deg rheswm pam y mae celfyddydau cymru yn cyfrif / 10 reasons why the arts in wales matter
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Deg rheswm pam y mae
celfyddydau Cymru yn cyfrif
10 reasons why the
Arts in Wales matter
Sgwrs Gelfyddydol
Gwanwyn / Spring 2014
Mae celfyddydau Cymru
yn boblogaidd.
The arts in Wales are popular.
1
Sgwrs Gelfyddydol
1
Carnifal SWICA Carnival, Festival No.6, Portmeirion
(image/llun: Andrew Wilton)
Mae’r celfyddydau’n rhyddhau
creadigrwydd a dychymyg ein pobl ifainc.
The arts unlock the creativity and
imagination of our young people.
2
Sgwrs Gelfyddydol
2
Gweithdy cymunedol i ysgolion yng Nghanolfan y Celfyddydau, Aberystwyth
A community schools workshop at Aberystwyth Arts Centre (llun/image: Cath Sherrell)
2
Mae’r celfyddydau’n annog ymgysylltu
ac yn dod â chymunedau at ei gilydd.
The arts encourage engagement and
bring communities together.
3
Sgwrs Gelfyddydol
3
Retina, Eyes of Conwy, Craig Morrison & Jon, Blinc 2013 (llun/image: Stephen King)
Mae’r celfyddydau’n annog newid
diwylliannol a chymdeithasol.
The arts encourage cultural and social
change.
4
Sgwrs Gelfyddydol
4
In Water I'm Weightless, Kaite O’Reilly & National Theatre Wales (llun/image: Farrow Creative)
Mae’r celfyddydau’n cyfrannu at ffyniant
economaidd Cymru.
The arts contribute to Wales’ economic
prosperity.
5
Sgwrs Gelfyddydol
Brook Street Pottery, Simon Hulbert & Bill Parkes (llun/image: Dewi Tannatt Lloyd © Ruthin Craft Centre)
5
Mae’r celfyddydau’n hanfodol i dwristiaeth
ddiwylliannol gan annog pobl i ymweld â
Chymru a chael gwybod am Gymru.
The arts are vital to cultural tourism,
encouraging people to visit and find out
about Wales.
6
Sgwrs Gelfyddydol
6
Gŵyl y Gelli / Hay Festival
Mae’r celfyddydau’n fodd i hyrwyddo
enw da Cymru a chodi ei phroffil ar lwyfan
y byd.
The arts help to promote the profile and
reputation of Wales on the world stage.
7
Sgwrs Gelfyddydol
7
Catrin Finch
Mae’r celfyddydau’n mynegi ein hunaniaeth
ddwyieithog a’n diwylliant dwyieithog drwy
gyfrwng y Gymraeg a’r Saesneg.
The arts express our bilingual identity and
culture through the medium of the Welsh and
English languages.
8
Sgwrs Gelfyddydol
8
Eisteddfod Genedlaethol Cymru / National Eisteddfod of Wales
Mae’r celfyddydau’n gallu darparu
canlyniadau diriaethol ar draws ystod eang o
bolisïau llywodraeth yn genedlaethol a lleol.
The arts deliver tangible results across a wide
range of national and local government
policy.
9
Sgwrs Gelfyddydol
Canolfan Mileniwm Cymru / Wales Millennium Centre (llun/image: Eric Van Nieuwland)
9
Mae’r celfyddydau’n
cyfoethogi’n bywydau.
The arts enrich our lives.
10
Sgwrs Gelfyddydol
“Ond eto mae’r cynnyrch cenedlaethol gros yn hepgor rhai pethau penodol, er
enghraifft, iechyd ein plant, ansawdd eu haddysg, afiaith eu chwarae. Nid
yw’r cynnyrch cenedlaethol gros yn cynnwys ychwaith brydferthwch ein
barddoniaeth na gwytnwch ein priodasau, na deallusrwydd ein trafodaeth
gyhoeddus na gonestrwydd ein swyddogion cyhoeddus. Nid yw’n mesuro ein
ffraethineb nac ein dewrder, nac ein doethineb nac ein dysg nac ein trugaredd
nac ein gwladgarwch. Hyn y mae’r cynnyrch cenedlaethol gros yn ei fesuro:
popeth ond yr hyn sy’n rhoi gwerth ac ystyr i’n bywyd.”
“Yet the gross national product does not allow for the health of our children, the
quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of
our poetry or the strength of our marriages; the intelligence of our public debate
or the integrity of our public officials. It measures neither our wit nor our courage;
neither our wisdom nor our learning; neither our compassion nor our devotion to
our country; it measures everything, in short, except that which makes life
worthwhile.”
Robert F Kennedy