ka¸¸ine ke¶u varuttunnatu26
S£kÀmam- Cerut¡i¶¶u½½a ¡ µjarampinte u½½il k£¶e vy¡pikkunnatu27
After describing about the sesame oil, the author has given the prose
order and meaning of the forty seventh and first portion of forty eighth
verses which is about caster oil.
Caster Oil
Caster oil was a little tikta , ka¶u and madhura in taste and good for
purgation. It is of guru in nature and cures v¤ddhi, gulma28, gas troubles,
Mahodara29 and viÀamajvara30. The pain and swelling in the hip, anus, stomach
and back are also cured by caster oil. Then the author put a full stop. Then the
147
verses from second portion of forty eighth to first portion of fifty three are
given in order. Then the prose order and the meanings of the second portion of
forty eighth verse is given through which dealt with n¢m oil.
N¢m Oil
N¢m oil works against kapha, v¡ta, worms and kuÀ¶a. It is of the nature
of UÀ¸agu¸a. Then the prose order and meanings of the first portion of forty
ninth verse is written here after, it is about U´´e¸¸a.
U´´e¸¸a
It is of same qualities as that of n¢m and used to cure the disease called
Supta v¡ta. It also cures apaci, ga¸·am¡la and other bruises.Then the author
has written the prose order and meaning of the second portion of the forty
ninth verse and first portion of fiftieth verse. It is about mustard oil.
Mustard Oil
Mustard oil is of the nature of uÀ¸agu¸a, laghu and ¡¿uk¡ri31.
It regulates kapha, v¡ta and ¿uk½a. It cures ko¶ha, kuÀ¶a, ar¿as, bruises and
worms. It accumulates pittarakta. After describing the qualities of mustard oil,
the author has spent time to give the meaning of some words. The author
explains the Malayalam meaning of Ko¶ha thus: c£¶uko¸¶u raktam duÀicc
dehattil ell¡yi¶avum pa¶attil ta¶iccu po´´unnatu tapa¶a ko¸¶u ennu bh¡Àa.32
Then we go through the prose order and meaning of the second portion of
fiftieth verse. It is about T¡nniye¸¸a.
T¡nniye¸¸a
It is of madhura in taste and ¿¢ta in nature and it is good for growing
hair. It also cures pitta and v¡ta. It is of the nature of guru. Then the author
148
gives the prose order and meanings of the fifty first verse. It is about
Cerupunnariye¸¸a.
Cerupunnariye¸¸a
It can cure injury, ku˦a, kapha and it is good for the clarity of sound . It
increases the power of comprehension and wisdom, and it is good for
strengthening the body. Here it is to be noted that the author missed the karam
in the original word Svarakaram in the elaborations33. Then the prose order
and the meaning of the first portion of fifty second verse is about O¶alaye¸¸a.
k¤mighnamingud¢tailam tiktam laghvasradoÀajit
taurav¡ruÀkarotbh£te k¤mikuÀ¶ha vin¡¿ane 34
bh¤¿oÀ¸at¢kÀ¸aka¶uke taurav¡ruskaro dbhave 35
Here it is to be noted that there is a slight variation in the second portion
of this verse in PV and Ms.
O¶alaye¸¸a
It is bitter in taste and cures raktadoÀa. It is of laghu in nature. Then the
prose order and meaning of the second portion of fifty second verse is written
here after and of is about maro¶¶iye¸¸a and cere¸¸a.
Maro¶¶iye¸¸a and Cere¸¸a
Both of them alleviates worms and ku˦a. The first portion fifty third
verse can be seen there. This verse is also different in the Ms and PV
£rdhv¡dha¿¿odhanam p£rvam par¡mar¿ah kaph¡paha36
Vi¿eÀ¡tkrmikuÀ¶haghne £rdhvadhopi vi¿odhane 37
Then the prose order and meaning of this verse is also according to the Ms.
149
Maro¶¶iye¸¸a gives consolation from the discomforts such as vomiting
and purgation where as Cere¸¸a alleviates ar¿as and Kapha
After furnishing this the author states that in Malayalam ‘ ituka½u¶e
gu¸a´´al vivvaram¡yi¶¶u ras¡yana vidhiyi´kal parayum’ .38 Here it is to be
noted that second portion of fifty third verse in Ms is missing.39 Then verses
from fifty four to fifty eight are given in order. Then the prose order and
meaning of the fifty fourth verse is given through which the qualities of
coconut oil are furnished. Here it deserves to note that in the prose order author
wrote the sentence t¤doÀa¿amanam and put a bracket denoting deletion.
Coconut Oil
It can rejuvenate and strengthen the body, it also cure cuts and bruises,
it cures dental diseases, and alleviates tridoÀas. Then the prose order and the
meanings of the first third p¡das of the fifty fifth verse is given. It deals with
the oil and the marrow in the bones of the animals.
Oil extracted from the Animals
This oil and bone marrow cures v¡ta. It accumulates the strength , pitta
and kapha. The qualities vary with the nature of the flesh of animals. Then
prose order and meaning of the remaining portions of the fifty fifth verse is
given which described the things mentioned earlier. It is stated that one should
consider the oily substances on the bones as equal to bone marrow. Here we
can see the full stop before and after the sentence ‘ iti taila vargaÅ.’
Then the prose order and the meanings of the fifty six to fifty eight
verses are given through which the qualities of liquor are mentioned.
150
VI) Mady¡divargaÅ
It is to be noted that even though the verses from fifty six to fifty eight
are given in taila vargaÅ which dealt with various types of madyas, but the
prose order and meanings are given in madya vargaÅ. If one consumes the
liquor by knowing the power, of it, climate strength of the users dosage etc it is
good for health. It is of the nature of t¢kÀ¸a. It is of the mixed taste of
madhura, tikta, ka¶u and acrid. It changes to am½a rasa after digestion and
easily spreads in the body, increases digestion and taste. It is of r£kÀa and
laghu in nature and vitiates pitta and rakta. Lower dosage, gives sound sleep to
sleepless persons and over dosage causes to sleepless condition.
Optimum dosage of liquor removes the causes of defects and make lean
person to fatty and fatty to lean. It spreads to the minute capillaries and
removes the kapha sticked there. It also removes v¡ta, kapha and makes the
sound clear. This removes various diseases, gives sound health, stimulation to
intellect, fairness to the body and happiness to the mind. Even though the
proper consumption of liquor gives certain benefits but its over dosage also
give rise to innumerable diseases which starts from mental disorders to the end
of one’ s life. Then the verses fifty nine to first portion of sixty two are given.
Then he puts his views about drinking liquor as follows: The consumption of
liquor is prohibited in ¿¡stras and the consumers are not aware of the
recommended dosage prescribed in medical science and there may be the
possibility of over dosage and may disorder the intellect, so it is better to one
can abstain from drinking. Then the prose order and meaning of the fifty ninth
verse is given. Here the author mentions about the knowledge gained through
logic.
151
Logic
One who have the discriminating knowledge through trial and error
method about the general qualities, medical qualities and the quality of liquor
achieved by the combination of sugar and grapes etc is eligible for making
liquor. The author also adds that due to the innumerous divisions to these it
will be difficult to explain individually. Then the prose order and meaning of
the sixtieth verse is given which deals with ¿ukta.
áukta
The ¿ukta regulates rakta, pitta and kapha by loosening them and retain
the v¡ta in their proper places. It also creates ‘Ulpu½ukku’ and has the nature
of tikÀ¸a, uÀ¸a and vy¡pana¿¢la. It is also good for heart and enhances the
taste. Then he explains what is ¿ukta and the procedure of making it. áukta
means cuttapu½i in Malayalam. It is made out of sugar, honeybee and purified
k¡¶i. It is then added to the purified liquor ( Madya) to the suitable dosage and
put in a glass vessel and buried under paddy for three days. This extract taken
out on the fourth day is called cuttapu½i. Then the prose order and meaning of
the sixty first verse and first portion of the sixty second verse are given which
dealt with the qualities of k¡¶i.
K¡¶i Water
It is of the nature of laghu, t¢kÀ¸a and uÀ¸a. It is ¿¢ta at the time of
touch. It is good for heart, removes the waste from the body, increases the
digestive power, enhances the taste and removes the fatigue of the body and
sense organs mainly at the time of doing kaÀ¡yavasti. It also removes v¡ta,
kapha and increases pitta, cures the pain at the vasti region.40 Then the author
puts a full stop and continues the second portion of verse number sixty two to
152
sixty five gradually. After this the author made some observation about
qualities of urine. Even though the qualities of urine of various animals are
different in their common properties are described here for usage. Then the
prose order and the meanings of the second portion of the verses sixty two to
first portion of sixty four are given which dealt with the different types of
urine like that of cows, kuriy¡¶, buffalo, elephant, horse, camel and donkey.
Urines of Various Animals and their Medicinal qualities
The urines of cow, goat, kuriy¡¶, buffalo, elephant, horse, camel and
donkey increase pitta, kill the worms, cure swelling , mahodara and
¡n¡havy¡dhis. It also removes every type of pain, anemia, kapha and gas
troubles gulma and tastelessness. It also alleviates p¡¸¶uroga , kuÀ¶a, poison
and ar¿as. It is of the nature of r£kÀa, t¢kÀ¸a, laghu, uÀ¸a, lava¸a and ka¶u.
Then the prose order and meaning of the second portion of the sixty
fourth and sixty fifth verses are given which mentioned about the food
articles already described. Here the author also adds that one should follow
these directions according to their logical thinking and make different type of
combinations which gives innumerable medicinal properties. After giving the
description of sixty fifth verse the author mentioned like this ‘ iti h¤dyapriye
vr¢hidravakalpan¡ma dvitiyodhy¡yaÅ’ . Then he put a full stop and wrote
¿ubhamastu , then again put a full stop and wrote ¿rigurubhyoh namaÅ and
then put a full stop and wrote ¿ubhamastu and again put a full stop and then
wrote ¿ubham and put a full stop.
Then he prays to sun celestial bodies and preceptor as follows
¿r¢s£ry¡disarvagrahebhyo gurubhyo namaÅ
153
After this also there is a full stop. Then he wrote karak¤tamapar¡dham
kÀantumarhanti santaÅ and put a full stop and then he wrote
ár¢ Daksi¸amurtaye namaÅ and put a full stop. Then wrote ¿ubhamastu.
Then a full stop and wrote ¿ubham and ends with a full stop. It deserves to
note that this adhy¡ya named ¿¡ly¡dikalpa has also a name called
vr¢hidravakalpa from the end of the Ms of this adhy¡ya.
154
End Notes
1) Cereals
2) 1/2/1 Ms Ed
3) Idem
4) Idem
5) 1/2/6 Ms Ed
6) Wheat
7) Then he mentioned the procedures of boiling water in his own words.
8) Then he furnishes the problems faced by insufficient drinking of water.
9) á¢ta½am d¡hat¤À¸¡ghnam mehak¤cchr¡dis¡ranut
10) 1/2/14 Ms Ed
11) Then describes various varieties of milk.
12) Coma in state of prolonged unconsciousness.
13) The defects happening to disregard the directions of consumption is mentioned.
14) Anemic condition
15) The movement of bowel gases in the intestine
16) 1/2/30 Ms Ed
17) Sound intelligence
18) Remembrance of what has heard, felt and seen
19) Immediate understanding of sound and its meaning.
20) Says the advantages and disadvantages of old or new
21) 1/2/42 Ms Ed
155
22) Making Phlegm
23) Spread allover the body and then become ripe
24) Breaking
25) Consumption of this oil may cause to Jara and color changes to our body
26) Causes diseases to eyes after consuming it regularly
27) Spread through the inner capillaries
28) Swelling in the spleen
29) Dropsy
30) Intermittent fever
31) Easily spreading
32) The bulging all over the body caused by the impure blood because of high temperature.
33) 1/2/52 Ms Ed
34) Idem
35) 1/2/52 PV
36) 1/2/53 Ms Ed
37) 1/2/53 PV
38) The detailed explanation will be given at the time of discussing Ras¡yanvidhi.
39) Kincit dv¡takaram p£rvam par¡mar¿aÅ kaph¡paham
40) Urinary bladder
156
Chapter III – OuÀadhakalpa
OuÀadha kalpa is the third chapter of first kha¸·a in H¤dayapriy¡,
which begins with five verses written together. After this the prose order and
meanings of the first verse and first portion of the second verse is seen. Which
dealt with the characteristics of Cerupayar, Ca¸am and Tuvara.
Lentil, Jute, Bean, Green Gram.
All of the above namely Tuvara, Chanam Payar, Cerupayar causes the
diseases like árotobandha1. These are cavarap and madhura in taste. They
improve the digestive power, hold excretion of the body and due to its Ka¶u
and ¿¢ta in nature. They reduce meda2 of the body and reduces kapha and
rakta pitta. Moreover they can be used as a lepana3. The author also adds the
letter ‘Ca’ has been used in the verse to denote that these are also edible.
Then he mentions about ‘árotobandha.’
árotobandha
The blockage of nerves and veins in our body is called árotobandha.
Then the author wrote in Malayalam that s¡m¡nyaga¸tt paraµµttu
pradh¡navi¿eṣagu¸atte m¡tram vere parayunnu4. After that the prose order
and meanings of the first p¡da of the second portion of the second verse is
seen. Firstly he has mentioned about Green Gram.
Green Gram
Due to the distinct quality of green gram, it causes alpav¡ta. After that
the remaining prose order and meanings of the second verse is seen, which
mainly deals with Bengal Gram.
157
Bengal Gram
The author mentioned Ka¶ala as Ka¶alakka. Bengal geam is the main
cause of v¡ta of the TridoÀa. Then the prose order and meanings of the first
portion of the third verse mentions mainly about ‘Perumpayar’ . It seems that
the author uses the word Perumpayar to denote Vanpayar5. It is of the nature of
R£kÀa and Guru. It accumulates malav¡yukopa of the body. Then the prose
order and meanings of the second portion of the third verse and first portion of
the fourth verse is given which mentions mainly about Horse Gram.
Horse Gram
Horse Gram is the nature of uÀ¸a and it is of Am½a in taste after
digestion causes raktapitta. Horse Gram regulates semen and breathe. It
reduces the kidney stone and also alleviate sinus problems, cough problems,
ar¿as kapha and v¡ta. It is seen that in the meaning of the verse the term
‘áv¡satteyum’ is repeated twice. Here the author may be intended the second
word áv¡sa as k¡sa,which can be inferred from the prose order. After this the
author mentioned about ‘K¡¶¶u½unnu’ and ‘K¡¶¶upayar’ in the second portion
of the forth verse.
K¡¶¶u½unnu and K¡¶¶upayar
Both of these reduce sight problems and regulate tridoÀas. Then the
prose order and meaning of the fifth verse is mentioned through which the
medicinal qualities of ‘K¡¶¶umutira’ are described.
K¡¶¶umutira
K¡¶¶umutira is very effective for Ar¿as, gas troubles, ¿v¡sa, cough ,
158
V¡ta and Kṣaya, fat accumulation and eye problems. It also accumulate Rakta,
Pitta. After explaining the fifth verse , the author wrote the sixth to tenth verses
in order. Then he explains the prose order and meanings of the sixth verse.
Though which the medicinal qualities of Broad Beans are mentioned.
Broad Beans
Amara is good for purgation but it causes ulpu½ukku6. It regulates v¡ta,
pitta, and pittaraktta and improves the production of breast milk and urine. It
removes the eye diseases like white discharge from the eyes. It also alleviates
kapha, swelling and removes poison from the body. It may be noted that here
the author used the term drkki instead of D¤À¶i7. Then the prose order and
meanings of the seventh verse and which is about Black Gram.
Black Gram
Black Gram is of the nature of snigdha, uÀ¸a and guru. It also removes
all type of excretions from our body. It is of madhura in taste and it increases
strength and creates ¿leÀma, mala and pitta. It increases the production of the
semen and its ejection. It reduces v¡ta. Then through the prose order and the
meaning of the first portion of the eighth verse , the medicinal qualities of
‘Perumca¸·i payar’ and ‘N¡yakaru¸a’ are furnished.
Perumca¸·i payar and N¡yakura¸a
According to the author, qualities of these are almost the same as that of
Black Gram. After that the prose order and meanings of the second portion of
the eighth and first portion of the ninth verse are written. Here the author
explains mainly about Sesame.
159
Sesame
Sesame is of the nature of uÀ¸a. It is of ¿¢ta when in touch and having
ka¶u rasa for after eating . It is good for the skin and hair. It strengthens the
body and intelligence. It reduces urine and produces kapha, Pitta and is good
for digestion. After that the prose order and the meaning of the second portion
of the ninth verse and first p¡da of the first potion of the tenth verse is given. It
is about Agastiari.
Agastiari
Agastiari is of the nature of snigda, uÀ¸a and guru. It is of the mixed
tastes of a madhura and tikta tastes, and is of ka¶u in taste after heating. It
accumulates kapha, pitta and reduces unnecessary eye discharges. Then the
prose order and meanings of the second portion of the tenth verse is written.
In this the author mentions the qualities of Koyambintekuru. It is to be noted
that here the author explained the prose order and meaning of the verses, of
each p¡da separately in order.
Koyambintekuru
This has almost the same qualities of Agastiari. It is of guru in nature
and alleviate the kapha and while keeping more than one year the guru nature
change to laghu. It is to be noted that the author concludes with-
iti áimbid¡nya vargaÅ after the tenth verse in the PV. But in the Ms after
explaining the ten verses, the author put a full stop and continue the verses
without any break in the same chapter.
160
Prathama vargaÅ
After that the author has written the eleven to fifteenth verses and gives
the prose order and meanings. The first portion of the eleventh verse has been
described with prose order and meanings. The author mainly describes about ‘
Parpa¶aka pullu’ in the eleventh verse. From this it can be inferred that the Ms
also ends with tenth verse even though it is not mentioned there.
Parpa¶aka
Parpa¶aka pullu is the nature of ¿¢ta. It alleviate diabetics, Jvara and
rakta, pitta. After this in the eleventh verse the author has given the prose order
and meaning of the second portion of eleventh verse, which dealt with
‘Karuka’ .
Karuka
Karuka is very effective treatment in jvara wounds and Raktapitta.
After that the author explains the prose order and meanings of the first portion
of the twelfth verse which dealt with Touch me Not .
Touch me Not
Touch me not is very effective in the treatment of wounds and regulates
the flow of semen. Then the author describes the prose order and the meanings
of the second portion of the twelfth verse. Here the author mentioned about
‘ViÀ¸ukr¡nti’ which is one among ‘Da¿apuÀpas’ .
ViÀ¸ukr¡nti
ViÀ¸ukr¡nti is very effective in the treatment of Jvara and it increases
the production of semen and is good for attainment of mental control. After
161
that through the first portion of thirteenth verse, author describes about
CeriyaviÀ¸ukr¡nti.
CeriyaviÀ¸ukr¡nti
The author has described this variety as Cheriyaval 9 means the smaller
variety. This small variety is effective in the treatment of Diabetics and
Gulman10. In the prose order of this verse the Malayalam letter ‘ e’ has been
written before the word ‘Gulman’ . Moreover he has mentioned it is very
effective against ‘Megha’ . The reason for writing the letter ‘ e’ before
‘gunman’ is not clear and the reason for writing the word ‘Megha’ 11 must
probably be for meha. Then the prose order and meanings of the second
portion of the thirteenth verse and first portion of the fourteenth verse is given
which is about ‘Viliy¡rala.’
Viliy¡rala
Viliy¡rala is of uÀ¸a and laghu in nature and Am½a in taste. It improves
the digestive power when cooked lightly and accumulates excretions. It causes
pitta. It is very effective for the treatment of ar¿as, v¡yu graha¸i and Kapha.
Then through the prose order and the meanings of the second portion of
fourteenth verse is the qualities of ‘N¢r¡ral’ are given.
N¢r¡ral
N¢r¡ral increases the production of semen and enhances digestive
power and regulates the excretion. It is good for regulating v¡ta, pitta and
kaphas. Coriander is described in the first portion of the fifteenth verse.
162
Coriander.
Coriander is very good for the problems related to v¡ta and kapha. It
increases the production of urine and does not produce pitta. After furnishing
the qualities of Coriander, the author through the prose order and the meanings
of the second portion of the fifteenth verse the medicinal qualities of
‘Ceruppu½½a¶i’ are described.
Cerupu½½a¶i
Ceruppu½½a¶i is very effective for urinal problems, Raktapitta and V¡ta.
After this the author has written áubham . Here why the author has used
áubham is not clear. Then he has written sixteen to twenty and first portion of
the twenty first verses together. After that the prose order and meaning of the
sixteenth verse is given which describes about ‘Brahmi’ .
Brahmi
Brahmi is of the nature of uÀ¸a and t¢kÀ¸a and tikta in taste. It improves
the intelligence and increases the digestion. It is very effective for the
treatment of Jvara, swellings and p¡¸¶u. It also regulates pitta and kapha. After
describing Brahmi, the author has furnished the medicinal qualities of Ve½utta
brahmi through the prose order and the meanings of the seventeenth verse.
White Brahmi
White Brahmi is very effective in the treatment of kuÀh¶a band
a¿mari.12 It is also a good purgative. Then the author gives the medicinal
qualities of Mutti½a through the prose order and the meanings of the
seventeenth verse.
163
Mutti½a
Mutti½a is very effective for the treatment of kuÀh¶a and also regulates
kapha and pitta. Then the author gives the prose order and the meanings of the
eighteenth verse which dealt with the medicinal qualities of ‘Karintakk¡½i’ .
Karintakk¡½i
Karintakk¡½i is very effective for the treatment of kuÀh¶a. It improves
the production of semen and regulates v¡ta, pitta and kapha. It strengthens the
saptadhatus and improves the excretion. It is of the nature of ¿¢ta and uÀ¸a.
Then the prose order and meanings of the first portion of nineteenth verse is
given which is about ‘Tavi½¡ma.’
Tavi½¡ma
The tavi½¡ma is very effective in the treatment of swelling, mahodara,
piles and improves the digestion. It is very effective for the problems of
t¤doÀa. After that the prose order and meaning of the remaining portion is not
seen and in that place the prose order and meanings of the first portion of the
twentieth verse is seen which is about ‘Nilamp¡la.’
Nilamp¡la
Nilamp¡la is uÀ¸a in nature and it is very effective for the treatment of
v¡ta, ar¿as and atis¡ra . It also improves the digestive power. Then the prose
order and meanings of the second portion of the twentieth verse is about
‘Nilan¡rakam’.
Nilan¡rakam
Nilan¡rakam is of the nature ‘R£kÀa’ and is very effective for the
164
regulation of t¤doÀas and alleviates jvara and swelling. It also improves the
digestion. ‘Orilatt¡mara’ is described through the prose order and the
meanings of the twenty first verse.
Orilatt¡mara
Orilatt¡mara is of ¿¢ta in nature and very effective in the treatment of
raktapitta. It also alleviate netra roga13 Then the second portion of the twenty
first verse and verses from twenty second to twenty six are written. After that
the prose order and meanings of the second portions of twenty first verse is
given which is about ‘Mutta´´a’ .
Mutta´´a
Mutta´´a is very effective for pitta problems and is good for the
treatment of Jvara atis¡ra m£trak¤cchra14 and diabetics. Then the prose order
and meaning of the first portion of twenty second verse is given which is
about ‘Muyalcevi’ which is one among the ‘Da¿a puÀpas’ .
Muyalcevi
Muyalcevi is very effective for the treatment of Jvara and v¡tavaigu¸ya.
After this description of ‘T¡rtt¡val’ is given through the prose order and the
meanings of the second portion of the twenty second verse.
T¡rtt¡val
The root of T¡rtt¡val is very good for the treatment of urinal problems
and pitta problems. The author then explains the prose order and meanings of
the first portion of twenty third verse which is about ‘Kall£r vaµµi veru.’
165
Root of Kall£r vaµµi
The qualities of Kall£r vaµµi veru is almost the same as that of
T¡rtt¡val. It is very effective in the treatment of m£trak¤cchram and a¿mari.
After that the prose order and meanings of the second portions of the
twenty third verse is given . Here the author explains the qualities of
‘Karuva½apo½a.’
Karuva½apo½a
It is the nature of ¿¢ta. Karuva½apo½a alleviates the toxins and cough. It
is good for eyes and improves the digestive fire. It is to be noted that at the
time of describing the qualities of ‘Karuva½apo½a’ he wrote ‘Yu’ and put a line
above to denote deletion16. Then the prose order and meaning of the first
portion of the twenty fourth verse is given. It deals with the medicinal qualities
of the root of ku¿a.
Root of Ku¿a
It is of the nature of ¿¢ta and it also alleviate v¡ta, pitta and m£tra
k¤cchra. Then the prose order and meaning of the second portion of twenty
fourth verse is given which describes the qualities of the different roots like
darbha, ¡ttudarbha, sugarcane ama and varinellu. The roots of darbha,
¡ttudarbha, sugarcane ama varinellu are of ¿¢ta in nature and alleviate pitta. It
deserves to note that the root of ama may be either amarapuÀpika or amar¡
according to the experts in the field. AmarapuÀpika includes ¿atakuppa and
vayalccu½½i but amara includes karuka, cittam¤t, valiya amari and per¡l17. Then
the prose order and meanings of the first portion of the twenty fifth verse is
given in which the qualities of the ‘P£v¡mkurumtala’ are mentioned.
166
P£v¡mkurumtala
It alleviates the jvara and the diseases like raktapitta. Then the prose
order and meaning of the twenty fifth verse is given and the qualities of the
root of ‘p£½a’ are described.
Root of P£½a
It is of the nature of ¿¢ta and also alleviate diabetics, raktapitta and
m£trak¤ccha. Then the prose order and meaning of the twenty sixth verse is
given and which is about the medicinal qualities of Kaµµu¸¸i. It is to be
noted that for Kaµµu¸¸i the author used term Kail¡¸yam18. This may be the
local name equivalent to B¤¸ga in Sanskrit.
Kaµµu¸¸i
It is of the nature of laghu and of ka¶u and tikta in taste. It is also good
for ka¸¶ha and hairs. It also give fairness to the body and alleviate Jvara pitta,
kapha and ¿v¡sa. Then twenty seven to thirty one verses and the first portion
of thirty second verse are given. Then the prose order and meanings of the
first p¡da of twenty seventh verse is given in which the medicinal qualities of
K¢½¡rnelli are furnished. Here the author used the term K¢½uk¡nelli instead of
K¢½¡rnelli19.
K¢½¡rnelli
It is of the nature of ¿¢tav¢rya. It also alleviates K¡mila and atis¡ra.20
Then the author wrote the prose order and meaning of the second p¡da of
twenty seventh verse which describes the medicinal qualities of root of
Tumpa .
167
Root of Tumpa
It is of the nature of uÀ¸a. It also kills pinworm and it alleviate ‘gulma’
and ‘ ¿£lavy¡dhi’ 21 . Then the prose order and meaning of the first portion of
the twenty fifth verse is given, which dealt with the flower of Tumpa.
Flower of Tumpa
It alleviates T¤doÀa ekkila, ¿v¡sa and aruci22. After this the prose order
and meaning of the second portion of the twenty eighth verse is given in which
the medicinal qualities of the root of Karintumpa are furnished.
Root of Karintumpa
It is of same qualities as that of the former and alleviates the gulma
during the post delivery period. Then the prose order and meaning of the
twenty ninth verse is given in which the medicinal qualities of the root of the
‘Ve½½£sa’ are described. It is to be noted that the author did not furnish the
prose order of the second portion of twenty ninth verse and the meanings of
the first portion.
Ve½½£sa
The root of Ve½½£sa alleviates the injuries coming out of falling etc
and is a good medicine for rajayaÀm¡vu23. Then the prose order and meaning
of the first portion of the thirtieth verse is given in which the medicinal
qualities of the root of ‘Øo¶aµo¶iyan’ are described.
Øo¶aµo¶iyan
The root of the Øo¶aµo¶iyan is of the nature of uÀ¸a and good for to
alleviate wounds and antrav¡yu. Then the prose order and meanings of the
168
second portion of the thirtieth verse is given in which the medicinal qualities of
the root of ‘A¶akk¡ma¸iyan’ are given.
A¶akk¡ma¸iyan
The root of A¶akk¡ma¸iyan alleviates v¤ddhi24, a¿mari, gulma and v¡ta.
Then the prose order and meaning of the first portion of thirty first verse is
given in which the medicinal qualities of Small Spinaches are given.
Small Spinaches
Small Spinaches is of the nature of laghu and ¿¢ta. It is also a good
remedy for the alcoholic syndromes due to the excess usage of liquor and it
also alleviate raktadoÀa. It removes toxins and regulates pitta. Then the prose
order and meaning of the second portion of the thirty first verse is given in
which the medicinal qualities of ‘vastucc¢ra’ are furnished.
Vastucc¢ra
It is good for purgation and increases the taste and having the quality of
kÀ¡ra25 and alleviates all types of doÀas. Then order and meaning of thirty
second verse is given and the medicinal qualities of Narrow leafed perumc¢ra
are furnished.
Narrow leafed Perumc¢ra
It is of having the same qualities with that of Vastuc¢ra. Then second
portion of the thirty second verse and thirty three to thirty six verses are
written in order. Then first portion of thirty seventh verse is also furnished
after this. The prose order and meanings of the second portion of thirty second
verse and first portion of the thirty third verse are written together which dealt
with ‘Kuppamaµµal’ .
169
Kuppamaµµal
It is of the nature of t¢kÀ¸a. It produces raktapitta and removes toxins.
It is also useful for to alleviate ¡n¡ha, udara¿£la26, gunma and ar¿as. After this
the prose order and meanings of the second portion of thirty third verse and
first portion of thirty fourth verses are given in which the medicinal qualities
of Basil and Black Basil are described. There are five types of Basils namely
Tulasi, K¤À¸a Tulasi, K¡¶¶u Tulasi, Rama Tulasi and Karp£ra Tulasi and their
medicinal qualities are given in order.
Basil and Black Basil
Both are of t¢kÀ¸a and uÀ¸a in nature and having ka¶u in taste. Both are
good for eliminating worms in the abdomen, alleviate gunma and kapha,
Ar¿as, toxins, gas troubles and removes skin diseases, like Cori, cira´´,
wounds etc. Then the prose order and meaning of the second portion of the
thirty fourth verse is given in which the medicinal qualities of Forest Basil are
given. It is to be noted that the author put a bracket to some portion of the
prose order27, and the reason is not known.
Forest Basil
It alleviates Ar¿as, graha¸i and viÀamajvara. Then the prose order and
meaning of first portion of thirty fifth verse is given in which the medicinal
qualities of R¡ma Basil are mentioned.
R¡ma Basil
It is of having the same quality with that of K¡¶¶u Tulasi. It is of the
nature of devoid of atyuÀ¸a and alleviates raktadoÀa. Then the prose order and
170
meanings of the second portion of thirty fifth verse is given which dealt with
Karp£ra Basil.
Karp£ra Basil
It alleviates raktadoÀa and kapha. Then the prose order and meaning of
the first portion of thirty sixth verse is given in which the medicinal qualities
of ‘M¢na´´¡´i’ are described.
M¢na´´¡´i
It is of tikta in taste and increases digestive fire. It also alleviate Ar¿as,
p½¢hodara, kapha ands v¡ta. Then the prose order and meaning of the second
portion of the thirty sixth verse is given in which the medicinal qualities of
‘No´´a¸am pullu’ are furnished.
No´´a¸am pullu
It is of the nature of atyuÀ¸a and alleviate v¡ta, kapha, jvara and
v¡ta¿opha. Then the prose order and meanings of the first portion of thirty
seventh verse is given in which medicinal qualities of Kilukiluppal are given.
Kilukiluppal
It alleviates urinary diseases and kills worms in the abdomen. It also
produces v¡ta and removes kapha and pitta. After this the second portion of
thirty seventh to first portion of forty second verses are given in order. Then
the prose order and meaning of the second portion of thirty seventh verse is
given in which the medicinal qualities of ‘N¢lav¡ka’ are furnished.
Nilav¡ka
It is good for purgation and alleviates pitta, kapha and raktavik¡ra. Then
171
the prose order and meanings of the first portion of thirty eighth verse is given
in which the medicinal qualities of ‘Ko½uppa va½½i’ are given.
Ko½uppa va½½i
It alleviates kapha, pitta and raktapitta. It is also good for eyes. Here
the author used the term Ko¶uppa instead of Ko½uppa28. Then the prose order
and meanings of the second portion of the thirty eighth verse is given in which
the author dealt with Pa¶arccu¸·a.
Pa¶arccu¸·a
It increases the digestive fire and alleviates v¡ta, pitta and raktapitta.
After this the prose order and meanings of the first portion of thirty nineth
verse is given in which the medicinal qualities of ‘Karutta cu¸·a and ve½utta
cu¸·a’ are furnished.
Karutta cu¸·a and Velutta cu¸·a
Both are having the qualities of increasing digestive fire and alleviate
Jvara, v¡ta and stomach ache. Then the prose order and meanings of the thirty
ninth verse is given in which the author dealt with the medicinal qualities of
‘Cu¸·a´´a’ .
Cu¸·a´´a
It alleviates kuṣtha and kills the worms. Then the prose order and
meanings of the first line of fourteenth verse is given in which the
medicinal qualities of ‘Ka¸tak¡ri’ cu¸·a are given
Ka¸¶ak¡ri cu¸·a
It alleviates both ¿v¡sa and k¡sa. After this the prose order and
172
meanings of the second portion of the fourteenth verse is given in which the
medicinal qualities of puttariccu¸·a are mentioned.
Puttariccu¸·a
It increases digestive fire, regulates v¡ta, pitta, kapha and alleviate
graha¸i. Then the author gives the prose order and meaning of the first portion
of the forty first verse. Here the author dealt with different types of Brinjal.
Anya Va½utinakal
Different types Brinjals are are not good for eyes and accumulates the
pinworms. Then author gives the prose order and meaning of the second
portion of the forty first verse which dealt with ‘Orila’ and ‘M£vila’
Orila and M£vila
Both of these increase the digestive fire and destroys Jwara, Atis¡ra,
v¡ta and pitta. Then the author gives the prose order and meanings of the first
portion of the forty second verse in which the medicinal qualities of the root of
‘Øeriµµil’ are furnished.
Root of Øeriµµil
It alleviates fever and regulates v¡ta and pitta. It also alleviates and
‘asthisr¡va’ 29. Then he puts a full stop and then the second portion of forty
second to forty sixth verses are given in order. Then the prose order and
meanings of the second portion of the forty second verse is given in which the
author dealt with the root of Ceruka¶al¡¶i.
Root of Ceruka¶al¡¶i
It increases the complexion of the skins, alleviates raktapitta and Jvara.
173
Then the prose order and meaning of the first portion of the forty third verse is
given in which the medicinal qualities of the root of Valiyaka¶al¡¶i are given.
Root of Valiyaka¶al¡¶i
It alleviates Atis¡ra and jvara. It also increases digestive fire. The prose
order and meaning of the second portion of the thirty third verse is given in
which the medicinal qualities of ‘˶un¡rive½a’ are given. Here the author
uses the term ajaganda to denote the Malayalam word ¡¶un¡rive½a in MS. But
the meanings for ajaganda are amukkuram and ayamodakam, according to
Sanskrit Malayalam dictionary. The meanings ¡¶un¡rive½a is given for the
word ajagandika and ajagandini in the same dictionary30. It is not clear why
this discrepancy occurs.
˶un¡rivela
It increases the digestive fire and alleviate gunma, stomach ache,
Atis¡ra and v¡ta. Then the prose order and meaning of the first portion of the
forty fourth verse is given in which the medicinal qualities of the root of
Ko½iµµil are given.
Root of Ko½iµµil
It regulates v¡ta, kapha and alleviates facial diseases especially dental
diseases. Then the prose order and meaning of the second portion of the forty
fourth verse is given in which the medicinal qualities of the root of ‘Tekka¶a’
are given.
Root of Tekka¶a
It alleviates v¡ta, pitta, gunma, stomach ache and Atis¡ra. Here it is to
be noted that the author used the word ‘Vayattil veda’ 31 instead of
174
Vayattilvedana. Then the prose order and meaning of the first portion of forty
fifth verse is given in which the medicinal qualities of ‘Amari’ are given.
Amari
It is good for the growth of hair and regulates v¡ta and pitta and
alleviates p¡¸¶u and ulcers. Then the prose order and meaning of the second
portion of the forty fifth verse is given in which the medicinal qualities of ‘
Ko¶uveli ki½a´´u’ are furnished.
Ko¶uveli ki½a´´u
It is of the nature of uÀ¸a like fire at the time of digestion and alleviate
swelling, Ar¿as, pinworms and kuṣta. Here the author wrote ‘agniyiye’ and
draw a line above yi to denote deletion.32 Then the prose order and meanings
of the first portion of forty sixth verse is given in which the medicinal qualities
of ‘C®na’ are given.
C®na
It is of the nature of laghu and increases digestive fire and taste. It is of
uneven nature on the surface. It also alleviates kapha. Then the author gives
the prose order and meaning of the second portion of the forty sixth verse in
which the medicinal qualities of ‘K¡¶¶uc®na’ are given.
K¡¶¶uc®na
It is same as of the qualities of C®na and especially good for ar¿as.
Here the author wrote ¡yassinu33 instead of ar¿assinu. Then the author wrote
forty seventh verse to fifty first verses in order. After this the prose order and
175
meaning of the first portion of forty seventh verse is given in which the
medicinal qualities of ‘ root of Aghori ’ are given
Root of Aghori
Root of Aghori veru alleviates psychic disorder and removes v¡ta and
other diseases caused by demon. It also expels toxins. Then the prose order and
meaning of the second portion of the forty seventh verse is given in which the
medicinal qualities of ‘ root of Narub¡¸al’ are furnished.
Root of Narub¡¸al
This root eliminates pinworms in the abdomen and removes swelling. It
also alleviates the diseases in the abdomen especially of children. Here it is to
be noted that the meaning of the word ‘Avigna’ is given as the root of
Narub¡¸al in Ms, Then the prose order and meaning of the first portion of the
forty eighth verse is given in which the medicinal qualities of root of N¢r£ri
are given.
Root of N¢r£ri
It is of the nature of ¿ita. It also regulates pitta, kapha and alleviate
diabetics. Then the prose order and meaning of the second portion of the forty
eighth verse is given in which the medicinal qualities of root of Va½arin are
described.
Root of Va½arin
It regulates v¡ta and pitta. It also alleviate internal injuries and
abnormalities in the vital parts caused by hitting, falling etc. Then the prose
order and meaning of the first portion of the forty ninth verse is given in which
the medicinal qualities of Kar¢ra are given which is not legible in the Ms. This
176
alleviates the diseases caused by raktapitta and Netraroga. Then the prose
order and meanings of the second portion of the forty ninth verse is given in
which the medicinal qualities of the root of veruk are mentioned.
Root of Veruk
It alleviates piles and heals the wounds. It also removes the troubles
related to delivery. After this the author wrote ‘PrathamavargaÅ’ and from
this it can be inferred that the verses from eleven to forty nine belongs to this
category. It is also deserves to note that in PV it is written that ‘ iti prathama
vargaÅ’
Dvit¢ya vargaÅ
Then the second category begins with the medicinal qualities of Tirut¡½i
through the first portion of fiftieth verse. The prose order and meanings are
also given as earlier.
Tirut¡½i
It removes excess pitta and regulates v¡ta and kapha. It also protects
pregnancy and gives vigourness to body and mind. Then the author explained
the term ‘aisvaryatte rakÀikka’ as ‘ ¿rikaram’ 34. Then the prose order and
meaning of the second portion of the fiftieth verse is given and in which the
medicinal qualities of root of Uzhiµµa are given.
Root of U½iµµa
It alleviates jvara, v¡ta and also removes v¤ddhi. Then the prose order
and meaning of the first portion of the fifty first verse is given in which the
medicinal qualities of the root of áa´khupuÀpi are mentioned.
177
Root of áa´khupuÀpi
It is of the nature of t¢kÀ¸a and having the vy¡pana¿¢la. It also
eliminates kapha, pinworm and toxins. Then the prose order and meaning of
the first p¡das of the second portion of the fifty first verse is given in which
the medicinal qualities of ‘Piccakata½ir’ are mentioned.
Piccakata½ir
It is good for alleviating the ulcers. Then the prose order and meaning
of the second p¡da of the second portion is given in which the medicinal
qualities of flower of Piccaka are described.
Flower of Piccaka
It alleviates the ophthalmic diseases. Then the author furnishes the
verses from fifty two to fifty six in order. Then the prose order and meaning of
the first p¡da of the first portion of fifty second verse is given in which the
medicinal qualities of ‘Kurukkuttimulla’ are described.
Kurukkuttimulla
It alleviates excess kapha and also heals the ulcers. Then the prose order
and meaning of the second p¡da of the first portion of fifty second verse is
given in which the medicinal qualities of the root of ‘K¡¶¶umulla’ are
mentioned.
Root of K¡¶¶umulla
Root of K¡¶¶umulla is effective for to alleviate the diseases caused by
excess v¡ta. Then the prose order and meaning of the second portion of fifty
second verse is given in which the medicinal qualities of kaippa are given.
178
Kaippa
It is of tikta and ka¶u in taste and eliminates the worms from the
abdomen. It also regulates pitta and kapha. Then the prose order and meaning
of the first p¡da of the first portion of fifty third verse is given in which the
medicinal qualities of ‘P¡vakka’ are furnished.
P¡vakka
This is lesser than the former in qualities. Then the prose order and
meaning of the second p¡da of first portion in fifty third verse is given in
which the qualities of ‘Valiya P¡vakka’ are furnished.
Valiya P¡vakka
This type is lesser in quality compared to the P¡vakka mentioned
earlier. Then the prose order and meaning of the second portion of fifty third
verse is given in which the medicinal qualities of ‘Koval Ki½a´´u’ are
furnished.
Koval Ki½a´´u
It regulates kapha and pitta. It also alleviates diseases of lower
abdomen. Then the prose order and meaning of the fifty fourth verse is given
in which the medicinal qualities of ‘A¶akotiyankiz½ha´´’ are furnished.
A¶akotiyanki½a´´
It is of the nature of guru and ¿¢ta. It increases the production of semen
and improves the n¡dagu¸a35. It is sweet in taste and improves longevity. It is
also good for eyes and improves the physique. It also regulates v¡ta, pitta and
kapha and improves the strength of saptadh¡¶us. Then the prose order and
179
meanings of the first portion of fifty fifth verses in given the medicinal
qualities of ‘N¡yakkura¸a’ are mentioned.
N¡yakkura¸a
It increases the production of semen, alleviate R¡jayakṣma and
regulates v¡ta and pitta. Then the prose order and meaning of the second
portion of the fifty fifth verse and first portion of fifty sixth verse are given
together, through which the medicinal qualities of the ‘Pa¶avala’ are furnished.
Pa¶avala
The leaves of Pa¶avala regulates pitta, and the stem regulates pitta and
kapha , and fruit regulates v¡ta, pitta and kapha and the root not only alleviates
t¤doÀa but also is a good purgative. Then the author gives the prose order and
meaning of the second portion of the fifty sixth verse in which the medicinal
qualities of root of ‘Ko¶utt£va’ .
Root of Ko¶utt£va
It alleviate fever, atis¡ra, swelling and regulates kapha and pitta . Then
the verses from fifty seven to sixty one are given in order. Then the prose
order and meaning of the first portion of fifty seventh verse is given in which
the medicinal qualities of root of K¡¶¶umu½aku and K¡¶¶utippali are
furnished.
Root of K¡¶¶umu½aku and K¡¶¶utippali
Both are of the same quality as that of good chilly mentioned after. The
author said that lat¡vargattil¡kako¸¶u ivi¶e e¶ttu 36Then the author gives the
180
prose order and meanings of the second portion of fifty seventh verse in which
the medicinal qualities of Narun¢¸·iki½a´´ and P¡lva½½iki½a´´ are furnished.
Narun¢¸·iki½a´´ and P¡lva½½iki½a´´
Both are effective for bodily disorders and removes thirst. Then the
prose order and meaning of the first portion of fifty eighth verse is given in
which medicinal qualities of ‘P¡lmutukkin ki½ha´´’ are furnished.
P¡lmutukkinki½a´´
It regulates v¡ta and pitta , improves the N¡da gu¸a improves the
physical strength and increases the production of urine. Then the prose order
and meaning of the second portion of the fifty eighth verse is given in which
medicinal qualities of ‘C¡sr¡va½½ikizha´´’ are furnished.
C¡sr¡va½½iki½a´´
It regulates kapha and pitta, alleviates, kuṣ¶ha , swelling and ulcer.
Then the prose order and meaning of the first portion of the fifty ninth verse is
given in which the medicinal qualities of the ‘Pu¶alv¢ra’ , ‘Ceruv¢ra’ and
‘Tu½akkapp¢ra’ are furnished.
Pu¶alv¢ra, Ceruv¢ra and Tu½akkapp¢ra
Each of the above regulates v¡ta and kapha . These remove the
impurities from the £rddhv¡´ga37 if they are used for nasya or intake. Then the
prose order and meaning of the second portion of the fifty ninth verse is given
in which the medicinal qualities of the root of ‘K¡¶¶u½unnu’ and root of
‘K¡¶¶upayar’ are furnished.
181
Root of K¡¶¶u½unnu and Root of K¡¶¶upayar
Both of the above regulates v¡ta and pitta and alleviates R¡jayaÀma.
Then the prose order and meaning of the first portion of the sixtieth verse is
given in which is the medicinal qualities of the root of ‘Ceriyak¡¶¶umutira’ are
furnished.
Root of Ceriyak¡¶¶umutira
The root of this regulates kapha and v¡ta and the rice alleviate the eye
diseases like white discharge from the eyes. Then the prose order and meaning
of the second portion of the sixtieth verse is given in which the author
mentioned the medicinal qualities of ‘V¡takko¶i’ .
V¡takko¶i
It is of the nature of uÀ¸a and t¢kÀ¸a. It also removes v¡ta and regulates
kapha. Then the prose order and meaning of the first portion of the sixty first
verse is given, in which the medicinal qualities of the Pras¡ra¸i are furnished.
Pras¡ra¸i
It is madhura in taste after cooking and alleviates v¡ta. It also alleviate
urinary diseases. Then the prose order and meaning of the second portion of
the sixty first verse is given in which medicinal qualities of Am¤t are
furnished.
Am¤t
It alleviates k¡mila, jvara, raktapitta and t¤doÀa. Then the verses from
sixty second to the first portion of the sixty seventh verse are given in order.
Then the prose order and meaning of the first portion of the sixty second verse
is given in which the medicinal qualities of ‘Kara½eyam’ are described.
182
Kara½eyam
It eliminates all types of poison and alleviates kuṣ¶ha. It also regulates
kapha and v¡ta. Then the prose order and meaning of the second portion of the
sixty second and first portion of the sixty third verses are given in which
medicinal qualities of the ‘Mettonnikkiz½ha´´’ are furnished.
Mettonnikki½a´´
It is of the nature of r£kÀa, uÀ¸a and poisonous. If this is purified by an
expert who knows the m¡tra38 and applied it appropriately it strengthens the
saptadh¡tus and is good for purgation. It also alleviates the Mahodara. Then
the prose order and meaning of the second portion of the sixty third verse is
given in which of the medicinal qualities of ‘Cerupanacam’ are furnished.
Cerupanacam
It is good for eyes and alleviates swelling , v¡ta and raktadoÀa. Then the
prose order and meaning of the first portion of the sixty forth verse is given
through which of the medicinal qualities of ‘Ariµµapu½i’ are mentioned.
Ariµµapu½i
It increases digestive fire and regulates v¡ta and pitta. It also alleviate
gunma. Then the prose order and meaning of the second portion of the sixty
forth verse is given in which of the medicinal qualities of the ‘Perumkurumpa’
are furnished.
Perumkurumpa
It regulates T¤doÀa and removes toxins from the body. It also prevents
the degenerations of the body and alleviate jvara. Then the prose order and
183
meanings of the first portion of the sixty fifth verse is given in which the
medicinal qualities of ‘Kunniv¡ka’ are furnished.
Kunniv¡ka
It alleviates rakta, kapha, kuṣ¶ha, toxins and kills worms. Then the
author gives the prose order and the meaning of the second portion of the sixty
fifth verse in which the medicinal qualities of ‘Kumpa½atta¸·’ are furnished.
Kumpa½atta¸¶
It regulates T¤doÀa and alleviates Sannip¡tajavara. Then the author
gives the prose order and meaning of the first portion of the sixty sixth verse in
which the medicinal qualities of Kumpa½a´´a are mentioned.
Kumpa½a´´a
It is of the nature of guru and alleviates R¡jayaṣma, k¡sa and purifies
the lower abdomen. Then the author gives the prose order and meanings of the
second portion of the sixty sixth verse and first portion of the sixty seventh
verse in which the medicinal qualities of Kugma¶¶i, Cucumber and K¡¶¶u
ve½½ari are furnished.
Kugma¶¶i, Cucumber and K¡¶¶u ve½½ari
The root and tender fruits of each of the above are of the nature of ¿¢ta.
It also removes the disorders of lower abdomen and regulates kapha, and pitta.
But the ripened fruits of the above are of the nature of uÀ¸a and alleviates v¡ta.
Then the author gives second portion of the sixty seventh verse to seventy two
verses in order. Then the prose order and meanings of second portion of the
184
sixty seveth verse is given in which the medicinal qualities of Pumpkin are
furnished.
Pumpkin
Pumpkin is madhura in taste and guru in nature. It also accumulates
T¤doÀa and creates ulpu½ukku.Here it deserves to note that the author used the
term u½ukine40 which seems to be ‘ulpu½ukkine’ . Then the prose order and
meaning of the first portion of the sixty eighth verse in which the medicinal
qualities of curatta¸· are furnished. Here the author used the term
‘Coratta¸·u’ in Malayalam for the Sanskrit word ‘Tumbi’ . So the actual word
in Malayalam seems to be ‘Cura’ 40.
Cura
The stem and fruit of this increase the production of the semen,
increases the taste, removes the dryness of mouth, alleviate the jvara named
d¡hajvara. Then the prose order and meaning of the second portion of the sixty
eighth verse is given in which the medicinal qualities of ‘Kaipancura’ are
furnished.
Kaipancura
It is of higher in quality of that of Cura, mentioned earlier and alleviates
¿v¡sa, gunma and removes toxins.Then the prose order and meaning of the
first portion of the sixty ninth verse is given in which the medicinal qualities of
‘Kakkari’ are furnished.
Kakkari
It alleviates v¡ta, pitta and its fruit improves purgation. Then the prose
185
order and meanings of the second portion of the sixty ninth verse is given in
which the medicinal qualities of ‘Tavukku’ are furnished.
Tavukku
It is of the same quality of Kakkari. The fruit of Tavukku increases the
production of semen and urine. Then the prose order and meanings of the first
portion of the seventieth verse is given in which the medicinal qualities are
‘Ca´´alampara¸¶a’ are furnished.
Ca´´alampara¸¶a
It increases the digestive fire and regulates kapha, and pitta. It also
alleviate gudak¢la41 Then the prose order and meanings of he second portion of
the seventieth verse is given in which of the medicinal qualities of ‘Elitta¶¶i’
are mentioned.
Elitta¶¶i
It alleviates swelling, gunma and the Udara¿£la Then the prose order
and the meaning of the seventy first verse is given in which of the medicinal
qualities ‘áat¡vari kizha´´’ are furnished.
áat¡vari Ki½a´´
It is of madhura in taste and enhances the vigor. This also increases the
production of semen, regulates, v¡ta, and pitta and alleviate raktav¡ta , jvara,
¿v¡sa and the disease of the lower abdomen. Then the prose order and
meanings of the first portion of the seventy second verse is given in which of
the medicinal qualities of ‘P¡¶aki½a´´’ are described.
186
P¡¶aki½a´´
It alleviates javara, Atis¡ra, Ar¿as, v¡ta and visarpa. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the seventy second verse is
given in which of the medicinal qualities of ‘Velipparatti’ are furnished.
Velipparatti
It alleviates jvara, v¡ta and swelling. Then the seventy three to the first
portion of the seventy eighth verse are given in order. After this the author put
a full stop and wrote Dvit¢yavargaÅ. Then the prose order and meanings of the
first portion of seventy third verse is given through which the medicinal
qualities of k¡ratto¶i are mentioned.
K¡ratto¶i
It regulates v¡ta and kapha and alleviates swelling, scabies, and jvara.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the seventy
third verse is given in which of the medicinal qualities of ‘Paruva’ are
furnished.
Paruva
It regulates kapha and pitta and alleviates swelling and inflammation
and jvara. Then the prose order and the meaning of the first portion of the
seventy forth verse is given in which the medicinal qualities of ‘Vellilakko¶i’
are mentioned.
Vettilakko¶i
It is of the nature of uÀ¸a having ka¶u and kÀ¡ra rasa. It is also tasty and
eliminates kapha. Then the prose order and meanings of the second portion of
187
the seventy fourth verse is given in which the medicinal qualities of Lotus
are mentioned.
Lotus
It is of ¿¢ta is nature, alleviates raktapitta and jvara. It also removes
heat from the body and alleviates diabetics. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the seventy fifth verse is given in which of the
medicinal qualities of tender stem of Lotus are furnished.
T¡marava½aya
It is of the nature of guru than the flower of the Lotus and the guru
nature is higher in T¡marakizha´´. Then the prose order and the meaning of
the second portion of the seventy fifth verse is given in which of the medicinal
qualities of ‘T¡marayalli’ are furnished.
T¡marayalli
It increases the production of semen and provides fairness to the body.
Here the author repeats the sentence ‘b¢jam t¤À¸a vamipra¸ul.42’ It deserves to
note that the author repeats the portion of the prose order ‘b¢jam t¤À¸a
vamipra¸ul’ after giving the meaning. Then the medicinal qualities of
T¡mara ari are furnished.
T¡marayari
It alleviate the disease called t¤À¸¡ roga and vomiting. Then the prose
order and the meaning of the first portion of the seventy sixth verse is given in
which of the medicinal qualities of ‘Ce¸¸an¢rki½a´´’ are furnished.
188
Ce´´an¢rki½a´´
It is of snigda in nature and madhura in taste. It is good for eyes and
alleviate raktapitta. Then the prose order and the meaning of the second
portion of the seventy sixth verse is given in which of the medicinal qualities
of N¢lolpala are furnished. The N¢lolpala, Ëmpal and Nayy¡mpal are of the
same qualities of the above. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the seventy seventh verse is given through and are given in which
the medicinal qualities of ‘Ya¸·aki½a´´’ are mentioned.
Ya¸·aki½a´´
It alleviates swelling, disease of the head, raktapita and kapha. Then the
prose order and meaning of the second portion of the seventy seventh verse is
given in which the medicinal qualities of ‘Cerukiz½ha´´’ are furnished.
Ceruki½a´´
It is of ¿¢ta and guru in nature. It is of madhura in taste and causes
‘viÀ¶ambhaka’ and regulates T¤doÀa. Here it is to be noted that the author
furnished the prose order and the meaning of the first portion of the seventy
eighth verse in which he adds that medicinal qualities of various types of
Cemp are equal in qualities with Cerukiz½a´´. After this he wrote ‘ iti
Dvit¢yavargaÅ’ and furnished the second chapter.
T¤t¢yavargaÅ
After this the second portion of seventy eighth to eighty third verses
are given in order. Then the prose order and meanings of the second portion of
189
seventy eighth verse is given in which the medicinal qualities of ‘Erukk’ and
‘Ve½½erukku’ are given.
Erukk and Ve½½erukku
Both of these cure v¡ta, kapha , kuÀ¶ha, diseases of the stomach and kill
pinworms. Then the prose order and the meaning of the first portion of the
seventy ninth verse in which the medicinal qualities of ‘Nanty¡rva¶¶am’ are
furnished.
Nanty¡rva¶¶am
It is of ¿¢ta in nature and having kaÀ¡ya in taste. It is good for eyes and
regulates kapha and rakta. Here the author wrote Janikkuka instead of
Jayikkuka43. Then the prose order and the meaning of the second portion of the
seventy ninth verse is given through which the medicinal qualities of
‘PuÀkaramulla’ are mentioned.
Root of PuÀkaramulla
Root of PuÀkaramulla alleviates jvara, body pain, cough and regulates
v¡ta and kapha. Then the prose order and the meaning of the first portion of
the eightieth verse is given through which the medicinal qualities of the Root
Bark of Ekan¡yaka are furnished.
Root Bark of Ekan¡yaka
It is of ¿¢ta in nature, regulates pitta and rakta and alleviates ulcers
wounds. It is a good remedy for diabetics. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the eightieth verse is given through which
the medicinal qualities of ‘Pull¡ni’ are furnished.
190
Pull¡ni
It is of ¿¢ta in nature, regulates v¡ta and pitta. It also alleviates swellings
and heal wounds. Then the prose order and the meaning of the first portion of
the eighty first verse is given through which the medicinal qualities of root of
Cerutekk are mentioned.
Root of Cerutekk
It alleviates v¡yu and kapha. It also alleviates cough, ¿v¡sa and jvara. It
deserves to note that after the first portion of the verse number eighty one, the
author put the number one thinking that the verse is over44. After this the
author wrote the second portion of eighty first verse. Then the author give the
prose order and the meaning of the second portion of the eighty first verse
through which the medicinal qualities of the root and flower of ‘Cetti’ are
furnished.
Root and flower of Cetti
Both of these cure diabetics and m£trak¤cchra. It also itching moves
itsensation and alleviate ulcers and visarpa. Then the prose order and meaning
of the first portion of the eighty second verse is given through which the
medicinal qualities of the leaves of the ‘Kurukil’ are furnished.
Leaf of Kurukil
It regulates pitta and kapha. It is also alleviates scabies and ulcers
especially on the head. Then the prose order and the meaning of the second
portion of the eighty second verse is given through which the medicinal
qualities of the leaves of ‘Ka¶¶appa’ are furnished.
191
Leaf of K¡¶¶appa
It alleviates gas troubles, the disease and pain of the anus due to Ar¿as.
Then the prose order and the meaning of first portion of the eighty third verse
is given through which the medicinal qualities of Appakko¶i are mentioned.
Appakko¶i
It is of madhura in taste and regulates t¤doÀas. It is also good for the
free movements of bowels and urine. The Malayalam meaning the author
wrote ¿ram sippikkunnat¡yi instead of sravippikkunnat¡yi45After this the
author put a full stop. Then the author wrote second portion of the eighty third
verse to the first portion of the eighty eighth verses in order. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the eighty third verse is given
through which the medicinal qualities of the root and rice of ‘Pa¶attakkara’
are furnished.
Root and rice of Pa¶attakkara
Both of these alleviates kapha, pitta, Ku˦ha and migraine. Then the
prose order and meaning of the first portion of the eighty fourth verse is given
through which of medicinal qualities of the root of Ponn¡v¢ra are furnished.
Root of Ponn¡v¢ram
It is good for purgation and kills pin worms. It also alleviate cough and
kapha and the abdominal pain. Then the prose order and the meaning of the
second portion of the eighty fourth verse is given through which the medicinal
qualities of Ëv¢ra are furnished.
192
Ëv¢ra
The seed of Ëvira is good for purgation and regulates pitta and kapha.
It also alleviates diabetics. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the eighty fifth verse is given through which the medicinal qualities
of the ‘ root of Amalpori’ are described.
Root of Amalpori
It alleviates psychic disorders and removes toxins. It also regulates v¡ta.
Then the prose order and meanings of the second portion of the eighty fifth
verse is given through which the medicinal qualities of ‘Ve½½ila’ are
mentioned.
Ve½½ila
It alleviates the diseases like white discharge from the eyes and diseases
caused by impure blood. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the eighty sixth verse is given through which the medicinal qualities
of Shoe flower are mentioned.
Shoe Flower
It helps in the growth of hair, alleviates as¤gdara, scabies and regales
pitta. Then the prose order and the meaning of the second portion of the eighty
sixth verse is given through which the medicinal qualities of the ‘ root of
P£¸£lpparatti’ are furnished.
Root of P£¸£lpparatti
It alleviates m£trak¤cchra and swelling. The Kernel of this alleviates
vomiting. Then the prose order and the meaning of the first portion of the
193
eighty seventh verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Karinecci’ are furnished.
Karinecci
It alleviates ga¸·am¡la. Jvara and regulates v¡ta and kapha. Then the
prose order and the meaning of the second portion of the eighty seveth verse is
given through which the medicinal qualities of root of Kari´kuruµµi are
mentioned.
Root of Kari´kuruµµi
It is of uÀ¸a in nature and holds the excretion. It also regulates all type
of v¡tas. Then the prose order and the meaning of the first portion of the
eighty eighth verse is given through which the medicinal qualities of seeds of
Mura½ are mentioned.
Seed of Mura½
It is of madhura in taste and increases the production of semen. It also
regulates pitta and v¡ta. The author wrote the second portion of the eighty
eighth verse to ninety three verses in order. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the eighty eighth verse is given through which
the medicinal qualities of ‘˶al°¶aka’ are mentioned.
˶al°¶aka
It alleviates vomiting and cough. It is also good for the treatment of
raktapitta. Then the prose order and the meaning of the eighty ninth verse and
first portion of ninetieth verses are given through which the medicinal qualities
of the different types of chillies like ‘ceriya to polla’ are furnished.
194
Various types of Chilies
Ceriya k¡nt¡ri, valiya k¡nt¡ri and polla chilies and all are of r£kÀa and
uÀ¸a in nature and expels the kapha. It also enhances rakta, pitta and agni and
alleviates the ¡ntrav¡yu46. It also regulates kapha and v¡ta , increase the
digestive fire and increase the taste of sensation. The hotness of chilies
decreases from ceriya to polla gradually. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the ninetieth verse is given through which
the medicinal qualities of ‘Perumpu¸¶ar¢ka’ are furnished.
Perumpu¸¶ar¢ka
The leaves of Perumpu¸¶ar¢ka are of ¿¢ta in nature, good for eyes and
purifies the blood. Then the prose order and the meaning of the ninety first
verse is given in which the medicinal qualities of the root of ‘N¡gadanti’ are
furnished.
Root of N¡gadanti
It has the quality of ‘Vy¡pana’ 47 and uÀ¸a in nature. It is ka¶u in taste
and eliminates kapha and v¡ta . It also alleviates ar¿as, ulcers, the swelling in
the urinary canal, gunma, Mahodara and regulates movement of the bowels.
Then the prose order and the meanings of the first portion of the ninety second
verse is given through which the medicinal qualities of ‘Mala´k¡rakk¡ya’ are
mentioned.
Mala´k¡rakk¡ya
It alleviate the diseases caused by v¡ta and kapha through vomiting.
After this the author stated that ‘ ini mel vistarikkum’ 48.Then the prose order
195
and meaning of the second portion of the ninety second verse is given through
which the medicinal qualities of the root of Ëva¸akk are furnished.
Root of Ëva¸akk
It is good for purgation and alleviates the diseases like gunma and
Mahodara caused by v¡ta and rakta. Then prose order and the meaning of the
ninety third verse is given through which the medicinal qualities of the seeds
of ‘N¢rvala’ are mentioned.
N¢rvala
It is of r£kÀa and uÀ¸a in nature and increases pitta. The diseases caused
by v¡ta and kapha can be cured through purgation. It also alleviates Mahodara,
bulging of stomach, gunma , v¤ddhi and alleviates the gas troubles occurs at
the time of movement of bowels from duodenum to anus making sounds like
t£, ni. Then the author put a full stop and further gives the verses from ninety
four to the first portion of the ninety ninth verses in order. Then the prose order
and the meaning of the ninety fourth verse is given through which the
medicinal qualities of the seed of ‘Ka½anji’ are mentioned.
Ka½anji
It is of uÀ¸a in nature and alleviates gas troubles. It is also a good
remedy for ¿leÀmaroga49, lower abdominal pain and also kills pinworms. The
tender leaves of this herbs are of the same in qualities as that of the seeds.
Then the prose order and the meanings of the first portion of the ninety fifth
verse is given through which the medicinal qualities of the root of Henna are
furnished.
196
Henna
The root of Henna alleviates Jaundice and the leaves purifies the blood.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the ninety fifth
verse is given through which the medicinal qualities of the root of ‘Pe¶¶ukk’
are mentioned.
Root of Pe¶¶ukk
It is a good remedy for the growth of Ëntrav¤ddhi50. It also alleviates
v¡tavik¡ra and rakta vik¡ra. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the ninety sixth verse is given through which the medicinal qualities
of the roots of P£kkaita and Kaita are mentioned.
Root of Kaita and P£kkaita
The roots of both of these are ati¿¢ta in nature and alleviate swelling
caused by v¡tarakta. Then he wrote the Malayalam word ve¶um instead of
verum51. Then the prose order and the meanings of the second potion of the
ninety sixth verse is given through which the medicinal qualities of the root of
‘Ci¶¶int’ are mentioned.
Root of Ci¶¶int
It is a good remedy for the treatment of v¡tapitta and m£trak¤cchra.
It also removes the impurities in blood. Then the prose order and meaning of
the first portion of the ninety seventh verse is given through which the
medicinal qualities of pomegranate are furnished. Here it is to be noted that
the author uses the Malayalam word t¡½im¡tala´´a for Ú¡·ima. But the
dictionary meaning is ‘M¡talan¡ra´´a’ 52.
197
Pomegranate
It is of madhura in taste and regulates T¤doÀa accumulated by pitta.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the ninety
seventh verse is given through which the medicinal qualities of
‘Va½½in¡ra´ga’ are furnished.
Va½½in¡ra´´a
The outer covering of creeper Lemon is ka¶u and tikta in taste, snigta
in nature and alleviates v¡ta. Then the prose order and the meaning of the
first portion of the ninety eighth verse is given through which the medicinal
qualities of the pulp of Va½½in¡ra´´a are furnished.
The pulp of Va½½in¡ra´´a
The pulp of Va½½in¡ra´´ is madhura in taste and guru in nature. It
increases the physical vigor and eradicates v¡ta and pitta. Then the prose order
and the meanings of second portion of ninety eighth verse is given through
which the medicinal qualities of the alli of ‘Vallin¡ra´ga’ are mentioned.
Alli of Va½½in¡ra´ga
Alli of the fruit of lemon creeper regulates v¡tas and pitta , it also
alleviate burps vomiting and removes tasteless condition. Then the prose order
and the meaning of the first portion of the ninety ninth verse is given through
which the medicinal qualities of cerun¡ra´ga are furnished.
Lemon
Lemon is of r£kÀa and ¿¢ta in nature , am½a in taste and increases the
digestive fire. After this the author puts a full stop and wrote the second
198
portion of the ninety ninth verse to the first portion of the one hundred and
fourth verses in order. Then the author wrote T¤t¢yavargaÅ. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the ninety ninth verse is given
through which the medicinal qualities of ‘Va¶ukapu½in¡ra´´a’ are furnished.
Here it is to be noted that the author repeats the second portion of the ninety
ninth verse53.
Va¶ukapu½in¡ra´´a
It is of r£kÀa in nature and lesser in qualities than that of lemon and
doesn’ t effective in the regulation of pitta. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the hundredth verse is given through which the
medicinal qualities of ‘Perun¡ra´´a and Madhuran¡ra´´a’ are furnished.
Perun¡ra´´a and Madhuran¡ra´´a
Both of these are of cold in nature and reduce pitta but do not eliminate
pitta as a whole. Then the prose order and the meaning of the second portion
of the hundredth verse is given through which the medicinal qualities of the
fruit of ‘Kada½i’ are mentioned
Kada½i Fruit
It is of cold in nature and alleviates thirst, gas troubles, and pitta. Then
the prose order and the meaning of the first portion of the tenth verse is given
through which the medicinal qualities of the ‘M¡¸am of the Kada½i plantain
are furnished.
Kada½iv¡½am¡¸am
M¡¸am of Kada½i plantain alleviates raktapitta. Then the prose order
199
and the meaning of the second portion of the one hundred and first verse is
given through which of the medicinal qualities of ‘Ci´´ank¡ya are furnished.
Ci´´an K¡ya
It is of ¿¢ta in nature and regulates pitta and v¡yu. Then the prose order
and meaning of the first portion of the one hundred and second verse is given
through which the medicinal qualities of the ‘Ka¸¸an k¡ya’ are furnished.
Ka¸¸an K¡ya
It is of ¿¢ta and laghu in nature and good for human body. It also
regulates kapha and pitta. Then the prose order and the meaning of the second
portion of the one hundred and second verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Pa¶aruk¡ya’ are mentioned.
Pa¶aru K¡ya
It creates vi˦ambha54 and increase the vigor of the body. It also
regulates v¡ta and pitta. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the one hundred and third verse is given through which the
medicinal qualities of ‘ Ettakk¡ya’ are furnished.
Etthakk¡ya
It is of guru in nature and increases the physical strength of the body.
It also regulates T¤doÀa and is a good purgative. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and third verse is given
through which the medicinal qualities of ‘P£vank¡ya’ are furnished.
P£van K¡ya
It is of ati¿¢ta in nature and same as the former in almost all the qualities
200
. Then the prose order and the meaning of the first portion of the one hundred
and forth verses is given through which the medicinal qualities of the ripened
fruits are furnished. Then the author adds himself that the ripened fruits are
guru in nature and creates kapha. After this the author put a full stop and
wrote Trit¢yavargaÅ. By this prose order and meanings of the first portion of
the one hundred and fourth verse the Trit¢yavargaÅ ends.
CaturthavargaÅ
This varga begins with the second portion of the one hundred and fourth
to one hundred and nine are written in order. Then the prose order and
meanings of second portion of one hundred and fourth verse is given through
which the medicinal qualities of the root of ‘K£va½a’ are mentioned.
Root of K£va½a
It regulates v¡ta and kapha . It also removes vomiting , burp, loss of
physical vigor and diarrhea. Then the prose order and the meanings of the first
portion of the one hundred and fifth verse is given through which the
medicinal qualities of the root of ‘Muµµa’ are mentioned.
Root of Muµµa
It alleviates the diseases of the abdomen , atis¡ra and regulates v¡ta and
kapha. Then the prose order and the meaning of the second portion of the one
hundred and fifth verse is given through which the medicinal qualities of the
root of ‘Kumbilap¡tiri’ and ‘Palaka Payy¡ni’ are mentioned.
Root of Kumbilap¡tiri and Palaka Payy¡ni
Both of these regulate v¡ta and kapha. Then the prose order and the
meanings of the first portion of the one hundred and sixth verse is given
201
through which the medicinal qualities of bark of the P¡ccotti and Ve¸paccotti
are mentioned.
Root bark of P¡ccotti and Ve¸paccotti
Both the barks are cold in nature and alleviate diabetics born out of
vitiation of kapha and pitta. It is also good for eyes. Then the prose order and
the meanings of the first p¡da of second portion of the one hundred and sixth
verse is given through which the medicinal qualities of the barks of
Ve¸pacco¶¶i are furnished separately. As compared to other belong to this
category the bark of Ve¸pacco¶¶i posses higher in qualities. Then the prose
order and the meanings of the second pada of the second portion of the one
hundred and sixth verse given through which the medicinal qualities of Ve¶¶i
are furnished.
Ve¶¶i
It is of having the same quality with that of the former. Then the prose order
and the meanings of the first portion of the one hundred and seventh verse is
given through which the medicinal qualities of v®ppu are furnished.
V®ppu
The leaves and barks of neem removes all type of worms and alleviate
jvara. It also removes kuÀ¶ha and regulates v¡ta and kapha. Then the prose
order and the meanings of the second portion of the one hundred and seventh
verse and the first portion of one hundred and eighth verse is given through
which the medicinal qualities of Kariv®ppila are furnished.
Kariv®ppila
It is of laghu in nature and the mixed taste of tikta and ka¶u. It also
202
regulates v¡ta and kapha. It digests the food , increase the digestive fire,
enhances the taste and better the sound. It also alleviate kÀaya and removes
YogaviÀa. Then the prose order and the meanings of the second portion of the
one hundred and eighth verse is given through which the medicinal qualities of
outer covering of the root of Muri´´a are mentioned.
Outer covering of the Root of Muri´´
Outer covering of the root of Muri´´a regulates v¡tas and pitta and also
alleviate swelling, gunma and Jvara. Then the prose order and the meaning of
the first portion of the one hundred and ninth verse is given through which the
medicinal qualities of tender leaves of ‘Muri´´a’ are furnished.
Teuder leaves of Muri´´
Tender leaves of Muri´´a are of the same in qualities with the former
and having higher ability to kill worms and alleviate ophthalmic diseases.
Then the prose order and the meanings of the second portion of the one
hundred and ninth verse is given through which the medicinal qualities of
barks of ‘pl¡¿’ are mentioned.
Bark of Pl¡¿
Barks of Pl¡¿ regulates v¡ta and removes gulma. It alleviate pain in the
abdomen and kills the worms. After this prose order and the meanings, the
author put a full stop and then wrote the verse from one hundred and ten to
one hundred and fifteen in order. Then the prose order and the meanings of
the first portion of the one hundred and tenth verse is written through which
the medicinal qualities of the barks of ‘N¢rmarut and Murukku’ are
mentioned.
203
Barks of N¢rmarut and Murukk
Both the barks remove all types of troubles in the stomach and also
regulates v¡ta. Then the prose order and the meaning of the second portion of
the one hundred and tenth verse is given through which the medicinal qualities
of the root of Konna are furnished.
Outer covering of the Root of Konna
The root of Konna is good for the movement of bowls and alleviate
ku˦a and skin disease. It also kills worms and regulates kapha. Then the
prose order and meaning of the first potion of one hundred and eleventh verse
is given through which the medicinal qualities of the outer covering of
‘Ko¶ampu½i’ are furnished.
Outer covering of Ko¶ampu½i
The outer covering of Ko¶ampu½i alleviate perikk¡l, and regulates v¡ta.
It also removes gunma and pain in the abdomen. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and eleventh verse is given
through which the medicinal qualities of the outer covering of the root of
Tamarind are furnished.
Outer covering of the Root of Tamarind
Outer covering of the root of Tamarind regulates v¡ta and alleviate
gulma, the pain in the abdomen and swelling. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the one hundred and twelfth verse is given
through which the medicinal qualities of ripened and un ripened Tamarinds are
furnished.
204
Ripened and Unripened Tamarinds
Un ripened Tamarind creates pitta and increases the taste. Ripened
fruit is madhura in taste and regulates v¡ta. It deserves to note that the author
used the term Puli´´a to denote pu½i in Malayalam which may be the
colloquial form55.Then the prose order and the meaning of the second portion
of the one hundred and twelfth verse is given through which the medicinal
qualities of the seeds of covering and leaves of Tamarind are furnished.
Outer covering of the Root of Tamarind Seed
The covering of Tamarind seed alleviate diabetics. The leaves of
Tamarind alleviate swelling and regulates V¡ta. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the one hundred and thirteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the barks of U´´u and Ëval are
furnished. It may be noted that Ëval means µ¡val.
U´´u and Ø¡val
The barks of both of these increases the bowel movement and digestive
fire. They also regulates v¡ta and kapha. Here the author adds that the tender
leaves of the ¡val tree is better in quality. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and thirteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the µ¡val and µ¡ra are furnished.
Barks of Ø¡val and Ø¡ra
Both the barks are ¿¢ta in nature and alleviate raktapitta, rakt¡tis¡ra and
diabetics. Then the prose order and the meanings of the one hundred and
fourteenth verse is given through which the medicinal qualities of
N¡lp¡maram are furnished.
205
N¡lp¡maram
The barks and tender leaves of these are ¿¢ta in nature and kaÀ¡ya in
taste. It is good remedy for raktapitta and rakt¡tis¡ra Then the prose order and
the meaning of the first portion of the one hundred and fifteenth verse is given
through the medicinal qualities of Kall¡l are furnished.
Kall¡l
The tender leaves and barks of this are of the same as he former in
quality. Then the prose order and the meaning of the first p¡da of the second
portion of one hundred and fifteenth verse is given through which description
Paµcavalkalom are furnished.
Paµcavalkalom
It is said that the Paµcavalkalom consists of Nyaghrodha etc.Then the
prose order and the meaning of the second p¡da of the second portion of the
one hundred and fifteenth verse is given through which medicinal qualities of
‘ Pine and Perumaram’ are furnished
Pine and Perumaram
Both of these are uÀ¸a in nature and regulates v¡ta and alleviate
swelling. Then the prose order and the meaning, the author wrote verse from
one hundred and sixteen to one hundred and twenty in order. Then the prose
order and the meaning osf the first portion of the one hundred and sixteenth
verse is given through which the medicinal qualities of the bark of ‘Turi¿’ are
furnished.
206
Outer bark of Turi¿
The barks of Turi¿ alleviate raktav¡ta, as¤gdara and swelling. The
authorused the word kari¿ instead of Turi¿56. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and sixteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the barks of ‘v¡ka’ are mentioned.
The bark of V¡ka
The barks of V¡ka is uÀ¸a in nature and kaÀ¡ya in taste. It also removes
toxins and regulates v¡ta and kapha. Then the prose order and the meaning of
the first portion of the one hundred and seventeenth verse is given through
where the medicinal qualities of ‘ Iµja’ are mentioned.
Iµja
It is of same in quality that of the former and helpful in the treatment of
vomiting. It also kills worms and cure wounds. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and seventeenth verse is
given through which the medicinal qualities of tender, ripened and unripened
mangos are furnished.
Mango
Tender Mango creates v¡ta and pitta, unripened mango creates kapha
and pitta and ripened fruit is of guru in nature and regulates v¡ta and pitta.
These also generate kapha and semen. Then the prose order and the meaning
of the second portion of the one hundred and eighteenth verse is given through
which the medicinal qualities of the water contained in the mango flower are
furnished.
207
Water in the Mango Flower
It creates freshness in the mind and enhances the taste and it also posses
fragrance. It also regulates kapha and v¡ta. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the one hundred and nineteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the seed of Mango are mentioned.
Seed of Mango
It holds mala and regulates v¡ta. It also alleviates Jvara, quenches the
thirst and removes the diseases in the abdomen. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and nineteenth verse is
given through which the medicinal qualities of ‘Amba½a´´a’ are furnished .
Amba½a´´a
It removes v¡ta and pitta and creates kapha lightly. Then the prose order
and the meaning of the first portion of the one hundred and twentieth verse is
given through which the medicinal qualities of all types of ‘P½a´k¡yas’ are
mentioned.
Unripened Pl¡´k¡ya
It generates all type of doÀas and removes Ka¸¶a doÀa.
Ripened P½a´k¡ya
Ripened fruit of p½a´k¡ya removes all types of doÀas and alleviate burps
and vomiting. All types of P½a´k¡yas are generally holding mala and removes
toxins. Then the prose order and the meaning of the second portion of the one
hundred and twentieth verse is given through which the medicinal qualities of
seeds of ‘Eriµµi’ are mentioned.
208
The seeds of Eriµµi
These create v¡ta and hold mala and also strengthen the teeth. After the
prose order and the meaning of this verse the author put a full stop. Here it
deserves to note that the author put the meanings after three lines instead of
two lines as earlier. So the next verse i.e one hundred and twenty one has only
one portion.57Then the author wrote the verse from second portion of one
hunred and twenty first to one hundred and twentyseventh in order. After this
as earlier he wrote the prose order and meaning of the first portion of one
hundred and twenty first verse through which the medicinal qualities of
‘ Jackfruit’ are given .
Jack Fruit
Jack fruit creates kapha and removes v¡ta and pitta. Then the prose
order and the meaning of the first portion of the one hundred and twenty
second verse is given through which the medicinal qualities of Jack fruit are
furnished.
Ripened Jack Fruit
The ripened jack fruit weakens the digestive fire and prevents quenches
the thirst and reduces the heat in the body. Then the prose order and the
meanings of the second portion of the one hundred and twenty second verse is
given through which the medicinal qualities of the seeds of Jackfruit are
furnished.
Seeds of Jack Fruit
Seeds of Jackfruit are of madhura in taste and guru in nature. These
holds mala and increase the ar¿as. Then the prose order and the meaning of
209
the first portion of the one hundred and twenty third verse is given through
which the medicinal qualities of the Ëyini type of jack fruits are furnished.
Ëyini Jack Fruit
It is madhura in taste and lesser in quality compared to other fruits. It
also accumulates t¤doÀas. Then the prose order and the meanings of the second
portion of the one hundred and twenty third verse is given through which the
medicinal qualities of the fruit of ‘Ve´´a’ are mentioned.
The fruits of Ve´´a
The head portion of the fruit of Ve´´a is uÀ¸a in nature and eliminates
kapha, ku˦a and swelling. Then the prose order and the meanings of the first
portion of the one hundred and twenty fourth verse are given through which
the medicinal qualities of the ‘K¡µµira’ are furnished.
K¡µµira
The root and fruit of K¡µµira tree eliminates kuÀ¶ha, swelling and
rakta v¡ta. Then the prose order and the meanings of the second portion of the
one hundred and twenty fourth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Kari´´¡li k¡tal’ are mentioned.
Kari´´¡li
The core portion of Kari´´¡li is good for the treatment of dental
diseases, diabetics and ku˦a. Then the prose order and the meanings of the
one hundred and twenty fifth verse is given through which the medicinal
qualities of the palm are mentioned.
210
Palm
The flower stalk of Palm tree alleviates v¡ta , kapha and swelling. The
water of tender fruit of this is of cold in nature and suitable for the treatment of
small pox patients. Then the prose order and the meaning of the first portion
of the one hundred and twenty sixth verse is given through which the
medicinal qualities of the root and the flower of the coconut tree are
mentioned.
Root and Flower of Coconut Tree
The root of coconut regulates v¡ta and kapha. The flower alleviate
bleeding. Then through the prose order and the meaning of the second portion
of the one hundred and twenty sixth verse and first portion of the one hundred
and twenty seventh verse, the medicinal qualities of the coconut and dried
coconut are mentioned.
Coconut and Dried Coconut
Coconut is of madhura in taste, cold, guru, and snigda in nature. It also
alleviates pitta. The dried fruit of coconut kills the worms and alleviate the
pains in the abdomen. It also removes the dental diseases. Then the prose
order and the meanings of the second portion of the one hundred and twenty
seventh verse is given through which the medicinal qualities of Areca nut are
furnished.
Areca Nut
This is good for purgation and causes dizziness. The flower stalk
removes all types of skin diseases caused by the impurities in the blood. After
this the author put a full stop and wrote the verses one hundred and twenty
211
eighth, to first portion of one hundred and thirtieth in order and wrote ‘ iti
caturtha vargaÅ.’ Again the author wrote the second portion of one hundred
and thirtieth to one hundred and thirty third verses in order. Thus the first
portion of the one hundred and thirtieth verse come under Caturtha vargaÅ and
second portion come under Paµcama vargaÅ. Then the prose order and the
meanings of the first portion of the one hundred and twenty eighth verse is
given through which the medicinal qualities of ‘Ka½½i’ are mentioned.
Ka½½i
If in combination with other proper medicines, this is used for
purgation which will eliminates all diseases. Then the prose order and the
meanings of the first p¡da of the second portion in one hundred and twenty
eighth verse is given through which the medicinal qualities of ‘Ko¶ikka½½I’
are mentioned.
Ko¶ikka½½Ii
This is lesser in quality compared to the former. Then the prose order
and the meaning of the second p¡da of the second portion in the one hundred
and twenty eighth verse is given through which the medicinal qualities of
‘Eruma½½i’ 58 are mentioned.
Eruma½½i
It is or r£kÀa in nature and equal in quality with Ka½½i.Then the prose
order and the meaning of the first portion of the one hundred and twenty ninth
verse is given through which the medicinal qualities of ‘E½ilamp¡la’ are
mentioned.
212
E½ilamp¡la
It alleviate v¡ta, kapha and disease like kuÀ¶hajvara etc. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the one hundred and twenty
ninth verse is given through which the medicinal qualities of ‘Kuru¶¶up¡la’
are furnished.
Kuru¶¶up¡la
It is of the same in qualities with the flower and is good a purgative. It
also alleviate bruises in the body by removing the impurities. Then the prose
order and the meanings of the first portion of the one hundred and thirtieth
verse is given through which the medicinal qualities of ‘Ku¶akap¡la’ are
furnished.
Ku¶akap¡la
The bark of the root of Ku¶akap¡la is a good remedy for bleeding
rakth¡r¿as, rakthatis¡ra and Jvara. Then the prose order and the meanings of
this verse the author put a full stop and wrote CaturvargaÅ. Then he finishes
the forth vargaÅ by the prose order meaning of the first portion of the one
hundred and thirtieth verse. Then Paµcama vargaÅ begins.
PaµcamavargaÅ
This vargaÅ begins with the prose order and the meanings of the second
portion of the one hundred and thirtieth verse through which the medicinal
qualities of ‘N¡nmukha’ grass and ‘ Jonaka’ grass are furnished.
N¡nmukha grass and Jonaka grass
Both of these alleviates raktadoÀa and regulates v¡ta and kapha. Then
213
the prose order and the meanings of the one hundred and thirty first verse is
given through the medicinal qualities of root of Ve¶¶i are furnished.
Root of Ve¶¶i
It is of ¿¢ta and laghu in nature and tiktha in taste. It also helps
digestion. It alleviates Javara, atis¡ra, vomiting, raktapitta and heals the
wounds. Then the prose order and the meaning of the first portion of the one
hundred and thirty two verse is given through which the medicinal qualities of
the Iruveli are mentioned.
Iruveli
It is of the same in qualities with that of the former and has unique
power to remove kapha. Then the prose order and the meanings of the second
portion of the one hundred and thirty two verse and first portion of the one
hundred and thirty third verses are given through which the medicinal qualities
of ‘Era¶¶imadhura’ are mentioned.
Era¶¶imadhura
It is of guru and ¿¢ta in nature and madhura in taste. It also gives
happiness to the mind and increase the physical vigor. It is good for eyes and
has the power to clear the voice and make fairness to the body. It alleviate
raktapitta and heals the bruises by removing the impurities in the blood.
Here it is to be noted that after writing ‘bhavikkum’ the author add
‘nnu’ i.e ‘bhavikkumnnu’ which may be ‘bhavikkunnu’ in Malayalam59 .
Then the prose order and the meaning of the second portion of the one hundred
214
and thirty third verse is given through which the medicinal qualities of the
M¡µci are mentioned.
M¡µci
It is of ati¿¢ta in nature and removes kapha. It also removes toxins and
excess heat in the body. Then the author put a full stop. Then he wrote the
verses from one hundred and thirty forth to one hundred and thirty nineth in
order. Then the prose order and the meaning of the first portion of the one
hundred and thirty fourth verse is given through which the medicinal qualities
of the Takara are furnished.
Takara
It is of ¿¢ta in nature and a good remedy for ophthalmic diseases. It also
removes devat¡b¡dha60 and toxins. Here it is to noted that the author used
the term takaram for takara61. Then the prose order and meanings of the
second portion of the one hundred and thirty fourth verse is given through
which the medicinal qualities of the Kaccolam are mentioned.
Kaccolam
It is of ¿¢ta in nature and enhances the taste. It also regulates T¤idoÀa
and removes the impurities in the blood. Then the prose order and the
meanings of the one hundred and thirty fifth verse is given through which the
medicinal qualities of Amukkuram are furnished.
Amukkuram
It is of ¿¢ta in nature and firstly madhura in taste and finally tikta in
taste. It increases the production of the semen and physical strength. It also
215
regulates T¤idoÀa and cures kÀayas, cough and Jvara. Then the prose order and
the meanings of the first portion of the one hundred and thirty sixth verse is
given through which the medicinal qualities of the ‘Aratta’ are furnished.
Aratta
It is of uÀ¸a in nature and ka¶u in taste . It cures v¡ta and Jvara. Then the
prose order and meanings of the second portion of the one hundred and thirty
sixth verse and first portion of the one hundred and thirty seventh verse is
given through which the medicinal qualities of the ‘Vayamp’s are mentioned.
Vayamb
It stimulates intellect and creates ka´ta¿udhi. It also increases the
digestive fire , digest the food, gives relief to the pain in the lower abdomen,
alleviate kuÀ¶a and atis¡ra caused by excess kapha. Then the prose order and
the meaning of the second portion of the one hundred and thirty seventh verse
is given through which the medicinal qualities of the ‘Vi¶ayam’ and
‘Ativi¶ayam’ are furnished.
Vi¶ayam and Ativi¶ayam
Both of these alleviates pitta, kapha , Jvara and atis¡ra. Then the prose
order and the meanings of the first portion of the one hundred and thirty eighth
verse is given through which the medicinal qualities of the ‘Ka¶ukarohi¸i’ are
mentioned.
Ka¶uk¡rohi¸i
It removes kapha, pitta and a good purgative . It also alleviates Jvara.
Then the prose order and the meanings of the second portion of the one
216
hundred and thirty eighth verse is given through which the medicinal qualities
of the P¢tarohi¸i are furnished.
P¢tarohi¸i
It is of ¿¢ta in nature and easily spreading in nature. It is a good remedy
for ophthalmic diseases. Then the prose order and the meanings of the one
hundred and thirty ninth verse is given through which the medicinal qualities
of the dried ginger and gingers are furnished.
Dried Ginger
Dried Ginger is good for our body, increases the taste, increases the
production of semen, holds mala, removes the obstruction in the nerves and
regulates v¡ta and kapha. The ginger is also of the same in qualities as that of
the former but it does not hold the mala.
After this prose order and the meanings, the author put a full stop and
then he wrote the verses from one hundredand forty to the first portion of the
one hundred and forty fifth verse is given in order. Then the prose order and
meanings of the first portion of the one hundred and fortieth verse is given
through which the medicinal qualities of the Ko¶¶am are furnished.
Ko¶¶am
It removes YogaviÀa, alleviate Sannip¡tajvara and nourishes the hair.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the one hundred
and fortieth verse and first portion of the one hundred and forty first verse is
given through which the medicinal qualities of the ‘Trikolpakonna’ are
furnished.
217
Trikolpakonna
It generates v¡ta and mixed with the taste of kaÀ¡ya and madhura.
It is ka¶u in taste at the time of digestion and increases the bowel movement.
It also regulates kapha and removes gunma and swelling. Then the prose order
and the meanings of the second portion of the one hundred and forty first
verse is given through which the medicinal qualities of the ‘Akkar¡va’ are
mentioned.
Akkar¡va
It is of t¢kÀ¸a in nature, alleviates meda and regulates kapha. Then the
prose order and the meaning of the first portion of the one hundred and forty
second verse is given through which the medicinal qualities of the C¢nav¡va
are mentioned.
C¢navava
It regulates v¡ta and pitta, alleviates kuÀ¶ha, diabetics and heals the
wounds. Then the prose order and the meanings of the second portion of the
one hundred and forty second verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘P£vatta’ are furnished.
P£vatta
It clears the blood by removing the impurities, regulates v¡ta, and
alleviates ku˦a and swelling. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the one hundred and forty third verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Mu½akut¡nni’ are mentioned.
218
Mu½akut¡nni
It regulates v¡ta and kapha and is a good remedy for dental diseases.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the one hundred
and forty third to first portion of the one hundred and forty fifth verses are
given through which the medicinal qualities of the garlic are furnished.
Garlic
It is of atit¢kÀ¸a, uÀ¸a , guru and snigdha in nature. It is of ka¶u in taste
at the time of digestion and becomes a cause for raktapitta. It is of
vy¡pana¿¢la and gives happiness to the mind and nourishes the hair, increases
the production of Semen, increases the digestive fire, digests the food, and
alleviate the diseases like burp, P¢nasa62, ¿v¡sa, cough, p¡¸¶u , kuÀ¶a, gunma,
ar¿as, diabetics, kills pinworms, alleviate kapha and also regulates v¡yu. After
this the author wrote the second portion of the one hundred and forty fifth to
the first portion of one hundred and fifty-first verses in order. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the one hundred and forty fifth
verse and first portion of the one hundred and forty sixth verses are given
through which the medicinal qualities of shallot are mentioned.
Shallot
Shallot is of lesser in qualities compared to Veluttu½½i and controls pitta
and rakta. It is good remedy for piles caused by v¡ta and kapha. It is a good
remedy for sveda and Abhya´ga. Then the prose order and the meaning of the
second portion of the one hundred and forty sixth verse and first portion of the
one hundred and forty seventh verse are given through which the medicinal
qualities of ‘maµµal’ and ‘Maramaµµal’ are mentioned.
219
Maµµal and Maramaµµal
Turmeric and the bark of the Maramaµµal are mixed with ka¶u and
tikta in taste. Both of these alleviate , ku˦a, diabetics, regulates pitta, and
kapha. If they are applied to the body externally it will eliminate skin disease,
swelling other wounds in bad conditions and other toxins etc. Then the prose
order and the meanings of the second portion of the one hundred and forty
seventh verse is given through which the medicinal qualities of the opium are
mentioned.
Opium
It creates Ahamk¡ra63 and removes numerous diseases caused by v¡ta
and kapha. Then the prose order and the meaning of the first portion of the one
hundred and forty eighth verse is given through which the medicinal
qualities of the tobacco are mentioned.
Tobacco
Tobacco is good for purgation and removes the diseases in the mouth
caused by v¡ta, kapha and worms. Then the prose order and the meaning of
the second portion of the one hundred and forty eighth verse is given through
which the medicinal qualities of ‘Paccila’ are mentioned.
Paccila
It has good fragrance. It also increases digestive fire and regulates v¡ta.
Then the prose order and the meaning of the one hundred and forty ninth verse
is given through which the medicinal qualities of the ‘Devataram’ are
mentioned.
220
Devat¡ram
It is of ka¶u, snigdha and laghu in nature. It regulates v¡ta and kapha,
alleviates YogaviÀa , cough and the diseases of the head, ears and teeth. Then
the prose order and the meanings of the first portion of the one hundred and
fiftieth verse is given through which the medicinal qualities of ‘Carlayam’ are
mentioned.
Carlayam
It is of laghu, t¢kÀ¸a and uÀ¸a in nature and regulates v¡ta and kapha.
Then the prose order and the meanings of the second portion of the one
hundred and fiftieth verse is given through which the medicinal qualities of
the ‘Akil’ are mentioned.
Akil
It is uÀ¸a , t¢kÀ¸a and snigdha in nature and ka¶u in taste. It regulates
v¡ta and kapha. Then the prose order and the meaning of the first portion of
the one hundred and fifty first verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘K¡rakil’ are mentioned.
K¡rakil
It regulates T¤doÀa and alleviate kuÀ¶ha, ¿v¡sa and kÀaya. After this
the author put a full stop and wrote the second portion of the one hundred and
fifty first verse to one hundred and fifty seventh verses in a order. Then the
prose order and meanings of the second portion of the one hundred and fifty
first verse and first portion of the one hundred and fifty second verse is given
through which the medicinal qualities of the sandal are mentioned.
221
Sandal
Sandal is of ati¿¢ta in nature and tikta in taste. It purifies the blood and
alleviates pitta, removes toxins, vayarukattal64, visarpa, tiredness and is
desirable for eyes. Then the prose order and the meaning of the second
portion of the one hundred and fifty second verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘ raktacandana’ are mentioned.
Red sandal
Red sandal is of the same qualities as that of the former but it surpasses
in the purification of blood. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the one hundred and fifty third verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Maµca¶¶i’ are furnished.
Maµca¶¶i
The powder of it is mixed with the taste of tikta and madhura in taste
and is ¿¢ta in nature. This purifies the blood by removing the impurities. Then
the prose order and the meaning of the second portion of the one hundred and
fifty third verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Patimukham’ are furnished.
Patimukam
It is a good remedy for removing the impurities in the blood and
alleviates facial diseases and wounds in the body. Then the prose order and
the meaning of the first portion of the one hundred and fifty fourth verse is
given through which the medicinal qualities of P£tav¤kÀam are furnished.
222
P£tav¤kÀam
It alleviates v¡tajvara65, kaphajvara, Devat¡bh¡dha and migraine. Then
the prose order and the meaning of the Second portion of the one hundred and
fifty fourth verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Kiriy¡tta’ are mentioned.
Kiriy¡tta
It regulates kapha and alleviates diseases like ¿v¡sa, injuries by falling
etc, cough and jvara. Then the prose order and the meaning of the first portion
of the one hundred and fifty fifth verse is given through which the medicinal
qualities of ‘R£niy¡´ka’ are mentioned.
R£niy¡´ka
It has good fragrance and alleviates raktapitta. It also regulates v¡ta and
kapha. Then the prose order and the meaning of the second portion of the one
hundred and fifty fifth verse is given through which the medicinal qualities
of ‘Elava´´appa¶¶a’ are mentioned.
Elava´´appa¶¶a
It enhances the taste and alleviates kÀaya and burps. It also regulates
v¡ta and kapha. Then the prose order and the meaning of the first portion of
the one hundred and fifty sixth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Karivelam’ are furnished.
Karivelam
It alleviates the diseases caused by v¡ta, meda and kapha. Here it is to
be noted that the author used the Malayalam term Karivelatte instead of
223
Karivelam66. Then the prose order and the meaning of the second portion of
the one hundred and fifty sixth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Vemp¡¶appa¶¶a’ are mentioned.
Vemp¡¶appa¶¶a
It generates blood and is good for skin diseases like scabies, ku˦ha and
Cira´´u. Then the prose order and the meaning of the first portion of the one
hundred and fifty seventh verse is given through which the medicinal qualities
of the ‘ Irippapp£vu’ are mentioned.
Irippapp£vu
It regulates pitta, quenches the thirst and alleviates Jvara. Then the
prose order and the meaning of the second portion of the one hundred and fifty
seventh verse is given through the medicinal qualities of ‘Makkipp£vu’ are
mentioned.
Makkipp£vu
It has good fragrance and it regulates v¡ta, pitta and kapha. Then the
author wrote the verses from one hundred and fifty eighth to the first portion of
one hundred and sixty fourth in order. Then the prose order and the meaning
of the first portion of the one hundred and fifty eighth verse is given through
which the medicinal qualities of ‘Kir¡mp£v’ are mentioned.
Kir¡mp£vu
It is ¿¢ta and r£kÀa in nature and is a good remedy for diabetics, kapha
and migraine. Then the prose order and the meaning of the second portion of
the one hundred and fifty eighth verses and the first portion of one hundred
224
and fifty ninth verses are given through which the medicinal qualities of the
saffron flower are mentioned.
Saffron Flower
Saffron Flower surpasses all other spices in fragrance and regulates v¡ta
and kapha. It also removes the impurities in the blood, heals the wounds and
alleviate the migraine. Then the prose order and the meaning of the second
portion of the one hundred and fifty ninth verse and first portion of the one
hundred and sixtieth verse are given through which the medicinal qualities of
the Five flower are furnished.
PaµcapuÀpa
These five flowers are namely N¡ga, Punna, Ø¡val, T¡tiri, and Ø¡zhal
are well known for regulating T¤idoÀas. Then the prose order and the meaning
of second portion of the one hundred and sixtieth and first portion of one
hundred and sixty first verses are given through which the medicinal qualities
of the grapes are mentioned.
Grapes
Grapes are higher in qualities compared to other fruits. It is of guru and
¿¢ta in nature. It generates the production of semen and is desirable for eyes, it
is also a good purgative for urine and stool, removes v¡ta , rakta, pitta and
Mad¡tyaya. Then the prose order and the meaning of the second portion of the
one hundred and sixty first verse is given through which the medicinal
qualities of the Dates are mentioned.
Dates
Dates is of the same qualities as of the former. It is also desirable for
225
kÀaya. Here it is to be noted that the author repeated the word twice instead of
KÀayattinum67. Then the prose order and meaning of the first portion of one
hundred and sixty second verse is given through which the medicinal qualities
of the ‘Ka¶ukka’ are mentioned.
Ka¶ukka
It is good for purgation and alleviates diseases caused by the excess
v¡ta and kapha. Then the prose order and the meaning of the second portion of
the one hundred and sixty second verse is given through which the medicinal
qualities of the Gooseberry are mentioned.
Gooseberry
Gooseberry is of the same qualities as that of former and removes
various diseases. It is of am½a in taste and ¿¢ta in nature. It also regulates pitta
and kapha. Then the prose order and the meaning of the first portion of the
one hundred and sixty third verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Tannikka’ are mentioned.
T¡nnikka
It is also of the same qualities as that of the former and good for the
nourishment of hairs. Then the prose order and meaning of the first p¡da of
the second portion of one hundred and sixty third verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘Triphala’ are mentioned.
Triphala
All of these three are jointly known as Triphala which regulates
T¤doÀas. Then the prose order and the meaning of the second p¡da of the
226
second portion of the one hundred and sixty third verse is given through
which the medicinal qualities of the mace are furnished.
Mace
Both the nut and flower of mice increases pride and alleviate atis¡ra.
Then the prose order and the meanings of the first portion of the one hundred
and sixty fourth verse is given through which the medicinal qualities of
‘M¡yakka’ are furnished.
M¡yakka
It alleviates atis¡ra and heals the wounds in the face and genital parts.
Then the author put a full stop and wrote the second portion of one hundred
and sixty fourth verse to one hundred and seventieth verses in order. Then the
prose order and the meaning of the second portion of the one hundred and
sixty fourth verse is given through which the medicinal qualities of the ‘Elam’
are mentioned.
Cardamom
Cardamom is good for removing burp, ¡madoÀa and v¡ta. It also
removes mutrak¤cchra and increases the d¢pana. Then the prose order and the
meaning of the first portion of the one hundred and sixty fifth verse is given
through which the medicinal qualities ‘vi½¡lari’ are furnished.
Vi½¡lari
It is of ka¶u in taste and regulates T¤doÀas and removes pinworms. It
also alleviate Kaphapraseka. Then the prose order and meaning of the second
227
portion of one hundred and sixty fifth verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Ku¶akap¡layari’ are furnished.
Ku¶akap¡layari
It is of ka¶u in taste and alleviates ar¿as, atis¡ra and abdominal pain. It
also increases the digestive fire. Then the prose order and meaning of the first
portion of one hundred and sixty sixth verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Cerupunnayari’ are mentioned.
Cerupunnayari
It regulates v¡ta , kapha and alleviate the diseases in the neck and
tongue. Then the prose order and the meaning of the second portion of the one
hundred and sixty sixth verse is given through the which the medicinal
qualities of the ‘K¡rpogilari’ are furnished.
K¡rpogilari
It is of tikta in taste and kills the pinworms . It also alleviates ku˦ha
and regulates kapha. Then the prose order and the meaning of the one hundred
and sixty seventh verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Kottamp¡layari’ are furnished.
Kottamp¡layari
It is of ka¶u in taste and also enhances the taste. It is of madhura in taste
at the time of digestion. It also alleviates the pain in the abdomen , jvara,
indigestion, constipation , quenches the thirst, regulates kapha , pitta removes
the graha¸i and removes the impurities in the stool. Then the prose order and
228
the meaning of the first portion of the one hundred and sixty eighth verse is
given through which the medicinal qualities of the Ishokilari are furnished.
Ishokilari
It alleviates atis¡ra, graha¸i and removes the impurities in the stool.
Then the prose order and the meaning of the second potion of the one hundred
and sixty eighth verse is given through which the medicinal qualities of
‘K¡ko½I’ and ‘KÀ¢rak¡ko½i’ are furnished.
K¡ko½i and KÀ¢rak¡ko½i
Both of these are madhura in taste, gives physical vigor and regulates
v¡ta. Then the prose order and the meaning of the one hundred and sixty ninth
verse is given through which the medicinal qualities of the Dried pepper are
furnished.
Dried Pepper
Dried Pepper is of t¢kÀ¸a, laghu, r£kÀa and uÀ¸a in nature. It is of ka¶u
in taste both at the time of eating and after digestion. It increases the digestive
fire and digests the food. It also increases the pitta and removes the kapha.
Then the prose order and the meaning of the first portion of the one hundred
and seventieth verse is given through which the medicinal qualities of Green
pepper are furnished.
Green pepper
Green Pepper is of guru in nature and madhura in taste at the time of
digestion. The author adds that it is devoid of t¢kÀ¸a gu¸a like dried pepper.
Then the prose order and meaning of the second portion of the one hundred
229
and seventieth verse are given through which the medicinal qualities of
‘V¡lmu½aku’ are furnished.
V¡lmu½aku
It is of the same quality as that of dried pepper. It also kills pin worms
like Vi½¡lari. Then the author wrote the verses from one hundred and seventy
first to the first portion of the one hundred and seventy sixth in order. Then the
prose order and the meanings of the first third p¡das of the one hundred and
seventy first verse is given through which the medicinal qualities of the
mustard are furnished.
Mustard
Mustard is of t¢kÀ¸a and uÀ¸a in nature and Ka¶u in taste. It also
alleviates kapha, v¡yu and kuÀ¶ha. Then the prose order and the meaning of
the last p¡das of the one hundred and seventy first verse and first portion of
the one hundred and seventy second verse are given through which the
medicinal qualities of the Karinj¢rakam, Perumj¢rakam, J¢rakam,
K¡¶¶uj¢rakam are furnished.
Karinj¢rakam, Perumj¢rakam, J¢rakam, K¡¶¶uj¢rakam
All of these are t¢kÀ¸a and uÀ¸a in nature and Ka¶urasa at the time of
digestion. They also increases the taste, stimulates the intelligence and
digestive fire and regulates v¡ta and kapha. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the one hundred and seventy second verse is
given through which the medicinal qualities of the Fenu Greek are furnished.
Fenu Greek
It removes v¡ta and alleviates rashes, ar¿as and atis¡ra. Then the prose
230
order and the meaning of the first portion of the one hundred and seventy third
verse is given through which the medicinal qualities of the Paccatippali are
furnished.
Paccatippali
It is of guru snigdha and ¿¢ta in nature. It is madhura in taste and
increases kapha. Then the prose order and the meaning of the second portion
of the one hundred and seventy third verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘U¸a´´iyatippali’ are furnished.
U¸a´´iyatippali
It is of opposite in nature as that of green tippali . It is of snigdha in
nature, it also increases the production of semen and ka¶u in taste. Then the
prose order and the meaning of the one hundred and seventy fourth verse is
given through which the medicinal qualities of the ‘Ayamodakam’ are
furnished.
Ayamodakam
It is of laghu, r£kÀa and uÀ¸a in nature and mixed with tikta and ka¶u in
taste. It also alleviates pain in the abdomen , regulates kapha and v¡yu. It also
instigates the digestive fire and kills pinworms. Then the prose order and
meaning of the first portion of the one hundred and seventy fifth verse is given
through which of the medicinal qualities of ‘Ë¿¡½I’ are mentioned.
Ë¿¡½i
It is of the same qualities of as that of Ayamodakam but excels in
fragrance. Then the prose order and meaning of the second portion of the one
231
hundred and seventy fifth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Ka¿aka¿a’ are furnished.
Ka¿aka¿a
It is of snigda and ¿¢ta in nature. It regulates v¡ta and pitta and alleviate
skin diseases. Then the prose order and meaning of the first portion of the one
hundred and seventy sixth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘áatakuppa’ are furnished.
áatakuppa
It is of snigdha and uÀ¸a in nature and mixed with ka¶u and tikta in
taste. It also regulates v¡ta and kapha. Then the author wrote the verses from
the second portion of one hundred and seventy sixth verse to first portion of
the one hundred and eighty second verse in order. After the first portion of the
one hundred and eightieth verse the author wrote the sentence Paµcama
vargaÅ. Then the prose order and meaning of the second portion of the one
hundred and seventy sixth verses and first portion of the one hundred and
seventy seventh verses are given through which medicinal qualities of
‘Tett¡mparal’ are mentioned.
Tett¡mparal
It is of ¿¢ta in nature and purifies the rakta and pitta and removes
asthisr¡va, heart diseases, quenches the thirst and alleviate mutrak¤cchra.
Then the prose order and meanings of the second portion of the one hundred
and seventy seventh and first portion of the one hundred and seventy eighth
verses are given through which the medicinal qualities of ‘Cerkkuru’ are
mentioned. Here it is to be noted that the author gives the prose order and
232
meanings of one hundred and seventy eighth verse without giving the verse
which may be a lapse on the part of the author68.
Cerkkuru
The bark and fleshy part of this is madhura in taste and ¿¢ta in nature it
has the quality of making b¤hmha¸a. The seed of this, is the nature of agni
and enhances intelligence and regulates v¡ta and kapha. Then the prose order
and meaning of the second portion of the one hundred and seventy eighth verse
is given through which the medicinal qualities of the ‘Lantakkuruva’ are
furnished.
Lantakkuruva
It is of madhura in taste and alleviate nausea, ¿v¡sa and cough. Then the
prose order and meaning of the first portion of the one hundred and seventy
ninth verse is given through which the medicinal qualities of ‘V¡tamkuru’ are
furnished.
V¡tamkuru
It is of the same qualities as that of the former but oily in nature and
regulates tridoÀas. Here it is to be noted that there is a lapse in the prose order
of the second portion of the one hundred and seventy ninth verse. It can be
seen that the author wrote only the word ‘Gajatippali’ here.
Gajatippali
It is of r£kÀa in nature , ka¶u in taste and removes kapha. Then the prose
order and meaning of the first portion of the one hundred and eightieth verse is
233
given through which the medicinal qualities of ‘Takkolaputtila’ are
mentioned.
Takkolapu¶¶ila
It alleviates ¿v¡sa, removes m£trak¤¿cchra, ar¿as, toxinss and regulates
t¤idoÀa. After this meaning the author wrote Paµjama vargaÅ and then he
starts the prose order and meaning of second portion of the one hundred and
eightieth verses and first portion of the one hundred and eighty first verses are
given through which the medicinal qualities of ‘Kast£ri’ are mentioned.
Kast£ri
It is of t¢kÀ¸a and uÀ¸a is nature, ka¶u in taste and having high
fragrance. It is desirable for heart, regulates v¡ta and kapha, alleviates cough
and all types gastric disorders. Then the prose order and meanings of the
second portion of the one hundred and eighty first verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘Pu½ukku’ are mentioned.
Pu½ukku
It is good for skin, increases the production of semen and regulates v¡ta
and kapha. Then the prose order and meaning of the first portion of the one
hundred and eighty second verse is given through which the medicinal
qualities of Opium are mentioned.
Opium
Opium inversely effects the intellect but alleviates various kinds of
v¡ta, gunma and Diabetics. Then the author wrote the second portion of the
one hundred and eighty second verses to first portion of the one hundred and
eighty eighth verses in order. Then the prose order and meaning of the second
234
portion of the one hundred and eighty second verses is given through which
the medicinal qualities of the ‘K¡yam’ are mentioned.
K¡yam
It removes v¡ta, kapha, abdominal obstruction caused by gas trouble,
pain in the abdomen and increases the pitta. Then the prose order and meaning
of the first portion of the one hundred and eighty third verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘Me½uku’ are furnished.
Me½uku
It alleviates v¡ta , different types of ulcers and removes atyagni. Then
the prose order and meaning of the second portion of the one hundred and
eighty third verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Tiruva¶¶appa¿a’ are mentioned.
Tiruva¶¶appa¿a
It regulates kapha and pitta heals ulcers, removes bh£tagrahap¢·a and
jvara. Then the prose order and meaning of the first portion of the one hundred
and eighty fourth verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Narumpa¿a’ are furnished.
Narumpa¿a
It alleviate ¿v¡sa, k¡sa, v¡tatis¡ra and also holds mala. Then the prose
order and meaning of the second portion of the one hundred and eighty fourth
and one hundred and eighty fifth verses are given through which the medicinal
qualities of the ‘Gulgulu’ are furnished.
235
Gulgulu
It is of laghu and uÀ¸a in nature and having the taste mixed with tikta,
ka¶u and kaÀ¡ya. It regulates tridoÀa, strengthens the sapta dhatus, alleviates
pain due to inflammation, v¡yu , medas, kapha, kha¸·am¡la, kuÀ¶ha, the
disease called apaci, paru, tumors, swelling and kills pin worms. Then the
prose order and meaning of the first portion of the one hundred and eighty
sixth verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Paµcamanpa½ukka’ are furnished.
Paµcamanpa½ukka
It treats the injuries caused by falling, hitting etc. sv¡sa, k¡sa and other
forms of v¡ta. Then the prose order and meaning of the second portion of the
one hundred and eighty sixth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Va¶ara´gi’ are mentioned.
Va¶ara´gi
It regulates v¡ta and kapha and alleviates gas trouble and coughs. Then
the prose order and meaning of the first portion of the one hundred and eighty
seventh verse is given through which the medicinal qualities of ‘Ka¸¶ive¸¸a’
are furnished.
Ka¸¶ive¸¸a
It alleviates the buldging in the body, diseases in the head and regulates
t¤doÀas Then the prose order and meaning of the second portion of the one
hundred and eighty seventh verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Ceµcilyam’ are furnished.
236
Ceµcilyam
It is a good remedy for raktav¡ta, sweelling and wounds. Then the prose
order and meaning of the first portion of the one hundred and eighty eighth
verse is given through which the medicinal qualities of Kuntirikkam are
furnished.
Kuntirikkam
It regulates v¡ta, kapha, sweelling and alleviates head ache. It is to
be noted here that the author used the Malayalam word Kuntirikka for
‘Kuntirikkam’ 69. After writing this the prose order and meaning of the second
portion of one hundred and eighty eighth verse to one ninety third verses are
given in order. Here it can be seen that the author wrote a single line after this
without giving any number which may be one hundred and ninety four. In Ms
there is a word ‘kÀ¡rayugmam’ can be seen instead of YavakÀara in PV70.
Kolarakku
It heals the injuries caused by falling etc and nourishes the hair,
alleviates jvara and YogaviÀa. Then the prose order and meaning of the first
portion of the one hundred and eighty ninth verse is given through which the
medicinal qualities of Ka¶¶icennin¡yakam are furnished.
Ka¶¶iccennin¡yakam
It regulates v¡ta and kapha and alleviates swelling, gunma and jvara.
Then the prose order and meanings of the second portion of the one hundred
and eighty ninth and first portion of the one hundred and ninetieth verse are
given through which the medicinal qualities of the different salts are
mentioned.
237
Lava¸as
All types of salts are uÀ¸a and t¢kÀ¸a in nature and deteriorate kapha. It
has the quality of easily spreading in the small orifices and increasing the
production of mala. It alleviates v¡ta and digests the food and regulates v¡yu
and kapha. Then the prose order and meaning of the second portion of the one
hundred and ninetieth verse and first portion of the one hundred and ninety
first verses are given through with the medicinal qualities of Indupp are
mentioned.
Indupp
It is of laghu in nature and having moderate uÀ¸a. Among all these salts
mentioned earlier , it has madhura in taste and pleasing in nature to the mind.
It increases the production of semen and digestive fire. It is also good for
eyes and regulates t¤doÀa. Then the prose order and meaning of the first p¡das
of the second portion of one hundred and ninety first verse is given through
which the medicinal qualities of ‘Tuvacc¢la uppu’ are mentioned.
Tuvacc¢la Uppu
It removes the constipation. Then the prose order and meaning of the
second p¡das of the second portion of one hundred and ninety first verse is
given through which the medicinal qualities of ‘Vi½ayupp’ are mentioned.
Vi½ayupp
It regulates v¡yu. Then the prose order and meaning of the first p¡das of
the first portion in one hundred and ninety second verse is given through
which the medicinal qualities of Common salt are mentioned.
238
Common Salt
It is t¢kÀ¸a in nature and increases the production of kapha. Then the
prose order and meaning of the second p¡das of the first portion of the one
hundred and ninety second verse is given through which the medicinal
qualities of ‘Orupp’ are mentioned.
Orupp
It is of ka¶u in nature and creates ‘nolavu.’ Then the prose order and
meanings of the first p¡das of the second portion of the one hundred and
ninety second verse is given through which the medicinal qualities of the
‘K¡rupp’ are mentioned.
K¡rupp
It is of the same in qualities as that of Tuvacc¢la uppu. Then the prose
order and meaning of the second p¡das of the second portion of one hundred
and ninety second verse and first p¡das of the first portion of the one hundred
and ninety third verses are given through which the medicinal qualities of the
‘Ve¶iyuppu’ are mentioned.
Ve¶iyuppu
It is of the same qualities as that of Tuvacc¢la uppu and has some other
additional qualities . It is a good remedy for r¡ktav¡ta, mutrak¤cchra and
swelling. Then the prose order and meaning of the second p¡das of the first
portion of the one hundred and ninety third verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘ ra¸·upp and m£nnupp’ are mentioned.
239
The author adds that if there is a mention of ‘ ra¸·upp, m£nnupp' etc
this should be considered as beginning with Indupp as the first one i.e
ra¸·upp – Indupp + Tuvacc¢la uppu
m£nnupp -- Indupp + Tuvacc¢la uppu + Vi½ayupp71
Then the prose order and meanings of the second portion of the one
hundred and ninety third verse is given through which the medicinal qualities
of the ‘Anna bhedi’ are mentioned.
Annabhedi
It is of d¢pana in nature and purifies the mala. It is to be noted that the
author wrote the one hundred and ninety third verse by adding the first portion
of one hundred and ninety second and second portion of one hundred and
ninety third verse. Then the prose order and meaning of the first portion of the
one hundred and ninety fourth verse is given through which the medicinal
qualities of ‘Cavalk¡ra’ and ‘Tuvacc¢lakk¡ra’ are mentioned.
Cavalk¡ra and Tuvacc¢lakk¡ra
Both of these regulate v¡ta and kapha and cures the diseases like gulma,
Ar¿as and Mahodara. Then the author wrote the verse from second portion of
one hundred and ninety fourth verse to one hundred and ninety ninth verses
are given in order. Then the prose order and meaning of the second portion of
the one hundred and ninety fourth verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘Ponk¡ram’ are mentioned.
240
Ponk¡ram
It alleviates ophthalmic diseases, kapha and swelling. Then the prose
order and meaning of the first portion of the one hundred and ninety fifth verse
is given through which the medicinal qualities of the ‘Pa¶ik¡ram’ are
mentioned.
Pa¶ik¡ram
It is good for alleviating the ophthalmic diseases and healing oral ulcers
and ulcers in the genital regions. Then the prose order and meanings of the
second portion of the one hundred and ninety fifth verse is given through
which the medicinal qualities of the Sa´kpatik¡ram are mentioned.
Sa´kpatik¡ram
It heals the diseases in the genital region and scabies . It also heals the
wounds caused by cuts and burning. Then the prose order and meanings of the
first portion of the one hundred and ninety sixth verse is given through which
the medicinal qualities of the ‘Rasakarp£ram’ are mentioned.
Rasakarp£ram
It is a good remedy for curing all types of chronic ulcers. Then the
prose order and meanings of the second portion of the one hundred and
ninety sixth verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Sauv¢rakÀ¡ra’ are mentioned.
Sauv¢rakÀ¡ra
It is a goods purgative and cures swelling and ulcers. Then the prose
241
order and meaning of the first portion of one hundred and ninety seventh verse
is given through which the medicinal qualities of ‘Cu¸¸¡mp’ are mentioned.
Cu¸¸¡mp
It is of ¿¢ta in nature at the time of touch and alleviates raktav¡ta. It
also heals the burns due to fire. Then the prose order and meaning of the
second portion of the one hundred and ninety seventh verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘áankap¡À¡¸am’ are mentioned. \
áa´kap¡À¡¸am
It alleviate swelling, chronic ulcers and jvara. Then the prose order and
meanings of the first portion of the one hundred and ninety eighth verse is
given through which the medicinal qualities of the ‘Gaur¢p¡Àa¸am’ are
mentioned.
Gaur¢p¡Àa¸am
It is of the same qualities as that of the former but has lesser in
intensity. Then the prose order and meaning of the first p¡das of the second
portion of one hundred and ninety eighth verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘Paranki p¡À¡¸am’ are mentioned.
Para´ki p¡À¡¸am
It is of lesser intensity compared to that of the former. Then the prose
order and meaning of the second p¡das of the second portion of one hundred
and ninety eighth verse and one hundred and ninety ninth verses are given
through which the medicinal qualities of the all types of common kÀ¡ras are
mentioned.
242
All types of KÀ¡ras
All these are of t¢kÀ¸a, uÀ¸a and laghu in nature and kill pin worms. It
vitiates rakta , pitta and also reduces the thickness of unwanted flesh , it is
desirable for heart and depletes the vitiated flesh. The over dosage may vitiate
the semen, ojas, eyes and it is of oily nature. Then the author wrote the verses
from two hundred to two hundred and fifth in order. Here it is to be noted that
only the second portion of the verse two hundred is seen which may be the
lapse on the part of the author72. Other wise that including portion of the verse
two hundred and first. But it is seen that the missing portion is given with
verse number two hundred and first. Then the prose order and meaning of the
first and missing portion of two hundredth verse is given through which the
medicinal qualities of the ‘C£¶alkarp£ra’ are mentioned.
C£¶alkarp£ra
It is mixed with the taste of madhura and tikta. It alleviates vomiting.
Then the prose order and meaning of the second portion of the two hundredth
verse and first portion of two hundred and first verse are given through which
the medicinal qualities of the ‘Pacca karp£ram’ are mentioned.
Pacca Karp£ram
It is mixed with madhura and tikta in taste and suddenly regulates kapha
and pitta quenches thirst cures, budhibrama, diabetics , ophthalmic diseases,
losing consciousness, toxins and improper digestion. Then the prose order and
meaning of the second portion of two hundred and first verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘S¡mpr¡¸i’ are mentioned.
243
S¡mpr¡¸i
It alleviates kapha , migrane and p¢nasa. Then the prose order and
meaning of the first portion of two hundred and second verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘áa´k and Ka¶aln¡kk’ are mentioned.
áa´k and Ka¶aln¡kk
Both of these are ¿ita and kaÀ¡ya in taste and having the quality of
leaning the body. Then the prose order and meaning of the second portion of
two hundred and second verse is given through which the medicinal
qualities of ‘Muttuccippi and n¡ku¸a’ are mentioned.
Muttuccippi and n¡ku¸a
Both of these alleviates medas , kapha and swelling. Then the prose
order and meaning of the first portion of two hundred and third verse is given
through which the medicinal qualities of ‘Pavizhaputtu’ are mentioned.
Pavi½aputtu
It is of cold in nature and alleviates facial diseases and swelling. Then
the prose order and meaning of the second portion of two hundred and third
verse is given through which the medicinal qualities of the ‘ tutu and turi¿’ are
mentioned. Here it is to be noted that the author put a full stop after this and
the reason of this is not clear.
Tuttu and Turi¿
Both of these alleviate ophthalmic diseases and ulcers. Then the prose
order and meaning of the first portion of two hundred and fourth verse is
given through which the medicinal qualities of ‘K¡vima¸¸u’ are mentioned.
244
K¡vima¸¸u
It is of ¿¢ta, rough and snigda. It has the mixed taste of madhura and
kaÀ¡ya. Then the prose order and meaning of the second portion of two
hundred and fourth and first portion of the two hundred and sixth verses are
given through which the medicinal qualities of ‘Kanmadam’ are mentioned.
Kanmadam
It is the secretion of the mountains like wax , but contains essence of
gold and silver. It eliminates during Gr¢Àma season from the mountains after
exposure to sunlight. If Kanmada is purified according to the directions
gives in Kalpa, it is a Panacea for all diseases and regulates tridoÀas. The best
Kanmada is of the following qualities having the smell and color of urine of
the cow and having the softness and colour as that of ‘gulgulu’ . After this
the author wrote the second portion of two hundred and six to two hundred and
twelve verses in order. Then the prose order and meanings of the second
portion of the two hundred and sixth verses is given through which the
medicinal qualities of ‘Kann¡ram’ are mentioned.
Kann¡ram
It regulates v¡ta, kapha and alleviates head ache and swelling. Then the
prose order and meanings of the first portion of two hundred and seventh verse
is given through which the medicinal qualities of the ‘Manayola’ are
mentioned.
Manayola
It alleviates kapha and make lean the vitiated flesh. It is of easily
245
spreading in nature. Then the prose order and meaning of the second portion
of the two hundred and seventh verse is given through which the medicinal
qualities of the ‘arit¡ram’ are mentioned.
Arit¡ram
It is of snigdha in nature and mixed with madhura and kaÀ¡ya in taste.
It alleviates sores and toxins in the body. Then the prose order and meaning of
the first portion of the two hundred and eighth verse is given through which
the medicinal qualities of ‘Nellikka gandhakam’ are given.
Nellikka Gandhakam
It is good for the treatment of scabies in the head and sores. Here the
author wrote in Malayalam word t¡liyil instead of talayil73.Then the prose
order and meaning of the second portion of the two hundred and eighth verse
and first portion of the two hundred and ninth verses are given through
which the medicinal qualities of ‘Rasam’ are mentioned.
Rasam
It has immense virtues and when used in combination with other
medicines and wisely practiced with Bhasma and Sind£ra, it alleviates Jvara ,
ku˦ham and sores. Then the prose order and meaning of the second portion of
two hundred and ninth verse is given through which the medicinal qualities of
the ‘C¡yilyam’ are mentioned.
C¡yilyam
It is good for treating the sores, gunma and Sannip¡tajvara. Then the
prose order and meaning of the two hundred and tenth verse is given
246
through which the medicinal qualities of ‘M¡kkirakkallu and Aµjanakkallu’
are mentioned.
M¡kkirakkallu and Aµjanakkallu
Both of these are of mixed with madhura and kaÀ¡ya in taste and ¿¢ta in
nature. These also leans the vitiated flesh and cures raktapitta, toxins,
vomiting , burps and increases the power of the eyes. Then the prose order and
meaning of the first portion of the two hundred and eleventh verse is given
through which the medicinal qualities of the ‘Sahasravedi’ are mentioned.
Sahasravedi
It alleviates Atis¡ra and raktav¡ta. Then the prose order and meaning of
the second portion of two hundred and eleventh verse is given through which
the medicinal qualities of ‘Abhram’ are mentioned.
Abhram
If it is purified, especially by spu¶ap¡ka is of ¿¢ta in nature and
alleviates various types of diabetics. Then the prose order and meaning of the
first portion of the two hundred and twelfth verse is given through which the
medicinal qualities of ‘R£¿ik¡nta and Ayask¡nta’ are mentioned.
R£¿ik¡nta and Ayask¡nta
Both of these cure gunma, abdominal pain, Mahodara and swelling of
abdomen. Then the prose order and meanings of the second portion of the two
hundred and twelfth verse is given through which the medicinal qualities of
the ‘Pur¡¸aki¶¶am’ are mentioned.
247
Pur¡¸aki¶¶am
It is good for the treatment of pitta, k¡mila, kuÀ¶ha and Ar¿as. Then the
author wrote the verses from two hundred and thirteenth to first portion of
the two hundred and eighteenth verses in order. Then the prose order and
meanings of the two hundred and thirteenth verse is given through which the
medicinal qualities of ‘Urukk’ are mentioned.
Urukk
It is of ¿¢ta in nature and having the mixed taste with tikta and kaÀ¡ya.
It is good for eyes and leans the vitiated flesh. It furiates the v¡ta and
alleviate swellings. It also regulates pitta and kapha and kills pin worms. Then
the prose order and meanings of two hundred and fourteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the ‘K¡r¢yam’ are mentioned.
K¡r¢yam
It alleviates diabetics, medas, v¡yu, p¡¸·u and sores. It is also good for
eyes. Then the prose order and meaning of the first portion of two hundred and
fifteenth verse is given through which the medicinal qualities of the ‘N¡kam’
are mentioned.
N¡kam
It alleviates gulma and swelling. Then the prose order and meaning of
the second p¡das of the second portion of two hundred and fifteenth verse is
given through which the medicinal qualities of ‘Casr¡koti’ are mentioned.
Casr¡
It is of the same qualities as that of the former. Then the prose order and
248
meaning of the second portion of the two hundred and fifteenth verse is given
through which the medicinal qualities of ‘O¶’ are mentioned.
O¶
It is of r£kÀa in nature and tikta in taste. It is having the qualities of the
leaning the flesh and regulating pitta and kapha. Then the prose order and
meaning of the first portion of two hundred and sixteenth verse is given
through which the medicinal qualities of the Copper are mentioned.
Copper
It is of ka¶u in taste after digestion and ¿¢ta in nature. It regulates
kapha and v¡ta. Then the prose order and meaning of the second portion of
two hnundred and sixteenth verse is given through which the medicinal
qualities of Silver are mentioned.
Silver
It is madhura in taste after digestion and make lean the flesh. It also
regulates v¡ta and pitta. Then the prose order and meanings of the two
hundred and seventeenth verse is given through which the medicinal qualities
of ‘Svar¸a’ are mentioned.
Gold
It is good for making one fat and snigda in nature. It is madhura in
taste and ¿¢ta in nature after digestion and removes toxins. It regulates v¡ta,
pitta and kapha, having kaÀ¡yarasa and increases all dh¡tus. Here it is to be
noted that instead of ‘ ¿¢tam¡yi’ the author wrote Tam¡yi, which may be lapse
on the part of author. The corresponding Sanskrit word in the Ms is
249
¿¢ta74.Then the prose order and meaning of the first portion of the two hundred
and eighteenth verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Spha¶ikam' are mentioned.
Spha¶ikam
It is of ¿¢ta and vy¡pana in nature and madhura in taste. It is good for
eyes and make the flesh lean. After this the author put a full stop and then
after he wrote the second portion of the two hundred and eighteenth to two
hundred and twenty fourth verses are given in order. Then the prose order and
meaning of the first portion of the two hundred and eighteenth to two hundred
and twentieth verses are given through which the medicinal qualities of the
Navaratnas are mentioned.
Navaratnas
All of these nine gems are mixed with the taste of kaÀ¡ya and madhura,
good for eyes and having the nature of Vy¡pana¿¢la. It is also good for
Vilekhana and having ¿¢ta in nature. All of these eliminate every types of
sins and capable of attracting wealth. Here the author specially mentioned
about the relation between Nine gems and Nine devatas which begins with
S£rya75. Then the prose order and meaning of two hundred and twenty first
and two hundred and twenty second verse are given through which the
medicinal qualities of the ‘Da¿apuÀpam’ are mentioned.
Da¿apuÀpa
The following ten flowers are named as Da¿apuÀpas - ViÀ¸ukr¡nti,
Nilappana, P£v¡mkuruntal, Kanju¸¸i, Muyalcevi, Karuka, Ulinja, Tirut¡li,
250
Cer£la and Mukkutti. All of these are good for eliminating sins and
attracting wealth . They are auspicious in nature and capable of removing
the psychic disorders in children. They also heal sores and alleviate Jvara
caused by tridoÀas. Then the prose order and meaning of the two hundred and
twenty third verse is given through which the medicinal qualities of the
‘Valiyapaµcam£lam’ are mentioned.
Valiya Paµcam£lam
The Valiya Paµcam£la consists of the following roots k£vala, kumpila,
mutta, p¡tiri and palakappayy¡ni. They are mixed with kaÀ¡ya and tikta in
taste and uÀ¸a in nature and regulates kapha and v¡ta. Then the prose order
and meaning of the two hundred and twenty fourth verse is given through
which the medicinal qualities of ‘Ceriyapaµcam£lam’ are mentioned.
Ceriya Paµcam£lam
This consists of the roots of the following herbs-Karuttacu¸¶a,
Veluttacu¸¶a , Orila, M£vila and Øeriµµil. They are madhura in taste after
digestion and having optimum ¿¢ta and uÀ¸a nature and eradicate all types of
doÀas. After this verse the author wrote two hundred and twenty fifth to
two hundred and thirtieth verses in order. Then the prose order and meanings
of the first portion of two hundred and twenty fifth verse is given through
which the medicinal qualities of ‘Da¿am£lam’ are mentioned.
Da¿am£lam
Da¿am£la consists of all of the two above. This is good for regulating
tridoÀas. Then the prose order and meaning of the second portion of two
251
hundred and twenty fifth verse is given through which the medicinal qualities
of the ‘Madhyamam Paµcam£lam’ are mentioned.
Madhyamam Paµcam£lam
This consists of the roots of the following - Kurunto¶¶i, taviz½hama,
Ëva¸akk, K¡¶¶u½unnu and K¡¶¶upayar. This regulates v¡ta and kapha and
does not create excess pitta. It is a good purgative. Then the prose order and
meaning of the two hundred and twenty sixth verse and first portion of the two
hundred and twenty seventh verses are given through which the medicinal
qualities of the ‘ J¢vana Paµcam£lam’ are mentioned.
J¢vana Paµcam£lam
This consisits of the following roots. áatavari Kizha´gu, Koval Ki½a´u,
˶akotiyan Ki½a´´, C¢vakam and E¶avakam. This is good for eyes and
increases the production of semen and regulates v¡yu and pitta. Then the
prose order and meaning of the second portion of two hundred and
twenty seventh verse is given through the medicinal qualities of the
‘T¤¸apaµcam£lam’ are furnished.
T¤¸apaµcam£lam
This consists of Darbha, Ëttudarbha, Sugarcane, Ama and Varinellu.
This is good for regulating pitta. Then the prose order and meaning of two
hundred and twenty eighth verse is given through which the medicinal
qualities of ‘paµcapaµcam£lam’ are furnished.
Paµcapaµcam£lam
All of these five paµcam£las mentioned above combined together is
252
known as ‘paµcapaµcam£la’ . It cures the diseases like burp, k¡sa, jvara,
¿v¡sa, and kÀaya, which are caused by vitiated tridoÀas. It is also good for the
physical vigor. Then the prose order and the meanings of two hundred and
twenty ninth verse is given through which the medicinal qualities of
‘Paµc¡m½am’ are mentioned.
Paµc¡m½am
This consists of Cerumulpanaccam, Ko¶ampu½i, Øeriµµ¡mpu½i,
V¡½ampu½i, Ampa½am. This cures v¡ta, swelling and Mahodara. Then the prose
order and meanings of the two hundred and thirtieth verse is given through
which the medicinal qualities of the ‘Trika¶u’ are furnished.
Trika¶u
It consists of pepper, dried ginger and Tippali. It alleviates obesity,
improper digestion , áv¡sa, cough, Perukk¡l76 and P¢nasa. Then the author
wrote two hundred and thirty one to first portion of two hundred and thirty
sixth verses in order. Then the prose order and meaning of two hundred and
thirty first verse is given through which the medicinal qualities of
‘Paµcakolam’ are mentioned.
Paµcakolam
This consists of K¡¶¶umu½ak, K¡¶¶utippali, Ko¶uveli and Dried Ginger.
Here the name of Tippali is seen to be missing77 . This increases the digestive
fire, alleviate p¢nasa , mahodara and gulma. Then the prose order and
meanings of the first p¡da of the first portion of two hundred and thirty second
verse is given through which the medicinal qualities of the ‘âa¶palam’ are
mentioned.
253
âa¶palam
Paµcakola combined with Induppu is known as âa¶palam. This
regulates v¡tas, kapha, and alleviates jvara. Then the prose order and meaning
of the second portion of two hundred and thirty second verse and first portion
of the two hundred and thirty third verses are given through which the
medicinal qualities of the ‘Trij¡ta’ and ‘Caturj¡ta’ are mentioned.
Trij¡tam and Caturj¡tam
Elava´´am , Paccila, and Elattari combined together is known as
Trij¡tam. If N¡gapp£ is also added with this it is known as Caturj¡tam. Both
of these are having the nature of T¢kÀ¸a, UÀ¸a R£ksha and D¢pana. It also
enhances the taste and furiates the pitta.Here there are some differences in
the numbering of verses in Ms compared to PV. There is only one portion for
two hundred and thirty fourth verse in Ms. The missing portion here is seen as
the first portion of two hundred and thirty fifth verse which contains three
portion. Then the prose order and meaning of the second portion of the two
hundred and thirty third verse and seconds portion of the two hundred and
thirty four verses are given through which the medicinal qualities of the six
types of rices are furnished.
Six types of Rices
Karpokilari, Kottamp¡layari, Vi½¡lari, Ko¶akap¡la ari, Elattari and
Cerupunnari are the six types of rices, having the power to regulate tridoÀas.
Then the prose order and meanings of the frist portion of two hundred and
thirty fourth verse and first portion of the two hundred and thirty fifth
verses are given through which the general qualities of medicines are
254
described. Here it is to be noted that after verifying the prose order and
meanings in the Ms are an intermingled in the last portion. After this the
author has given the prose order and meaning of the second portion of the
two hundred and thirty fifth verse and the first portion of the two hundred and
thirty sixth verse are mentioned. This is seen in the PV as the two hundred
and thirty fifth verse. Then the author has explained it in his own words as
follows. Some of the medicines alleviate diseases individually and some
combinedly which is denoted with the word k¡ra. Some medicines are
prepared with the refined processing methods for effective cure of diseases.
Due to the fear of the elaboration of the work, the dosages are not prescribed
individually. Here the author adds that the word ‘atra’which denotes the
directions given Cikitsit¡dhy¡ya. After this the second portion of the two
hundred and thirty sixth verse to the first portion of the two hundred and
fortieth verses are given. Then the prose order and the meaning of the
second porion of two hundred and thirty sixth verses are given, which
mentions about ‘Abhram’ and related medicines.
Abhram
Abhram and related medicines in the form of bhasma and Sindh£ra
are very effective for the treatment according to their change in form. After
this the author gives the prose order and meaning of the two hundred and
thirty seventh verse which deals with v¡ta. Here author adds that after
observing the qualities and effectiveness of medicinal materials like
sahacaram£la etc. one should infer and evaluate and prescribe the medicines
to cure jvara. Then prose order and meaning of the first portion of the two
255
hundred and thirty eighth verse is given through which qualities of
‘âa·rasam.’
âa·rasam
Madhura, am½a, ka¶u, kaÀ¡ya, lava¸a and tikta are the âa·rasas. It
deserves to note that the author mentioned only ‘ rpp’ in the place of
cavarpp78. After this the prose order and meanings of the second portion of the
two hundred and thirty eighth verse and first portion of the two hundred and
thirty ninth verses are given through which the âa·rasas are described
elaborately.
General qualities of âa·rasas
The first three among âa·rasas prevent v¡ta, tikta, ka¶u, kaÀ¡ya and
prevents kapha. kaÀ¡ya, tikta and madhura prevents pitta. The author adds that
the first three produces kapha, last three v¡ta and ka¶u, am½a and lava¸a
produces pitta. After this the prose order and meaning of the second portion of
two hundred and thirty ninth verse is given through which the influence of
uÀ¸a , ¿¢ta on tridoÀ¡s. á¢ta alleviates pitta, and uÀ¸a alleviates v¡ta and kapha.
Here it is to be informed that ¿¢ta creates v¡ta and kapha and uÀ¸a creates
pitta. Like this t¢kÀ¸a gandha furiates v¡ta and fragrant alleviates v¡ta. Then
the author further adds that this is same in the case of ¿abdha and spar¿a.
After this the prose order and meaning of the first portion of the two hundred
and fortieth verse is given. It deals with intelligence and its depth ; ‘Yukthi
Gourava’ .The exercises udvartana and sn¡na etc. done according to the
strength of each individual alleviates v¡ta, pitta and kapha. Here the author
256
adds that the word Yuktisevita is used to aware the ill effects of improper
usage and some doÀas are even changed in to gu¸as due to their proper usage.
After this the second portion of the two hundred and fortieth verse ,
two hundred and forty first verse and half portion of unnumbered verse are
also seen. Then the author has written the sentence -‘ iti’ H¤dayapriye
OuÀadhakalpam n¡ma Trit¢yodhy¡ya and put a full stop. Here once again the
author warns about the logical usage of medicines. After this the prose order
and meaning of the second portion of the two hundred and fortieth verse is
given which deals with ‘Sarva viÀa’ .
SarvaviÀa
If the herbs like mettonni and va¶man¡bhi etc are used wisely and
logically the diseases like Sannip¡dodaram, Sannip¡dajvaram are cured and
gets the life. Then prose order and meanings of the first portion of two
hundred and forty first verse is given through which various pad¡rthas are
explained. There is nothing in the universe devoid of any v¢rya or gu¸a so
everything can be used as medicine. It used logically. Then the prose order
and meanings of two hundred and forty first verse and the unnumbered portion
is given through which the general qualifications and deeds of vaidyas are
explained.
Qualifications of a Vaidya
After knowing the regular diet and other deeds of the patient a vaidya
should infer the stage and nature of diseases, through the science of
medicine, directions of Ëcarya and his own experience and prescribe the
medicines suitable to the patient. After this explanation of the author put a
257
full stop and wrote ‘ iti H¤dayapriye OuÀadhakalpam n¡ma Trit¢yodhy¡ya’
further he put a full stop. It can be generally observed that the author
committed some mistakes while numbering the verses here and there.
258
End Notes
1) Nerve block
2) Unnecessar fats
3) Apply
4) After describing the general qualities the special qualities are mentioned seperately
5) 1/3/4 Ms Ed
6) A lot of heart in the body
7) 1/3/6 Ms Ed
8) Here ents the ¿imbidh¡nyaÅ
9) 1/3/13 Ms Ed
10) Abdominal lumb
11) 1/3/13 Ms Ed
12) Kidney stone
13) Ophthalmic diseases.
14) Urial obstructions
15) Rheumatic problems
16) 1/3/23 Ms Ed
17) Interview with Dr. Vishnudas , BAMS
18) 1/3/26 Ms Ed
19) 1/3/27 Ms Ed
20) Jaundice and diarrhea
21) Colic pain
22) Burp, Bronchial Asthma, Tasteless condition
259
23) Tuberculosis
24) Cancer
25) Base
26) Stomach pain
27) 1/3/34 Ms Ed
28) 1/3/38 Ms Ed
29) Clap
30) Sanskrit- Malayalam dictionary , Kanippayyur , p. 19
31) 1/3/44Ms Ed
32) 1/3/45 Ms Ed
33) 1/3/46 Ms Ed
34) 1/3/50 Ms Ed
35) Quality of sound
36) This is include here because they belong to lat¡varga.
37) Head region
38) Proportion
39) 1/3/67 Ms Ed
40) 1/3/68 Ms Ed
41) Lower abdomen pain
42) 1/3/75 Ms Ed
43) 1/3/79 Ms Ed
44) 1/3/81 Ms Ed
45) 1/3/83 Ms Ed
260
46) Gas trouble in lower abdomen
47) Easily spreading
48) Going to describe in detail
49) Caused due to vitiation of kapha
50) Hernia
51) 1/3/96 Ms Ed
52) Sanskrit- Malayalam dictionary , Kanippayyur , p. 527
53) 1/3/99 Ms Ed
54) Indigestion caused due to increases of v¡ta
55) 1/3/112 Ms Ed
56) 1/3/116 Ms Ed
57) 1/3/119-121 Ms Ed
58) Erumaka½½i
59)1/3/132 Ms Ed
60) Phychic disorder
61) 1/3/134 Ms Ed
62) Rhinorrhoea
63) Pride
64) Hunger pain
65) Rheumatic Fever
66) 1/3/156 Ms Ed
67) 1/3/161 Ms Ed
68) 1/3/177 PV
261
69) 1/3/188 Ms Ed
70) YavakÀ¡ro v¡takaphagulm¡r¿o ja¶har¡paÅ
71) 1/3/193 Ms Ed
72) 1/3/200 PV
73) 1/3/208 Ms Ed
74) 1/3/217 Ms Ed
75) M¡¸ikyam dinan¡yakasya ¿a¿ino mukt¡s¤jo vidrumam prokt¡ g¡ru·amindujasya tu guroÅ sy¡t puÀyar¡g¡hvayam vajram n¡ma b¤gordin¡dhipatiputrasyendran¢lam punaÅ gomedh¡khyamah¢¿varasya ¿ikhino vai·h£ryam sm¤tam Sun – Rudra, Moon – Durga, Mars – Subrahmanya, Mercury – vishnu, Jupiter – Brahma, Venus – Lakshmi, Saturn – Yaman, Rahu – Snake , Ketu – Mayadevi 76) Elephantaisis
77) 1/3/231 Ms Ed
78) 1/3/238 Ms Ed
262
Chapter IV - Ëh¡r¡dikalpa
The fourth chapter named ¡h¡r¡di kalpam is the prathama k¡¸·am of
H¤dayapriy¡ commentary. After writing the verses from one to five , the
author gives the prose order and the meanings of the first verse, through which
fourteen types of Vegas are mentioned.
14 Types of Vegas
They are flatus, faeces, urine, sneeze, thirst, hunger, sleep, cough,
heavy breathing on exertion , yarning, tears , vomiting and seminal discharge.
It is advised that these natural urges should not be suppressed and treatments
for complication caused due to the suppression of natural urges are mentioned.
Then the author gives the prose order and meaning of the second verse
through which treatment for complications due to the suppression of
natural urges are mentioned.
1) Malam£trarodham
The suppression of faeces, urine and adhov¡yu causes gulmavy¡dhi
udavartam pain in v¤À¸odara1 weakness of sense organs, cessation of faeces,
adhov¡yu and urine and several other complications like Ap¡nav¡yukopa.
Then the prose order and the meaning of the first portion of third verse is
given through which the ill effects of sleeplessness are mentioned.
2) Nidra
The suppression of sleep causes heaviness of eyes, lassitude and
yawning and tarka. Then the prose order and the meanings of second portion
of third verse is given through which the ill effects of suppression of semen
are explained.
263
3) áuk½a
Due to the suppression of semen causes pain in genital area, swelling
and fever. Then the prose order and meaning of fourth verse is given through
which nine types of vegas and their complications are narrated.
Nine types of Vegas
Due to the suppression of nine types of vegas namely belching,
sneezing, thirst , hunger , cough, breathing trouble yawning, tears and
vomiting causes complications like heart diseases , stiffness of manva
nerves, lose of appetite, giddiness, head ache and weakness of sense organs.
The author further adds that by using the word pramukha, the intention is to
give much importance to the pain here and there , cough, breathing trouble
and languor also. Here it is to be noted that the word vegeÀu seen in the prose
order is missed in the verse2. Then prose order and meaning of the fifth verse
is given through which the vitiation of v¡ta is mentioned.
Vitiation of V¡ta
Due to the suppression of any of these natural urges, causes vitiation
of v¡ta. It is recommended to alleviate this condition through the treatment
of abhya´ga, avag¡hana and snehap¡na. Here it is to be noted that the
author used the word styambhyam for abhya´ga and g¡vah¡h¡di for
avag¡hanadi3. After these the author wrote six to nine verses are written in
order. Then the author explains in his own words ‘ iprak¡ram
s¡m¡nyacikitsaye paraµji¶¶u vi¿eÀa cikitsaye parayunnu’ 4. Then the prose
order and meanings of the first three p¡das of sixth verse is given through
which remedies for the complications coming out of suppressions of faeces ,
sleep and semen are explained.
264
Measures to address the complications of obstruction of Faeces ,
Sleep and áuk½a
In the case of obstruction of faeces, purgation should be done by
using vasti or vartti or virecana5. In the case of obstruction of sleep, sound
sleep is advised. Sexual intercourse with woman is advised in the case of
obstruction of ¿uk½a. Here the author adds that the word ‘Ca’ is used here to
include sneezing etc and that can be pacified through s£ry¡valokana etc. Then
the prose order and meaning of rest portion of sixth and first portion of
seventh verses are given through which the importance of various types of
treatments are explained.
Remedial Measures
If the tasteless condition and Gulma exists even after the veg¡rodha6
the above said measures should be done wise fully. Then the author wrote
in his own words – ini dharikke¸¶unna vega´gale parayunnu7. Then the
prose order and meaning of the second portion of seventh verse and first
portion of the eighth verse are explained through which the deeds that
should be followed to attain glory.
It is directed that one who wishes to attain glory in this world and other
world should abstain from the following things.
1) Over indulgence in sensual pleasures
2) Greediness
3) Enmity
4) Jealousy
5) Competition and
265
6) Lust towards women
Author further adds that by using the word ‘¡di’ the psychic factors like
aha´k¡ra etc are intended. If they are not suppressed they may cause
disorders like jvara. Then he wrote the sentence- ‘ Itinnu auÀadhatte
parayunnu.’ 8 Then the prose order and meanings of the second portion of
eighth verse is given through which medicines for above said conditions
are explained.
OuÀadhas
Discriminations of good and bad, discrimination of ideal and non ideal,
courage, firmness to accept ideal things and to reject non ideal things, Life
which is associated with bodily miseries and soul are the factors to
alleviate. The word ¡di here intended the time and place also in the above
category. After this author gives a verse to attest the above said matters.
kaÅ k¡laÅ k¡ni mitr¡¸i
ko de¿aÅ kaÅ vyay¡gamau
ka¿c¡ham k¡catu
ma¿aktiricintyam muhur muhuhu9
According to the author knowledge of these things is known as ¡tm¡di
vijµ¡nam and these knowledge is good medicine for diseases like lobham
etc. Then the author give the prose order and the meanings of the first
portion of the ninth verse through different types of foods which are having
good and bad qualities are explained. Then the second portion of ninth
verse to first portion of fourteenth verses are given in order. Then the prose
order and meanings of the second portion of ninth verse is given through
which the author mentioned about ma¸·apeya10. Then prose order and the
266
meaning of tenth and first portion of eleventh verses are given through
which the nature and qualities of ma¸·apeya are mentioned.
Ma¸·apeya .
It is advisable to all types of patients suffering from fatigue due to their
prolonged illness, regulates the movements of v¡yu, quenches thirst, removes
tiredness and alleviates the doÀas remaining after vamana, virecana etc. It helps
to digests food and improves the quality of saptadh¡tus and make firmness to
the channels and the increases the digestive capacity. Then the prose order and
meaning of the second portion of eleventh verse and first portion of twelfth
verse are given through which the treatments of Peya are mentioned.
Peya
Peya is ideal for body, relieves exhaustion due to hunger and thirst
and cures diseases like, gulma and jvara and corrects movements v¡t¡di
doÀas. Here it is to be noted that the author wrote Pesa instead Peya11. Then
the prose order and the meaning of the second portion of twelfth verse and
first portion of thirteenth verses are given through which the characteristics
of Vilepi are mentioned.
Vilepi
Vilepi is which holds faeces, good for heart , relieves thirst, and
increases appetite. It is also ideal for those who suffering from ulcers and
eye diseases, those who undergone vamana and virecana therapies, those
who were weak and who has ‘Snehap¡nam’ 12. Then the author gives prose
order and meanings of the second portion of thirteenth verse and first portion
of fourteenth verses through which two types of odanas are mentioned.
267
Two types of Odanas
Odana is said to be of two types as laghu and guru depending upon
their process of making and form. The odana possessing the quality of laghu is
good for pakva atis¡ra, k¡sa and diseases caused by kapha. Guru odana gives
firmness to body and power to do activities and advisable those who have
proper digestive power. Then the author has put a full stop and further wrote
the second portion of fourteenth verse to eighteenth verses in order. It is to
be noted that the author didn’ t put number for eighteenth verse. Then the
prose order and meanings of the second portion of fourteenth verse is given
through which the qualities of odana13 prepared with fried and medicated
rice are mentioned. Rice prepared with fried grains and with the decoction of
ko¶uveli is laghu in nature. Then the prose order and meanings of the first
portion of fifteenth verse is given through which preparation of medicated
rice is mentioned.
Medicated rice
Rice prepared with milk and , meat is of guru in nature. The author
adds that the ¡di¿abda intends to include the p¡lmutukk etc in this group.
It may be noted that author wrote the word sa´galu¶eyum instead of
m¡msa´´a½u¶eyum14. Then the prose order and meaning of the second
portion of the fifteenth verse is given through which rice of rakta¿ali and
yavakam are mentioned. Every dravya differs each other due to their laghutva
and gurutva natures.
Rakta¿¡li and Yavaka
Rakta¿¡li is easy to digest due its laghu in nature. Rice of Yavakam is
guru in nature. The nature of Rakta¿¡li depends upon its kriy¡sbheda and it is
268
said that Rakta¿¡li is guru in nature if it is less cooked or over cooked. It is
also explained that Yavaka etc become laghu cooked after frying. Though
meat is guru in nature it became laghu when fried by piercing in a pan.
Though yavak¡nna is guru in nature but it will became laghu in nature when
processed with milk. If Rakta¿¡li is consumed in over dose it will difficult to
digest and if yavakam is consumed lesser in quantity it is easy to digest.
Yavaka will become laghu in nature, in Hemanta ¤tu due to the increment of
digestive fire. Like this Yavakam of J¡ngala type will become laghu due to
the affect of place . á¡li grows in An£pa type of place is guru. Here it is to be
noted that the author wrote l¡ly¡di instead of ¿aly¡di15. Then the prose order
and meanings of the first portion of the sixteenth verse is given through
which qualities of l¡ja are mentioned.
L¡ja
L¡ja cures kaphacchidi16, atis¡ra, diabetics and medas. It also mitigates
kapha, cough and pitta and increases digestive power. It deserves to note that
the prose order and the meaning of the second portion of sixteenth verse is
not seen in Ms. After this prose order and the meaning of the first portion of
the seventeenth verse is given through which beaten rice is mentioned.
Avil
Beaten rice is guru in nature and provides strength to the body. It also
causes kapha and vi˦ambha. Then the prose order and meanings of the second
portion of seventeenth verse is given through which the qualities of rice
husk are mentioned.
Íman
Rice husk is difficult to digest and causes vi˦ambha. It reduces
269
durm¡msa;17 and is of r£kÀa in nature. Then the prose order and meanings
of the eighteenth verse is given through which the qualities of Ssaktu are
mentioned.
Saktu
Saktu is laghu in nature provides strength to the body. It will remove
hunger, thirst, fatigue and heals wounds. After this the author put a full stop
in the Ms. Then he wrote ninetieth to first portion of the twenty fourth verses
are given. Then the meaning of the first portion of ninetieth verse is given
through which the usage of saktu is mentioned. It is said that Saktu should not
be consumed without mixing in water and prohibited during at nights. It
should be consumed only for reliving hunger and thirst and over
consumption is prohibited. Then the prose order and meaning of the second
portion of ninetieth verse is given through which the characteristics of ‘A¶¡s’
are mentioned.
A¶¡s
They are guru in nature and increases the production of semen and do
b¤mha¸a18 of the body. It causes viÀ¶ambha. Then the prose order and
meaning of the first portion of twentieth verse is given trough which
mentions about ‘M¡msarasa’ . It deserves to note that the author did not put
number to the twentieth verse.
M¡msarasa
Meat soup will increases the b¤mha¸a charecteristic of the body and
give satisfaction to mind. It also increases the production of ¿uk½a, heals
wounds and good for eyes. Then the prose order and the meaning of the
270
second portion of the twentieth verse is given , which mentioned about
Y£Àam.
Y£Àam of Green gram
Y£Àam of Green gram is ideal for those who have undergone the
course of purification treatments like vamana, virecana etc. and for those who
are suffering from vrana heals . It is also good for the patients suffering
from eye diseases and ka´¶haroga. Then the prose order and meaning of the
first portion of twenty first verse is given through which qualities of Y£Àam
of horse gram are described.
Y£Àam of Horse gram
Y£Àam of Horse gram will regulates the downward movement of v¡yu
, cures the diseases named t£ ni and prat£ni. After this the author put a full
stop here and did not put the number for twenty first verse. Further the
author adds that the method of preparation as follows.Take two palams of
dravya and add to two ita´´a½is19 of water. Then boil the water ¼th of it.
Then add ghee, induppu and k¡ya. After filtration. It is good for health and
in the unfiltered condition of it is equal in quality with the s£pam. Then the
prose order and meaning of the second portion of the twenty first verse and
first portion of twenty second verses are given through which the qualities of
black gram are mentioned.
Black Gram
Black Gram will cause for the production of high amount of faeces
and tiredness of the body. It is of r£kÀa in nature and it also cures viÀ¶ambha
and troubles to the eyes. Here it is to be noted that at the meaning part there is
one incomplete word ka—Ppi--- nnatayi --- instead of kÀ¢¸ippikkunnat¡yi20.
271
Then the author wrote about Dal, through the prose order and meanings of the
second portion of twenty second verse. Here by the word ¡di¿abda, the author
intended the different types of foods like va¶a, murukku, do¿a etc. made out of
Dal and it is advised to use the food items like sugar, ghee etc. used according
to the directions given in chapter three. Then the author wrote the prose
order and meaning of the first portion of the twenty third verse through which
the limitations of the contents in the text due to paucity of space is given and
thus different types of annabhedas are not elaborated in this text. It deserves to
note that he did not put the number to this verse. Then he wrote the sentence
in his own words ‘ ini vakabhedam kon¶u gurutva laghutvatte kuranjonnu
parayunnu21’ . Then the prose order and meaning of the second portion of the
twenty third verse and first portion of twenty fourth verses are given, through
which the rice and the preparations of appams made out explained elaborately.
It seems that the word ¡ptav¡n is added to the prose order for the completion
of the meaning22.
Rice
The laghu nature of the rice varies upon the nature of their making
burners. The laghu nature of appams prepared in the burners namely kuk£la,
karparam, bhr¡À¶a, kantuc£½a and a´k¡ram increases respectively in order.
Then the author gives the Malayalam meanings of the following verse. Food
materials prepared by steaming frying pane, vessel kept over oven, backed in
steam backed by placing over burning coal are easily digestible in order.
After author gives malayalam meanings of some words as follows.
kuk£la - umitt¢y
karparam – do¿a ca¶¶i etc.
272
bhr¡À¶a – varavil vekunnat
kantuc£½a – ¡vi pok¡te vekunnat
a´k¡ram – kanal t¢y23
Then the author put a full stop and then wrote ‘ iti krit¡nna varga’ and put a
full stop again. From this we can assume that here ends the anna vargaÅ. Then
the prose order and meanings of the second portion of twenty fourth verse to
twenty seventh verses are given in order. It is to be noted that the author did
not put the number for twenty sixth verse. Further he explains like this in his
own words.‘ Ini bakÀa upayogappedunnat¡ka ko¸tu m¡msavargatte
de¿abhedam ko¸¶u gu¸avip¡kam caiytu curukkattil parayunnu24.’Then the
prose order and meaning of the second portion of twenty fourth verse is given
through which the qualities of fleshes of spotted deer are mentioned. The
author classifies the meats in to eight based on their properties. They are
m¤gas, viÀkiras, prdudas, vile¿aya, prasahas, mah¡m¤gas, jalacaras and lohitas.
1) M¤gam
Compared to other animals deer roam more in the forest for the search
of food so they are called m¡rga¸a and thus m¤ga got that name. By the word
¡di ¿abdha the author intends to include ke½am¡n, e¶¶a¶im¡n , k¤À¸am¤ga,
muyal etc in m¤ga category. Then the prose order and meaning of the first
portion of twenty fifth verse is explained through which the qualities of the
fleshes of birds are explained.
2) ViÀkira
The birds like ceval pakÀi etc use their legs to scratch on grounds to
pick foods and they are called viÀkiras. The word meaning of the word
vikira¸a is given as ‘m¡ntuka’ in Malayalam. The author further adds that by
273
the word ¡di ¿abdha is intended to include ce´´¡li pakÀi, k£tikulukki, mayil,
cakoram, k¡kktampur¡n, ko½i, k¡¶a, k¡¶ayu¶ay¡n, iruv¡c¡ttan, ma¸¸¡tti etc. in
this category. Then the prose order and meaning of the second portion of the
twenty fifth verse is given through which the qualities of the fleshes of
Pratuda are mentioned.
3) Pratuda
Pigeons are called Pratuda because of their eating habits by pecking.
The avayav¡rtha of Pradotam is– kottuka. Due to ¡di ¿abda the birds like
nattu, paµca var¸aki½i, kuyil, kariyila etc are also intended. Then the author
explains the prose order and meanings of the first portion of the twenty sixth
verse which mentioned about reptiles like Vile¿aya etc.
4) Vile¿aya
U·umb25 etc called Vile¿aya because they live in burrows of trees
and earth. Further the author wrote the meanings of some words as follows
Vilam – Guha26
áayikuka – Ki¶akkuka27
By the word ¡di ¿abda the author intended the following creature like
pokk¡ntava½a, p¡mpu, mu½½an28 etc also. Here it is to be noted that the author
used the terms vekk¡ntava½am for pokk¡ntava½a, p¡pa for p¡mpu and
mu½½an for mu½½an panni29. Then he wrote the prose order and meaning of the
second portion of the twenty sixth verse through which the characteristics of
Prasahas are mentioned.
5) Prasahas
Animals like cow and some birds have the habit of eating their food
by drawing and thus they are called Prasahas. He further gives the Malayalam
274
meaning of Prasahanam separately as prasahana – valikkuka30. Due to ¡di
¿abdha animals like ka½uta, kutira, o¶¶akam, puli , m¡rj¡ran, cenn¡ya, eli
birds like parunt, k¡kka, erian, µj¡ra, ka½ukan31 are also intended. It is to be
noted that the author used the word parant instead of parunt . Erian instead of
erl¡¶an , ka½uvan instead of Ka½ukan32. Then the prose order and the meaning
of the first portion of the twenty seventh verse is given through which
animals like ‘Mah¡m¤gas’ etc are explained.
6) Mah¡m¤gas
Animals like bears are named as Mah¡m¤gas because they cause
fear in other animals by their wild power. By the word ¡di ¿abda pott ,
kalam¡n, va¿ad¡n and ¡na33 etc. are also intended. It is to be noted that the
author used the Malayalam word ka¶am¡n instead of kalam¡n in
Malayalam.34 Then the prose order and meaning of the second portion of
twenty seventh verse is given through which birds like Jalacaras etc are
mentioned.
7) Jalacaras
Ku½ako½i etc are known as Jalacaras because they waded through water
bodies. By the word ¡di ¿abda, birds like kokku (crane) ponm¡n
( king fisher) n¢rk¡kka , cakrav¡ka, ve½½ipakÀi, era¸·a, t¡r¡vu35 ( duck) are
also included. After this the author put a full stop and wrote the verses from
twenty eighth to the first portion of thirty first verses in order. Then prose
order and meaning of the first portion of twenty eighth verse is given through
which various types of fishes are mentioned.
8) Lohitam
They got this name matsya because they are born in water. Further
275
author gives the Malayalam meanings of one fishes as follows
lohitam – ce´kavari m¢n36
Due to the word pramukha fishes like cemm¢n, karim¢n , arakan, var¡l,
cermeen, c¡la, v¡la, candrakam , makara m¢n, µan¶u, µjamaµika, ¡ma, ¿a´ku
, ka½un¡ya, c¢nka¸¸I, mutala etc are also intended. Then the author wrote
prose order and meaning of the second portion of twenty eighth verse through
which eight types of above mentioned meats are summarized. Further
author wrote the prose order and meaning of the first portion of twenty ninth
verse through which these eight types of m¡msam are grouped to three
based on the land of their origin.
J¡´galam
Among these eight types the first three namely m¤gas , viÀkira and
praduda are known as J¡ngala because they live in J¡ngala type of land.
Ën£pam
The last three namely mah¡m¤gam , jalacaram and matsyam are
known as ¡n£pas because they live in ¡n£pa de¿am.
S¡dh¡ra¸am
The remaining two namely vile¿aya and prasaha are named as
s¡dh¡ra¸a because they occur in all types of lands. After this the author
wrote in his own words like this. He is going to explain the medicinal qualities
of above three types. Then the prose order and meanings of the second portion
of twenty ninth verse and first portion of thirtieth verses are explained
together.
J¡´galam
J¡´gala meat causes constipation and is of ¿¢ta in nature and is cold in
276
potency. It is good for Sannip¡ta caused by the increment of pitta kopa,
moderate increment of v¡ta and mild increment of kapha. It is a good
remedy for sannip¡tajvara caused by high pittakopa , medium v¡takopa and
low kaphakopa. After this the author wrote in his own words that it is said
that in sa´graha that J¡´gala m¡msas is kaÀ¡ya and madhura in taste. Then
the author wrote the Malayalam word ‘desasraya’ instead of de¿¡¿raya and
s¡d¡ra´gal instead of s¡d¡ra¸a´gal37.
An£pam
As an£pa de¿a has opposite properties of J¡ngala de¿a an£pa m¡msa
has opposite to the properties of J¡ngala m¡msa and for the s¡dh¡ra¸a
m¡msa shows properties of both J¡ngala and an£pa. Further author wrote
special properties of meat which are more useful in treatment. After this prose
order and meaning of the second portion of thirtieth verse is explained
through which the medicinal qualities of flesh of rabbit are explained.
Rabbit Meat
Meat of rabbit increases digestive power and is ka¶u in taste after
digestion. It is cold and r£kÀa in nature and holds mala. Then the author
wrote in his own words that the gr¡hitva and ¿¢tatva can be assumed from the
place of their origin like J¡´gala. It is also stated that the flesh of rabbit is good
for curing sannip¡tajvara caused by high kapha , medium pitta and low v¡ta.
He concludes this portion by saying that one should assume the qualities of
other types by logical thinking. Then the prose order and meanings of the
first portion of thirty first verses is given through which meat of peacock is
explained.
277
Peacock Meat
Generally meat of peacock is not advisable to eat , but it is good for
those who have hearing impaired, lack of clarity in voice, poor eyesight and
lack of youth fullness. Further second portion of thirty first verse to thirty
fifth verses are written in order. Then the prose order and meaning of the
first p¡da of thirty first verse is given through which flesh of k¡¶¶uko¶i is
mentioned.
Meat of Wild fowl
Meat of wild fowl is similar in properties with that of peacock and
specially an aphrodisiac. It is to be noted that the author wrote writing
‘mayilinele’ instead of ‘mayiline’ pole38.Then the rest of portion of thirty
first verse is given through which may be a l¡pse domesticated fowl is
explained.
Meat of Domesticated fowl
Meat of domesticated fowl increases kapha and guru in nature than
that of wild fowl. Then the prose order and meaning of the first portion of
thirty second verse is given through which meat of goat is mentioned.
Meat of Goat
Meat of goat is not ati¿¢ta, atiguru and atisnigdha. Due to the optimum
nature of the above goat flesh never causes the vitiation of doÀas. Then the
prose order and meaning of the second portion of thirty second verse is
given through which the meat of buffalo is explained.
Buffalo Meat
Meat of buffalo is uÀ¸a and guru in nature and causes sleep. It also
provides strength and stoutness to the body. Then the prose order and meaning
278
of first portion of thirty third verse is given through which the meat of pig
is mentioned.
Pig Meat
Pig meat is similar to that of buffalo and enhances taste. It also
increases pitta and kapha. The author further adds that the word var¡ha also
include pork meat even though it is lesser in quality. Then the prose order
and meanings of the second portion of thirty third verse is given through
which different types of fishes are mentioned.
Fishes
Generally fishes increase kapha and it is said that they are also
v¡tahara. Among fishes cemmeen is said to be increases t¤doÀas. Then the
prose order and meaning of first portion of thirty fourth verse is given
through which properties of edible meat are explained.
Edible Flesh
Flesh of animals which have just killed and from which bones and
waste, materials are removed and that of young animals are recommended
as food. Then the prose order and meanings of second portion of thirty fourth
verse is given through which types of meat which are, not advisable for
edible purpose are mentioned.
Types of Meat that should be avoided
Flesh of dead animals which are too emaciated and having bad
smell, which are died due to disease, water and poison etc. should not be
used as food. It is to be noted that here the author wrote the sentence t¡ne
ttanne certtatayi instead of t¡ne ttanne cattatayi39. After this the author
put a full stop and he wrote in his own words. ‘ Ini ann¡dikalkku
279
viÀasambandham vann¡l ariv¡nulla lakÀa¸atte parayunnu.’ 40 Then the prose
order and meaning of thirty fifth verse is given through which methods
to distinguish food contaminated with poison are mentioned.
Signs of Poisoned foods
1) Rice contaminated with poison become thick, seems to be like old even if
it is new, which resembles the color of neck of peacock, produces vapor and
devoid of natural color and smell. After this the author put a full stop and
verses from thirty sixth to forty first are written in order. Then the prose order
and meaning of first portion of thirty sixth verse is given through which
poisoned side dishes are mentioned.
2) Side dishes contaminated with poison will dry up quickly and black
foams are seen on surface. Then the prose order and meaning of the second
portion of thirty sixth verse is given through which continuation of above
matters are mentioned.
3) Dishes contaminated with poison will not show deform and clear
reflection of images and some times it may not show reflections. Then the
prose order and meaning of the thirty seventh verse is given through which
methods to distinguish poisoned vegetables are mentioned.
Features of Poisoned vegetables
Unripe fruits looked like as ripened due to boiling, and ripened fruits
looked as decayed. Soft and hard fruits undergo change to their opposite
qualities. Then the prose order and meaning of the first portion of thirty
eighth verse is given through which methods to distinguish poisoned oil
and butter milk are given.
280
Methods to Distinguish poisoned Oil and Butter Milk
Oil and butter milk will show loose in consistency and appear lines
on their surface other than their original color. Then the prose order and
meaning of the second portion of thirty eighth verse is given through which
food substances that should be never used are explained. Then the author
explains that the food materials that even unable to use by flies, crow,
cats and that cause fainting and disturbances to eyes, will never be
consumed. After this author wrote in his own words – ‘ Iniyum curukki
s¡m¡nyalakÀa¸atte parayunnu41’ Again prose order and meaning of the first
portion of thirty ninth verse is given through which the common features
to distinguish contaminated foods of various types are mentioned.
S¡m¡nya LakÀa¸a of Contaminated Foods
The common features of food materials like basic color and smell
changes extremely due to contemned with poisons. Then the prose order
and meaning of the second portion of thirty ninth verse is given through
which author explains that wise people should avoid the poisoned food
by observing their features. The wise people should identify features of
poisoned food and destroy them quickly to avoid any harm to people and
animals. After this the author wrote this ‘viÀasamparkkamun¶¡yalatte
upadravatteyum pratikriyayeyum parayunnnu’ 42. Then the prose order and
meaning of the first portion of the fortieth verse is given hrough which the
symptoms of contact of poison are furnished.
LakÀ¸as of Poisonous food
Contact of poisoned food will cause itches , d¡ha, £Àa, jvara, pain,
stain, eruptions, numbness, loss of nails and hairs and swelling. Here the
281
author gives d¡ha as the burning sensation all over body and £Àa as
burning sensation on the contact portion. The author use the Malayalam word
coraccil instead of coriccil.43 Then the prose order and meaning of the second
portion of fortieth verse is given through which treatment for poisoned
food are explained.
Treatment for Poisonous food
Dh¡ra etc is ideal for the treatment of poisonous food using medicines
prescribed in viÀacikits¡ by the word ¡di ¿abda p¡na and nasya are also
indicated in treatment for poisoned food. Then the prose order and meaning
of the forty first verse is given through which medicine for local application
in contact of poisons are explained.
Medicines for Local application
Lepanas with somavalkal¡di and sevy¡di are ideal for local
application. It is seen that wrote the following then –‘cak¡ram ko¸¶u
vakÀyam¡¸a lepana´´ga½um araykkunnatinu ¡rdradrtavyam paray¡ykako¸¶u
’ 44 it is not understood what author meant by this. Then the author wrote
forty second to first portion of forty seventh verses in order. Here the author
only gives the second portion of forty second verse. Then the prose order and
meaning of the first portion of the forty first verse is written. Even though the
author did not write forty second verse fully45 but the prose order and the
meanings of the complete portion is given. Then the prose order and meaning
of the first portion of forty second verse is given. Through which symptoms of
poisons intake are mentioned.
Symptoms of Poison intake
Intake of poisoned food causes sweating , horrification , hysteria
282
distention of abdomen giddiness etc. Then the author wrote about the
symptoms of poison reached in ¡m¡¿aya and pakv¡¿aya46 . Here the author
give the meaning of the word bakÀichal explicated. The word meaning of ent
bakÀiccal can be understood as the consumption of poisons food and that
can be understood from prose order and the meanings of previous verse.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the forty
second verse is given through which the symptoms of poisonous food
reached in ¡m¡¿aya are given.
Symptoms of Poisoned food reached in Ëm¡¿aya
Poison in ¡m¡¿aya causes disturbances like vomiting, lose of eye
sight and movement of heart. Then the prose order and the meaning of the
first portion of forty third verse is given through which symptoms of
poison in pakv¡¿aya are mentioned.
Symptoms of Poison reached in Pakv¡¿aya
Poison in pakv¡¿aya produces urine of many colors and diarrhea. After
this author wrote in his own words. “ ini chikitsa parayunnu.” 47 Then the
prose order and meaning of the second portion of forty third verse and first
portion of forty fifth verses are given together.
Treatment of Poison in Ëm¡¿aya and Pakv¡¿aya
Vamana should be done in poison in ¡m¡¿aya , virecana
should be done in poison in pakv¡¿aya, nasal medication and haridradi drugs
should be used as decoction for drinking purpose or used as tablet and
should be used according to condition. After this author gives meanings of
some drug as follows
Ka¶abh¢- Venkunni veru
283
I´gudam – O¶al veru
NiÀp¡pam - Avara
B¡Àpika – Perumk¡yam
áataparvika – Vayampu
After these sentences the ‘ ¿eÀm’ spaÀ¶am is written and then the prose
order and the meaning of the second portion of forty fifth and, first p¡da of
forty sixth verses are given together, through which purification methods of
heart are mentioned.
Medicines for Purifying the heart
1) Effect of poison should be medicated by consuming medicines. Further
a pa¸att£kam48 copper mixed with honey should be consumed for
purification of heart. Then the prose order and meaning of the second p¡das
of the forty sixth verse is given and through which medicines for
purification of heart are mentioned.
2) After purifying heart by giving medicines for two or three days fine
powder of gold of nine pa¸a mixed with honey and that should be
consumed for nine days. The author used the Malayalam word ¿ukti instead
of ¿uddhi49. Then the prose order and meaning of the second portion of forty
sixth verse is given through which the effects obtained by consuming gold
is mentioned.
Benefits of Consuming gold
By consuming gold poison will not act on body as water on lotus leaf.
After this author wrote in his own words. ‘Oru prak¡rttil paraµµu vere
vidhattilum ¡k¡m’ .50 Then the prose order and the meaning of the first p¡da
of first portion of forty seventh verse is given through which author wrote
284
like this – the procedures mentioned in viÀ¡dhy¡ya should be done. Further
prose order and meaning of the second p¡da of the first portion of forty
seventh verse is given through which combination of gara poison is
mentioned.
Gara ViÀam
Same types of treatment should be followed for artificial poison in
food. After this author wrote like this ‘BakÀa¸¡dika½ipu’ 51 here the meaning
is not clear. Then the second portion of forty seventh verse to first
portion of fifty three verses are given in order. Then the prose order and
meaning of the second portion of forty seventh verse is given through which
affects of incompatible food in body are explained.
Affects of in Compatible food on body
In compatible food is harmful to the body as poison and artificial
poison Author clearly indicates that by the word ‘ cak¡ra’ the treatment
should be done according to condition. After this author wrote in his own
words like this ‘ ini viruddham¡yirikkunna ¡h¡ratte parayunnu’ 52 Then the
prose order and meanings of the first p¡das of first portion of forty eighth
verse is given through which incompatible foods are mentioned.
Incompatible food I
It is given that sour substances are compatible with milk. After this
author wrote the prose order and meaning of the second p¡das of forty eighth
verse . Here also in compatible food is explained which specially mentioned
about ¡µµili cakka
Incompatible food II
˵µili cakka53 and u½unnu will be in compactible in combination with
285
jaggery, honey, ghee , curd are also intended in this group by ¡di ¿abda. Then
the prose order and meanings of the second portion of forty eighth verse is
given through which the incompatible foods are explained. It specially
mentioned about fruit of kadali.
Incompatible food III
Fruit of kadali when mixed with butter milk, curd and fruits of
karimpana will be incompatible. Then the prose order and meaning of the
first portion of the forty ninth verse is given through which effects of
combination of honey , ghee, muscle fat , oil and water are explained.
Incompatible food IV
Honey, ghee, muscle fat oil and water mixed in equal qualities and
combinations of any two or three all together will become incompatible.
Here the author wrote the word lasa in verse but in meaning it is written as
vasa and it may be noted that vasa is the correct word here54. Further the
meaning of this verse also the word, virogika pe¶unnu instead of
virodhikkape¶unu55. Then the prose order and meaning of the first portion of
fiftieth verse is given through which incompatible combinations of honey
and ghee are explained.
Incompatible food V
Though unequal proportions of honey and ghee are mixed together
and further added some ga´g¡jala or cold water in it that will became
incompatible. Then the prose order and meaning of the second portion of
fiftieth verse is given through which in compatible combinations of pig fat
is mentioned.
286
Incompatible food VI
The meat of ve½½i pakÀi fried in pig fat will quickly take away the life.
Then the prose order and the meaning of the first portion of fifty first verse
is given through which the author mentioned like this. It is said that there
are various types of incompatible foods that cause harmful effects but
among them some common in compatible combinations are mentioned.
After this the author wrote in his own words ‘ ini s¡m¡nya lakÀa¸atte
parayunnu56.’ Then the prose order and meaning of second portion of fifty
first verse is given. Incompatible foods are those things which cause
aggravation of doÀas but doesn’ t expel them out of the body. Then the
prose order and the meaning of the first portion of fifty second verse is given
which common treatments are mentioned.
Treatment for Incompatible food
Purification therapies like vamana and virecana should be done for in
compatible food located in ¡m¡¿aya and pakv¡¿aya respectively.If
incompatible food is weak in potency and should be mitigated with
garaouÀadham. Then the prose order and meaning of the second portion of
fifty second verse and first portion of fifty third verses are given through
which those who are unaffected by incompatible food are explained.
Incompatible foods do not cause any harm in those who are doing regular
physical activity, unctuous body, who have high digestive power, young at
age , who are strong and also the incompatible foods which will become
accustomed by long term. Then he put a full stop to show the end of this
portion. Then the second portion of fifty third to first portion of fifty eighth
verses are given in order. Then the prose order and meaning of the second
287
portion of the fifty third verse is given through which methods to change
unhealthy foods to healthy foods.
Method of Consumption
Apathy¡nnam which have consumed for long time should be avoided
by quarter perday, similarly pathy¡nnam should be use gradually by
quarter. By saying the word ‘ seveta’ the author intended that this method
should be followed for a period of four or five days. After that pathy¡nnam
should increase gradually by quarter and accustomed. Further author says
another opinion written like this, due to ‘va’ ¿abda 1/6th or 1/8
th are indicated.
Then the prose order and meaning of the first portion of fifty fourth verse is
given through which sudden discontinuation and usage of apathy¡nnam is
mentioned. Sudden discontinuation of unhealthy foods and following food
habit , will cause diseases by vitiation of doÀas due to the un familiarity of
foods, so it should be done gradually. Then the prose order and meaning of
the second portion of fifty fourth verse and first portion of fifty fifth verses
are given through which good and bad effects of foods are explained.
Gradually removed bad effects will not recur and good effects will
become stable. Then suitable food materials are given after observing the
merits and demerits. Then the prose order and meaning of second portion
of fifty fifth and first portion of fifty sixth verses are given through which
effects of food which is consumed properly are mentioned.
Ideal Food
Properly used food, sleep, coition will support the body like house
supported by pillars. After this author wrote in his own words
‘BhakÀa¸ayogyak¡latte parayunnu’ 57. Then the prose order and the meaning
288
of the second portion of the fifty sixth and first portion of fifty seventh verses
are given through which ideal time of food intake is mentioned.
Timing of Ideal Food
Food will become ideal when, the condition is as follows:- Intestine
become pure by excretion of faeces and urine, body become light , v¡ta, pitta
and kaphas are at their normal position, heart is working properly
belching should be devoid of dh£maka and am½a etc and when digestive
power is normal. Then the author wrote prose order and meaning of the
second portion of fifty seventh verse is given through which m¡tra of food
is mentioned. Svastha58 and diseased people should always consume
prescribed quantity of food. Proper quantity of food will activate digestive
functions.
After this the author wrote a Sanskrit verse
RakÀogni m¡tray¡pathyamapathyam
pathyat¡m y¡tim¡tr¡ dehasya k¡ra¸am
agnim£lam balam pums¡valam£lam hi j¢vitam
After mentioning the verse author wrote prose order and meaning of
the first portion of the fifty eighth verse is given through which he emphasis
how much food is required for a body for a day.
Anna m¡tra
M¡tra is said to be the proper amount of food which is easily digested
by a person. After this the author describes meaning of m¡tra in
Malayalam.
m¡tra – a½avu
289
Then author put a full stop. Here further author wrote the second
portion of fifty eighth verse to first portion of sixty second verses. Again
author wrote in his own words.
‘Gurutva laghutva nimittam kon¶u bakÀiken¶a bhedatte parayunnu59’
Then the prose order and meanings of second portion of fifty eighth
verse is given through which the condition of ardhatripti and atitripti60 are
explained. Guru nature of foods is taken only up to half of once satisfaction
and laghu food only up to once satisfaction i.e not beyond satisfaction.. Then
the author further adds that by the word n¡titripti. 3/4 of satisfaction is
intended. Then the prose order and meaning of the fifty ninth verse through
which divisions of stomach are mentioned.
Divisions of Stomach
Assume that stomach is divided in to four parts, out of four parts , two
are filled with solid foods, one part by liquid and remaining part left vacant
for movement of v¡ta. Then the prose order and meaning of the first portion
of sixty to and first portion of sixty two verses are given through which
author describes the procedures that are to be followed from bathing up to
food intake.
Bathing and Food intake
After bathing, worship should be done to guru , br¡hma¸a and then
offer food to birds and other animals. After this food prepared with ÀaÀ¶ika
ta¸¶ulam of good variety, which is devoid of hair , grass piece etc should
be taken after purification therapy for annihilation of tridoÀas. V¡yu being
powerful, madhura rasa should be added more to mitigate it and prepared
food should be mixed with ghee and considering seasonal region , place and
290
time this should served by friendly people. First part of food should
be guru and predominant with sour and salt and at last part predominant
with laghu and r£kÀa is recommended. Food that must be provide
pleasantness and nourishment to body and food which possess the
following qualities should be consumed with friendly people and focused
mind on it. On the meaning time author wrote vilambe¶¶at¡yum instead of
vilambape¶¶at¡yum.61
Then the second portion of sixty second to sixty seven verses are
given in order and author did not put the correct number to sixty fourth
verse but only wrote six. After writing sixty seventh verse author wrote like
this ‘ ini anup¡naphalabedatte parayunnu.’ 62 Further prose order and meaning
of the second portion of the sixty second verse is given through which how
water should be consumed while food intake and its properties .
Properties of Anup¡nam
The person who drinks water regularly in the middle end and
beginning of food will become normal, obese and lean respectively. Then
the prose order and meaning of the first portion of sixty third verse through
which Anup¡na is mentioned.
Anupana
Liquid that drinking after food is named as Anup¡nam. Cold water
consumed after eating yava, godh£ma, dadh¢, madyam 63, tender stem of lotus
and Honey is ideal for body. After this author wrote prose order and meaning
of the second portion of sixty third verse through which properties of Luke
warm water is mentioned.
291
Luke Warm water
Luke warm water is ideal after consuming vi˦avikaras mentioned by
¡ptas.64 Then the prose order and the meaning of the first portion of the sixty
fourth verse is given through which anup¡na that should drink after
consuming leafy vegetables are mentioned.
Anup¡na after consuming leafy vegetable and mudgam
Butter milk, fomented gruel is ideal anup¡na after consuming leafy
vegetables and mudgam. After this the author wrote the prose order and
meaning of the second portion of sixty fourth and first portion of sixty fifth
verses through which milk is explained.
Milk
Milk is ideal and act as nectar and for those who are tired by diseases ,
by medicines, by walking long distances , by over speaking, by sexual
intercourse, by fasting, by exposure to sun light and by other activities and
also for emaciated children and for aged people. After explaining this author
emphasis the point as follows. By saying as amrut means it is with every good
quality. Then the prose order and meaning of the second portion of sixty
fifth verse through which ideal things that are suited for those who need
stout body and emaciated body is explained.
Ideal things for Stout body and Emaciated body
Milk and sura are ideal for those who need stout body. It is ideal for
those who need stout body to take milk and sura applied alcoholic preparation.
Those who need emaciated body should drink honey and water in unequal
proportion as anup¡na. Then the prose order and meaning of the sixty sixth
verse is given through which features of anup¡na are explained.
292
Features of Anup¡na
Ideal anup¡na should possesses the properties opposite to the
qualities of food such as guru snigdha and not incompatible with foods. In
the Malayalam meaning the author wrote the word ¿amsikkape¶unnu instead
of pra¿amsikkape¶unnu65. Then the prose order and the meaning of the sixty
seventh verse is given through which the qualities of the anup¡na are
explained.
Qualities of Anup¡na
Anup¡na will provide energy to the human body
After sayings this author gives meaning of some words in Malayalam.
Írjam – balam66
Tripti – ¿ar¢ra indriya´´a½il pr¢tiyo¶u k£¶e mati ennu tonnuka67
Vy¡pti – dehattu´gal ayavu var¡ntakka va¸¸am vy¡pikya 68
D¤·¡´gata – a´ga´´alku urappu69
Nulavu – pinnattetu bakÀikkunna annasam£hattinu ayavu 70
After this author wrote ‘ sukha pacanam ituka½e ceyuka’ and he put a full stop.
After this the author wrote verses from sixty eight to seventy two in order
Further the author wrote in his own words ‘Anupanattungal ayogyanmare
parayunnu’ 71 Then the prose order and meaning of the sixty eighth verse is
given through which the persons and situation in which anup¡na should
be avoided is mentioned.
Situation of Anup¡na must be avoided
Even if anup¡na possess qualities mentioned earlier it is not ideal in
disease above neck, ¿v¡sa, k¡sa , injury to chest, rhinitis and those who
293
engaged in saying and speaking and is hoariness of voice. Author wrote
ja¿atru instead of jatru and also for s¡s¡ram instead of sams¡am72. After
this author wrote meanings of jatru like this. The Malayalam meanings of
Jatru
Jatru - pu¸ell
Jatru is defined as the transverse bone from neck to shoulder bone
which is below neck and above chest. After this the author wrote prose
order and meaning of the sixty ninth verse through which he explains not
only the persons who need to avoid anup¡na but also the person who need
to avoid all types of drinks. Besides that author wrote his own opinion and
suggestions-
Opinions and Suggestion of the author on Drinking water
The person who suffering from kardama visarpa73, diabetics, eye diseases,
throat diseases and wounded should avoid not only anup¡na but all types of
p¡na including anup¡na. When thirst increases for protection of life, small
amount of water can be used along with pathyaouÀadh¡s suited for disease.
After these author wrote in his own words as’ ini bhojanattinte
m¡tr¡bedham ko¸¶u½½a doÀatte parayunnu’ 74. Then the prose order and
meaning of first portion of seventieth verse is given trough which the
consumption of lesser in quantity of food is mentioned.
Lesser quantity of food
Food in lesser quantity, does not help to provide strength , growth of
the body and vigor. After this author wrote prose order and meaning of the
294
second portion of seventieth verse through which consumption of excess
amount of food is mentioned.
Effects of Excess amount of food
Excess amount of food will quickly vitiate all doÀas. After this author
wrote in his own words ‘Kopana prak¡ratte parayunnu’ 75. Then the prose
order and meaning of the seventy first and seventy second verses are given
through which method of vitiation are mentioned.
Method of Vitiation
Those who are not following regimens and food consumed in
excess amount will become undigested and create problems to them. Alakal
is defined as when v¡ta of other doÀas vitiate together and associated with
undigested food prevent its movement. Viˣcika is defined as the undigested
food expel out of the body, through mouth as vomiting and through anus as
diarrhea. And one of these disease will occur in those who consume
excess amount of food and author indicate this by ‘hi’ ¿abdha. It is to be
noted here that the author used the word tanne instead of atuko¸¶u tanne76.
After this author wrote verses from seventy three to seventy seven in order.
Then he wrote like this. Among the symptoms of two diseases consumed by
¡ma77 the first disease is explained in two types based on prognosis. After
this author wrote prose order and the meaning of the seventy third verse
through which Alasa is explains.
Alasa
V¡yu aggravated and obstructed by loin region and this v¡yu associate
with ¿leÀma and obstruct and cause severe pain but without vomiting and
diarrhea. This is named as Alaska. After this author explains ¿£la and its
295
features. ‘ ¿£la – sarv¡´ga´´a½ilum avyavasthay¡yirikkunna vedana’ 78. Due
to ¡di¿abda, giddiness, distention of abdomen , tremor, deafness of ears and
fainting are intended. The author wrote the Malayalam word kupit¡yirikkunna
instead of kupitan¡yirikkunna and kanniruttuka instead of kannil iruttu
kayaruka.79 Then the prose order and meaning of the seventy forth verse
through which second types of diseases da¸·¡lasa is explained.
Dandalasa
Three doÀas are get vitiated by ¡ma and they intersect with each other
and move horizontally and make body stiff like a log so that it is named as
da¸·¡lasa. Though it is incurable that can be avoided. Then the prose order
and meaning of the seventy fifth verse is given through which treatment is
mentioned after confirming whether it is Alasa .
Treatment of Alasa
After thinking prognosis whether it is incurable or curable , Alasa
patient will be vomited by hot water prepared with vaca, saindhava, and its
dose mentioned in kalpa. Then the prose order and the meaning of the first
portion of seventy sixth verse through which rest portion of above said
treatment and phalavartti are also explained.
Second stage of Treatment
After vomiting , suppositories should be inserted to rectum which help
to sweat and downward movements of faces and flatus. Then the phalavartti
is mentioned.
Phalavartti
Phalavartti is explained as that which equal in length of our forefinger,
prepared by adding powder of mala´k¡rakka, trikolpakonna, indupp etc in
296
boiled Honey. Then the prose order and meaning of the second portion of the
seventy sixth verse through which remedies for cramp is mentioned.
Remedy for Cramp
Cramped organs should be very well fermented and covered with
cloth. Then the prose order and meaning of the of the seventy seventh
verse is given together, through which matters to be carefully followed
by person who has indigestion is mentioned in stage three.
Third stage Treatment
If person with indigestion has severe abdominal pain he will never
drink pain reliving medicines. After this he mentions its reason for
indigestion as continuation of indigested food, doÀas and causes the
medicines kill person who is devoid of power to digest medicine. After
this the author put a full stop and he wrote seventy eighth to first portion of
eightieth verse is given in order. Then the prose order and meanings of the
seventy eighth verse is given through which mentioned above the time at
which above mentioned the fourth stage treatments should begun.
Fourth stage Treatment
The person whose body is purified through vomiting and digestive
power is increased and with stiffed and distended abdomen should take
medicines to digest, to reduce doÀas and to increase digestive power.
He further says that indigestion will also occur without intake of excess
amount of food. After this author wrote prose order and meaning of seventy
ninth verse through which those who follow Viruddh¡¿anam, Ady¡¿anam
Aj¢r¸¡¿anam80 are explained.
297
Viruddh¡¿anam
The person those who follow incompatible food, excess food,
indigested food will create ¡madoÀa like poison. This ¡ma doÀa causes
viÀ£cika and by the ¡di¿abda the diseases like sannip¡tajvara, mahodara
are also intended. Though ¡madoÀa has saratvam like poison. subtle parts of
¡madoÀa spread through vomiting spreads in air and enter in to other people
through their mouth. By comparing ¡madoÀa with poison the author says
that ¡madoÀa is also responsible for making other serious diseases not
mentioned earlier.
Ady¡¿anam
Ady¡¿anam is said to be consuming food over already ingested food
without its digestion.
Aj¢r¸¡¿anam
Food consumed in proper time with out the digestion of earlier food
is called Aj¢r¸¡¿anam. Then the author explained like this with this reason
¡madoÀa will occur easily for those who intake food without considering the
time and condition. ˵µilikkuru, cashew nut , p£ti fishes etc are
incompatible with normal foods and those who consume these things will
have ¡madoÀa and above said problems may occur. Here it is to be noted
that the author didn’ t furnish the prose order of first portion of eightieth
verse which may be a lapse81. But meaning is mentioned about viÀucika.
Viˣcika
In viÀ£cika, medicine should be given with the power to reduce v¡ta,
¿leÀma and to increase digestive power. Here generally all doÀas vitiate but
v¡ta and kapha have predominance. Sometimes pitta vitiation happens pitta
298
reducing treatments should be done and this is indicated by ‘ca’ k¡ra.
After this second portion of eightieth verse to eighty fourth verses are
written in order. Then the prose order and meanings of second portion of
eightieth and first portion of eighty first verses are given through which
remedial medicines for poison are mentioned.
Remedial Medicine for poison
First stage
Vilv¡di gulika mentioned is viÀ¡dhy¡ya is good for internal use,
nasyam and Aµjanam good for Anathifog. Fermentation should be done with
sand bag on hand, legs, abdomen to reduce swelling. After this author wrote
prose order and meaning of second portion of eighty first verse through
which two kaÀ¡yas mentioned in yogakha¸·a namely vilv¡jamoc¡di and
k¡½a¿¡k¡di are given. After this author wrote prose order and meaning of
eighty second verse through which treatment of thirst caused by intake of
poison is explained.
Second stage
When thirst became severe coconut water mixed with honey and
small amount of trika¶u c£r¸am or water with root of vilvam and malar82
should be given. Then the prose order and meaning of the first portion of
eighty third verse is given through which treatment for acute viˣcika is
explained.
Third stage
When viˣcika increased muscle cramps are reduced by agnikarma
should be done on heel with, ¿¡laka or with coverings of coconut up to the
breadth of small finger. After this author wrote in his own words ‘Vardhicc
299
as¡dyam¡y¡lulla lakÀa¸atte parayunnu.’ 83Then the prose order and meaning
of the second portion of eighty third and first portion of eighty fourth verses
are given through which incurable features of viˣci are mentioned.
Incurable features of Viˣcika
Those patients with blackish lips, discolored teeth and nails, reddish
depressed eyes, feeble sound , stiffted body and with loosened joints
they should be avoided by vaidyas knowing that this type of viˣcika is
incurable. After this author wrote in his own words ‘¡h¡ra prasangattungal
¡madoÀopadravabheda´´a½e paraµji¶ ini nidraye parayunnu’ 84. Then the
prose order and meaning of the second portion of eighty fourth verse is given
through which he mentioned about sleep.
Sleep
Author wrote that by following regular sleep one can attain
happiness, longevity of life , nourishment and strength to the body, and
enthusiasm. Then he put a full stop and the verses eighty fifth to first portion
of ninetieth verses are written in order. Then the prose order and meaning
of the first portion of eighty fifth verse is given through which ill effects of
irregular sleep are mentioned.
Ill-effects of Irregular sleep
Untimely occurred and reduced sound sleep causes sorrow, non-
longevity, emaciations , ignorance, lack of strength and idleness. After this
author wrote prose order and meaning of the second portion of eighty fifth
verse through which mentioned about ill effects of sleeping in day time and
avoiding sleep at night.
300
Ill- effects of Sleeping in day time and avoiding sleep at Night
Avoiding sleep at night causes r£kÀa in nature and sleeping at day time
causes is snigda in nature . Then the author wrote prose order and meaning
of the eighty sixth verse through which sleeping in various seasons are
explained especially sleeping during gr¢Àma ¤tu is mentioned.
Sleeping during Seasons
In gr¢Àma season due to mild increase of v¡yu with the dryness of
¡d¡nakala85 and difference of place, the sleep is advised up to one or four or
ten n¡½ika during night and sleeping in day time is beneficial. But in other
seasons this will aggravate kapha and pitta. After this the prose order and
meaning of the eighty seventh and first portion of eighty eighth verses are
given through, which dreaming during daytime sleep is mentioned.
Eligibility to Day time sleep
Sleeping during day time is recommended for the following persons-
1) Aged people
2) Children
3) Debilitated people
4) Those who are exhausted by hard work
5) Thirsty persons
6) Patients with abdominal pains
7) Those having indigestion
8) Wounded by weapon
9) Those having breathing trouble
10) Diarrhea patients and
301
11) Those are habited to sleep during day time.
12) Insane persons
13) Those having burps and breathing troubles.
Kapha and pitta never aggravates for those people mentioned above and
cause normally normalcy of tissues and nourishment to the body. After this
the prose order and meaning of the second portion of eighty eighth verse is
given through which those who are prohibited from sleep during day time is
mentioned.
Prohibitions of Sleep during Day time
Sleeping in day time is prohibited for those who are having more
medas and kapha, who takes oily foods and who undergo oil massage even
in gr¢Àma. Then the prose order and meaning of the first portion of eighty
ninth verse through which who are not recommended to not sleep even at
night is mentioned.
Prohibition of Sleep during Night
Sleeping during night is not recommended for those who are affected
with poison and having throat disease like rohi¸i etc. Here also the author
used the word ‘ tanne’ at the end of Malayalam meaning time which is not
clear86. After explaining about sleep author further mentions about
treatments for excess sleep and for its heading he wrote in his own words as
‘ Ini atinidr¡di sambhavicc¡lu½½a pratikriyaye parayunnu’ 87Then the prose
order and meanings of the second portion of eighty ninth verse and first
portion of ninetieth verses.
Treatment for Excess sleep
To prevent excess sleep following things should be done, vomiting
302
with strong medicines, application of aµjana worrying of mind and sexual
intercourse. Due to ¡di¿abda , nasya , ¡y¡sa, bhaya are also intended. The
foods having the power of pacifying kapha and the taste ka¶u and tikta are
recommended. After this author put a full stop and wrote second portion of
ninetieth verse to first portion of ninety-fifth verses in order. And after
these author wrote prose order and meaning of the ninety and ninety one
verses elaborately through which people with less sleep is explained.
Treatment for Lesser time of sleep
People who have lesser time of sleep, should use milk, wine, meat soup,
curd and take food material that reduce v¡ta . They are also advised to do oil
massages and involve in things which provide happiness to the mind.
Further author give the Malayalam meaning of ‘m£rdhatarpa¸am and
kar¸¡kÀitarpa¸am’ .
M£rdha tarpa¸am – talayil talami¶uka88
Kar¸¡kÀi tarpa¸am – ceviyilum ka¸¸ilum ¿¢ta sneham nirttuka89
The author explained indriyarthas90 elaborately as follows-
By indriy¡rtham for eyes, seeing moon etc for ear hearing story and
songs , for tongue tastes like madhura etc, for skin, smearing candana and
also for nose, smelling fragrance. After this author mentions about remedy
those who abstained from sleep through prose order and the meanings of
first portion of ninety second verse.
Remedy for one who has Sleepless night
The person those who awake during night should sleep for half of
that time in next morning without having any food. Then the prose order
303
and meaning of the second portion of ninety second verse and first portion
of ninety third verses are given through which, the person who have
regular sleeping time and awaking time are mentioned.
Regular Sleep and Awake
The sleep and awaking will occur regularly to the person those who
follow celibacy and who are not very much interested in festivals and who
are having happiness due to real knowledge . Then the prose order and
meaning of the second portion of ninety third verse first portion of ninety
fourth verses are given through which things that should be avoided are
mentioned in proper time.
Things that should be avoided in Improper time
One should not involve in copulation with a woman with dirty and
trouble some vagina due to adultery and who is not with her face upward
who is with unpleasant look and one should also avoid the places like
temple and abode of teacher and also at the time of un cleanness like menstrual
period and dusk time and also woman childhood and in old age. After this
the author wrote a Sanskrit adage as follows.
‘Na co na À°da¿¡rdvaÀ¡l saptate parato na ca
¡yuÀk¡mo naraÅ str¢bhiÅ samyogam kartum arhati’ .
One who wishes long life should avoid sexual intercourse with a
woman who is lesser than sixty years old and above seventy years old, further
the Malayalam meaning of word anutt¡nam is given as - anutt¡nam – str¢
upari bh¡gattu´gal¡yittu½½a kr¢·a arutu ennu t¡paryam91. Then the prose
order and meanings of the second portion of ninety fourth verse through
which people who should avoid sex is indicated.
304
Contra indication of Copulation
People should not engage in copulation when troubled by urges
except ¿uk½a vega and after having heavy meal. In this the author wrote
bhakÀicciriccikkunnavanum instead of bhakÀiccirikkunnavanum92. After this
author wrote prose order and meaning of the first portion of the ninety fifth
verse through which sex during various seasons is explained.
Sex during various Seasons
Daily copulation can be done as much as he likes by use of
aphrodisiacs during hemantha and ¿i¿ira93 After this author wrote meanings
of the word v¡j¢k¤t as V¤ÀyauÀada´´al.94 Here author uses meanings of
Trit¢ya to ÀaÀ¶i. Here author wrote the word stikk instead of ÀaÀ¶ikk and for
Trit¢ya he wrote Trit¢yite and put a full stop here95. After this the second
portion of ninety fifth verse to hundred verses are given in order. The ninety-
ninth verse he wrote four portions. It may be noted that he forgot the number
for ninety-nine and hundred. After this the author put a full stop and further he
wrote ‘ iti H¤dayapriye ¡h¡rakalpam n¡ma caturthodhy¡ya, then he again put a
full stop. Then the prose order and meaning of the second portion of ninety
fifth verse through which sex in seasons continues.
Sex in Seasons
During Vasanta and áarat ¤tu copulation should be done once in
three days and in VarÀa and Gr¢Àma96 copulation should be done once in
fifteen days. In the meaning time author wrote the word h¤tu instead of ¤tu
and for edai¶¶um instead of edavi¶¶um97. Then the prose order and meaning of
the ninety sixth verse through which author mentions problems arise due to
improper indulges of sex.
305
Problems of over Indulgence in sex
Due to over indulgence in sex giddiness, loss of sense organs ,
weakness of thighs , depletion of body, strength, deterioration of tissues
and semen and short life span may occur. After this author wrote meaning
of anyath¡ like this By saying anyath¡ problems arises to those who do
sex in improper methods or other than humans. Here author wrote
prav£rttikunnavanum instead of pravarttikunnavanum98. After this author
wrote prose order and meaning of the first portion of ninety seventh verse
through which treatment for those who indulge over sex is mentioned.
Treatment for Indulgence in Over sex
People who indulged in over sex should be use medicines of J¢van¢ya
medicines milk depending on one’ s digestive power . After this author
wrote his own words ‘ Ini stree dharmattinte gu¸atte parayunnu’ 99.Then the
prose order and meaning of the second portion of the ninety seventh verse
and first portion of ninety eighth verses through which those who follow
sex is proper way is mentioned.
Features of people following Proper sex
Those who follow sex properly will get good memory and those
wrinkles will be reduced.
Further author wrote Malayalam meaning of some words.
Smriti – ka½iµµja k¡rya´´½il orma100
Medha - ¡su graha¸a ¿akti101
Indriya´´al – Indriyabala´´al102
306
Then the prose order and meaning of the second portion of ninety
eighth and first portion of ninety nineth verses are given through which things
which are to be followed after having copulation is explained elaborately.
Regimens after Copulation
After having copulation person should take sleep after taking bath.
Then smear the body with paste of sandal, agaru, camphor, and those who
like wine should drink it. Others can drink kÀ¢ra rasa p¢y£Àam.103 After this
author wrote in his own words ‘¡dyayokta¡rttatte upasambhavich
parayunnu104’ Then the author wrote second portion of ninety ninth verse
and hundred verses through which the benefits are elaborately explained that
occur to those who follow above said matters.People should follow proper
evacuation of body waste like faeces urine etc, expel mental waste like ,
grief, anger etc at proper time, ate food that is ideal and us that over
satisfaction and following proper sleep and sex will get good intelligence ,
good body and longevity to life. After saying the author wrote like this ‘ Iti
H¤dayapriyavy¡khy¡ne caturthodhy¡yaÅ’ and put a full stop after this Here
the author did not write elaborate conclusion as earlier chapter.
307
End Notes
1) Groin area
2) 1/4/4 Ms Ed
3) 1/4/5 Ms Ed
4) Specific treatment are explained after common treatment are mentioned
5) Suppositories
6) Separation of natural urges
7) About the vegas that are not to be suppressed.
8) The medicines are prescribed for it.
9) Kame ¿akti iti cintyam muhurmuÅ
10) A type of gruel
11) 1/4/12 Ms Ed
12) Oliation Therapy
13) Cooked rice
14) 1/4/15 Ms Ed
15) Idem
16) Vomits
17) The unwanted fat in the body
18)Bulkiness
19)Old measure units for water, milk etc
20) 1/4/22 Ms Ed
21) Hard to digest and easy to digest properties are going to be described
22) 1/4/24 Ms Ed
308
23) fire made by burning husk
Do¿a pan
Frying pan
Steaming pot
Fire made by burning charcoal
24) The properties of edible meat are explained briefly based on the place of their origin.
25) Iguana lizard
26) Cave
27) laying
28) Frog, Snake and Hedge chug
29) 1/4/26 Ms Ed
30) Pulling
31) Donkey, Horse, Camel, Leopard , Cat, Jackal), Rat, Eagle, Crow, Vulture
32) 1/4/26 Ms Ed
33) Buffalo, Deer, Elephant
34) 1/4/27 Ms Ed
35) Crane, King fisher, Duck
36) Red fish
37) 1/4/29 Ms Ed
38) 1/4/31 Ms Ed
39) 1/4/34 Ms Ed
40) Signs of food materials which are contaminated by poison are mentioned.
309
41) Further common signs are briefly narrated
42) Problems and remedies are mentioned after consuming poisons food
43) 1/4/40 Ms Ed
44) 1/4/41 Ms Ed
45) Bhukte tu svetarom¡µcam£rcch¡dhm¡nabhram¡dayaÅ
¡m¡¿ayasthe tu vami¿cakÀurh¤daya¿odanam
46) Stomach and in destine
47) After this explained the treatment
48) Old units for measuring gold
49) 1/4/46 Ms Ed
50) It is explained in one way or it may be in another way.
51) 1/4/46 Ms Ed
52) Further in compactable food are mentioned.
53) ˵jili Jackfruit
54) 1/4/49 Ms Ed
55) Idem
56) Further common symptoms are explained
57) Proper time of food intake is mentioned
58) Normal people
59) Different eating methods are giving based on hard to digest, easily digestible of foods.
60) Partial satisfaction and fully satisfaction
61) 1/4/61 Ms Ed
310
62) Properties of different anupanas are explained. 63) Barley, wheat, curd, wine 64) Wise people 65) 1/4/66 Ms Ed
66) Strength
67) Gratification – feeling of satisfaction in sense organs
68) Pervasion – spreading in body to cause flexibility of body
69) Powerful organs – firmness of organs
70) The lucid nature of foods taken after
71) Those who are disqualified to drink anup¡na are explained
72) 1/4/68 Ms Ed
73) A type of skin disease
74) Defect of food depending on its quantity is explained
75) Method of vitiation is explained
76) 1/4/72 Ms Ed
77) Indigestible food
78) á£la – the pain in all organs of the body
79) 1/4/73 Ms Ed
80) Incompatible food, Excess amount of food , food after indigestible food
81) 1/4/80 Ms Ed
82) Corn
83) Symptoms of incurable condition of diseases are explained.
84) Sleep mentioned after explaining complications of indigestion after taking food
85) With drawl of moisture by sun
311
86) 1/4/89 Ms Ed
87) Remedies for excess sleep is explained after these
88) Medication on the head
89) Retaining cold ghee in ears and eyes
90) Subject of sense organs
91) Avoid sexual intercourse in which woman in top position
92) 1/4/94 Ms Ed
93) Snowy and cold seasons
94) V¡j¢k¤t - aphrodisiac medicines
95) 1/4/95 Ms Ed
96) Rainy and summer
97) 1/4/95 Ms Ed
98) 1/4/96 Ms Ed
99) After this the qualities of womanhood are described
100) Memorizing old events
101) Quick grasping power
102) Power of sense organs
103) Drinking of Milk
104) Enumerating meanings of chapters
312
Chapter V - Ras¡dinir£pa¸am
In this chapter the author dealt with the following matters in order as
follows - ras¡dinir£pa¸a, vip¡ka, rasapari¸¡ma, twenty qualities based on
¿¢toÀ¸a, madhura, am½a, lava¸a, tikta, ka¶u, kaÀ¡ya, (six characters of rasa)
special qualities related to different types of rasas like madhura etc. and last
the qualities of a good physician. The fifth chapter named Ras¡dinir£pa¸a
belongs to the prathama kha¸·a of H¤dayapriy¡ consists of 44 verses.
It deserves to note that here at the end of this chapter one verse from
sixth chapter is also included. At the beginning of this kalpa the author
wrote the verses from one to two and wrote the sentence ‘ anantaram
ras¡dinir£pa¸atte ceyyunnu’ in Malayalam 1
Ras¡dinir£pa¸am
The author mentions about four types of d¢pana namely rasa,
vip¡ka, v¢rya, and prabh¡va through the prose order and the meanings of the
first verse. The author further adds that the strength of the above increases
from Rasa to Prabhava in order. According to this lava¸a is madhura in
taste after digestion and excels Rasagu¸a. Like wise and tiktoÀa¸a and kaÀ¡ya
are having ka¶urasa after digestion. Thus at the time of opposite qualities
vip¡ka excels rasa, v¢rya excels rasavip¡ka and prabh¡va excels rasa,
vip¡ka and v¢rya. The author further states that he will dealt the matter in
detail in the coming chapter. Here it is to be noted that the author made
some lapses in the explanation given in Malayalam, as the repetition of the
313
word satte after rasatte, Ravip¡ka´´al instead of Rasavip¡ka´´al and
pravam instead of prbh¡vam.2
After this through the prose order and the meanings of the first p¡das
of first portion of the second verse the author mentioned that all materials
are composed of Paµcabh£t¡s. Author further points out that how the
materials differ according to their predominance. Then the author gives the
prose order and the meanings of the second and third p¡das of the first and
second portion of the second verses through which the degree of proportion
of five elements are explained.
I) P¤thvi
The substance having the predominance of earth matter possess the
qualities of gu¸a, sth£la, and gandha etc and provide gurutva3 and puÀ¶i4 to
our body.
II) Jalam
The substance having the predominance of element of water posses
the qualities like ¿¢ta, snigda, drava etc and is responsible for providing ¿¢ta,
snigda etc nature to our body.
III) Tejas
The substance having the predominance of fire posses the qualities
like t¢kÀ¸a, uÀ¸a, and is responsible for providing d¢pana, ¿opha etc nature to
our body.
IV) V¡yu
The substance having the predominance of air posses the qualities like
314
r£kÀa, laghu, spar¿a etc and is responsible for providing r£kÀa, laghutva etc
nature to our body.
V) Ëk¡¿a
The substance having the predominance of Ëk¡¿a posses the qualities
like s£kÀma, laghu, ¿abdha etc and is responsible for providing s£kÀma,
laghu, etc nature to our body. After this the author continues finished this
portion by saying that ‘ e´´ine ennuvecc¡l’ 5. Here it can be seen that
the author repeated the sentence s£kÀma , laghu ¿abd¡di gu¸adhikyam
hetuv¡yi¶¶ulla dravyam and instead of s£kÀma the author used suÀira in
Malayalam explanation6. Then the author discusses the Ëpyadravya and
P¡rthiva dravya through the prose order and the meanings of the last p¡das of
the second verse. After this the verse from three to six are given in order
and the prose order and the meaning of the first three p¡das of the first
portion of the third verse is furnished through which the qualities of Rasa
and Anurasa are mentioned.
Rasa and Anurasa
Even though each substance possess all types of rasas, the rasa which
is cognizable through our rasanendriya7 like madhura etc. is called Rasa and
other uncognised rasas are called Anurasas. Then through the prose order
and the meanings of the fourth p¡das of the third verse the admixture of rasa
and anurasa are dealt with. The admixture of rasa and anurasa are of various
types in some cases madhura rasa is sphu¶a , am½a, is asphu¶a , am½a is sphu¶a
lava¸a is asphu¶a tikta, is sphu¶a and others are asphu¶a etc. After this
description he dealt with vip¡ka by saying that ‘ ini vip¡katte parayunnu8’
315
. Then the prose order and the meanings of the fourth verse is given through
which the nature of vip¡ka is mentioned.
Vip¡ka
The rasa which is produced due to the digestive fire in the abdomen
and the changes occurring to it after digestion, which is more powerful than
other dravya rasas is called Vip¡ka. Then the author gives the prose order
and the meanings of the first portion of the fifth verse through which various
types of vip¡kas are mentioned. The author points out that vip¡kas are of
three types namely madhura Am½a and ka¶u. By this the author stressed
that tiktoÀ¸a ka¶ukaÀ¡ya never occurs after digestion. Here the author wrote
‘ tiktoÀatu kaÀ¡ya´´al’ instead of ‘ tiktoÀ¸a ka¶ukaÀ¡ya´´al9’ . Then the prose
order and the meaning of the second portion of the fifth verse dealt with the
process of through which the posses of digestion of the rasas. Then the
author says in his own words- ‘anyarasa´´alkku pari¸¡matte parayunnu10’.
Rasa and Its changes
The madhura and lava¸a tastes are normally remain unchanged after
digestion and Am½a remains unchanged always. Then the prose order and
meanings of the first portion of the sixth verse is given through which the
nature of vip¡ka is given.
Vip¡karasas
Generally the vip¡ka of rasas like tikta ka¶u and kaÀ¡ya are ka¶u in
nature. Here in the verse the author used the word pr¡ya¿aÅ which denotes
that this types of changes occurs not always like the vr¢hi having madhura
in taste changes to am½a after digestion. The gooseberry having am½a in
316
taste changes to madhura in taste after digestion. The pa¶oladi having tikta
in taste changes to madhura in taste after digestion. The dried ginger after
digestion changes to madhura in taste. The honey having the taste of
Madhur¡mla11 changes to ka¶u p¡ka in taste after digestion. Then the prose
order and the meaning of the second portion of the sixth verse is given
through which the nature of V¢rya is mentioned.
V¢ryam
The qualities which produced various effects are called v¢ryas .
Among these v¢ryas , ¿¢ta and uÀ¸a deserves special mention due to their
eminence. Here it is to be noted that in the Malayalam meaning the author
gives the word ‘ icchikka¸¡ppetunnu’ instead of ‘ icchikkappe¶unnu’ and put
a line above the sound (¸¡) to denote deletion.12 Then the author wrote
seven to nine verses in order and wrote the Malayalam sentence – ‘ ¿¢toÀ¸a
prasangam hetuv¡yi¶¶u irupat gu¸a´´aleyum parayunnu13’ . Then the above
20 qualities are described through the prose order and the meanings of the
seventh and eighth verses.
Twenty qualities based on á¢toÀ¸a
The ten qualities begins with guru etc causes ¿¢ta to the body and the
qualities begins with laghu etc causes uÀ¸a to the body.
I) Guru
Here the guru quality causes d¢pana after digestion slowly and its
action is called langhana.
317
2) Mandam
The process which gives the effects slowly is called Mandam and its
action is called ¿amana.
3)T¢kÀ¸a
The process which gives the results rapidly is called T¢kÀ¸a and its
action is called ¿odhana.
4) Himam
The experience of coldness at the time of touch is called Himam and its
action is called stambhana
5) UÀ¸a
The experience of hotness at the time of touch is called UÀ¸a and its
action is called svedana.
6) Snigda
The substance having oily in nature is called Snigda and its action is
called k½edana.
7) R£kÀa
The substance having the appearance opposite to oil is called R£kÀa
and its action is called ¿oÀa¸a.
8) álakÀa¸a
The substance having the quality of slippery is called álakÀa¸a and its
action is called Ropa¸a. Here the author gives the Malayalam meaning of the
word ropa¸a as one which cures the wounds.
318
9) ParuÀam
The substance having the nature of hardness at the time of touch is
called ParuÀa and which reduces the size of the body. Here it is to be noted
that the author wrote the Malayalam word ‘ to ekkunnatu’ instead of
‘ tonnikkunnatu14’ which may be a lapse on the part of the author.
10) S¡ndram
The substance having fatty in nature is called S¡ndra and its action
is called pras¡dana.
11) Dravam
The substance having the nature of lucidness is called Drava and its
action is called lo½ana. Here the author gives the Malayalam meaning of the
word lo½ana as drench waters. Here it is to be noted that the author wrote
‘prasadana m¡kunnu’ in brackets before lolanam¡kunnu in Malayalam
meaning which also may be an error committed by the author and the brackets
may be the deletion mark15.
12) M¤du
The substance having the nature of softness at the time of touch is
called M¤du and its action is called ¿lathana. Here also author gives the
Malayalam meaning of the word ¿lathana as one which loosens.
13) Ka¶hina
The opposite of m¤du is called Kathina and its action is called
d¤dhanam.
319
14) Sthira
The substance having immovable quality is called Sthira and its
action is called Prera¸a whch is explained as the common quality.
15) Saram
Those having spreading nature is called Sara and its action is called
prera¸a.
16) Sth£lam
Those having higher in size in appearance is called Sth£la and its
action is called p£ra¸a.
17) S£kÀma
Subtle things are called S£kÀma and its action is called vivara¸a.
Here the author gives the meaning of the word vivara¸am as that which
vibrates. Here it is further noted that the author wrote the Malayalam
sentence vivaram pitakkuka which is not clear16.
18) Vi¿cilam
Those having slippery nature is called Vi¿cila and its action is lepana.
19) Vi¿adam
Those having pristine in nature is called Vi¿ada and its action is
called kÀ¡lana. Here the author gives the meanings of the word kÀ¡lana as
ka½uka instead of ka½ukuka in Malayalam17.
20) Laghu
The author doesn’ t give the explanation of this .The author further point
out that ¿¢ta gu¸a etc are important in the gurv¡di nine etc and uÀ¸a gu¸a is
320
important in the laghu nine etc. because of their inclusion of their elements
in them. Then he wrote the Malayalam sentence Rasavip¡ka sv¢ryangale
paraµji¶¶u prabh¡vatte parayunnu.18 After this through the prose order and
the meaning of the first portion of ninth verse the nature of prabh¡va and
their characteristics are mentioned.
Prabh¡vam
Two substances having common qualities and one of them possess
certain particular qualities due to some innate power is defined as Prabh¡va.
Then he wrote the sentence ‘atinud¡hara¸atte parayunnu19’ To explain this
the author gives the illustration with the help of substances like the root of
N¡gadanti etc through the prose order and meanings of the second portion of
the ninth verse as follows. Both the roots of N¡gadanti and Ko¶uveli are
equal in qualities in respect of rasav¢rya and vip¡ka etc but the former
posses more purgative power than the latter. This special power is called
prabh¡va. Here it is to be noted that the author used the word ‘ recanatte’
instead of ‘virecanatte’ which may be a lapse on the part of the author20.
Then he put a full stop and the the author wrote the verses from ten to first
portion of the verse number fourteen in order. Here it is to be noted that
verse no ten is un numbered. Then the author mentioned the nature of
prabh¡va in various substances through the prose order and meanings of the
first portion of tenths verse.
Prabh¡va in Substances
Even though the grapes are equal in qualities with ‘ era¶¶imadhura’ in
respect of rasa etc but the grapes are having purgative power than
321
era¶¶imadhura which is due to the prabh¡va in grapes like wise ghee is equal in
qualities with milk in respect of rasa etc but the former is having ‘d¢pana’
power than latter due to Prabhava . Here the author insists that one should
observe the power of prabh¡va in all other substances like this. Then the
prose order and meaning of the second portion of the tenth verse and first
portion of eleventh verse are given through which gradation of prabhava is
mentioned i.e the substance having more prabh¡va will subsides the other
substance having lesser prabh¡va.
Higher Neutralizes the Lower
According to this substances are capable of doing ¿ubh¡¿ubha21
things based on their rasa and vip¡ka. The rasas like madhura and kaÀ¡ya
removes pitta. Even though ‘kulastha’ is having madhurakaÀ¡ya in taste but
this will create pitta due to its vip¡ka namely am½ap¡ka.Another substance
doing things based on other qualities. (gu¸¡tara) which is explained
through the example of godh£ma22. The godhuma is capable of eliminating
the b¤mha¸a, v¡ta etc and this will destroy ¿¢ta and uÀ¸a qualities etc.
Two types of v¢ryas are assumed in guru etc due to their importance of ¿¢ta
and uÀ¸a in it. The author further pointes out that the word gu¸¡tara is
included in this to show that like rasa etc and guru etc are capable of doing
good and bad things.
Takra
The takra is having amla rasa and destroys pitta due to its ‘ ¿aitya
gu¸a’,which is an example of v¢rya doing the karma.
322
Sura
It is even though of the nature of ‘ amloÀ¸a’ which increases the breast
milk is an example of substances having prabh¡va doing things. Like this if
two substances having different qualities are mixed the higher will
subsides the lesser. Then the author wrote the sentence ‘ madhur¡dikale
k¡ryatte parayunnu23’ instead of ‘madhur¡di ras¡dikalu¶e k¡ryatte
parayunnu.’ Then the prose order and the meaning of the second portion of
the eleventh verse is given through the qualities of the madhura taste are
furnished.
I) Madhura rasa
The madhura taste gives strength to the sapta dh¡tus and its usage
begins from our child hood on words. Then the prose order and the meaning
of the twelfth and first portion of the thirteenth verses are given. Madhura rasa
is recommended to children, old age people and those who have high
fatigue. It is good for getting fairness to body, rich hair, five sensory
organs , good for giving strength to the body. It is also good for our throat,
heels, wounds, production of breast milk, longevity, giving snigdha nature
to our body and destroys pitta, v¡yu and toxins. The author further points
out that here a question may arise , how guru and snigda come together
with other qualities described here. The author answered that both these
should come to the similar places along with other qualities. Then the prose
order and meaning of the second portion of thirteenth and first portion of the
fourteenth verses are given through which the ill effects of excess of
madhura rasa are furnished.
323
The Ill-effects of Excess Madhurarasa
The excess usage of madhura rasa may cause obesity, indigestion,
the diseases named sany¡sa, diabetics , ga¸·¡da etc which are caused by the
vitiated kapha and meda. Then he put a full stop and the second portion of the
fourteenth verse to the first portion of twenty first verse are given in order.
It deserves to note that the verses sixteen and twenty verses are
unnumbered. Then the prose order and the meaning of the second portion of
the fourteenth verse and fifteenth verse are given together through which the
qualities of amlarasa are furnished.
II) Am½a rasa This rasa is of the following qualities
1) Increases the digestive fire.
2) Giving the quality of snigda
3) Good for heart
4) Increases the taste
5) Having the v¢rya of uÀ¸a
6) Coldness at the time of touch ie this will decreases the hotness of the
body by lepana and seka
7) Suitable to the body
8) Increases the wetness
9) Enhances the laghu gu¸a
10) Expels the air through their respective orifices and Create the kalpa
324
pitta and rakta
After this the prose order and the meaning of the sixteenth verse is given through which the ill effects of the over usage of the am½a rasa are mentioned.
The Ill-effects of Excess Am½a rasa
Over usage of this rasa may cause to the troubles like ¿aithilya to the
body. The author gives his own interpretation to the word ¿aithilya thus it is
the state of giving looseness to the joints of the body. Then he wrote ¿eÀam
spa˦am 24. Then the prose order and the meaning of the seventeenth verse is
given through which the qualities of the lava¸a rasa are mentioned.
III) Lava¸a rasa
It is of the following qualities.
1) Destroys the excess doÀas
2) Decreases the fatness of things
3) Cures the obstructed doÀa, ie veg¡ roga
4) Increases the digestive fire
5) Increases the oily nature
6) Increases the sweetness
7) Increase the taste rapidly
8) Removes the durm¡msa25 and healing the wounds.
Here it is to be noted that the author while giving the meaning of this
verse used the word ‘ stabdhatvette’ and put a deletion mark over the letter
‘®’ to read it as ‘ stabdatvatte26’ . After this the prose order and the meaning
325
of the eighteenth verse is given through which the ill effects of the over
usage of excess lava¸a rasa are mentioned.
The Ill-effects of Excess Lava¸a rasa
The over usage may cause the following conditions like baldness,
hoar, thirst and diseases like Ku˦ha etc. Here it is to be noted that the author
at the time of giving the Malayalam meaning used the word kaÀa instead of
kaÀa¸¶i27. Then the prose order and meaning of the verses nineteen and twenty
are given through which the qualities of ‘ tikta rasa’ are mentioned.
IV) Tiktarasa
It is of the following qualities
1) It is not desirable to anybody due to its taste ( does not give any taste)
2) Reduces the medas
3) Stimulating the intelligence
4) It is good for breast milk
5) Clears the voice and
6) Removes the conditions like tastelessness etc.
Here it is to be noted that the author at the time of giving the Malayalam
meaning used the word ‘patinonnonnineyum’ instead of ‘patinonnineyum28’ .
After this the prose order and meaning of the first portion of twenty first verse
is given through which the ill effects of the over usage of ‘Tikta rasa’ are
mentioned.
326
The Ill-effects of Excess Tikta rasa
The over dosage of this may cause the deterioration of sapta dh¡tus
and cause diseases like v¡ta Then the second portion of twenty first to
twenty six verses are given in order . After this the prose order and meanings
of the second portion of twenty first to first portion of the twenty third
verses are given through which the qualities of ‘Ka¶urasa’ are mentioned.
V) Ka¶urasa
This rasa has the following actions
1) It removes the five diseases like gal¡maya 29etc.
2) It suppurate wounds
3) Destroys the actions begins with the sneha etc
4) Increases the digestive power
5) Digests the food
6) Increase the taste
7) Removes the oily nature of the food taken so as to digest easily
8) Removes kapha and
9) Expands the capillaries which carries out the medha and kapha etc.
Here it is to be noted that the author while giving the Malayalam
meaning of the verse used the word ‘kaphama´´ale30’ instead of
‘kaphamaya´´ale’ . There is also a word t¡yi medaÅ in brackets which seems
to be deletion mark31. Then the prose order and meaning of the second portion
327
of the twenty third and first portion of the twenty fourth verses are given
through which ill effects of the over usage of ‘ka¶urasa’ are furnished.
The Ill-effects of the Excess Ka¶urasa
The over usage of this may cause thirst, deterioration to the production
of seman, swoon, inability to unfold the legs and palms chilling and pains in
the waist and joints. Here it is to be noted that the author at the time of
giving the Malayalam meanings used the word ‘Arakka¶¶u’ instead of
‘Arakke¶¶u32’ . Then the prose order and meaning of the second portion of the
twenty fourth verse and twenty fifth verses are given combined through
which the qualities of ‘kaÀ¡ya rasa’ are furnished.
VI) KaÀ¡ya rasa
KaÀ¡ya rasa has the following qualities
1) It destroys both pitta and kapha
2) It has the nature of gurutvagu¸a
3) It purifies the blood
4) It removes kapha through pressing.
5) Heals the wounds
6) Has the nature of ¿¢ta
7) Reduces the k½e·ana and meda
8) Obstructs the abdominal gas and faeces
9) Posses r£kÀagu¸a and
10) Fairness to the skin
328
Then the prose order and the meaning of the twenty sixth verse is given
through which ill effects of ‘kaÀ¡ya rasa’ are mentioned.
The Ill-effects of the Excess KaÀ¡yarasa
The over usage of this may cause to eight conditions like vi˦amba etc
pauruÀa bhram¿a33 it also causes and deterioration of semen. Then the verses
from twenty seven to the first portion of the thirty-third verses are given in
order. It deserves to note that the author does not put numbers to the verse
twenty eight and thirty. Then the author further states that ‘madhur¡dikalute
s¡m¡nya gu¸a´´lkk cilapat¡rtha´´til vyatyasa mu¸¶ennu parayunnu34’ .
Then the prose order and meaning of the twenty seventh verse is given
through which the qualities of the following things kept after one year are
mentioned ie. Except á¡li, yava, mugara, godhuma, madhu, sugar,
J¡´galam¡msa etc are causes the accumulation of kapha. The author explains
the word prayaÅ like this- There are some variations in qualities mentioned
earlier depending up on certain substances. The author also pointed out that
this explanation is also applicable to above five rasas. Then the prose order
and meaning of the first portion of the twenty eighth verse is given through
which enhances the substances of the pitta gu¸a are mentioned.
Substances Enhancing the Pittagu¸a
The solution fermented with d¡·ima35 and ¡malaka increases pitta.
Then the prose order and the meaning of the second portion of twenty eighth
verse is given through which the qualities of the salt are mentioned. Salt other
than Saindhava are not good for our eyes. Then the prose order and meaning
329
of the twenty ninth verse is given through which the qualities of substances
which reduces semen and aggravation of v¡ta are mentioned.
All materials having ‘ tikta rasa’ except am¤tu and pa¶avala36 and
materials having Ka¶u taste except dried ginger, tippali, onion etc reduces
semen and aggravate v¡ta. Then the prose order and meaning of the first
portion of the thirtieth verse is given through which the qualities of Ka¶ukka
are mentioned.
Ka¶ukka
All kaÀ¡ya materials expect ka¶ukka are of the nature of ¿¢ta and
causes sthambana 37 in the abdomen. Then the prose order and the meaning of
the second portion of the thirtieth verse is given through which the characters
of Ka¶u taste, Am½a taste and Lava¸a taste are mentioned. The power of these
rasas increases gradually from ‘erivu to pu½i and to uppu’ 38.Then the prose
order and meaning of the first portion of the thirty-first verse is given through
which the nature of tikta, kaÀ¡ya , madhura etc are mentioned. Among these
the ¿¢ta gu¸a increases from tikta to kaÀ¡ya then to madhura gradually.
Then the prose order and meanings of the second portion of the thirty
first verse is given through which the nature of tikta, kaÀ¡ya and madhura
are given. The r£kÀa gu¸a increases gradually from tikta to ka¶u, then to
kaṣ¡ya which causes constipation. Then the prose order and the meaning of
the first portion of the thirty second verse is given through which the nature
of ka¶u , am½a and madhura are mentioned. The snigta nature of these
increase gradually from ka¶u to am½a then to madhura, which are responsible
for the proper expulsion of faeces, urine and other abdominal gases. Then
330
the prose order and meaning of the second portion of thirty second verse is
given through which the gradation of guru gu¸a is mentioned.
Guru
The guru nature increases gradually from ka¶u to kaÀ¡ya and then to
madhura. Then the prose order and the meaning of the first portion of the thirty
third verse is given through which the nature of laghu is mentioned.
Laghu
The laghu nature increases gradually from am½a to ka¶u and then to
tikta. After this the author put a full stop and wrote the second portion of
the thirty third to first portion of the forty first verses in order. Here it is to be
noted that in fortieth verse author has written only the first portion. After
this the author sated that ‘ ini madhur¡dikal etell¡mennu½½a ¿ankayikal
parayunnu’ 39. Then the second portion of thirty third to first portion of the
thirty sixth verses are given through which grammatical peculiarities are
mentioned. After justifying the singular and neuter gender in the compound
words the author gives the Malayalam meanings of the words as follows.
AkÀolam – Mala uk
R¡j¡tanam - Pa½amunp¡lappa½½am
Va¸¸inikal- Orila, m£vila, k¡¶¶uzhunnu, k¡¶¶upayar
ár¡va¸iyugam - ár¡va¸iyum, mah¡ ár¡va¸iyum ra¸¶um durlabham
KÀ¢ra¿uk½am - P¡lmutukk
Tuk¡kÀ¢ri - k£vakÀ¢rinikal n¡lp¡maram
Sahakal- P£v¡m kuruntala
331
Muyal cevi- V¢rak¡koli
Then he wrote the sentence ‘ ¿eÀam spaÀ¶am’ and further says that the honey
and cittintal are also posses kaÀ¡ya rasa so they come under kaÀ¡ya varga.
Then the prose order and the meaning of the second portion of thirty-sixth and
thirty seventh verse are furnished. Here also the author gives the Malayalam
names of the medicinal materials as follows-
Am½ika –Pi¸ampu½i
Allavetasam - Ariµµj¡npu½i
Dravyam – Va¶uka pulin¡rakam
Karam¡takam- Pla´´¡yil tanne vakabhedam
P¡r¡vatam - Cerun¡rakam
Rajatam – Ve½½i
Then the author wrote the sentence ‘ ¿eÀam, spaÀ¶am’ . Here it should
be noted that in the Malayalam meaning given to karamutuka the author adds
that there are different types of that fruit as ‘p½¡´´¡yil tanne vanbhedam’
which seems to be ‘pla´´¡yil thanne vakabhedam’ 40. Then the prose order
and meaning of the thirty eighth verse is given through which the
Malayalam names of the medicinal materials are given as follows-
Varam – Indupp
K¡s¢sam- Karutta ¢yyam
KÀ¡ram – SarvakÀaravum
Here the author adds that by the word Ëdi, marakkala, uppu etc are also intended. Then the prose order and meaning of the thirty ninth to first
332
portion of forty first verses are given through which Malayalam names of the medicinal materials are furnished.
Pa¶oli- Pa¶avalam
Tr¡yanti - B¤aÅmi
V¡lakam – Iruveli
U¿¢ram - R¡maccam
Bh£nimbham - Puttariccu¸¶a
Ka¶uka - Ka¶ukarohi¸i
Naktam¡lam – Cu¸·a
Varaja¸i - maµja½um, maramaµja½um
Ëdar£Àakam - ˶alo¶akam
P¡¶a- P¡¶akizhangu
Ap¡m¡rgam – Ceruka¶al¡¶i
K¡msam - Vellod
Ëyass – Irumb
Gul£ci - Am¤t
Dhanvay¡sam – Ko¶utt£va
Mahalpaµcam£lam – Kumbalam, K£valam, P¡tiri, Palakappayy¡ni,
Mutta
Vy¡gh¤ikal – Ceruva½utinayum, Velluva½utinayum
Vi¿¡la - K¡¶¶uvellari
333
AtiviÀ¡ - Ativitayam
Vac¡ - Vayamp
Here also the author wrote ‘ ¿eÀam spaÀ¶am’ and put a full stop.
Then the author wrote the verse from the second portion of forty first to forty
fourth verse in order and wrote the sentence ‘ ras¡di nir£pa¸am kalpam n¡ma
paµcamodhy¡yaÅ’ and put a full stop. After this the first verse of the sixth
kalpa is written and put the number one to it. Then the prose order and the
meaning of the second portion of the forty first and forty second verses are
given through which the Malayalam names of the medicinal materials are
given as follows-
Hi´gu - K¡yam
Mar¢cam – Mu½ak
K¤mijitt – Vi½¡lari
Paµcakolakam - K¡¶¶u tippali, K¡¶¶umu½ak, Ko¶uveli, Cukk, Tippali, etc.
Here it deserves to note that the author gives the meaning of the sentence
‘ku¶er¡dikal’ and after this the author put a bracket which may be a deletion
mark. Then he gives the Malayalam names one by one.
Ku¶era¿igru surasa sumukh¡ s£ribhust¤¸am
Phan¢rjjarjjakajam b¢raprabh¤ti41
Then he gives the Malayalam meanings of the words as follows.
Ku¶era- Kejjakam
334
áigru - Muri´´a
Surasa - Tu½asi
Sumukham - Anibal
Ësuri - Ceruka¶uk
Bhust¤nam - P£tanakkam
Phan¢rjjakam - Ma¸ika¸¶akam
Ërjjakam- Karinkaµjukam
Jamb¢ram - Jonan¡ra´´a
Karjjuka´´al – Tulasibheda´´al ¡kunnu
Haritakam - Kuppamaµµal
Pittam - Pr¡¸ikalu¶e antarbhagattile avayavam
M£tram - Gom£tr¡di
AruÀkaram – Cerkkuru
Pathy¡kÀaÅ - áir¢sa
Khadiram – Mudukatam
Then the prose order and meaning of the forty third verse is given then
the Malayalam meanings of the medicinal materials are given as follows-
Pathya - Ka¶ukka
ËkÀam - T¡nnikka
¿ir¢Àam - Nenmmeniv¡ka
Khadiram – Kari´´¡li
335
Madhu – Cerut®n
Kadambham – Ka¶amb
Udumbharam – Atti
Mukta – Muttu
Prav¡lam – Pavi½am
Aµjanam - Aµjanakkallu
Gair¢kam - K¡vima¸¸u
Balamayirikkunna kapattham – Elayaplaka
Kharj£ram - Cittintil
Pisam - T¡maravalayam
Padmam - T¡marappuvu
Ulpal¡di - Cengan¢rkizhangu etc.
Then through the prose order and meaning of the forty-fourth verse
the author gives the quality of the Vaidya as follows.
Qualities of a Vaidya
A Vaidya attains the great fame through understanding the four
powers of medicine beginning with rasa etc and their proper application
by knowing the k¡la, doÀa and d£Àya and based upon the authoritative
texts. Then the author put a full stop and wrote the sentence
Iti ras¡di nir£pa¸am n¡ma paµcamodhy¡yaÅ and he again put a full
stop . It deserves to note that while giving the Malayalam names of the
medicinal materials in Sanskrit the author used some Sanskrit words.
336
End Notes
1) Then going to give the discriptions of ras¡dinir£pa¸a
2) 1/5/1 Ms Ed
3) Strength
4) Vigor
5) How this are explained
6) 1/5/2 Ms Ed
7) Tongue
8) Then speaks about Vip¡ka
9) Ka¶ukaÀ¡ya´´al
10) Then explained the changes occurring to various rasas.
11) Mixed with sweet and acidic
12) 1/5/6 Ms Ed
13) Twenty qualities are described, based on their ¿¢toÀ¸a nature.
14) 1/5/8 Ms Ed
15) Idem
16) Idem
17) Idem
18) Then the author mentions about Prabh¡va thus - Rasav¢rya vip¸ka.
19) Then gives the example of it.
20) 1/5/9 Ms Ed
21) Good and bad things
22) Cow dung powder
23) The qualities of sweet taste are furnished
337
24) The remaining everything is clear
25) Unwanted flesh
26) 1/5/ 17 Ms Ed
27) 1/5/18 Ms Ed
28) 1/5/20 Ms Ed
29) Neck diseases
30) 1/5/ 23 Ms Ed
31) Idem
32) 1/5/ 24 Ms Ed
33) Impotency
34) The common qualities madhura etc differs for certain substances
35) Pomegranate
36) Snake gourd
37) Obstruction
38) Pungent, Soar and Salty
39) What are madhura rasa etc in the case of doubt arises
40) 1/5/38 Ms Ed
41) The verse is not seen in PV Ed
338
Chapter VI - Garbhopac¡rakalpa
Garbhopac¡rakalpa is the sixth chapter of the prathama kha¸·a of
H¤dayapriy¡ consists of seventy six verses. Here it is to be noted that the
author wrote prose order and meanings up to seventy three verses and even
for the seventy third verse he furnished only the prose order. Again in the
printed verse ninety eight verse are seen. It is not clear why it had
happened so. This chapter begins with the prose order and meanings of the
first verse which describes how Garbha is formed and followed with an
elaborate explanation of of ¿uk½¡rttava, avidy¡, asmita, abhinive¿a and mokÀa
by his own words.
Garbha
áuk½a and ¡rttava which are free form the influence of v¡ta etc and
inspired by the effects of past life of one’ s deeds will form in to an embryo.
áuk½a is seventh dh¡tu and which is considered as male áuk½a, ¡rttava means
women’ s blood devoid out of bad smell and with a blackish red colors during
her menstruation. It is considered as female ovum and both ¿uk½a and ovum
combined is known as áuk½¡rttava.
K½e¿a
The author describes the word K½e¿a as something which causes pain.
and these pains are caused by one’ s own deeds.
Avidy¡
The unnecessary importance giving to the mundane, materialist world
by neglecting the eternal god is called Avidy¡.
339
Asmita
The pride of an individual about his or her own body which is impure
and mortal composed of bones, flesh and excreta.
Abhinive¿a
The extreme desire to achieve the goal, by removing the obstacles
before them.
MokÀa
Every life is a continuous process, ruled by one’ s own deeds in the previous
birth. When all the karmas1 of the present birth ends, one can attain MokÀa.
Bhav¡nta
It deserves to note that the author explains this state MokÀa as
Bhav¡nta in his own verse. Then he gives the Malayalam meanings of the
verse bhav¡nta.
bhav¡nta - mokÀa2
Cittameva hi samsk¡re r¡g¡di k½e¿ad£Àitam
Tadevatairvinirmuktam bhavanta iti kathyate3
Author gives an instance when doubt arises about the time and way in
which J¢va enters to the body having the capability of doing different deeds,
through ¿ukra¿o¸ita combination. The formation of garbha is like fire
produced out of Ara¸i. Author further explains the term ‘Yuktiva¿at’.
Yuktiva¿a - adh¢na4
`Then he explains the formation of the Garbha from ¿uk½a and ¡rttava
340
through the formation of agni in the sacred tradition of y¡ga. Ara¸i is an
instrument used to lighten agni in y¡gakarma. Garbha is formed from ¿ukra
and ¡rttava just as invisible agni eminates in to visible form by rubbing
together ‘ Uttararu¸i’ and ‘Adhararu¸i’ . Then author put a full stop and wrote
the verses from two to six in order. Then the author further says that the word
‘Pad¡rtta´´al Paµcabh£ta Sambandam k£¶¡te ori¶attum vardhikkunnilla e
s£kÀma guhayi´gal b¢jale¿am vardhikk¡n tikkva¸¸am paµcabhuta
sambhadham en´ine ennu parayunnu5. Following this , he gave prose order
and the meaning of the second verse and in this, the formation of pregnancy
‘kalalave¿y¡dyavasta’ is described.
Formation of Garbha
Garbha formed from ¿uk½a and ¡rttava is nourished by subtle
mahabh£tas and ¡h¡ra rasas from mother’ s garbha through umbilical cord.
The word ‘Ca’ in the verse intends the development of garbha in to the
kalalave¿y¡di condition gradually developed in the abdomen.
How a Child resembles Father and Mother
How a child gets resembles from father and mother is illustrated with
an example through the third verse. If the molten metal is poured in to the
mould of particular shape like wise the embryo formed from ¿uk½a and ¡rttava
has the characteristics shape of his or her parents. After this in the end of the
meaning portion there is a word which is not clear. Then the prose order and
meanings of the first portion of fourth verse is given through which formation
of different genders are explained.
341
Causes of Formation of Male, Female and Neuter
Male child will be formed when ¿uk½a exceeds the ¿o¸ita and girl child
vice versa. If both ¿uk½a and ¿o¸ita are equal the pregnancy will be a
napumsaka. Then the prose order and the meanings of the second portion of
the fourth verse and first portion of the fifth verses are given which dealt with
formation of multiple embryo. When the ¿uk½a and ¿o¸ita get divided in to
many parts by v¡yu multiple embryo will be formed. And the multiple
embryo will be male when the ¿uk½a exceeds ¿o¸ita and the girl vice versa
which is intended by the word yath¡svam. Then the prose order and meanings
of the second portion of the fifth verse is given through which the formation
of deformed child is explained.
Formation of Deformed child
Such a baby will be formed due to the vitiation of v¡ta, pitta and
kapha in uterus. Then the period of menstruation is explained through the
prose order and meanings of the sixth verse.
Period of Menstruation
In woman the rajas formed as the product of ¡h¡rarasa flows out of the
body for three days of every twenty seven days. It starts from twelve years of
age and gradually diminishes at the age of fifty years. Then the author put a
full stop and wrote the verses from seven to ten are given in order. Here the
verse number ten is seen unnumbered. Then the prose order and meanings of
the seventh and first p¡da of the eighth verses are given through which the
suitable age to pregnancy is described.
342
Suitable age for Pregnancy
The women who has completed the age of sixteen years and having
clean uterus, the channels, rajas and mind combined with the man of above
twenty years having good ¿uk½a, mind etc will get an ideal child. It is also
stated that the time of copulation should be devoid of all doÀas including the
v¡yu occurs in uterus. Then he wrote in his own words in Malayalam
1) Garbh¡¿ay¡i n¡linteyum ¿uddhi - V¡t¡di doÀakopam k£¶¡teyirikkuka6
2) H¤dayattinte ¿uddhi - Vyasan¡ti k£¶¡teyirikkuka7
3) Anilante ¿uddhi - Pitta , kaphadi samsargam K£¶¡te irikkuka.8
The author further states that the qualities of garbha will be diminished
if the above said condition are not satisfied. Then the prose order and
meanings of the last three p¡da of the eighth verse is given through which
how a weak child with lesser longevity is born is explained.
Weak and Lesser life span child
If the woman below sixteen years of age and the man is below twenty
years of age the child born to them will be always diseased or having less life
span or good for nothing. It is also added that there is sometimes no
possibilities of pregnancy. Then he wrote his own words like this it is seen
that good and valiant child is born to those above rarely due to the good deeds
of the j¢va. Here it is to be noted that in the explanation in Malayalam, the
word durdarlabha is written instead of durlabha9. Then the prose order and
meaning of the first portion of the ninth verse is given through which the
reasons of infertility is described.
343
Infertility
If the ¿uk½a and ¡rttava are infected by tridoÀas , pregnancy would not
happen. The author also explains the symptoms of infected ¿uk½a and ¡rttava.
Then he wrote the Malayalam word ‘duÀ¶a¿uk½a¿o¸ita lakÀa¸a´´a½e
parayunnu’ 10. Then the prose order and meanings of the second portion of
ninth verse is given. In this he describes about the ¿uk½a and ¡rttava infected
by tridoÀas.
Impure áuk½a and áo¸ita
The details about the vitiation of v¡ta etc will be explained in the
fifteenth chapter of this kha¸·a begins with v¡tasya v¡ru¸am r£kÀam. Then
he explained the nature of v¡ta , pitta and kapha in ¿uk½a and rakta.
V¡ta
The ¿uk½a and rakta vitiated by v¡ta is of blackish red in color, r£kÀa,
dilute and having the nature of foam.
Pitta
The ¿uk½a and rakta vitiated by pitta is of yellow and black in color,
uÀ¸a having foul smell and appears in different colors after diffraction.
Kapha
The ¿uk½a and rakta vitiated by kapha is of white in color, oily, thick
and sticky in nature. Then the author explains the nature of rajas due to the
vitiation of v¡ta and kapha.
V¡takopha
The rajas being red in color enhances its color during v¡takopa.
344
Kaphakopa
The rajas changes its color to white due to kaphakopa. Then the
prose order and meanings of the tenth verse is given through which the
nature of rajas when combined with v¡takapha, raktapitta and m¡rutapitta
are explained. The rajas vitiated by rakta is having foul smell, the rajas
vitiated by v¡takapha is of solid in nature , the rajas vitiated by raktapitta is
like ‘cala’ and rajas vitiated by m¡rutapitta is of scarce in nature. Further the
author put a full stop and wrote eleven to fifteen verses in order. Then the
prose order and meanings of the first p¡da of the eleventh verse is given
through which the possibility of curing of the above are mentioned. After
this through the rest portion the disorders coming out of the vitiation of all
three doÀas are mentioned .
Incurable Condition
If above three doÀas vitiates, the ¿uk½a and rakta will be of the color
and odor of urine or faeces and is not curable. After this the author wrote in
his own words. ‘ Ini itukalkku cikitsaye parayunnu’11.Then he describes the
treatment of the above through the prose order and meaning of the second
portion of eleventh verse.
Nature of Medicine for Vitiated áuk½a by V¡ta
Medicine should be snigdha, uÀ¸a, am½a and lava¸a in taste for
treatment of vitiated ¿uk½a by v¡ta.
345
Nature of Medicine for Vitiated áuk½a by Pitta
Medicine should be madhura and kaÀ¡ya in taste and ¿¢ta in nature.
Nature of Medicine for Vitiated áuk½a by Kapha
Medicine should be predominant in ka¶u and kaÀ¡ya in taste.
Nature of Medicine for Vitiated áuk½a by V¡ta
Medicated ghee prepared by using kalka of tartt¡val, ku¶ampuly ,
induppu and cavalk¡ram should be consumed as per the direction of a
physician. After this author further explains about ‘ku¸acc¡ti cikilsaye
vi¿eÀiccu parayunnu’ .12 The treatment of ku¸acc¡di through the prose order
and meanings of the rest portion of eleven and first portion of twelfth verse.
Treatment of Ku¸apagandha of Retas
In the case of ku¸apagandha of retas medicated ghee prepared with
using kalka of medicine of dh¡taky¡di should be consumed. Dx¡takv¡di is
explained as follows t¡tarip£vu, kari´´¡lik¡tal, m¡ta½a´´a, n¢rmarutu or ghee
prepared with asan¡di ga¸am should be consumed. Then the author explains
details of the treatment for grandhi ¿uk½a through the second portion of twelfth
verse and first portion of thirteenth verse.
Treatment for Grandhi áuk½a
Medicated ghee should be consumed which is prepared by the kalka of
ash of the pla¿ and root of kall£r vaµµi. Then through the rest portion of
thirteenth verse the treatment of semen is mentioned.
346
Treatment for P£ya áuk½a
Medicated ghee should be consumed which is prepared by paruÀak¡di
gana or Nyagrodh¡di ga¸a.
Treatment of Lesser quantity of áuk½a
áuk½a vardhana methods mentioned in the fourteenth chapter should
be used for the treatment of kÀ¢¸a ¿uk½a and also adds like this. The ¿uk½a
having features of urine and faeces are incurable, but ¿uk½a with features of
faeces are curable in some cases. So that its treatment is mentioned. Then
through the prose order and meanings of the first portion of the fourteenth
verse author gives the medicine for the ¿uk½a in faeces in color. The
medicated ghee with hi´gusevy¡ should be consumed after vamana and
virecana therapies. Then he wrote the sentence ‘ ini asra doÀattu´gale cikitsaye
parayunnu13. Then the prose order and meaning of the second portion of
the fourteenth verse is given through which treatment of ‘Granthy¡rttava’ is
mentioned.
Treatment for Grandhy¡rttava
The decoction prepared out of ‘p¡¶h¡di five’ is prescribed for
grandhy¡rttava. Author further gives the five factors in ‘p¡¶h¡di five’ as
p¡¶haki½a´´, trika¶u and ko¶akapp¡la14. After this treatment for ‘kundpa’ and
p£y¡sra is given through the prose order and meaning of the first p¡das of the
fifteenth verse.
Treatment for Ku¸apasra and P£y¡sra
Sandal dissolved in water or in decoction according to the direction
347
given in kalp¡dhy¡yas is prescribed as treatment. Then the prose order and
meanings of the remaining portion of the fifteenth verse is given through
which the treatment of genital diseases are mentioned. The treatments that will
be prescribed to genital diseases should be done along with ‘Uttaravasti’ . The
treatment to increase lesser semen in its already known through the logic of
increasing the ¿uk½a so the treatment is not dealt separately. Then the author
put a full stop and wrote the verses from sixteen to first portion of twenty one
is given in order. Then he wrote his own words ‘ ¿uk½¡rttva´´alkku ¿uddhi
vann¡l ariv¡nn½½a lakÀa¸atte parayunnu’ 15. Then through the prose order and
the meanings of the first three p¡das of sixteenth verse symptoms of pure
¿uk½a are mentioned.
Symptoms of Pure áuk½a
The ¿uk½a having white in color concentrated, snigdha, thickly,
madhura in taste and abundant in quality will produce good pregnancy. In
addition to this ¿uk½a having the color of ghee or honey or oil will also creates
good pregnancy. Then the symptoms of pure ¡rttava is explained through the
prose order and meanings of the last p¡das of sixteenth verse and first portion
of seventeenth verse.
Symptoms of Pure Rajas
The pure rajas is having the color of the juice of hibiscus or the blood
color of rabbit and having no stains in the cloth after washing. This will
produce good pregnancy. Then he wrote the Malayalam sentence ‘ ¿uk½a
Rajassu´gal garbha yogyam¡yi¶¶u varttikkunnatinu ouÀadhatte parayunnu’16
Then the prose order and meanings of the second portion of seventeenth
348
verse is given through which the treatment for increasing ¿ukla is
mentioned.
Treatment for Increasing áuk½a
áuk½a will increase by using milk and ghee which is potentiated with
drugs. They are aphrodisiac and madhura in taste. After this the author
wrote the prose order and meanings of the first portion of the eighteenth verse
which gives the measures for increasing the ‘¡rttavav¤ddhi’ are mentioned.
Treatment for Ërttavav¤ddhi
Ërttava will be increased by using various types of food prepared with
black gram , dal and sesame oil and other pitta increasing food materials.
After this the author wrote by ‘Anantaram garbhattinu pradh¡na
s¡dhanam¡yirikkunna maithuna dharmatte parayunnu’ 17. Then the prose order
and meanings of the second portion of the eighteenth verse is given through
which the maithuna during ¤tuk¡la is mentioned.
Maithunadharma in Îtuk¡la
Male and female whose body and mind are pure and devoid of
suppression of natural urges, genetic diseases, anger, grief should be engaged
in sexual intercourse during ¤tuk¡la for getting an ideal child. After this
author wrote the sentence ‘ ¤tuk¡lattu´kal ve¸amennu½½a¶attu yuktiye
parayunnu.’ 18Then the prose order and meaning of the nineteenth verse is
given through which the author explains reason and cause of having
maithuna during ¤tuk¡la for getting a good child.
349
Logic of having Sexual Intercourse during Îtuk¡la.
Like the lotus flower just as opened during day time close at end of
the day, yoni19 which is opened in ¤tuk¡la by the influence of v¡yu will be
closed at end of the ¤tuk¡la. There after she will not be receptable to ¿ukla.
The author used the Malayalam word ¤tuk¡l¡bhattu´gal instead of
¤tuk¡l¡rambhattu´gal or ¤tuk¡lattu´gal20. Then the prose order and meaning of
the first portion of the twentieth verse is given through which the ¤tuk¡la is
mentioned.
Îtuk¡la
The blood which gradually increased during the month will be
discharged for three days. Then the nine days the yonim¡rgam21 did not get
closed and blood discharge occur intermittently. This twelve nights and days
are set to be ¤tuk¡lam. According to ¿¡stra first three days are said to be
inauspicious and during this days women should be avoided. Then the prose
order and meanings of the second portion of the twentieth and first portion
of the twenty first verse are given. In this verse the author clearly indicates
in which days the male and female children are born.
Which days Male and Female children are born
Due to the will of the god the blood which flows sometimes speedly
and slowly, probably reduced during even days like 4, 6, 8, 12. The
copulation on these days male child will born on odd days female child
will born. Here the author further mentions that male child will be born in
excess of ¿uk½a and excess in ¡rttava rakta causes the birth of female child.
He wrote the word hetuvayitt twice22 After this verse the author put a full
350
stop and the he wrote the second portion of the twenty first to first portion of
the twenty sixth verses in order. Then the prose order and meaning of the
second portion of the twenty first verse and first portion of the twenty second
verses are given through which the origin of Kl¢ba is mentioned.
Origin of Kl¢ba
Normally rajas will be predominant on eleventh day . but it starts
reducing gradually, so áukla and Ërttava will became equal. Thus Kl¢ba
will be produced so, that day should be avoided by those who need children
. Then the author further says that the god has given the power to do many
things due to the imaginary power of mind. So suitable imaginary methods
are given. After this the prose order and meaning of the second portion of the
twenty second and first portion of the twenty third verses are given through
which the rituals followed by male and female for getting an ideal child.
The Imaginary Methods for getting an Ideal child
In the beginning of the copulation husband and wife should imagine in
their mind; these qualities like r£pam23, sth¡nam,24 caritam,25 bh¤tyan26 of
such a person they should like their son to possess. Those who wishes to get
a luxurious child should imagine such a child having the qualities of ¿ar¢ra,
pr¡s¡d¡di sth¡nam, jana´´a½u¶e k¡ryavic¡ram.27 Those who need intellectual
child they should imagine S¡tvika r£pa, áiÀya sabha , book etc. after this the
author wrote like this- ‘Anantara k¡ryatte parayunnu.’ 28 Then the prose order
and meaning of the second potion of the twenty third verse is given through
which types of copulation method should followed to get an ideal child.
351
Maithunadharma
In the K¡ma¿¡stra there are different methods explained for sexual
pleasure , in copulation for getting a child, women should be in supine
position whose organs are normal and intact in garbh¡¿aya will receive
¿uk½a from man on her top position is ideal for pregnancy. Author also never
advocates the opposite position. Then the author further says that
‘Garbh¡¿ayattu prave¿a lakÀa¸atte parayunnu.’ 29 Then the prose order and
meaning of the twenty fourth verse is given through which garbhalakÀa¸a are
mentioned.
GarbhalakÀa¸a
Signs of conception are cessation of flow of ¿uk½a and ¿o¸ita, a
feeling of satisfaction , heaviness, throbbing in heart, zest less fatigue and
horrification. After this the author wrote the prose order and the meanings
of the first portion of the twenty fifth verse through which the garbha is
invisible during first month is mentioned. In the previous month sex is not
distinguished as male and female because garbha is not clearly manifested.
Then the prose order and meanings of the second p¡das of the first portion of
twenty fifth verse is given through the ‘Kalalam’ 30 is mentioned.
Kalalam
In the first month during the first seven days ¿leÀmapi¸·am31 like
garbha b¢jam32 will became. Then the author wrote what is kalalam.
Definition of Kalalam
Kalala is defined as round shaped structure mixed with blood and
352
possess red color . Its sex is not distinguished as male and female. Then the
prose order and meaning of the second portion of the twenty fifth verse is
given. In this the author says about ‘Pumsavana’ .
Pumasavana
Should be advocated in Kalalavasta before the manifestation of sex.
Then the author further says that ‘ PuruÀapr¡ja un·¡v¡nu½½a karmatte
Pumsavanamennu parayunnu’ 33 He explains Pumavana by doubting that
less potentiated ouÀadha which may cause changing the sex of garbha in
which the j¢van is situated whose past life deeds are powerful. The past life
deeds are won by powerful human efforts. Then through the prose order
and meanings of the first portion of the twenty sixth verse detailed description
of pumsavana is given. It is further added that the medicine is even capable
of changing the sex of the child through the effort of the man it is
substantiated through the verse
Anya janma k¤tam karma
Daivam pauruÀamaihikam34
Daiva is explained as the fruit of the actions we did in the previous
birth and pauruÀa as the deeds of the present life. The author explains the
possibilities of begetting a male child through pumsavana which is also
optional like treatment of diseases some diseases can be cured easily and
others not. However we treat the diseases to get happiness like wise we
should perform Pumsavana. After this the author put a full stop and wrote
the second portion of the twenty sixth verse to thirty second verses in order.
353
Then he wrote in his own words pumsavanatte parayunnu.35 Then the prose
order and meanings of the second portion of the twenty sixth and first portion
of the twenty seventh verse are given through which the methods of
pumsavana is given which is intended through the word ‘api’ in the verse
intended. Here it deserves to note that the author used the term s£ciccu
instead of s£cippiccu.
Method I
For ‘ Pumsavana karma’ an icon of male made either with gold, silver,
or iron heated to red hot color and dipped in milk one n¡½i ( 230ml) of this
milk is to be used in puyam constellation and those who need female child
female icon is to be used. After this the author explains the prose order and
meanings of the second portion of the twenty seventh verse and first portion
of the twenty eighth verses are given through which the second method of
Pumsavana methods are again mentioned.
Method-II
Whole plant of white stumped valiya ka¶alady, J¢vakam, Edavakam
and whole plant of karinkuruµµi and either used in single or combination
of two, three or altogether made in to fine paste in water should be taken
and its dose is three ka½aµj
1 Ka½aµj = 4.86gm
Then the prose order and meaning of the second portion of the twenty
eighth verse and first portion of the twenty ninth verse are given through
which third method of Pumsavana by nasyam36 is explained.
354
Method III
The medicine prepared with juice of root of white flowered
Kandak¡ri made with milk by woman herself and dropped in her right nostril
if she desires a male child and in to left nostril for getting a female child.
Then the prose order and meanings of the second portion of the twenty ninth
verse and first p¡da of the thirtieth verses are given through which the
treatment for conception and its protection are explained.
The treatment for conception and its protection
The root juice of tirut¡½i either as nasya or drink is recommended for
getting pregnancy and its protection. Then the prose order and meanings of
the second p¡das of the first portion of thirtieth verse is given which again
describes Pumsavana method.
Method IV
Eight sprouts of per¡l grinded with milk, used as nasya or drink
should be recommended for getting male child. Then the author further says
that , though the impact of medicinal power is beyond doubt, it has special
power of number eight and it is to be believed that the due to the influence of
gods will is powerful. Then the prose order and meaning of the second
portion of the thirtieth verse is given through which the ‘ J¢van¢ya ouÀdha
and sn¡na lepana’ are explained which is to be used by pregnant woman for
the protection of pregnancy
The Medicine for Protection of Garbha
For the protection of garbha pregnant woman should consume butter,
ghee, milk and ten J¢van¢ya37 group of drugs used wise fully either
355
internally or externally for her good health. It may be noted that the author
wrote the Malayalam word J¢van¢yanettinulla instead of J¢van¢yattinulla38.
Then the prose order and meaning of the first p¡da of the thirty first verse is
given through which the upac¡ras followed by garbhi¸i39 and
upac¡rapadarthas are mentioned.
The Garbhopac¡ras
The conceived women should follow the upac¡ras like m¤tu and priyam.
The upac¡ra pad¡rthas are given as counter pane, unfold , attendants etc.
Then the prose order and meaning of the last three p¡das of the thirty first
verse is given through which the things addressed by pregnant woman for
the protection of her pregnancy are explained.
Things avoided for the Protection of Garbha
The pregnant woman should avoid the following things like lying
supine position, over excretion, fear, anger, the sorrow caused by lose of
lovable things etc. for the protection of her garbha. These are intended by ca
¿abda in the verse. After this the author further says that ‘ paraµjatupole
garbharakÀa ceyy¡µ¡l tridoÀa kopaÆ ko¸¶u varunna d£Àyatte parayunnu.’ 40
Then the prose order and meaning of the thirty second verse is given through
which the state of embryo by the effect of the tridoÀa vitiation are furnished.
Effect of TridoÀa Vitiation in Embryo
V¡ta
By consuming food which increase v¡ta will cause the child either
k£nan , kurutan , buddhih¢nan and pokkam kuranjavan.41
356
Pitta
By using pitta increasing foods may give birth to the child, either
bald headed or yellowish color.
Kapha
By using kapha increasing foods, will cause the child either ¿vitra42
and p¡¸·u. The author further says that by the Ca ¿abda other tridoÀa vitiations
are also intended. It may be noted that the author wrote the Malayalam
word ‘¸·u’ instead of p¡¸·u43. After this the author wrote the verse thirty
three to the first portion of the thirty eighth verse are given in order. Then
the prose order and meaning of the first portion of the thirty third verse is
given through which the treatment for the diseases of pregnant woman are
mentioned.
Treatment of Pregnant woman
The pregnant woman should be treated with the drugs which are soft
and mild. The strong medicine should be avoid. Even in the case of atit¢kÀ¸a
drugs the dosage should be very mild. It may be noted that the Malayalam
meaning time the author wrote the word ‘atit¢kÀ¸amennum rakako¸¶u’
instead of ‘ atit¢kÀ¸amennu paraka ko¸¶u44’ . Then he wrote the sentence
‘krame¸a garbhattinte avasth¡ bhedatte parayunnu’ 45. Then the prose order
and meaning of the second portion of the thirty third verse and first p¡das of
the fist portion of the thirty fourth verses are given through which the
second month of the pregnancy and its three variance stage are also
furnished.
357
Second month of Pregnancy
During second month , garbha transforms from kalala stage to Ghana
or pe¿i rarely arbhuta. The author describes the meanings of the Ghana, pe¿i
and arbhuta as follows:
Ghana - Uru¸¶ittull¡tu46
pe¿i - n¢¸¶uru¸¶ittu½½atu47
arbhutam – etu ra¸¶um vi¶¶u oppamall¡te u½½atu48
The male child is formed by Ghana female child is formed by pe¿i and
arbhuta formed by neuter. Then the prose order and meaning of the second
p¡das of the first portion of the thirty fourth verse is given through which
the lakÀa¸a of garbha which transform to one among i.e ghana, pe¿i or
arbhuta is explained. Then the prose order and meaning of the second portion
of the thirty four and first portion of the thirty sixth verses are given. In this
he explains lakÀa¸as of garbhi¸i in general.
Signs of Pregnancy
Features of pregnancy are as follows
1) emaciation
2) heaviness
3) fainting
4) vomiting
5) loss of taste
358
6) yarning
7) excess salivation
8) debility
9) appearance of hair lines
10) wish for sour foods
11) breasts enlarged with little amount of milk and black colored nipples.
12) Swelling in feet
13) Burning sensation
and different kinds of desires are developed.
Then the prose order and the meaning of the second portion of the thirty
sixth verse and first portion of the thirty seventh verses are given in this the
effects of foetus due to the reface of pregnant woman’ s desires.
Longings Dauhrda of Pregnant woman
As the foetus heart is maternal origin and is inter connected to the
heart of mother through umbilical cord, so refusal of pregnant woman
desires are not good. If the desires of the pregnant woman are not fulfilled it
causes dejection in her heart. It also effect the foetus.
Then the prose order and meanings of the second portion of the thirty
seventh verse is given through which apathya49 should be given to pregnant
woman mixed with pathya50 to fulfill dauh¤da51. Then the prose order and
the meaning of the first portion of the thirty eighth verse is given through
359
which abnormality caused by denial of pregnant women desires are
mentioned. If the pregnant women desires are not fulfilled it will cause
deformity of foetus organs or its premature expulsion. Then the author put a
full stop and wrote the second portion of the thirty eighth verse to first
portion of the forty fourth verses in order. After this the prose order and
meaning of the second portion of the thirty eighth verse and first portion of
the thirty ninth verses are given through which characteristics of third
month of pregnancy stage are mentioned.
Third Month
Five main organs like head, two hands, two legs, feet chest and
minute parts are formed and also the feelings of pleasure and pain are
distinguished in this stage. Then the prose order and meaning of the second
portion of the thirty ninth verse and first portion of the fortieth verse are
given through which foetus development in 4th , 5th and 6th months are
furnished.
Fourth Month
During fourth month all minute parts will became clearly manifested
Fifth Month
During the fifth month mind will be developed which is the seat of
erudition
Sixth Month
During sixth month organs like tendons, blood vessels, hair, power
to move organs, color, nail and skin will be clearly manifested. Then the
360
prose order and meaning of the second portion of the fortieth verse is given
through which characteristics of seventh month pregnancy are explained.
Seventh Month
In the seventh month garbha will be expanded increased by the
development of all parts of the body and the functions of mind. After this
the author says that ‘ sarv¡´ga samp£r¸atayinkale lakÀa¸atte parayunnu’ 52.
Then the prose order and meaning of the first portion of the forty first verse is
given as follows
Signs of Completely developed Foetus
The pregnant woman will feel burning sensations in hand and
feeling of itching and kikkisam also will be developed. Here the author
wrote the Malayalam word ‘d¡na’ instead of d¡ha and again he wrote the
Malayalam word kil kikki½i instead of kikkisam53. Then the prose order and
meaning of the third p¡da of the forty first verse is given through which the
remedies for the disturbance caused by the fully developed pregnancy is
mentioned.
Remedy for Disturbances of Fully developed Pregnancy
It can be pacified by applying butter externally and taking internally.
Then the prose order and meaning of the last p¡da of the forty first verse and
first portion of the forty second verses are given through which the other
types of remedies are explained. Madhura and laghu rice which is prepared
by the water mixed with juice of ‘ lentha’ and madhura drugs like
dr¡kÀ¡di54 is used along with ghee and saindhavam for pacifying the
troubles. Then the prose order and meaning of the second portion of the forty
361
second verse is given through which other type of remedies are also
mentioned. The paste prepared with candana and R¡macca in water can be
apply to thighs, breast and abdomen is recommended. Then the prose order
and meanings of the first three p¡das of forty third verse is given through
which the signs of eight month of pregnancy are explained.
Eighth Month
During eighth month ojas starts moving between foetus and mother
and from mother to foetus so mother and child will sometimes feel cheerful
and sometimes exhausted. It is stated that in the absence of ojas exhaustion
happens and in its presence cheerfulness. After this gives the prose order
and meaning of the fourth p¡da of forty third verse and first portion of forty
forth verse. Here delivery in eighth month is explained.
Delivery in Eighth month
Due to the instability of ojas in foetus, baby born in eighth month
may not be survived or mother’ s life also will be doubt full due to
the absence of ojas. After this the author repeat the sentence ‘mat¡vu
j¢vitattu´gal sam¿ayitay¡yi¶¶u bhavikkum cilare j¢vikkumennu t¡lparyam55.’
After this he gives the prose order and meaning of the second portion of
forty forth to first portion of the forty ninth verses is given. Then the prose
order and meanings of the second portion of forty forth to first portion of forty
sixth verses are given through which the treatment for eighth month
delivery is explained.
Treatment for Eighth month Delivery
Woman who delivered in eighth month should consume , gruel
362
prepared with milk and added with ghee. Sneha vasti done with medicated
ghee prepared with madhura in tasted drugs likes dr¡kÀ¡di is good and also
for the removal of old faces the kaÀ¡ya vasti proceed with direction of the
decoction prepared with u¸a´giya m£lavariki½´´a and fruit of lanta p¡la in
pasted catakuppa and mixed in ghee, sesame oil and saindhava is
recommended. Then after he wrote ‘ ¿uÀkam£lakam m£lavari ennum
bhaÀayu¸¶u’ . It may be noted that the author wrote this Malayalam meaning
time prasaviccatu instead of prasaviccaval56. After this the prose order and
meanings of the second portion of forty sixth and first portion of forty
seventh verses are given through which the delivery is ninth month is
furnished.
Delivery in Nine month
Delivery in any time from first day of ninth month and before
completion of first year will not cause any harm to mother. It is said to be
meant to be normal delivery. If it is retained in abdomen after this time that
by v¡ta will cause harm to mother. Then the prose order and meaning of the
second portion of the forty seventh verse he describes the effects of garbha
which is retained in the abdomen for more than an year by v¡ta. All types
of v¡tahara treatments are recommended internally and externally for
garbha retained in abdomen after an year. After this the author says ini
simhavalokana ny¡yam ko¸¶u prak¤tatte anusariccu oyabhat¡m m¡sattil
tanne ve¸¶atine parayunnu57. In the Malayalam meaning the author wrote
prak¤tte instead of prak¤tatte58.After this the prose order and meaning of the
363
forty eighth verse is given through which the treatments to be followed
during ninth month is mentioned.
The treatment of Ninth month
From ninth month onwards till delivery pregnant woman should
consume rise or gruel mixed with ghee and yamaka.59 The water boiled with
the drugs having the power of v¡tahara and cold in nature should be used for
bathing after cooling it. It is also said that the pregnant woman should take
bath daily with boiled and cold water after applying ¿uddhabala taila on the
body. Then the prose order and meaning of the first portion of the forty- ninth
verse is given through which the characteristics of tenth month is
mentioned.
Tenth Month
It is said that normal delivery during tenth month is generally. Then
the author wrote the second portion of the forty ninth verse to first portion
of the fifty fifth verses in order. After this the author wrote in his own words
–immediate lakÀa¸a signs of delivery ‘ ini prasavam a¶ukkumbol u½½a
lakÀa¸atte parayunnu60’ After this the prose order and meaning of the second
portion of the forty ninth verse to first portion of the fifty first verses are
given in order through which the signs of nearby delivery in tenth month is
furnished.
Signs of Delivery
The woman expecting delivery today or tomorrow will develop
fatigue of body , looseness of eyes and abdomen , exhaustion of sense
organs, heaviness below umbilicus , pains in thighs, abdomen, waist, back
364
heart and groin area . feeling pains is vaginal region as pricking and
tearing and pulsate and fluid discharge starts from womb . Then the prose
order and meanings of the second portion of the fifty first verse is given
through which signs are again explaining. Piercing type of pains of vagina is
developed and further fluid discharge from womb occurs. It may be noted
that there is lacuna in the Malayalam meaning in the fifty first verse. Then the
prose order and meaning of the first third p¡das of the fifty second verse is
given. In these treatments recommended to be followed at the time of
delivery is given.
Treatments during Nearby Delivery
Pregnant woman who is in near her by delivery is to be protected
with ‘baddha kautuka ma´ga½a’ and gruel mixed with ghee should be given.
Then the author explains the meaning of baddha kauthuka ma´ga½a as the
ouÀadha protective by chanting mantra and tied to her hand. Then the prose
order and meaning of the last p¡da of the fifty second verse and first p¡das of
the fifty third verses are given through which the above mentioned
treatments are continued. Massaging with oil having v¡tahara quality below
the neck and umbilical region again and again is recommended. Then the
prose order and meanings of the second p¡das of the first portion of the
fifty third verse is given through which treatment is again continued. The
pregnant woman is also advice to do sanj¡ram and j¤bha61.Then the prose
order and meaning of the second portion of the fifty third verse is given
through which the effects of above mentioned treatments are described. It is
said that by doing these treatments foetus will take to upside –down position
365
just above urinary bladder. Then the prose order and the meaning of the first
portion of the fifty fourth verse is given through which the methods of
‘Pras£tividhi’ 62 who has completed ten months is mentioned.
Pras£tividhi
Pregnant woman is advised to lie on a cot comfortably and oil should
anoint on vagina and expand it with big finger by gentle massage. After
these prose order and meaning of the second portion of fifty fourth verse is
given through which rest of the procedures for delivery is described.
Pregnant woman should be advised to push downwards and made her
pleasant by saying words like – see the stance of the son etc. After this
author wrote in his own words ‘ ini prasaviccatinte ¿eÀam ve¸¶unnatine
parayunnu.’63 Then the prose order and meaning of the first portion of fifty
fifth verse is given which dealt with the methods of treatments for new born
baby as given in the chapter seven. Then the author put a full stop and
further wrote second portion of fifty fifth verse to fifty nine in order. Then
the first portion of the fifty sixth verse is not legible to read. Then the author
wrote in his own words ‘ ini garbhattinu ta¶avu vann¡latte pratikriyaye
parayunnu.’ 64 After this author wrote the prose order and meaning of the
second portion of fifty fifth verse in which different procedures for obstructed
labor are explained.
Treatment for Obstructed Labor
In obstructed labor vagina should be fumed by hi´gu or should spread
on hard and put near vagina so that the smell reaches vagina without
touching. Then the prose order and meaning of the first portion of fifty sixth
366
verse is given which dealt with other methods i.e advised that. Roots of
Nilapana and l¡´gali should wear on hands and legs. Then the prose order and
meanings of the first p¡das of the second portion of fifty sixth verse is given
which dealt with the treatments that to be when apara is obstructed.
Apara patana
Method I
If apara65 is obstructed hi´gu, Nilapana and l¡´gali should be used as
directed earlier. After this medicines are prescribed for the above. Then
the second p¡das of the second portion of fifty sixth verse is given which is
the continuation of treatments for obstructed placenta. It is advised to shake
the body by holding both armpit. After this prose order and meaning of the
first p¡das of the first portion of fifty seventh verse is given. In these verse
above said treatment is continued as body should be shaken to get
movement in pelvis. Then the second p¡das of the first portion of fifty
seventh verse is given in these methods for delivery are given.
Methods for Delivery
Method I
Pregnant woman should be advised to hit on her waist by her own
heals. It is said that this actions make delivery easy. Then the prose order and
Method II
Meanings of the second p¡das of the first portion of the fifty seventh
verse in these continuation of above said treatment is explained. A plait of
hair should be touched to throat or palette. It also can be done with thread
of a blanket, then a feeling of nausea occurs. This causes down ward
367
movements of v¡yu. Then the prose order and meaning of the second p¡das
of second portion of fifty seventh verses is given which dealt with the
continuous treatment.
Method III
If foetus and placenta is obstructed milky sap of ka½½ipp¡la is to be
applied over vertex . After this prose order and meaning of the fifty eighth
verse is given in which rest of above said treatments are narrated.
Method IV
Paste prepared in water with and one or two all together of bh£rja,
l¡´gali, tumbi, sarpatlvak, ko¶¶am and mustard should be applied to vagina or
get fumigated is advisable. Then the prose order and the meaning of the fifty
ninth verse in given which dealt with the continuous treatment.
Method V
A paste prepared with ko¶¶am, and t¡l¢sapatra is used with vasa
madya or with soup of horse gram or with ¡sava prepared with b¡lbaja is
to be given for drinking purpose. Then the author gives the meanings of the
word ¡sava and b¡lbaja.
b¡lbaja = t¡tirip£v
and if decoction prepare by it and kept for one night is called ¡sava. After this,
verses from sixty to sixty sixth in order. Then the prose order and meaning of
the sixtieth and first portion of sixty first verses are given through which the
treatments are given.
Method VI
Snehavasti is recommended to anus or vagina of pregnant woman by
368
using the following medicines. Hi´gu, Ko¶¶am, Mala´k¡rakka, áatakuppa,
Mustard, Cumin, bark of áigru and Pepper mixed with cow urine and milk as
directed in Vastukalpa. After this the author wrote his own words as ‘ ini
apara patanattinu tanne marunnu parayunnu66.’ Next he gives the prose order
and meaning of the second portion of sixty first verse and first portion of
sixty second verse through which expulsion of placenta is described.
Apara patina
Method II
If medicated oil prepared by paste of áatakuppa, Ko¶¶am, Mustard,
Tippali and Vayambu should be used as enema that will expel the apara
quickly. In this author wrote the Malayalam word ‘Marupi½½ayo’ instead of
‘Marupi½½aye67’ . Then the prose order and meaning of the second portion of
the sixty second verses is given which dealt with causes of obstruction of
placenta.
Cause of Obstruction of Apara
Apara is get obstructed by v¡ta and by winning v¡ta placenta expels
out quickly. Then the prose order and meaning of the first portion of sixty
third verse is given which dealt with the methods for taking out the
placenta which does not not came out naturally. Woman is advised to pull
out placenta by her own neat hands on smeared with mukk£¶ oil. Then the
prose order and meaning of second portion of sixty third verse is given
through which mentions the treatments for S£thikopac¡ra.68
S£thikopac¡ra
After the delivery and expulsion of apara, vagina should be
369
smeared with oil and massages for pacifying v¡ta for shrinking the
vagina. Next author gives Malayalam meanings of word Apara as
Marupi½½a and m¡¿a. Then the prose order and meaning of the sixty fourth
verse is given through which dealt with the pain named ‘markkala ’ after
delivery and its treatments are explained.
Treatment for Markkala pain
The pain developed after delivery to some woman in the regions like
head, vastiprade¿a and abdomen is called markkala. It also called known as
gulma by some others. It is advised to be take fine powder of Cavalk¡ra
solution in ghee or hot water according to the condition. Then the prose order
and meaning of the first portion of sixty fifth verse is given through which
continuation of treatments of above said markkala pain is explained. It is
advised to drink k¡¶i water mixed with Powder of Trika¶u, Trijata and
Jaggery. Then the prose order and meaning of the second portion of the sixty
fifth verse and first p¡da of sixty sixth verses are given through which
medicines of post delivery treatments are explained.
Post Delivery Treatment
It is advise to take powder of paµcakolam mixed with ghee or oil and
with anup¡na of hot water mixed with jaggery for two or three days to
mitigate v¡yu. Then the prose order and meaning of the second p¡da of sixty
sixth verse is given which dealt with the decoction to be taken after delivery.
KaÀ¡yam
It is advised to think the hot decoction prepared out of v¡ta mitigating
substances like da¿am£la and dhanvantara etc. Then the prose order and
370
meaning of the third p¡da of sixty sixth verse is given, through which
medicines recommended to be used after three days of delivery.
Medicines to be used after three days of Delivery
The gruel prepared in decoction of vid¡ry¡di should be taken after
three days of delivery. Then the prose order and meaning of rest portions of
sixty sixth verses is given through which medicated bath for delivered woman
is explained.
Bath
Bath should be taken with luke warm water which is medicated
with drugs which have v¡ta mitigation properties. After this author put a
full stop and then he wrote verses from sixty seven to seventy in order. Then
the prose order and meaning of the first portion of sixty seventh verse is
given in which the treatments for pregnant woman after seven days is
explained. It is said that after seven days medicine which are nourishing is to
be given gradually is good.
Medicine Recommended after Seven Days
Nourishment should be done gradually with food, drinks, and lepanas
prepared with medicines which have v¡ta mitigating and j¢van¢ya
properties and also with madhura group of drugs it is indicated by the word
‘Ca’ it is also stated in the second portion of sixty seventh verse that delivered
woman should be protected wise fully with out having any complications
because diseases of pregnant woman are difficult to be treated. Then the
prose order and meaning of the first portion of sixty eighth verse is given
371
through when the status of delivered woman. Changes to normalcy is
mentioned.
Changing the Status of woman
It is said that the woman reaches her normally after two or three
months. It is to be noted that in the Malayalam meaning there is a word
‘Namo’ which seems to be not necessary here but this is a colloquial usage of
the word one side people said that after 56 days change her status and other
side said that after 90 days. After this author further says in his own words
as ‘ anantaram garbha vy¡pattu´kal cikitsaye parayunnu.69’ Then the prose
order and meaning of the second portion of sixty eighth verse is given
through which month wise treatment for complications of pregnancy are
explained. Then the prose order and the meaning of the first third p¡das of
the sixty ninth verse is given through which treatment for bleeding
disorders of grabha is explained.
Treatment for Bleeding disorder of Pregnant woman
Method I
It is advise to do which is have Treatment which have snigda ¿¢ta in
bleedings and pain is urinary area which is caused by misdeeds of pregnant
woman. Then the prose order and meanings of the first portion of sixty ninth
verse is given through which drakÀ¡di kaÀ¡ya should be used with ghee for
drinking and used that can be used as seka and lepana. Then the prose order
and the meaning of the last p¡da of the sixty ninth verse and first portion of
372
seventieth verses are given through which continuation of above said
treatments are mentioned.
Method II
The cloth smeared with the paste of n¡lpp¡mara, u¿¢ra and sandal are
put in the vagina and vastiprade¿a. The word ¡di indicates the root of lotus also
in this region. The plural pic£n indicates the cloth should be changed in
regular period. After this prose order and meaning of the second portion of
seventieth verse is given through which the continuation of above
treatments are mentioned.
Method III
Ghee which is churned in cold water or decoction of N¡lppamara
should be applied in vagina and vasti. It also said that the bath in n¡lpp¡mara
decoction is also good. Further verses from seventy one to seventy six verses
are wrote in order. Then the prose order and meaning of the first portion of
seventy first verse is given through which continuation above mentioned
treatments are mentioned.
Method IV
Milk boiled with µj¡valpp£v, mutta´ga, Jalakandham , Iruveli, Attittoli
are ideal for the above. It is to be noted that the present scholar do not
understand the word e¶ami¶¶ is the Malayalam meaning. After this prose
order and meanings of second portion of seventy first verse is given through
which treatments to be done after the abortion.
Treatment for Aborted woman
It is recommended that after abortion woman should be advised to
373
drink strong liquor , courageously. After this the prose order and meaning
of the first portion of the seventy second verse is given through which the
methods that to be followed for woman who is not eligible to drink liquor.
Woman who are not eligible to drink liquor, should consume the gruel which
is prepared with water boiled with paµcakolam. Further prose order and
meaning of the second portion of the seventy second verse is given through
which medicines that should be taken after liquor is explained. After
consuming strong liquor gruel prepared with small paµcakola which is
devoid of ghee should be consumed. Then the prose order of seventy third
verse is given. Meaning is not written. Then author put a full stop. Then he
wrote ‘ iti pustakam sam¡ptam’ .70 Then the ‘karak¤ta mapar¡dhm
santumarhanti sandaÅ’ and then he put a full stop. Further he wrote ‘ ¿r¢
gurubhyo namaÅ’ . Then also he put two full stops one after another. After he
wrote like this
AkÀaram yad paribhraÀ¶am
M¡tra h¢nam yet bhavet
kÀanthumarhanthi vidv¡msaÅ
kasya n¡sti vyatikramaÅ
Then he put a full stop again and he wrote
‘ári ga¸e¿¡ya namaÅ’ then put a full stop and wrote ¿ubham then
again put a full stop.
374
After this at the end of this Ms, author gives the list of chapters as
follows. It deserves to note that this leaf is unnumbered.
1) ËyuÀk¡m¢ya kalpa
2) á¡ly¡di kalpa
3) OuÀadha kalpa
4) Ëh¡ra kalpa
5) Ras¡di kalpa
6) Garbhopac¡ra kalpa
7) BalarukpradhiÀedha kalpa
8) A´gamarm¡di kalpa
9) Vamana virecana kalpa
10) Snehasveda kalpa
11) Vasti kalpa
12) Nasy¡di kalpa
13) Rakta mokÀa kalpa
14) KÀ¡r¡gani kalpa
15) Yantr¡di kalpa
375
16) M¡nabedasya kalpas are included in this Ms. The author adds that
among these 16 kalpas, 6 kalpas are furnished in this MS. From this
one can assume that the author wrote commentary up to sixth kalpa of
H¤dayapriy¡ text.
376
End Notes
1) Duties
2) Salvation
3) 1/6/1 (1) Ms Ed
4) Under the influence
5) With out these five elements ( P¤tvi, App, T®jo, V¡yu, Ëk¡¿a) no substance will be formed and developed. Then he explains the role of five elements in the growth of Zygote.
6) The state of being devoid of tridoÀas of Uterus - the state of being of devoid of tridoÀas
7) The purity of mind- the state of being devoid of sorrows
8) The purity of anila – devoid of the combination of pitta and kapha.
9) 1/6/8 Ms Ed
10) Then the author mentioned the characteristics of duÀ¶a¿uk½a¿o¸ita
11) Then the treatment of the above are furnished
12) Then he explains about the treatment of Ku¸acc¡di
13) Then the treatment for as¤adoÀa is mentioned.
14) 1/6/14 Ms Ed
15) The symptoms of pure semen and blood are described.
16) The medicines prescribed for making ¿ukla and ¡rttava suitable for pregnancy are explained.
17) Further explains about sexual intercourse which is important factor for getting pregnancy.
18) The logic or sexual intercourse during menstrual cycle is explained.
19) Genital parts
377
20) 1/6/19 Ms Ed
21) Vaginal channels
22) 1/6/21 Ms Ed
23) Form, color and mannerisms
24) Position
25) Carita
26) Servant
27) Good physique attracting nature, position, people lenient
28) Then says about next matter
29) The entry of semen in to Uterus is explained then.
30 ) Jelly mass
31) Semi solid mass
32) Embryo
33) Pumsavana is a methods of getting a male child.
34) 1/6/26 Ms Ed
35) Then explains pumsavana.
36) Nasal drops
37) Restorative
38) 1/6/30 Ms Ed
39) Pregnant woman
40) The defects caused by tridoÀa which is originated by not following care of the pregnant woman
41) Hunch back, blind, dull and dwarf
42) White skin
378
43) 1/6/32 Ms Ed
44) 1/6/33 Ms Ed
45) It is said about the gradual developmental conditions of pregnancy
46) Ghana means round shaped hard mass
47) Pe¿i means elongated round shape mass
48) Arbhuta means irregular shaped mass
49) Unsuitable things
50) Suitable things
51) Longing
52) Signs of complete development of organs of foetus are explained
53) 1/6/41 Ms Ed
54) Grapes
55) Critical stage of mother
56) 1/6/46 Ms Ed
57) Treatments suited for ninth month according to nature based on simh¡valokana ny¡ya.
58) 1/6/47 Ms Ed
59) Combination of two types of oil
60) The pre symptoms of delivery are mentioned
61) Walking slowly and yawning
62) Delivery management
63) The procedures that is to be followed after delivery.
64) The treatment for obstructed labor.
65) Placenta