discover it! nº 5

32
No.5 Diciembre 2012 Isla Mujeres LA ISLA PROMETIDA

Upload: discover-it

Post on 18-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

If you are looking for a nature holiday, all sun and sea, but do not want to miss all the fun, the place to go is there! Pushing from Cancun along the Carretera 307, which crosses the beautiful Mexican Caribbean, you’ll discover a natural paradise, with tropical forests, crystal clear lagoons, mysterious cenotes (caves with pools of fresh water), white-sand beaches and a coral reef - the world’s second largest - where you can dive in the company of colorful fish, and the giant whale shark!

TRANSCRIPT

Page 1: Discover It! Nº 5

No

.5 D

icie

mb

re 2

012

Isla MujeresL A I S L A P R O M E T I D A

Page 2: Discover It! Nº 5

If you are looking for a nature holiday, all sun and sea, but do not want to miss all the fun, the place to go is there! Pushing from Cancun along the Carretera 307, which crosses the beautiful Mexi-can Caribbean, you’ll discover a natural paradise, with tropical fo-rests, crystal clear lagoons, mysterious cenotes (caves with pools of fresh water), white-sand beaches and a coral reef - the world’s second largest - where you can dive in the company of colorful fish, and the giant whale shark! You can visit the many cenotes and underground rivers of the Mayan Riviera and explore the fascinating underworld places, sacred to the Maya. If you travel south, you’ll be surprised by attractive lagoons, especially by the Seven Colors Lagoon, which frames the Pueblo Màgico of Bacalar.Lodge in cozy Chetumal, the young capital of Quintana Roo, a strategic and convenient starting point to explore the many remarkable archaeological sites nearby, such as Kohunlich, Chacchoben, Oxtankah and Dzibanchè.The Mexican Caribbean holds many attractions that will amaze you. Come and discover it!

Page 3: Discover It! Nº 5
Page 4: Discover It! Nº 5

FUERTE DE SAN FELIPE

RUINAS

MAPA QUINTANA ROO

ISLA MUJERES

PUERTO MORELOS

CHETUMAL

TABLA DE DISTANCIA

CENOTES

Contenido

Se distribuyen un total de 10,000 ejemplares en alrededor de 300 pun-tos en todo el estado, según la siguiente repartición: 2,500 en Cancún e Isla Mujeres; 2,500 en Playa del Carmen y Cozumel; 2,500 en Tulum; 2,500 en Othón P. Blanco y Bacalar. Las guías se distribuyen en hoteles, agencias de viajes, transportadoras, rentadoras de autos, operadoras de servicios turísticos, módulos informativos, etc. Promocione su em-presa con nosotros: ofrecemos gratis el diseño de su anuncio.

ChetumalTel. 983 118 4114,

118 4115, 118 4117Cancún

Tel. 998 253 1328

[email protected]

DIRECTORIODirector General/ José Hugo Trejo

Coordinador Editorial/ Francesco Zecchino

Diseño/ Aida Paola Madrid Alvarado

Traducción/Estefanía Malinali

Ventas/Ángel Solano/Rosa Trejo/Roque Fariñas

Page 5: Discover It! Nº 5
Page 6: Discover It! Nº 5

B A C A L A R

F U E R T E D E

San FelipeEl Fuerte de San Felipe Bacalar se empezó a construir en 1733 en respuesta a los ataques de piratas y a las incursiones de cortadores ilegales del palo de tinte. Desde esta ciudadela partían expediciones hacia lo que hoy es el país de Belice, en persecución de ingleses que contrabandeaban madera. Con el tiempo, se le fueron agregando al Fuerte un foso con su puente levadizo, terraplenes para los baluartes, se mejoraron los parapetos, se incrementó el número de cañones y de la guardia. Desde sus atalayas, se puede apreciar la extensión lagunar que los vigías abarcaban. El Fuerte de San Felipe se convirtió en Museo de Historia local el 23 de marzo de 1983. El Museo cuenta con sonido ambiental y seis pantallas de vídeo donde se proyectan recreaciones de la Cinta y ataques piratas acontecidos en Bacalar. De igual forma se evocan los diversos acontecimientos comprendidos en la etapa his-tórica denominada Conquista. Con relación a Bacalar, se consigna en esta sección del Museo que, en 1526, apenas 5 años después

Page 7: Discover It! Nº 5

F U E R T E D E

San Felipe

de consumada la conquista de Tenochtitlan, el capitán Francisco de Montejo obtiene autorización del emperador Carlos V para colonizar las tierras de Yucatán; pero el espíritu de resistencia de los mayas prolonga por 20 años el comienzo de esta empresa. Así, después de numerosos episodios históricos, en 1544, todavía dentro de un ambiente hostil, se funda sobre escombros y cadáveres la Villa de Salamanca de Bacalar.

Construction of Fort San Felipe Bacalar began in 1733 in response to pirate attacks and incursions of the illegal chopping of logwood. Expeditions departed from this citadel into what is now the country of Belize, in pursuit of English pirates who smuggled timber. Over time, a moat with a drawbridge was added to the fort, parapets were im-proved, and the amount of cannons and guards increased. From their vantage, one can appreciate the extent that the lookouts covered of the lagoon. The Fort of San Felipe became the Museum of Local His-tory on March 23, 1983. The Museum has surround sound and six video screens which project recreations of the pirate attack that took place in Bacalar. Similarly the various events that occurred within the historical period called Conquest are recreated. With regard to Baca-lar, in this section of the Museum it is recorded that in 1526, only 5 years after the Conquest of Tenochtitlan, Captain Francisco de Mon-tejo obtained authorization from the Emperor Charles V to colonize the land of Yucatan. However the spirit of Mayan resistance delayed the beginning of this enterprise for 20 years. So, after several historic episodes in 1544, in a still hostile environment, the Villa de Salamanca de Bacalar was founded, among the rubble and corpses

Page 8: Discover It! Nº 5

En los siglos XVI y XVII, España trató de mantener un monopolio sobre el comercio y la colonización en sus colonias del Nuevo Mun-do, pero las potencias del norte de Europa fueron atraídas cada vez más a la región por el potencial para el comercio y la explotación de los recursos naturales. Estas potencias recurrieron al contrabando, la piratería y la guerra en sus esfuerzos por desafiar y destruir el mo-nopolio de España. A principios del siglo XVII, los holandeses, ingle-ses y franceses invadieron en las zonas en las que España era débil: las pequeñas islas de las Antillas Menores, y las costas desconoci-

Page 9: Discover It! Nº 5

das de Yucatán y América Central. A principios del siglo XVII, en las orillas de la Bahía de Campeche y en el sur del Caribe Mexicano, los bucaneros ingleses comenzaron a cortar palo de tinte, madera va-liosa y requerida en la industria de la lana. Según la leyenda, uno de estos bucaneros, Peter Wallace, llamado “Ballis” por los españoles, se estableció cerca de Bacalar y le dio su nombre al río Belice ya en 1638. Los piratas ingleses comenzaron a utilizar la línea de costa tortuosa de la zona así como la Laguna de Siete Colores como una base desde la cual atacar a los barcos españoles.

Page 10: Discover It! Nº 5

In the sixteenth and seventeenth centuries, Spain tried to sustain a monopoly on trade and colonization in its New World colonies. However, the northern European powers became increasingly in-terested in the region because of its potential for trade and natural resources. These powers resorted to smuggling, piracy, and war in their efforts to challenge and destroy the Spanish monopoly. Early in the seventeenth century, the Dutch, English, and French invaded zones in which the Spainish were weakest: the small islands of Les-ser Antilles, and the uncharted coasts of Yucatán and Central Ame-

Page 11: Discover It! Nº 5

rica. Around the same time, on the shores of Campeche Bay and south of the Mexican Ca-ribbean, English buccaneers began chopping down lo-gwood trees, a valuable wood that was used in the production of dye needed by the wool in-dustry. According to legend, one of these buccaneers, Peter Wallace, called “Ballis” by the Spaniards, settled near Bacalar and gave his name to the Belize River already in 1638. English buccaneers began using the tortuous coastline of the area as well as the Lagoon of Seven Colors as a base from which to attack Spanish ships.

Page 12: Discover It! Nº 5

RuinasTulum General Admission $57 MXPLocated 128 kilometers south of Cancun and is easily accessible via Federal Highway 370, a mo-dern four-lane road. The distance of about 1 km located between the parking lot and the entrance to the area can be covered by walking or aboard a small train, with a rate of 20 pesos (round trip). During high tourist season (November to January and March to July), nightly visit service is offered. The cost per night access is 191 pesos.

Admisión general $ 57 MXPSe localiza a 128 kilómetros al sur de Cancún y es fácilmente accesi-ble a través de la carretera federal 370, una moderna vía de cuatro carriles. El trayecto de cerca de 1 kilómetro ubicado entre el esta-cionamiento y la entrada a la zona puede hacerse a pie o a bordo de un pequeño tren, cuya tarifa es de 20 pesos (recorrido redondo). En temporadas turísticas altas (no-viembre a enero y marzo a julio), se ofrece un servicio de visitas noc-turnas. El costo es de 191 pesos.

CobáGeneral Admission $ 57 MXP Located in the eastern portion of the present town of Cobà, in the municipal of Tulum. From Cancun, the site is accessed off Highway 307 Cancun - Chetu-mal, once you reach the town of Tulum (128 kilometers south of Cancun), take the detour of 47 ki-lometers leading to the village and archaeological site.

Admisión general $ 57 MXPSe ubica en la porción oriental del poblado actual de Coba, en el municipio de Tulum. Desde la ciudad de Cancún se accede al sitio por la carretera federal 307 Cancún - Chetumal, y al llegar al poblado de Tulum (128 kilóme-tros al sur de Cancún), se toma la desviación de 47 kilómetros que conduce hasta el poblado y zona arqueológica.

Page 13: Discover It! Nº 5

Muyil General Admission $ 35 MXPAccess to the area can be done by land or sea. The most com-mon and easiest way is via Fe-deral Highway 370, which goes north to the city of Cancun (150 km) and heading south to Chetu-mal (220 km). The river route in-cludes 12 km of navigation, from the Caribbean Sea to the Muyil lagoon, the edge on which the prehistoric settlement is located.

Admisión general $ 35 MXPEl acceso a la zona puede hacer-se por vía terrestre o marítima. La más común y sencilla es a través de la carretera federal 370, que con dirección norte va a la ciu-dad de Cancún (150 kilómetros) y con rumbo al sur hacia Che-tumal (220 kilómetros). La ruta fluvial comprende 12 kilómetros de navegación, desde el mar Ca-ribe hasta la laguna de Muyil, a la orilla de la cual se localiza el asentamiento prehispánico.

San GervasioGeneral Admission $ 46 MXPOn the island of Cozumel, located 7 kilometers east of the town of San Miguel, Cozumel and is easily accessible through the cross road of the island, which is a paved road in good condition.

Admisión general $ 46 MXPUbicada en la isla de Cozumel, se localiza 7 kilómetros al este del actual poblado de San Miguel de Cozumel y es fácilmente accesible a través de la carretera transversal de la isla, que es un camino pavi-mentado en buen estado.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.

Page 14: Discover It! Nº 5

RuinasChacchoben General Admission $ 46 MXPThe main roads that connect this site are the federal highways 307 Chetumal - Chetumal and 293 Escárcega - Merida (short route). The archaeological site is 85 kilo-meters from the city of Chetumal and 3 kilometers from the town of Lazaro Cardenas.

Admisión general $ 46 MXPLas principales carreteras que conectan a este sitio son las carreteras federales 307 Chetu-mal - Escárcega y la 293 Che-tumal - Mérida (vía corta). El sitio arqueológico se encuentra a 85 kilómetros de la ciudad de Che-tumal y 3 kilometros del poblado de Lázaro Cárdenas.

Dzibanché General Admission $ 46 MXP Located 81 kilometers northwest of the city of Chetumal, the sta-te capital. Access is along the Highway 186 Chetumal - Escár-cega. At 58 miles take the devia-tion of 14 km, leading to the town of Morocoy, continue 2 miles, the road to San Pedro Peralta and turn left at the point marked by the signs. The paved secondary road 7 miles from this point leads directly to the site.

Admisión general $ 46 MXPUbicado a 81 kilómetros al no-roeste de la ciudad de Chetumal. El acceso es por la carretera 186 Chetumal - Escárcega. Al kilóme-tro 58 tomar el desvío de 14 kiló-metros, lo que lleva a la ciudad de Morocoy, continúe 2 más, rumbo el camino a San Pedro Peralta y gire a la izquierda en el punto marcado por las señales. Una ca-rretera secundaria pavimentada lleva directamente al sitio distante 7 kilómetros de este punto.

Page 15: Discover It! Nº 5

Kohunlich General Admission $ 55 MXPLocated 69 kilometers west of Chetumal. It comes through the federal highway 186 Chetumal - Escárcega and at kilometer 60, which corresponds to the town of Francisco Villa, you should take the deviation of 9 km, which leads directly to the area on a pa-ved road.

Admisión general $ 55 MXPUbicado a 69 kilómetros al oeste de Chetumal. Tome la carretera federal 186 Chetumal - Escárce-ga y en el kilómetro 60, que co-rresponde a la localidad de Fran-cisco Villa, usted debe tomar la desviación de 9 kilómetros y conducir directamente a la zona en un camino pavimentado.

Oxtankah General Admission $ 42 MXPLocated 16 kilometers north of the Chetumal. To reach the site head towards Chetumal - Calderi-tas and from that village continue along the paved road that borders the bay, 4.5 km to the north is the indication that marks the entrance to the area.

Admisión general $ 42MXPUbicado a 16 kilómetros al norte de Chetumal. Para llegar al sitio tome la carretera Chetumal - Calderitas y desde este poblado continúe por la carretera pavi-mentada que bordea la bahía, a 4,5 kilómetros al norte encontrará la indicación que marca la entrada a la zona.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.

Page 16: Discover It! Nº 5

Qu

inta

na

Ro

o

BELI

CE

Tulu

m

Mah

ahua

l

Chet

umal

Xel-H

a

Xcar

etXc

aret

Play

a de

l Car

men

Cozu

mel

Canc

un

Tulu

m

Mah

ahua

lBa

nco

Chin

chor

roBa

nco

Chin

chor

ro

Xcal

akXc

alak

Baca

lar

Baca

lar Ch

etum

al

Xel-H

a

Cobá

Cobá

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Xcar

et

Aku

mal

Aku

mal

Xpu-

Xpu-

Play

a de

l Car

men

Hol

box

Hol

box

Cozu

mel

Canc

un

Puer

to Ju

árez

Puer

to Ju

árez

Isla

Muj

eres

Isla

Muj

eres

Chac

chob

en

Oxt

anka

Chac

chob

en

Oxt

anka

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Xpuh

il

Chet

umal

Cald

erita

s

Puer

to M

orel

osPu

erto

Mor

elos

Isla

Con

toy

Isla

Con

toy

Tiho

suco

Tiho

suco

Tepi

chTe

pich

Punt

a A

llen

Punt

a A

llen

José

Mar

ía M

orel

osJo

sé M

aría

Mor

elos

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Xcar

et

Sabá

nSa

bán

Cancún

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Puer

to A

vent

uras

Puer

to A

vent

uras

Vigí

a Ch

ico

Vigí

a Ch

ico

Dzi

mba

nché

Dzi

mba

nché

Kohu

nlic

hKo

hunl

ich

Kini

chná

Kini

chná

X’Ca

bil

Saca

laca

Ca

nc

ún

Pla

ya d

el C

arm

en

Co

zum

el

Rut

a d

e la

s Ig

lesi

as

Page 17: Discover It! Nº 5

BELI

CE

Tulu

m

Mah

ahua

l

Chet

umal

Xel-H

a

Xcar

etXc

aret

Play

a de

l Car

men

Cozu

mel

Canc

un

Tulu

m

Mah

ahua

lBa

nco

Chin

chor

roBa

nco

Chin

chor

ro

Xcal

akXc

alak

Baca

lar

Baca

lar Ch

etum

al

Xel-H

a

Cobá

Cobá

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Xcar

et

Aku

mal

Aku

mal

Xpu-

Xpu-

Play

a de

l Car

men

Hol

box

Hol

box

Cozu

mel

Canc

un

Puer

to Ju

árez

Puer

to Ju

árez

Isla

Muj

eres

Isla

Muj

eres

Chac

chob

en

Oxt

anka

Chac

chob

en

Oxt

anka

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Xpuh

il

Chet

umal

Cald

erita

s

Puer

to M

orel

osPu

erto

Mor

elos

Isla

Con

toy

Isla

Con

toy

Tiho

suco

Tiho

suco

Tepi

chTe

pich

Punt

a A

llen

Punt

a A

llen

José

Mar

ía M

orel

osJo

sé M

aría

Mor

elos

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Xcar

et

Sabá

nSa

bán

Cancún

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Puer

to A

vent

uras

Puer

to A

vent

uras

Vigí

a Ch

ico

Vigí

a Ch

ico

Dzi

mba

nché

Dzi

mba

nché

Kohu

nlic

hKo

hunl

ich

Kini

chná

Kini

chná

X’Ca

bil

Saca

laca

Co

zum

el

Tulu

m

Ch

etu

ma

l

Ho

lbo

x

Page 18: Discover It! Nº 5

L A I S L A P R O M E T I D A

Hasta el 1517, el año en que la visitaron los españoles, Isla Mujeres era una isla deshabitada, era sólo un santuario dedicado al culto de la diosa maya Ixchel. Los muchos ídolos con forma de mujer encon-trados en la isla le dieron el nombre con el cual se conoce actual-mente. Entre 1517 y 1847 Isla Mujeres se convirtió en un cruce del Caribe, visitada por los pescadores de tortugas, piratas que huían o buscaban escondites para sus tesoros, esclavos que se escapa-ban de Cuba, las Antillas o Jamaica o de las haciendas yucatecas, comerciantes ilegales de madera preciosa de la zona. Desde 1847, cuando estalló la sangrienta Guerra de Castas, comenzó una ola de migración de personas que huyan de la zona de guerra. En 1850 se fundó el pueblo de Dolores, el núcleo original la ciudad actual.

Page 19: Discover It! Nº 5

Isla Mujeres es famosa en todo el mundo por su proximidad al arrecife. Hay muchas áreas protegidas y parques naturales en el municipio. El parque marino El Garrafón es el favorito de los amantes del esnorquel: gracias a la poca profundidad y casi ausencia de corrientes, ofrece una excelente vista al mundo submarino. Otra maravilla de la naturaleza es el excepcional arrecife denominado Los Manchones, 12 kilómetros de arrecifes de coral de largo y 700 metros de ancho. Famosa es también la Cueva de los tiburones dormidos. Isla Mujeres constituye el hábitat

Page 20: Discover It! Nº 5

natural de varias especies de tortugas marinas y para proteger a esta especie, que durante años ha sido víctima de una pesca descontrolada para su caparazón y carne blanca, se ha creado una granja para criar a las tortuguitas y acompañarlas a la orilla del mar cuando están listas para emprender sus migraciones acuáticas.

Isla Contoy, santuario de las avesUbicada a 30 km al norte de Isla Mujeres, Isla Contoy se encuentra en una zona marítima donde se unen las corrientes del Golfo de México con el Mar del Caribe, un factor que favorece el enrique-cimiento de nutrientes del mar de la zona. Sin embargo, la isla es reconocido como un santuario de aves: puesto que no hay fuentes de agua dulce, no hay mamíferos depredadores en la isla, un factor que ha llevado a la extraordinaria proliferación de numerosas espe-cies de aves que habitan en la isla. La isla mide unos 8,75 kilóme-tros de largo y un promedio de 500 metros de ancho. Desde 1961 es un área protegida y desde 1998 es un parque nacional. En la isla albergan unas 152 especies de aves marinas tropicales, como fragatas, pelicanos, golondrinas de mar, cormoranes, entre otros, y estos comparten la tierra con 14 especies de reptiles. Debido a la abundancia de nutrientes marinos las aguas de la isla están llenas

Page 21: Discover It! Nº 5

de peces tropicales, langostas, pulpos, camarones, sardinas, y ti-burones ballena. Se estima que hay unas 234 especies de peces que nadan alrededor de la Isla Contoy. Diferentes operadores y coo-perativas locales de Cancún, Puerto Juárez e Isla Mujeres ofrecen tours a Isla Contoy, que siendo una área protegida puede recibir máximo 200 visitantes diarios. Para más información visite el si-tio www.islacontoy.org. El viaje dura aproximadamente una hora y cuesta alrededor de 50 USD.

Page 22: Discover It! Nº 5

ISLA MUJERES, the promised island

Until 1517, the year that the Spanish visited, Isla Mujeres was an unin-habited island. It was only a shrine dedicated to the worship of the Mayan goddess Ixchel. The many female shaped figures found on the island gave the island the name by which it is known today. Between 1517 and 1847 Isla Mujeres became a crossroad of the Caribbean, visited by turtles, fishermen, pirates fleeing or hiding looking for trea-sures, slaves who escaped from Cuba, the West Indies or Jamaica or the haciendas, and illegal hardhood traders of the area. From 1847, the outbreak of the bloody Caste War, a huge wave of migration of people fleeing the war zone began. In 1850, the town of Dolores was founded, the original core and the current city.Isla Mujeres is renowned worldwide for its proximity to the reef. There are several natural parks and protected areas in the municipality. The marine park, El Garrafón, is a favorite for snorkelers: because of its shallow depth and almost non-existent current, it offers an excellent view of the underwater world. Another natural wonder is an exceptional reef called Los Manchones, a reef 12 kilometers long and 700 meters wide. La Cueva de los Tiburones Dormidos “The Cave of the Sleeping Sharks” is also famous. Isla Mujeres is also the natural habitat of several species of sea turtles. To protect this species, which for years has been the victim of uncontrolled fishing for their shells and white flesh, a farm was created to raise the hatchlings and accompany them to seashore when they become ready to start their aquatic migration.

Page 23: Discover It! Nº 5
Page 24: Discover It! Nº 5

Contoy Island, bird sanctuaryLocated 30 km north of Isla Mujeres, Isla Contoy is in a sea area where streams join the Gulf of Mexico to the Caribbean Sea, a factor that supports the nutrient enrichment of the sea in the area. However, the island is recognized as a bird sanctuary: since there are no fresh water sources, there are no mammalian predators on the island, and this has led to the extraordinary proliferation of numerous species of birds that inhabit the island. The island is about 8.75 miles long and an average of 500 meters wide. It has been a protected area since 1961 and a natio-nal park since 1998. The island is home to about 152 species of tropical seabirds, such as frigates, pelicans, terns, cormorants, among others,

Page 25: Discover It! Nº 5

and they share the land with 14 species of reptiles. Due to the abun-dance of marine nutrient waters around the island, the surrounding waters are full of tropical fish, lobsters, octopus, shrimp, sardines, and whale sharks. It is estimated that there are about 234 species of fish swimming around Isla Contoy. Different operators and local cooperati-ves of Cancun, Isla Mujeres and Puerto Juarez offer tours to Isla Contoy that, being a protected area, can receive up to 200 visitors a day! For more information visit www.islacontoy.org. The trip takes about an hour and costs about $50.

Page 26: Discover It! Nº 5

M U E L L E D E L O S S U E Ñ O S C A R I B E Ñ O S

Puerto Morelos,Puerto Morelos, ubicado a 36km al sur de Cancún, es el principal puerto del Caribe Mexicano. La notable cercanía del arrecife, conocido como el Gran Arrecife Maya, a sólo 500 metros de sus playas, hace de Puerto Morelos el lugar ideal para bucear y esnorquelear explorando las maravillas subma-rinas. Sin embargo, Puerto Morelos no es sólo mar: alberga un zoológico que es al mismo tiempo un criadero de cocodrilos, y permite interactuar con esos antiguos y fascinantes reptiles, y además cuenta con un Jardín Botánico, que con 65 hectáreas es el más grande de México, considerado el santuario de la selva maya, donde se puede admirar la flora típica de la selva y del manglar así como la característica fauna de esta región exube-rante, entre otros iguanas, serpientes, arañas tropas de monos arañas y un sinfín de variedad de aves.

Puerto Morelos, the Wharf of Caribbean DreamsPuerto Morelos, located 36km south of Cancun, is the main port of the Mexican Caribbean. The remarkable closeness of the reef, known as the Great Mayan Reef, just 500 meters from the beaches, makes Puerto Morelos the ideal place for diving, snorkeling, and exploring underwater

Page 27: Discover It! Nº 5

wonders. However, Puerto Morelos is not just a sea destination. There is a zoo, which is at the same time a crocodile farm, where you can interact with these ancient and fascinating reptiles. You can visit also a botanical garden that, with its 65 hectares, is the largest in Mexico. Considered the sanctuary of the Mayan jungle, it is here you can admire the flora of the jungle, the mangrove, and the wildlife typical of this lush region, including iguanas, snakes, troops of spider, monkey and an endless variety of birds.

Page 28: Discover It! Nº 5

ChetumalPuerta de entrada a las ruinas mayas

Joven capital del Caribe Mexicano, conocida como cuna del mestizaje, donde hubo el primer encuentro entre un europeo y la civilización maya.

The Mexican Caribbean’s young capital, known as the birth pla-ce of mestizaje, which was where the first encounter between a European and the Mayan civilization occured.

Page 29: Discover It! Nº 5

¿Sabías qué?Chetumal es el escenario de la extraordinaria historia de Gonza-lo Guerrero, un marino español que sobrevivió a un naufragio y se casó con la princesa maya Zacil Hà, convirtiéndose en el padre del primer mestizaje.

Chetumal is the scenario of the remarkable story of Gonzalo Guerrero, considered the Father of Mestizaje. He was a Spanish sailor who survived a shipwreck and came to marry to the Mayan princess Zacil Hà.

Page 30: Discover It! Nº 5
Page 31: Discover It! Nº 5
Page 32: Discover It! Nº 5