converter&cartotecnica may/june 2016

102
In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi YEAR XXIX - Number 171 - May/June 2016 - € 8,00 www.converter.it - [email protected] 171 Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry of paper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

Upload: converter-italy

Post on 03-Aug-2016

229 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Converter&Cartotecnica may/june 2016

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi

YEAR XXIX - Number 171 - May/June 2016 - € 8,00

www.converter.it - [email protected]

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry ofpaper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

1+2 anta 05-16_- 24/05/16 11:25 Pagina 2

Page 2: Converter&Cartotecnica may/june 2016

FATTURATO: SEGMENTI DI MERCATO

Alimentari

e Bevande

52%64%

Farmaceutica,

Chimica e Cosmetica

34%18%

2014 2015

e Meccanica

33%15%

TIPOLOGIE DI CARTONE

Il Triplo e il Microtriplo rappresentano il 65% del totale di materiale trasformato. Segue il cartone in onda singola con

Triplo e Microtriplo

65%

Onda singola

34%

Altro1%

Il comparto dei produttori di imballaggi in cartone ondulato continua a guardare al futuro con forza e determinazione,

secondo i dati rilevati dall’Associazione.

Aziende, Famiglie, Persone

VOLUMI E FATTURATI STABILI

1009080706050403020100

Aumento pari o

superiore al 5%

Volume di

Altro

60%

24%

16%

1+2 anta 05-16_- 24/05/16 11:24 Pagina 1

Page 3: Converter&Cartotecnica may/june 2016

FATTURATO: SEGMENTI DI MERCATO

Alimentari

e Bevande

52%64%

Farmaceutica,

Chimica e Cosmetica

34%18%

2014 2015

e Meccanica

33%15%

TIPOLOGIE DI CARTONE

Il Triplo e il Microtriplo rappresentano il 65% del totale di materiale trasformato. Segue il cartone in onda singola con

Triplo e Microtriplo

65%

Onda singola

34%

Altro1%

Il comparto dei produttori di imballaggi in cartone ondulato continua a guardare al futuro con forza e determinazione,

secondo i dati rilevati dall’Associazione.

Aziende, Famiglie, Persone

VOLUMI E FATTURATI STABILI

1009080706050403020100

Aumento pari o

superiore al 5%

Volume di

Altro

60%

24%

16%

1+2 anta 05-16_- 24/05/16 11:24 Pagina 1

Page 4: Converter&Cartotecnica may/june 2016

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi

YEAR XXIX - Number 171 - May/June 2016 - € 8,00

www.converter.it - [email protected]

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry ofpaper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

1+2 anta 05-16_- 24/05/16 11:25 Pagina 2

Page 5: Converter&Cartotecnica may/june 2016

G R U P P O

MITO S.r.l. - Via I° Maggio, 218 - FARA GERA D’ADDA (BG) IT

T. +39 0363 398927 - F. +39 0363 399765

www.mitomatrix.com - [email protected]

SOLUTIONSGINGCKAAP

SOLUTIONS

.mitomatrix.com - [email protected]. +39 0363 398927 - FT

.lO S.rr.MIT

.mitomatrix.com - [email protected]. +39 0363 399765. +39 0363 398927 - F

ARA GERA D’F - Via I° Maggio, 218 - .l.

.mitomatrix.com - [email protected]. +39 0363 399765

(BG) ITAADDGERA D’’A

G R U P P O

G R U P P O

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:32 Pagina 1

Page 6: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Iscritta al Registro Nazionale della Stampa n° 5360

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373 del 10 giugno 1996

Direzione, redazione,amministrazione e pubblicità:Direction, editing,administration and advertising:CIESSEGI Editrice S.n.c.Via G. Di Vittorio 3020090 Pantigliate - (Milano) Italyphone +39 02 90687158 fax +39 02 9067591

[email protected] www.converter.it

Direttore responsabile/Editor:

Stefano Giardini

Coord. redazionale/Chief editor:Andrea Spadini

Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini, Barbara Bernardi

Impaginazione e grafica/Graphics:Federica GiardiniCiessegi Editrice Snc

Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza

Il trattamento dei dati personali cheLa riguardano viene svolto nell’am-bito della banca dati della CIESSE-GI Editrice Snc e nel rispetto diquanto stabilito dalla Legge 675/96e successive modifiche sulla tuteladei dati personali. Il trattamento deidati, di cui le garantiamo la massimariservatezza, è effettuato al fine diaggiornarla su iniziative e offertedella società. I suoi dati non saran-no comunicati o diffusi a terzi e peressi lei potrà richiedere in qualsiasimomento, la modifica o la cancella-zione scrivendo all’attenzione delRe spon sa bile Editoriale della CIES-SEGI Editrice Snc.

© Copyright - tutti i dirittisono riservati. Nessuna parte di questa rivista può essere riprodottasenza autorizzazione.Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si restituiscono.

SOMMARIO SummaryYEAR XXIX - Number 171 - May/June 2016

4 Associazione Italiana Scatolifici insieme a PEFC Italia

per promuovere la cultura ambientale

6 Associazione Italiana Scatolifici together with PEFC Italia

in order to promote environmental awareness

8 Cartotecnica Goldprint con GPP raddoppia il fatturato

e punta a crescere a livello internazionale

10 Cartotecnica Goldprint with GPP doubles turnover

and aims to grow internationally

16 “Ricicloaperto” in Campania: in mostra il riciclo di carta e cartone

18 “Ricicloaperto” in Campania: paper and cardboard

recycling show off

22 Il packaging e la direttiva UE sui medicinali falsificati

24 The packaging and the EU directive on counterfeit medicines

26 Consorzio Bestack primo in Europa ad avere introdotto un marchio

che certifica prestazioni e dimensioni standard degli imballaggi

28 Consortium Bestack first in Europe to have introduced a brand

that certifies performance and standard pack sizes

32 News Tecnologie

News Technologies

42 Rivoluzione in tema di qualità di cordonatura costante

44 Revolution in crease quality consistency

52 RTS lancia Smart Company 4.0 - Nuovo focus

sull’analisi predittiva dei dati in collaborazione con DGM Consulting

RTS launches Smart Company 4.0 new focus on the predictive

analysis of data in cooperation with DGM Consulting

56 News Attualità dall’industria

News from industry

62 Spazio per nuove idee

64 Room for new ideas

68 L’ambiente premia il packaging

70 The environment awards the packaging

76 Condizionamento della carta tramite riumidificazione

nella stampa digitale

78 Paper conditioning through remoistening in digital printing

82 Imballaggi di lusso e sostenibilità - Il packaging di lusso può

essere sostenibile?

84 Sustainability and luxury packaging - Can packaging be luxurious

and sustainable?

88 News Materiali

News Materials

94 I vostri partner

Your partners

96 Indice inserzionisti

Advertiser table

@ConverterFlexo

www.youtube.com/converterwebtvwww.flickr.com/photos/converter

issuu.com/converteritaly

4

8

16

42

68

2 CONVERTER & Cartotecnica

in collaborazione con

1-7-A.cis-versione2_- 25/05/16 10:55 Pagina 2

Page 7: Converter&Cartotecnica may/june 2016

VIENI ATROVARCI SU

www.depurpadana.com

POTENZIALITÀda 300 lt/h

a 50.000 lt/h

IMPIANTI DI QUALITÀrealizzati in acciaio

inox e polipropilene

OLTRE 100 IMPIANTIinstallati nel

settore cartotecnico

ESPERIENZA DAL 1972

MADE IN ITALY

Depuratori monoblocco mod. ECOSAR®

A funzionamento automatico,specifi ci per il trattamento e riciclo acque refl ueda produzione e stampa di cartone ondulato.

DEPUR PADANA ACQUE SRL Via Maestri del lavoro, 3 - 45100 Rovigo, ItalyTel +39 0425 472211 - Fax +39 0425 474608 [email protected]

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:32 Pagina 3

Page 8: Converter&Cartotecnica may/june 2016

4 CONVERTER & Cartotecnica

Associazione Italiana Scatolifici, che raggruppa

un numero sempre più importante di produttori

di imballaggi in cartone ondulato in tutto il terri-

torio italiano, e PEFC Italia, associazione no-profit che

certifica la provenienza della carta da fonti controllate e

foreste gestite in modo sostenibile, hanno di recente sot-

toscritto un protocollo d’intesa per la valorizzazione delle

attività volte a fare cultura sui temi della certificazione

forestale, dell’utilizzo di materie prime sostenibili e dei

vantaggi ambientali, etici ed economici di una produzio-

ne industriale rispettosa delle foreste.

“Le aziende produttrici di imballaggi in cartone fanno

parte di una filiera virtuosa, attenta nelle scelte di forni-

tori adeguati e nella progettazione di imballi a basso

impatto ambientale. Operare in filiere sostenibili che uti-

lizzano prodotti rinnovabili e la trasparenza in tutte le

fasi della produzione sono fattori irrinunciabili per l’As -

sociazione CIS e per tutti i suoi membri. Siamo davve-

ro orgogliosi di poter condividere idee, principi e valori

fondamentali con una realtà così importante e attiva

come PEFC Italia” - afferma Andrea Cornelli, Presidente

dell’Associazione Italiana Scatolifici.

“PEFC Italia promuove la gestione sostenibile delle fore-

ste e la sostenibilità delle filiere bosco-legno-carta.

A.CIS - PEFC

Associazione ItalianaScatolifici insieme aPEFC Italia perpromuovere lacultura ambientale

SOSTENIBILITÀ, CERTIFICAZIONE FORESTALE E RISPETTO

DELL’AMBIENTE AL CENTRO DI UN ACCORDO

DI COLLABORAZIONE ESOSTEGNO RECIPROCO

L’

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:32 Pagina 4

Page 9: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Ci siamo! Macchingraf è ora Heidelberg Italia. Questa integrazione assicurerà una ulteriore

sinergia tra macchine, servizi di assistenza, parti di ricambio e prodotti di consumo. Tutto

sempre gestito attraverso i tuoi contatti abituali.

Adesso puoi avere il massimo con Heidelberg, il tuo partner con la più vasta gamma di

offerte nel settore della stampa.

Macchingraf is now Heidelberg Italia.

Heidelberg Italia Srl - Tel. +39 02 35003500 • www.heidelberg.com

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:32 Pagina 5

Page 10: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ssociazione Italiana Scatolifici,

which brings together an increa-

sing number of manufacturers of

corrugated packaging all over the Italian

territory, and PEFC Italia, a non-profit asso-

ciation that certifies the origin of paper

from controlled sources and forests mana-

ged with a sustainable approach, recently

signed a memorandum of understanding

for the development of activities aimed at

making culture on forest certification is -

sues, on the use of sustainable raw mate-

rials and on environmental, ethical and

eco nomic benefits of an industrial produc-

tion that is respectful of forests.

“Manufacturers of cardboard packaging are

part of a virtuous chain, careful in choices

of suitable suppliers and in low environ-

mental impact packaging design.

Operate in sustainable chains that use re -

newable products and the transparency in

all phases of production are essential fac-

tors for Associazione CIS and all its mem-

bers. We are really proud to share ideas,

principles and core values with an impor-

tant and active organization like PEFC

Italia” - says Andrea Cornelli, Pre sident of

Associazione Italiana Scatolifici.

“PEFC Italia promotes a sustainable forest

management and the sustainability of

forest-wood-paper chains.

PEFC label guarantees to consumers the

traceability and the legality of raw mate-

rials and it’s a guarantee that the woody

raw material for the paper comes from fo -

rests managed in a sustainable manner.

Certified forests are regularly checked by

independent inspectors.

Associazione Ita liana Scatolifici adopts

strategies to promote the protection of na -

tural resources and we are excited to spre -

ad our mission with their precious sup port” -

declares Giovanni Tribbiani, ma na ger of

PEFC Italia logo application.

The collaboration agreement provides for

mutual support and unwavering commit-

ment in order to facilitate, through media

relations activities, joint events, diffusion of

information materials and training opportu-

nities, the practice of certification within

the paper and cardboard industry, as well

as an ethical and responsible production

that protects natural resources and promo-

tes a social model that is respectful of indi-

vidual rights.

ENGLISH Version

Associazione Italiana Scatolifici together with PEFC Italia in order topromote environmental awareness

A

SUSTAINABILITY, FORESTRY CERTIFICATION AND REGARD

FOR THE ENVIRONMENT AT THE HEART OF A COOPERATION AND

MUTUAL SUPPORT AGREEMENT

A.CIS - PEFC

spon sabile utilizzo logo

PEFC Italia.

L’accordo di collaborazione

prevede un sostegno re -

ciproco e un impegno co -

stante volti a favorire, at tra -

verso attività di media re -

lation, eventi congiunti, diffusione di materiali informa-

tivi e occasioni di formazione, la pratica della certifica-

zione all’interno della filiera della carta e del cartone,

oltre a una produzione etica e responsabile che tuteli

le risorse naturali e promuova un modello sociale ri -

spettoso dei diritti delle persone. �

6 CONVERTER & Cartotecnica

Il marchio PEFC garantisce

ai consumatori la tracciabi-

lità e legalità delle materie

prime utilizzate ed è garan-

zia che la materia prima

legnosa per la carta deriva

da foreste gestite in manie-

ra sostenibile. Le foreste certificate sono regolarmente

controllate da ispettori indipendenti.

L’Associazione Italiana Scatolifici adotta strategie di

promozione della tutela delle risorse naturali e siamo

contenti di poter diffondere la nostra mission con il loro

prezioso supporto” - dichiara Giovanni Tribbiani, re -

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:33 Pagina 6

Page 11: Converter&Cartotecnica may/june 2016

IntelliTrax2 GESTIONE AUTOMATIZZATA

PER IL CONTROLLO

COLORE IN STAMPA

COLOR AS YOUIMAGINED IT• Massimizzare la produttività, riducendo i tempi di

avviamento e gli sprechi

• Colore costante dal primo all’ultimo foglio

• Supporto di tutti gli standard, incluso M1, M3, G7, PSO, e FOGRA 51 e 52

• Valori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spot color grazie alla connettività con PantoneLIVE

• Condivisione dei dati delle lavorazioni per un controllo statistico del processo con ColorCert: X-Rite Edition Soluzione basata su Cloud

© X-Rite, Inc. 2016. Tutti i diritti riservati. www.xrite.com/intellitrax2

IMAGINED ITOLOR AS C

IMAGINED ITYOU

alori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spoV•

FOGRA 51 e 52Supporto di tutti gli standard, incluso M1, M3, G7, PSO, e•

Colore costante dal primo all’ultimo foglio•

e gli sprechavviamento Massimizzare la produttività, riducendo i tempi di •

IMAGINED IT

alori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spo

Supporto di tutti gli standard, incluso M1, M3, G7, PSO, e

Colore costante dal primo all’ultimo foglio

ie gli sprechMassimizzare la produttività, riducendo i tempi di

IMAGINED IT

t alori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spo

Supporto di tutti gli standard, incluso M1, M3, G7, PSO, e

Massimizzare la produttività, riducendo i tempi di

Soluzione basata su Cloudstatistico del processo Condivisione dei dati delle lavorazioni per un •

color grazie alla connettività con PantoneLIVEalori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spoV•

Soluzione basata su CloudX-Rite Edition : con ColorCertstatistico del processo

Condivisione dei dati delle lavorazioni per un

color grazie alla connettività con PantoneLIVEalori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spo

X-Rite Edition

controllo

t alori spettrali accurati degli standard aziendali e degli spo

utti 2016. TTu© X-Rite, Inc.

utti i diritti riservati. www

.xrite.com/intellitrax2www

.xrite.com/intellitrax2

1-7-A.cis-versione2_- 24/05/16 17:33 Pagina 7

Page 12: Converter&Cartotecnica may/june 2016

8 CONVERTER & Cartotecnica

ifasp, Gruppo di Assografici che riunisce i pro-

duttori di astucci e scatole pieghevoli ha tenuto

l’Assemblea di primavera lo scorso 20 aprile a

Cassano d’Adda (Mi) nella splendida cornice della

Fortezza Viscontea, sui bordi del fiume Adda e a pochi

minuti dallo stabilimento di Vailate (Cr) di Cartotecnica

Goldprint, protagonista a inizio 2016 di una importante

operazione, con l’acquisizione della GPP Industrie Gra -

fiche di Truccazzano (Mi), portando di fatto il gruppo a un

raddoppio del fatturato e ponendosi dunque nei confronti

del mercato con una capacità produttiva importante e con

strategie destinate a far crescere ulteriormente l’attività.

Tessitori della brillante operazione la famiglia Bramucci,

rappresentata al convegno da Pierpaolo Bramucci, che

insieme alla sorella Elena e al papà Emilio sono i proprie-

tari di Cartotecnica Goldprint, e ora anche di GPP.

Prima di accompagnare gli intervenuti al convegno nella

visita allo stabilimento, Pierpaolo Bramucci ha presen-

tato quello che oggi è un gruppo di aziende in grado di

offrire una vasta gamma di prodotti per la cartotecnica

di lusso, ma anche general packaging, packaging far-

maceutico, espositori cartotecnici e poster per grandi

affissioni.

CARTOTECNICA GOLDPRINT:KNOW-HOW E TECNOLOGIEALL’AVANGUARDIA, PERCONQUISTARE I MERCATI ESTERI,PUNTANDO SULLA QUALITÀ DELMADE IN ITALY Cartotecnica Goldprint, presente sul mercato da oltre

50 anni, oggi è alla terza generazione della famiglia Bra -

mucci, ed è considerata una delle aziende leader in Italia

nella produzione di packaging di lusso, astucci pieghevoli

e scatole regalo per i più importanti ed esclusivi brand della

profumeria e cosmetica a livello europeo.

“Nel 1994 ci siamo staccati dallo Scatolificio Cartotecnica

Bramucci, oggi Grafiche Bramucci, azienda con la quale

non vi sono più legami dal punto di vista societario e nasce

così Cartotecnica Goldprint, il cui primo stabilimento fu a

Pieranica, dove iniziammo l’attività con 9 collaboratori.

Oggi la sede principale è a Vailate (Cr) dove sono presenti

due stabilimenti attigui di circa 8 mila metri quadri cia-

scuno e dove è presente tutto il ciclo produttivo per gli

L’INTERVISTA CON PIERPAOLO BRAMUCCIby Andrea Spadini

Cartotecnica Goldprintcon GPP raddoppia

il fatturato e punta acrescere a livello

internazionale

L’ASSEMBLEA DI PRIMAVERA DEL GI FASPHA CELEBRATO UNA DELLE PIÙ IMPOR-TANTI ACQUISIZIONI, IN AMBITO CARTO-TECNICO, SUL MERCATO ITALIANO:CAR TOTECNICA GOLDPRINT, PRO TA -GO NISTA DI UN’IMPORTANTE OPERA-ZIONE, ENTRA CON GPP NEL MERCATODEL GENERAL PACKAGING DIVERSIFI-CANDO LE PROPRIE ATTIVITÀ E PONENDOLE BASI PER UNA CRESCITA DI UN GRUP -PO CHE VANTA 260 COLLABORATORI,UN PARCO MACCHINE DI PRIM’ORDINE ECIRCA 60 MILIONI DI € DI FATTURATO.NON MALE COME INIZIO, MA SENTIAMODIRETTAMENTE DALLE PA ROLE DEGLIARTEFICI DI QUESTA BRILLANTE OPE-RAZIONE, LE STRATEGIE DI CRESCITAPER IL FUTURO...

GIl pubblico dell’Assemblea di Primavera Gifasp

Pierpaolo ed ElenaBramucci -

CartotecnicaGoldprint

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 8

Page 13: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Waste removal system

A SMILE REPEATED EIGHT HUNDRED TIMES

There is no greater satisfaction than a happy client. More than 800 customers have selected

Air Project systems for trims, scraps and dust, thus improving at the same time both air quality

and company productivity. 800 customized systems designed and produced by the only company

able to guarantee full service, from planning to scheduled maintenance.

Air Project. Intelligence is in the air.

Air Project s.r.l.: Via Boccioni, 4 - 23879 Verderio (LC) ITALY

tel. +39 039.9284684 - fax. +39 039.507380 - email: [email protected] - web: www.air-project.it

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 9

Page 14: Converter&Cartotecnica may/june 2016

w

ifasp, Assografici Group which

gathers together the manufactur-

ers of folding cartons and boxes,

held its spring meeting on April 20 in Cas -

sano d’Adda (Mi) in the splendid setting of

the Visconti Fortress, on the Adda river, not

far from Cartotecnica Goldprint, located in

Vailate (CR).

This company in 2016 was the protagonist

of an important economic operation, with

the acquisition of GPP Industrie Grafiche of

Truccazzano (MI), effectively bringing the

group to a doubling of turnover, placing in

the market with an important production ca -

pacity and strategies intended to let grow

the business further.

The weavers of the brilliant operation were

Bramucci family, represented at the con-

ference by Pierpaolo Bramucci, who along

with his sister Elena and Emilio, the father,

are the owners of Cartotecnica Goldprint,

and now of GPP too.

Before accompanying people present at

the conference in the visit to the factory,

Pierpaolo Bramucci presented what is to -

day a group of companies offering a wide

range of products for the luxury cardboard

industry, but also general packaging, phar-

maceutical packaging, paper statio nery ex -

hibitors, displays and posters for large

billboards.

CARTOTECNICA GOLDPRINT:KNOW-HOW AND MODERNTECHNOLOGIES TO CONQUERFOREIGN MARKETS, FOCUSING ONTHE QUALITY OF MADE IN ITALYCartotecnica Goldprint, on the market for

over 50 years, is now in its third generation

of family Bramucci, and is considered one

of the leading companies in Italy in the pro-

duction of luxury packaging, folding car-

tons and gift boxes for the most important

and exclusive perfumery brand and cos-

metics in Europe.

“In 1994 we separate ourselves from Sca -

tolificio Cartotecnica Bramucci, today Gra -

fiche Bramucci, a company with which the re

are no more bonds from a corporate point of

view and founded Cartotecnica Gold print,

whose first factory was in Pieranica, where

we started the business with 9 collaborators.

Today the main office is in Vailate (CR)

whe re there are two sites adjacent of ap -

proximately 8,000 square meters each:

he re there is the whole production cycle for

folding cartons and rigid boxes, including a

ENGLISH Version

Cartotecnica Goldprint with GPPdoubles turnover and aims to grow internationally

G

SPRING GIFASP ASSEMBLY CELEBRATED ONE OF THE MOST

IMPORTANT ACQUISITIONS IN THE FIELD OF CARDBOARD CONVERTING

IN THE ITALIAN MARKET: CARTOTECNICA GOLDPRINT, THE STAR OF

AN IMPORTANT OPERATION, ENTERS WITH GPP IN THE GENERAL

PACKAGING MARKET, DIVERSIFYING ACTIVITIES AND LAYING THE

FOUNDATIONS FOR THE GROWTH OF A GROUP, THAT HAS 260

EMPLOYEES, A FIRST-CLASS TECHNICAL EQUIPMENT AND ABOUT 60

MILLION € TURNOVER. NOT A BAD START, BUT LET’S HEAR

DIRECTLY FROM THE WORDS OF THE ARCHITECTS OF THIS

BRILLIANT OPERATION, THE GROWTH STRATEGIES FOR THE FUTURE...

L’INTERVISTA CON PIERPAOLO BRAMUCCI

astucci pieghevoli e le scatole rigide, compreso un ampio

magazzino destinato allo stoccaggio dei profumi destinati al

confezionamento che eseguiamo per i clienti che ce lo

richiedono”, dice Pierpaolo Bramucci.

Con l’acquisizione di GPP sono 6 i siti produttivi del grup-

po, 5 in Italia e 1 in Polonia per un fatturato globale che sfio-

ra i 60 milioni di €, reso possibile appunto grazie a una poli-

tica di acquisizione che prima della GPP aveva portato nel

gruppo l’azienda E.Siani di Cambiago, specializzata nella

produzione di cartone ondulato. L’ultimo investimento del

2016 è la realizzazione di un nuovo stabilimento in Polonia,

6 mila metri quadri che saranno dedicati alla produzione di

scatole rigide. Ovviamente imponente il parco macchine

globale, con 36 gruppi stampa (70x100 e 100x140cm),

una macchina digitale a foglio e una a bobina, 5 autoplati-

ne per stampa a caldo, 4 macchine per stampa a caldo e

fustellatura, una plastificatrice, 11 fustellatrici di diversi for-

mati, una finestratrice, 2 macchine per codifica, 10 pie-

gaincolla, 6 linee per la produzione di scatole rigide, 2

ondulatori in grado di produrre cartone onda E-F-B e infine

anche 3 macchine da stampa flessografiche a bobina.

Nel triennio 2016-2018 il budget per gli investimenti tecno-

logici è di quasi 10 milioni di €, prevalentemente nuove

macchine che andranno a sostituire impianti obsoleti di

GPP e una nuova linea per scatole rigide. Approfondiamo

con Pierpaolo Bramucci i perchè di quest’ultima acquisi-

zione e cerchiamo di capire quali strategie hanno in serbo

per i prossimi anni, perchè una cosa è certa, la Car to -

tecnica Goldprint il suo percorso di crescita l’ha appena

intrapreso, e non ha nessuna intenzione di fermarsi.

10 CONVERTER & Cartotecnica

La visita neireparti di

produzione diCartotecnica

Goldprint

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 10

Page 15: Converter&Cartotecnica may/june 2016

w

Il sistema specifi co di stampa digitale in quadricromia su cartone ondulato di grande formato larghezza 2.500 mmper la realizzazione di imballaggi, espositori, pop, pos. Inchiostri acqua- olio- UV

Innovative Solutions EXPRESSDigital Print 2500

Innovative Solutions

GK s.r.l

via Silvio Pellico 21051 Arcisate - (Varese) Italia

e-mail: [email protected] www.gksrl.com

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 11

Page 16: Converter&Cartotecnica may/june 2016

large warehouse for the storage of perfu -

mes destined to packaging that we perform

for customers that require it”, says Pierpaolo

Bramucci.

With the acquisition of GPP now production

sites of the group are 6: 5 in Italy and one in

Poland for a total turnover of nearly € 60

million, made possible exactly by an acqui-

sition policy that saw the acquisition of E.

Siani (Cambiago), specialized in production

of corrugated board.

The latest investment in 2016 is the build-

ing of a new plant in Poland, 6,000 square

me ters that will be dedicated to the pro-

duction of rigid boxes.

Obviously impressive the equipments fleet,

with 36 printing units (70x100 and 100

x140cm), two digital machines (one cut-she -

et and the other for web printing), 5 auto-

platens for hot stamping, 4 hot printing and

die-cutting machines, 1 laminator, 11 pun -

ching machines with different formats, 1 win -

dow cutting machine, 2 coding ma chines, 10

folder gluer, 6 lines for the production of rigid

boxes, 2 corrugators capable of producing E-

F-B cardboard and finally also 3 flexographic

web printing ma chines.

In the three years 2016-2018 the budget for

technological investment is nearly 10 million

€, mainly new machines which will replace

outdated facilities of GPP and a new line for

rigid boxes. We spoke with Pierpaolo Bra -

mucci to understand better the reasons of

this last acquisition and try to understand

what strategies they have for the next years,

because one thing is sure, the growth path

of Cartotecnica Goldprint has just begun,

and has no intention to stop.

FACE TO FACE WITH PIERPAOLOBRAMUCCI, CEO AT CARTOTECNICAGOLDPRINTGPP is the last piece of a puzzlethat puts you in the market withnew perspectives. What is the reason of this acquisition and whatis your growth strategy?“The acquisition of GPP is the daughter of

the strategic objectives of Cartotecnica Gold -

print that foresee a company’s growth to

allow a consolidation of the market positions

and greater diversification of revenues.

The acquisition of GPP Industries Grafiche

fits perfectly in this design and is facilitated

by the physical proximity of the companies

that makes less problematic the integration

between the two organizations”.

GPP has faced several corporatevicissitudes in recent years. What do you think about and whichsituation did you find?“GPP is a company that has made the his-

tory of Italian cardboard converting market

that unfortunately had in recent years peri-

ods of great difficulty.

Discussing about what had been done pre-

viously it seems to me unfair to our prede-

cessors, who in turn had taken over the

bu siness in difficult conditions.

We would like instead to emphasize what we

did: a deep restructuring of the company, ini-

tiating a rapid integration process with Car -

totecnica Goldprint. We found a very moti-

vated and prepared staff”.

L’INTERVISTA CON PIERPAOLO BRAMUCCI

A TU PER TU CON PIERPAOLOBRAMUCCI, AMMINISTRATOREDELEGATO DI CARTOTECNICAGOLDPRINTGPP è l’ultimo tassello di un puzzle che vipone sul mercato con nuove prospettive.Da dove nasce questa acquisizione e qual è la vostra strategia di espansione?“L’acquisizione di GPP è figlia degli obiettivi strategici di

Cartotecnica Goldprint che puntano da alcuni anni a una

crescita aziendale che consenta un consolidamento delle

posizioni sul mercato e a una maggiore diversificazione del

fatturato. L’acquisizione di GPP Industrie Grafiche si inse-

risce perfettamente in questo disegno ed è in più facilitata

dalla prossimità fisica delle aziende che rende meno pro-

blematica l’integrazione tra le due organizzazioni”.

GPP ha attraversato diverse vicissitudinisocietarie negli ultimi anni. Che idea vi siete fatti a tal proposito eche situazione avete trovato?“GPP è un’azienda che ha fatto la storia del mercato

cartotecnico italiano che purtroppo aveva negli ultimi

anni attraversato periodi di forte difficoltà.

Discutere di ciò che era stato fatto in precedenza mi

sembra ingiusto nei confronti dei nostri predecessori

che a loro volta avevano preso in mano l’azienda in

condizioni difficili. Ci teniamo invece a sottolineare quel-

lo che abbiamo fatto noi, vale a dire effettuare una pro-

fonda ristrutturazione dell’azienda, avviando un proces-

so di rapida integrazione con Cartotecnica Goldprint.

Abbiamo trovato personale molto motivato e preparato”.

Prevedete delle sinergie operative fra i vari siti produttivi?“Certo, le aziende sono fortemente complementari e fin da

subito abbiamo cercato di mettere a fattor comune i punti

di forza di entrambe. Il progetto non è immediato e ci vor-

ranno mesi per portare la nuova organizzazione a regime

ma già dai primi mesi stiamo ottenendo dei risultati”.

12 CONVERTER & Cartotecnica

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 12

Page 17: Converter&Cartotecnica may/june 2016

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 13

Page 18: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Are you going to create operatingsynergies between the variousproduction sites?“Of course, companies are highly comple-

mentary and we immediately tried to pool

the strengths of both. The project is not

immediate and it will take months to com-

plete the new organization but already in

the first monthes we are getting results”.

How did the historical customers ofGPP react to your entry?“Our first concern has been to present our

project at all GPP customers, and to give a

guarantee of continuity in the service.

The first reaction was definitely positive and

now our task is to fully repay their trust.

We strongly believe that this project will

bring many benefits to our customers”.

Starting with 9 employees andmeeting again after twenty years tomanage more than 250 people, it isa big jump as well as a greatresponsibility, which implies an

important change of mentality...“The company has changed a lot over time

and we were up to now good at adapting

to different situations. We strongly believe

in our people and we continue to invest on

them. Over the years we have gradually

added important managerial figures who

have enabled our organization to grow not

only in size but also as regards quality.

Up to now this mentality has allowed us to

maintain a winning team, so we are confi-

dent of being able to do the same in GPP.

With the plant in Poland you wantto grow with internationalization.The challenges do not scare you,on the contrary...“The market we face now is not the same

as Goldprint started his business and you

need to adapt.

The concentration in place between our cu -

stomers and the moving of commercial cen-

ter of gravity outside of Italy requires us to

look beyond the borders of our country and

be present on other territories.

Poland, as well as offering very interesting

production conditions, allows us greater

pro ximity to northern European markets that

will gain an increasing importance, both for

Carto tec nica Goldprint and GPP. We believe

that to remain competitive we must grow

and not only in Italy. What we are doing is

exactly in this direction”.

L’INTERVISTA CON PIERPAOLO BRAMUCCI

Come hanno reagito i clienti storici diGPP al vostro ingresso?“La nostra prima preoccupazione è stata quella di presen-

tare il nostro progetto a tutti i clienti di GPP e dare garan-

zia di continuità nel servizio. La prima reazione è stata

senza dubbio positiva ora il nostro compito è ripagare

appieno la fiducia concessa. Siamo fermamente convinti

che questo progetto porterà molti benefici ai nostri clienti”.

Partire con 9 collaboratori e ritrovarsidopo una ventina d’anni a gestire oltre250 persone, è un bel salto oltre che unagrande responsabilità, che implica uncambio di mentalità importante...“L’azienda è cambiata molto nel tempo e siamo stati

fino a ora bravi ad adattarci alle diverse situazioni.

Crediamo fortemente nelle nostre persone e continuia-

mo a investire su di esse. Negli anni abbiamo progres-

sivamente inserito figure manageriali importanti che

hanno consentito alla nostra organizzazione di cresce-

re non solo a livello dimensionale ma anche a livello

qualitativo. Fino a ora questa mentalità ci ha permesso

di mantenere una squadra vincente, confidiamo quindi

di poter fare lo stesso anche in GPP”.

Con lo stabilimento in Polonia volete percorrere anche la crescita attraverso lavia dell’internazionalizzazione. Le sfide non vi spaventano, anzi...“Il mercato che affrontiamo ora non è più lo stesso in

cui Goldprint ha iniziato la sua attività ed è necessario

sapersi adattare. La concentrazione in atto tra i nostri

clienti e lo spostamento del baricentro commerciale al

di fuori dall’Italia ci impone di guardare oltre i confini del

nostro paese ed essere presenti su altri territori.

La Polonia, oltre a offrire condizioni produttive molto inte-

ressanti, ci consente una maggior vicinanza ai mercati

nordeuropei che per noi assumeranno un’importanza

sempre crescente, sia per Cartotecnica Goldprint che per

GPP. Crediamo che per continuare a essere competitivi

dobbiamo crescere e non solo in Italia. Quello che stiamo

facendo va esattamente in questa direzione”. �

14 CONVERTER & Cartotecnica

Il reparto distampa a caldo

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 14

Page 19: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ELITRON IPM srl

T.

www.elitron.com

[email protected]

Cutting system with modular material handling for specific

automation requirements.

Maximum flexibility to revolutionize the production process.

Maximum productivity – two independent cutting heads.

Automatic. 24/7: All day, All night.

AS SEEN AT

drupa

. Wide range of tools.

KOMBO TAV-R

FULLY AUTOMATED

LOADING - CUTTING - UNLOADING

ATTAOTGLIO - CARICATTA

OMBO TK

ALMENTE AGLIO - CARIC

R-VAAVBO TTA

TICOMAATUTALMENTE AO - SCARICGLIO - CARIC

OTICOO - SCARIC

drupaTAS SEEN AAT

4/7: Ttico. 2Automa

oduttività – due teste di taglio indipendenti.Massima pr

Massima flessibilità per rivoluzionar

e ai rper risponder

Sistema di taglio con movimentazione ma

utta la notteutto il giorno, TTu4/7: T

oduttività – due teste di taglio indipendenti.

ocesso pre il tuo prMassima flessibilità per rivoluzionar

equisiti di automazione.e ai r

teriali modularSistema di taglio con movimentazione ma

tic. 2Automa

Maximum pr

Maximum flexibility to r

tion rautoma

Cutting system with modular ma

utta la notte.

oduttività – due teste di taglio indipendenti.

oduttivo.ocesso pr

eteriali modular

, All night.4/7: All dayytic. 2

oductivity – two independent cutting heads.Maximum pr

e the prevolutionizMaximum flexibility to r

ements.equirtion r

terial handling fCutting system with modular ma

oductivity – two independent cutting heads.

ocess.oduction pre the pr

or specificterial handling f

842221. +39 0734.T

srl ON IPMELITR

[email protected]

.elitron.comwww

842221

8-15-Gifasp-Goldprint-4 pag_- 24/05/16 17:31 Pagina 15

Page 20: Converter&Cartotecnica may/june 2016

16 CONVERTER & Cartotecnica

romossa da Comieco, Consorzio Nazionale per il

Recupero e Riciclo degli Imballaggi a base Cel -

lu losica, in collaborazione con la Federazione

della filiera della carta e della grafica, Assocarta e As so -

grafici e con il patrocinio del Ministero dell’Ambiente, di

Anci, Utilitalia, Unirima, Fise Assoambiente e Fise Unire,

l’iniziativa è giunta quest’anno alla sua 15esima edizione.

Negli oltre 90 impianti aperti in tutta Italia è stato possibi-

le assistere a tutte le fasi del ciclo del riciclo di carta e car-

tone, dalla selezione del macero in piattaforma al riciclo in

cartiera, fino alla trasformazione in nuovi prodotti negli

scatolifici e nelle cartotecniche. Un vero e proprio model-

lo di economia circolare quello del riciclo di carta e carto-

ne, che fa si che uno scatolone usato da rifiuto diventi

un nuovo prodotto in soli 14 giorni e che un foglio di

giornale torni in vita do po solo una settimana.

Nella Regione Campania, gli impianti che hanno aderi-

to a RicicloAperto 2016 sono stati sette, tra piattafor-

me, cartotecniche e un museo, distribuiti tra le provin-

ce di Napoli, Avellino, Salerno, Caserta e Benevento.

MATERIE PRIME LOCALI:IL PROGETTO 100% CAMPANIAUno dei momenti più importanti di questa tre giorni è

stato senz’altro il 16 Aprile, quando presso lo scatolificio

Antonio Sada e Figli, si è tenuto il Convegno “La filiera

responsabile di carta e cartone. L’economia circolare del

Distretto Campano”. In uno degli stabilimenti più impor-

tanti della regione, nodo della rete 100% Campania ed

emblema di eccellenza nel settore cartario, si è parlato

dell’economia circolare nel produttivo distretto campano.

100% Campania è una rete per il packaging sostenibile

formata da 6 piccole e medie imprese del territorio cam-

pano e appartenenti alla filiera di carta e cartone, che

insieme fatturano 130 milioni di € l’anno (2015) occupan-

do 350 dipendenti per una capacità produttiva di 150.000

tonnellate di carta e cartone all’anno. Il piccolo network di

aziende campane ha come obiettivo quello di produrre

imballaggi sostenibili utilizzando come materia prima il

macero proveniente esclusivamente dalla regione Cam -

pania e attuando il principio del riciclo di prossimità.

Da questa idea nasce GreenBoxX®, una scatola per

imballaggio secondario in cartone ondulato certificata

FSC® ed EPD® e rappresenta un efficace veicolo comu-

nicativo per le politiche di sostenibilità aziendale.

Numerosi gli esempi di economia circolare promossi

dalla rete 100% Campania per il packaging sostenibile.

I PROGETTI DI ECONOMIACIRCOLARE GIÀ REALIZZATIIl progetto Ferrarelle con il passaggio all’interfalda Green -

BoxX® ha consentito di ottenere un’interfalda in cartone

più leggera del 13% rispetto a quella precedente, utiliz-

zando solamente la carta della raccolta differenziata

dello stabilimento Ferrarelle di Riardo (Ca serta), secon-

do un ciclo produttivo di prossimità che coinvolge piatta-

PROGETTO 100% CAMPANIAby Andrea Spadini

“Ricicloaperto” in Campania:in mostra il riciclodi carta e cartone

UNA TRE GIORNI A METÀ DELLO SCORSO MESEDI APRILE DEDICATA AL RICICLO DURANTE I

QUALI SONO RIMASTI APERTI AL PUBBLICO 7IMPIANTI NELLA REGIONE CAMPANIA PER FAR

VEDERE COME UNA SCATOLA DI CARTONEPOSSA TORMARE IN VITA IN MENO DI DUE

SETTIMANE. UN CONVEGNO OSPITATO PRESSOLO STABILIMENTO ANTONIO SADA E FIGLI,

DEDICATO ALL’ECONOMIA CIRCOLARE DELDISTRETTO CAMPANO, HA CHIUSO LA TRE

GIORNI DI LAVORI DEDICATA AL CARTONE E ALL’IMPORTANZA DEL RECUPERO E DEL RICICLO

P

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 24/05/16 17:34 Pagina 16

Page 21: Converter&Cartotecnica may/june 2016

www.celmacchgroup.com

Advanced HD Flexo print solutions made exclusively of reliable components from leading worldwide suppliers.

SUPERIOR ENGINEERING TECHNOLOGY THAT KEEPS ON RUNNING

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 23/05/16 16:24 Pagina 17

Page 22: Converter&Cartotecnica may/june 2016

romoted by Comieco, National Con -

sortium for the Recovery and Re -

cycling of Cellulose-based Pa cka -

ging, in collaboration with the Fe de ra tion of

paper and graphic industry, Asso carta and

Assografici and under the patronage of the

Environment Ministry, ANCI, Utilitalia, Uni -

rima, Fise Assoambiente and FISE Unire,

the initiative is now in its 15th edition.

In more than 90 facilities open throughout

Italy it was possible to see all the stages of

paper and cardboard recycling cycle, from

the selection of waste in recycling platform

in the paper mill, until being turned into

new products in paperboard processing

industries. A real circular economy model

the recycling of paper and cardboard: a

used box is not any more a refusal but be -

comes a new product in only 14 days and

a sheet of newspaper comes back to life

after only one week.

In the Campania Region, the facilities that

have joined RicicloAperto 2016 were se -

ven, including platforms, paperboard pro-

cessing industries and a museum, distribu-

ted among the provinces of Naples, Avel -

lino, Salerno, Caserta and Benevento.

LOCAL RAW MATERIALS:THE PROJECT 100% CAMPANIAOne of the most important moments of

these three days was definitely on April 16,

when at the paperboard processing in -

dustry Antonio Sada e Figli, was held the

conference “The responsible chain of pa -

per and cardboard. The circular economy

of Campania District”.

In one of the most important factories in

the region, the center of 100% Campania

networking and excellence symbol in the

paper industry, they talk about circular eco-

nomy in the productive Campania District.

100% Campania is a network for sustaina-

ble packaging made up of six small and

me dium enterprises in the Campania re -

gion and belonging to the paper and card-

board chain, which together have a turno-

ver of € 130 million a year (2015) occup-

ying 350 employees with a production ca -

pacity of 150,000 tons of paper and card-

board per year. The small network of com-

panies aims to produce sustainable packa-

ging using recovered paper as a raw mate-

rial derived exclusively from Campania re -

gion and implementing the principle of

proximity recycling.

From this idea was born GreenBoxX®, a

corrugated cartonboard box for secondary

packaging, certified FSC® and EPD®: it re -

presents an effective communication ve -

hicle for corporate sustainability policies.

There are several examples of circular eco-

nomy promoted by 100% Campania net -

work for sustainable packaging.

ENGLISH Version

“Ricicloaperto” in Campania: paperand cardboard recycling show off

P

THREE DAYS IN THE MIDDLE OF LAST APRIL DEDICATED TO RECY-

CLING DURING WHICH REMAINED OPEN TO THE PUBLIC 7 PLANTS IN

THE CAMPANIA REGION TO SEE HOW A CARDBOARD BOX CAN GO

BACK TO LIFE IN LESS THAN TWO WEEKS. A CONFERENCE HOSTED

AT COMPANY ANTONIO SADA E FIGLI, DEDICATED TO CIRCULAR

ECONOMY OF CAMPANO DISTRICT, CLOSED THE THREE DAYS OF

WORK DEDICATED TO CARDBOARD AND THE IMPORTANCE

OF RECOVERY AND RECYCLING

PROGETTO 100% CAMPANIA

forme, cartiere e scatolifici locali.

Per Cupiello (marchio di proprietà Fresystem) è stata realiz-

zata una scatola GreenBoxX® per prodotti destinati allo

stoccaggio in cella frigorifera, impiegando una speciale

carta riciclata resistente all’umidità e paragonabile alle carte

in fibra vergine. L’intervento ha inoltre prodotto un risparmio

di materiale, creando un modello di “closed loop supply

chain” attraverso il ritiro e il riciclo degli scarti di cartone pro-

dotti nello stabilimento del cliente cui la scatola è destinata.

Il pastificio Garofalo utilizza GreenBoxX® dal 2009 e nel

2015 grazie a questa iniziativa hanno risparmiato quasi 17

milioni di kWh, 66 milioni di litri d’acqua e 191,500 kg di

CO2, tanto che la multinazionale spagnola Ebro che recen-

temente ha acquisito il controllo del pastificio, ha citato nel

suo “Sustainability Report 2015” il ciclo virtuoso di

Garofalo. GreenBoxX® è stata scelta dai produttori della

Cipolla Ra mata di Montoro (Avellino), e una delle peculiari-

tà che accompagnano la notorietà di questo prodotto è

senz’altro il suo packaging sostenibile realizzato con il

macero della raccolta differenziata dei comuni campani.

Inoltre l’intero show-room ristorante dedicato alla degu-

stazione del prodotto è realizzato con arredi e comple-

menti in cartone ondulato, per uno stile elegante e raffina-

to oltre che sostenibile. Non poteva mancare infine un pro-

getto insieme al Comune di Gragnano per incrementare la

raccolta differenziata e il riciclo di carta e cartone sul terri-

torio, a cominciare dalla filiera del packaging della pasta.

Gragnano, già famosa per essere la città della pasta,

punta a diventare un esempio reale di economia circo-

lare applicata al territorio, incentrata sul riuso e riciclo,

18 CONVERTER & Cartotecnica

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 23/05/16 16:24 Pagina 18

Page 23: Converter&Cartotecnica may/june 2016

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 23/05/16 16:24 Pagina 19

Page 24: Converter&Cartotecnica may/june 2016

PROGETTO 100% CAMPANIA

20 CONVERTER & Cartotecnica

CIRCULAR ECONOMYPROJECTS ALREADY COMPLETEDThe Ferrarelle project with the passage to

GreenBoxX® allowed to obtain a cardboard

box, 13% lighter if compared to the pre-

vious one, using only the paper coming from

the collection of the Ferrarelle plant in Riardo

(Caserta), according to a production cycle of

proximity involving platforms, local paper

mills and box manufacturers.

For Cupiello (Fresystem trademark) it was

made a GreenBoxX® box for storage products

in the refrigerator, using a special moisture-

resistant recycled paper and comparable to

virgin fiber papers. The project has also cau-

sed a material savings, creating a closed-

loop supply chain model through the collec-

tion and recycling of cardboard waste produ-

ced in the plant of the customer to whom the

box is intended. The pasta factory Garofalo

uses GreenBoxX® since 2009 and in 2015

thanks to this initiative they have saved nearly

17 million kWh, 66 million liters of water and

191.500 kg of CO2, so that the Spanish mul-

tinational Ebro, who recently acquired ow -

nership of the pasta factory, quoted in its

Sustainability Report 2015 the virtuous cycle

carried on by Garofalo. GreenBoxX® was cho-

sen by the producers of Ramata onion in

Montoro (Avellino), and one of the features that

accompany the reputation of this product is

certainly its sustainable packaging made from

the pulp of the separate collection of Cam -

pania cities. In addition the entire restaurant

showroom dedicated to product tasting is ma -

de with furniture and accessories made of cor-

rugated cardboard, for an elegant and refined

style as well as sustainable. He could not miss,

finally, a project with the city of Gragnano to

increase separate collection and recycling of

paper and cardboard in the area, starting with

the pasta packaging industry.

Gragnano, famous for being the city of pa -

sta, aims to become a real example of cir-

cular economy applied to the territory, fo -

cusing on reuse and recycling, thanks to a

new packaging management way used for

shipping of pasta.

THE POINT OF VIEW BYENVIRONMENT MINISTRYGIAN LUCA GALLETTI“The ‘RicicloAperto’ initiative”, said the

Minister for the Environment, Land and Sea,

Gian Luca Galletti, “is a very valuable way of

doing environmental education on the field:

the doors of the Italian industries of the paper

supply chain open up to guided tours of

school classes, thus offering the opportunity

for students to see concretely how the recy-

cling is useful, productive and environmen-

tally friendly. The cultural message that the

government is committed to transmit with

legislative measures and awareness raising

initiatives should always be able to count on

such initiatives, which bring young people

close to good environmental practices”.

“Ours is a country historically poor in raw

material and always makes use of waste: pa -

per industry is naturally suited to circular eco-

nomy, in which the raw materials used come

for 55% from secondary fiber materials”, said

Ignazio Capuano, Comieco Pre sident, “to date,

in fact, in Italy are recycled 10 tons of paper

per minute. After the steel industry, Italian pa -

per industry remains the sector that employs,

considering absolute value, greatest quantity

of secondary raw material”.

grazie a una nuova modalità di gestione del packaging

utilizzato per la spedizione della pasta.

IL PUNTO DI VISTA DELMINISTRO DELL’AMBIENTEGIAN LUCA GALLETTI“L’iniziativa ‘RicicloAperto” – afferma il Ministro dell’Am -

biente e della Tutela del territorio e del Mare, Gian Luca

Galletti – è un modo davvero apprezzabile di fare educa-

zione ambientale ‘sul campo’: si aprono le porte degli

impianti italiani della filiera cartaria alle visite guidate delle

scolaresche, offrendo cosi la possibilità agli studenti di

toccare con mano quanto il riciclo sia utile, produttivo e

rispettoso dell’ambiente. Quel messaggio culturale che il

governo è impegnato a trasmettere con provvedimenti

legislativi e iniziative di sensibilizzazione deve sempre

poter contare su iniziative del genere, che avvicinano i

giovani alle buone pratiche ambientali”.

“Il nostro è un Paese storicamente povero di materia

prima e da sempre fa ricorso al macero: quello cartario

è un settore naturalmente vocato all’economia circola-

re, nel quale le materie prime utilizzate provengono per

il 55% da fibre secondarie” – ha affermato Ignazio Ca -

puano, Presidente di Comieco – “Ad oggi, infatti, in Ita -

lia vengono riciclate 10 tonnellate di carta al minuto.

Dopo la siderurgia, l’industria cartaria italiana rimane il

comparto che impiega in valore assoluto il maggior

quantitativo di materia prima seconda”. �

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 23/05/16 16:25 Pagina 20

Page 25: Converter&Cartotecnica may/june 2016

MASTERFOLD 75/110

www.bobst.com

Abbiamo preso il meglio e lo abbiamo ulteriormente migliorato ! Con una produttività

aumentata del 10%, ora la MASTERFOLD vi consente di produrre fino a 2,6 milioni di

scatole farmaceutiche al giorno perfettamente piegate e incollate.

Con velocità fino a 700 metri al minuto, tempi di regolazione ridotti del 10% grazie

all'impostazione MATIC, tutta una serie di sistemi rinnovati e circa trenta possibili

configurazioni, la MASTERFOLD è la piega-incollatrice più veloce, produttiva,

automatizzata e versatile oggi disponibile sul mercato.

NUOVA

QUANDO LUNICA RISPOSTA È LA PRODUTTIVITÀ

SPINTA AI MASSIMI LIVELLI

AMUN

FRESTAVAO

7DOLF

011/5 7

0

ND

AM

UAQ

TNIPS

L

FRESTA

OND L A RCINU

MISSA MI AATTA

A È

7DOLF

TTASOPSIA R

LLIEV LIIM

U

011/5 7

DORA PA È L

À

0

TTÀIVITTU

ero pmaibbA

a dtatnemua

mrae flotacs

à fiticolen voC

zatsopmi'lla

TNIPS

o umaibbo ao e lilgel mo ise

OFRETSAa Ma lr, o%0l 1ea d

efreo pnroil ge ahcituecam

tunil mi arte0 m0o a 7nà fi

ra sena uttu, tCITAATe Mnoiz

MISSA MI AATTA

otaroilgie mtnemroiretlo u

rudori pe dtnsenoi cD vLO

llocne e itageie ptnematte

die rnoizalogei ri dpme, to

i e ctavonnii rmetsii se dir

LLIEV LIIM

à tivittudora pnn uo! C

i i dnoili6 m,o a 2ne firr

.etal

e izar% g0l 1ei dttod

i libissoa ptnera tcri

oizarugfinoc

azzitamotua

a pD è lLOFRETSAa M, lino

nops diigg oeiltasre v eata

oleù vie pcirtallocni-ageia p

.otacre mlu seilibn

, avittudor, pec

www.bobst.com

www.bobst.com

16-21-Riciclo aperto-3 PAG_- 23/05/16 16:25 Pagina 21

Page 26: Converter&Cartotecnica may/june 2016

22 CONVERTER & Cartotecnica

industria farmaceutica sta attraversando un

pe riodo di forte crescita, trend confermato an -

che dai dati dell’OMS (Organizzazione Mon -

diale della Sanità) che stimano per tutto il comparto una

crescita da 300 a 400 miliardi di dollari annui a partire

dal 2017. Tuttavia, questo aumento del potenziale eco-

nomico del settore ha comportato una maggiore com-

plessità nella supply chain poiché ha favorito la circola-

zione nel mercato di un numero sempre maggiore di

farmaci contraffatti.

Si stima che l’1% dei medicinali in circolazione nei paesi

sviluppati possano essere contraffatti, quota che sale

fino al 10% se si prende in considerazione tutto il mondo.

È nei paesi in via di sviluppo, infatti, che la situazione si

aggrava drasticamente, con addirittura un terzo di tutti

i medicinali contraffatti: il monito degli analisti è che

senza l’attuazione di una normativa efficace in merito,

queste cifre continueranno ad aumentare.

La Direttiva UE sui Medicinali Falsificati pertanto definisce

delle nuove linee guida per le case farmaceutiche relative

al packaging per risolvere alcuni di questi problemi.

La nuova legislazione punta a migliorare la sicurezza

per i pazienti e a ridurre la presenza di medicinali con-

traffatti nella filiera di distribuzione “legale”.

A partire dal 2018 sarà obbligatorio, per tutti i medicinali

immessi nel mercato UE, rispettare le direttive, a prescin-

dere dal paese di fabbricazione del prodotto e, conside-

rando la portata del mercato europeo, la Di rettiva molto

probabilmente avrà un forte impatto a livello mondiale.

L’UE obbliga i produttori a indicare in maniera visibile il

numero del prodotto, la partita o il numero di lotto e la data

di scadenza sulla confezione esterna del medicinale.

Tutti i medicinali inoltre dovranno avere un sigillo anti-

manomissione e un numero di serie casuale. Questo

co dice permetterà il riconoscimento univoco di ogni

sin gola confezione di prodotto, consentendo ai farmaci-

sti l’individuazione immediata di eventuali prodotti con -

traffatti o parte di un lotto sottoposto a richiamo dal

PACKAGING FARMACEUTICOby Liz Wilks, European Director, Sustainability & Stakeholder Outreach,

Asia Pulp & Paper

Il packaging e ladirettiva UE suimedicinali falsificati

L’ARTICOLO SCRITTO DA LIZ WILKS, DIRETTORE EUROPEO DI ASIA PULP & PAPER, ANALIZZA LA DIRETTIVA DIRETTIVA UESUI MEDICINALI FALSIFICATI E L’IMPATTO CHE AVRÀ

SULL’INDUSTRIA DEL PACKAGING. INFATTI, NONOSTANTE LA NORMATIVA SARÀ APPLICATA SOLO IN EUROPA, AVRÀ UN IMPATTO NEL SETTORE DEGLI IMBALLAGGI A LIVELLO MONDIALE

L’

22-25-Direttiva farmaceutica-3 pag con 1/2 verticale_- 23/05/16 17:50 Pagina 22

Page 27: Converter&Cartotecnica may/june 2016

www.ero-gluers.com

GLUE PRECISELY AND SAVE…

TODAY IT IS POSSIBLE

WITH

SAVING

TIM

E A

ND

GLU

E • WORKING IN D

OT M

OD

E• • • • • • •

NO

EVE

NING CLEANING • GLUE STATION EQ

UIPPED

WITH

3 NO

N CONTACT INDEPENDENT DISTRIB

UTORS

AS

STAN

DAR

D •

• •

EASY

TO INSTALL • RELIABLE AND EASY TO

USE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • •

• • •

• • W

IDE

RANG

E O

F O

PTIO

NA

L •

• •

• •

• •

• • • •

• • • • • • • AUTOMATIC MODE: GLUE ADJUSTABLE TO TH

E FLAP • • • • • • • • • • •

• • •

• • •

• • •

• • •

ERO srlVia Preferita, trav, I n°7 - 25014

Castenedolo (BS) - ItalyUf� cio/Of� ce tel. +39.030.2731503

fax +39.030.2132523 [email protected]

M A D E I N I T A L Y

Gluing systems for � exo-folder gluer Corrugated board

22-25-Direttiva farmaceutica-3 pag con 1/2 verticale_- 23/05/16 16:26 Pagina 23

Page 28: Converter&Cartotecnica may/june 2016

harmaceutical industry is undergo ing

a period of strong growth, a trend

confirmed by WHO data (World He -

alth Organization) that estimate for the entire

sector a growth from 300 to 400 billion dol-

lars a year starting from 2017.

However, this increasing of the economic po -

ential of the sector has led to greater comple-

xity in the supply chain as it has facilitated the

circulation in the market of an increasing

num ber of counterfeit medicines.

It is estimated that 1% of medicines in cir-

culation in developed countries could be

counterfeit, a figure that rises to 10% if you

take into account the worldwide situation.

It is in developing countries, in fact, that the

situation is dramatically worse, with even a

third of counterfeit medicines: the analysts

warning is that without the implementation

of effective legislation on the matter, these

figures will continue to rise.

The EU Directive about counterfeit medici-

nes therefore defines new guidelines for

pharmaceutical companies related to pac-

kaging to solve some of these problems.

The new legislation aims to improve safety

for patients and reduce the presence of

counterfeit medicines in the legal distribu-

tion chain. From 2018 it will be mandatory

for all medicinal products placed on the EU

market, complying with the directives, irre-

spective of the country of manufacture of

the product and, given the importance of

the European market, the Directive will ha -

ve likely a strong impact worldwide.

EU requires manufacturers to indicate in a

visible way the product number, the batch or

lot number and expiration date on the outer

packaging of the medicine.

All medicines should also have a tamperproof

seal and a random serial number. This code

will allow the unambiguous recognition of each

pack of product, allowing pharmacists the im -

mediate detection of any counterfeit goods or

part of a batch. The introduction of these mea-

sures will increase the safety of the pharma

supply chain, increased confidence on the part

of patients and the entire sector as a whole.

The legislation at EU level is necessary, and

certainly there are significant challenges, but

the actual implementation of the rules will de -

pend very much on the collaboration between

pharmaceutical and packaging industry.

The first attempts to packaging regulariza-

tion have highlighted the difficulties in the

implementation, in printing, reading and pre -

servation of unique identification codes and

criticisms already complain too much pres-

sure on IT. The tamper-evident seal de sign

is further a concern for manufacturers, strug -

gling to find a solution that is child resistant,

yet easy to use for elderly patients who have

reduced dexterity.

The challenges of the EU Directive are a great

opportunity for the packaging industry, which

has already started working on innovative

ENGLISH Version

The packaging and the EU directive on counterfeit medicines

P

THE ARTICLE, WRITTEN BY LIZ WILKS, EUROPEAN

DIRECTOR OF ASIA PULP & PAPER,

ANALYZES THE EU DIRECTIVE ON COUNTERFEIT MEDICINES AND THE

IMPACT IT WILL HAVE ON PACKAGING INDUSTRY.

IN FACT, DESPITE THE LEGISLATION WILL BE EFFECTIVE ONLY IN

EUROPE, IT IS GOING TO INFLUENCE THE WORLDWIDE

PACKAGING INDUSTRY

PACKAGING FARMACEUTICO

mercato. L’introduzione di queste misure aumenterà la

sicurezza della catena logistica del pharma, una mag-

giore fiducia da parte dei pazienti e di tutto il comparto

nel suo insieme. La legislazione a livello UE è necessaria

e certamente ci sono sfide significative da affrontare, ma

l’effettiva attuazione delle norme dipenderà molto dalla

collaborazione tra l’industria farmaceutica e quella del

packaging.

I primi tentativi di regolarizzazione del packaging hanno

messo in evidenza le difficoltà nella realizzazione, nella

stampa, nella lettura e nella conservazione dei codici

univoci di identificazione e le critiche già lamentano una

eccessiva pressione sull’IT.

Il design del sigillo anti-manomissione è ulteriore motivo

di preoccupazione per i produttori, in lotta per trovare

una soluzione che sia a prova di bambino, ma al tempo

stesso di facile utilizzo per i pazienti anziani che hanno

una manualità ridotta.

Le sfide poste dalla Direttiva UE sono una grande op -

portunità per l’industria del packaging che ha già inizia-

to a lavorare su delle idee innovative a riguardo.

Anche se la direttiva non avrà effetti reali prima del 2018

alcuni dei giganti del settore – compresi AstraZeneca,

Novartis e GlaxoSmithKline – hanno già iniziato a con-

formarsi alle richieste legislative e stanno tentando di

stringere degli accordi con aziende del packaging.

24 CONVERTER & Cartotecnica

22-25-Direttiva farmaceutica-3 pag con 1/2 verticale_- 23/05/16 16:26 Pagina 24

Page 29: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ideas about it. Although the directive will have no real effect before 2018, some

of the giants of the industry - including AstraZeneca, Novartis and Glaxo Smith -

Kline - have already begun to comply with the legislative requirements and are

attempting to forge agreements with packaging companies. This year will the-

refore be certainly crucial for all the sector of packaging which must demonstra-

te that they have implemented the legislative requirements and they are an indi-

spensable interlocutor in providing solutions for the pharmaceutical industry.

EU Directive represents a huge change for the global pharmaceutical industry.

The packaging sector will play a vital role in improving the safety of medical

products and reduce the presence of counterfeit medicines by creating pro-

ducts that include anti-tamper seals and unique identification codes from

2018. The legislation is at this time a great opportunity to create creative

and functional solutions and strengthen the relationship with big and small

pharma customers.

Questo anno pertanto sarà di certo cruciale per tutto il

comparto del packaging che dovrà dimostrare di aver

recepito le richieste legislative e di rappresentare un

interlocutore indispensabile nel fornire soluzioni all’indu-

stria farmaceutica.

La Direttiva UE rappresenta un cambiamento epocale

per l’industria farmaceutica globale.

Il settore degli imballaggi avrà un ruolo fondamentale

per migliorare la sicurezza dei prodotti medici e ridurre

la presenza di medicinali contraffatti creando dei pro-

dotti che includano sigilli anti-manomissione e codici

identificativi univoci a partire dal 2018.

La legislazione è in questo momento una grande oppor-

tunità per creare soluzioni creative e funzionali e rafforza-

re il rapporto con i clienti “big e small pharma”. �

22-25-Direttiva farmaceutica-3 pag con 1/2 verticale_- 23/05/16 16:26 Pagina 25

Page 30: Converter&Cartotecnica may/june 2016

26 CONVERTER & Cartotecnica

a logistica è un tema centrale nel comparto or -

tofrutticolo, un settore dove si commercializza-

no generi particolarmente deperibili, dove sono

richiesti elevati standard di sicurezza alimentare e dove

la sostenibilità - ambientale, produttiva ed energetica -

diventa il requisito centrale per rendere efficienti pro-

cessi e prodotti. Prendiamo come esempio un centro

distributivo che movimenta 6 milioni di colli di ortofrutta

all’anno. L’utilizzo di imballaggi con dimensioni di base

standard e altezza personalizzata (a seconda del pro-

dotto da contenere), certificati in quanto a prestazioni e

resistenza, comporterebbe un risparmio an nuo di quasi

2,5 milioni di euro.

Lo dimostra uno studio dell’Università di Bergamo i cui

risultati sono stati presentati da Bestack, consorzio na -

zionale che riunisce i produttori di imballaggi in cartone on -

dulato per ortofrutta lo scorso mercoledì 11 maggio alla

fiera Cibus di Parma, portando l’esempio di questo mate-

riale come veicolo di innovazione, ricerca, qualità e soste-

nibilità economica e ambientale nel comparto frutta e ver-

dura. Oggi lo scenario del commercio ortofrutticolo pre-

senta sfide crescenti.

“Le distanze degli scambi si allungano e agli imballaggi è

richiesto sempre di più - sottolinea il direttore del Con -

sorzio Claudio Dall’Agata - Serve una certezza di presta-

CONSORZIO BESTACK

Consorzio Bestack primo in Europaad avere introdotto un marchio checertifica prestazioni edimensioni standard degli imballaggi

QUESTO STANDARD, OGGIADOTTATO IN UE CON IL NOMECFQ, PORTA SOSTENIBILITÀ IN

TERMINI ECONOMICI EAMBIENTALI: SI PARLA DI 2,5

MILIONI DI EURO ALL’ANNO PERUN CENTRO LOGISTICO CHE

MOVIMENTA 6 MILIONI DICOLLI DI ORTOFRUTTA

L

Claudio Dall’Agata Direttore del Consorzio Bestack

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 23/05/16 16:27 Pagina 26

Page 31: Converter&Cartotecnica may/june 2016

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 23/05/16 16:27 Pagina 27

Page 32: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ogistics is a central theme in the fruit

and vegetable sector, a sector where

are marketed especially pe rishables,

which demand high food safety standards

and where sustainability - en vi ron mental,

production and energy - becomes the cen-

tral requirement for making ef ficient proces-

ses and products.

Take for example a distribution center which

handles 6 million parcels of fruit and vege-

tables per year. The use of packaging with

standard basic dimensions and custom

height (de pending on the product to be con-

tained), certified in performance and endu-

rance, would result in an annual saving of

almost 2.5 million Euros. This is demonstra-

ted by a study of the University of Ber ga -

mo, whose results were presented by Be -

stack, national consortium which brings to -

gether producers of corrugated cardbo ard

packaging for fruit and vegetables last May

11th at Cibus in Parma, taking the exam-

ple of this material as vehicle innovation,

re search, quality and economic and envi-

ronmental sustainability in the sector fruit

and vegetables.

Today the scenario of the fresh products

bu siness presents growing challenges.

“The distances are getting longer and pa -

ckaging is required more and more - Un -

der lines Claudio Dall’Agata, Consortium di -

rector - Certainty of packaging performance

is needed, to reduce disputes, breakups,

falling down from piles.

And we have been pioneers in this. Italy is

an example of excellence. It was the first

country in the European Union to develop

first of all a dimensional harmonization of

packaging sizes for fruits and vegetables,

and then certification of Packaging protec-

tion with our Bestack brand, then taken up

in Europe and become the CFQ.

Bestack was then also a pioneer in the orga-

nizational system definition for the manage-

ment of research and innovation projects, so

that for the same purposes in Spain was born

Uniq within the association Afco and Car ton

Ondule De France in France”.

Today, this Italian standard comes to Eu -

rope. FEFCO, the European Federation of

the ma nu facturers of corrugated packa-

ging, has adopted the CFQ standards: in

the near future, all corrugated cardboard

packaging in the EU will have the same

size and are all certified.

ENGLISH Version

Consortium Bestack first in Europe tohave introduced a brand that certifiesperformance and standard pack sizes

L

THIS STANDARD, ADOPTED TODAY IN THE EU AS CFQ, BRINGS

SUSTAINABILITY IN ECONOMIC AND ENVIRONMENTAL TERMS, WE

SPEAK OF 2.5 MILLION EUROS PER YEAR FOR A LOGISTICS CENTER

WHICH HANDLES 6 MILLION PARCELS OF FRUIT AND VEGETABLES

CONSORZIO BESTACK

zione degli imballaggi, per ridurre contestazioni, rotture,

scatastamenti. E noi siamo stati pionieri in questo. L’Italia

è un esempio di eccellenza.

È stato il primo Paese nell’Unione Europea a sviluppa-

re prima un processo di armonizzazione dimensionale dei

formati di confezionamento per ortofrutta, e poi di certifi-

cazione della resistenza degli imballaggi con il nostro mar-

chio Bestack, ripreso poi in Europa e diventato CFQ.

Bestack è stato poi anche pioniere nella definizione del-

l’impianto organizzativo per la gestione dei progetti di ri -

cerca e innovazione, tanto che per le stesse finalità in

Spa gna è nato Uniq all’interno dell’associazione Afco e

Carton Ondule De France in Francia”.

Oggi, questo standard italiano arriva in Europa. FEFCO, la

Federazione europea dei produttori di imballaggi in carto-

ne ondulato, ha infatti adottato lo standard CFQ: nel pros-

simo futuro, tutti gli imballaggi in cartone ondulato nell’UE

avranno le stesse dimensioni e saranno tutti certificati.

LO STUDIO DELL’UNIVERSITÀDI BERGAMO SU IMBALLAGGI ELOGISTICARiprendendo i dati dello studio condotto dall’Università

di Bergamo, il risparmio annuo di circa 2,5 milioni di

euro per un centro distributivo che movimenta 6 milioni

di colli all’anno è dato da una riduzione dei costi nella

28 CONVERTER & Cartotecnica

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 25/05/16 08:35 Pagina 28

Page 33: Converter&Cartotecnica may/june 2016

pixartprinting.it

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 23/05/16 16:27 Pagina 29

Page 34: Converter&Cartotecnica may/june 2016

THE STUDY AT THE UNIVERSITY OF BERGAMO ON PACKAGING AND LOGISTICSRecovering the data of the study conduc-

ted by the University of Bergamo, the an -

nual savings of about 2.5 million Euros for

a distribution center which handles 6 mil-

lion parcels a year is given by a cost re -

duction in logistics EXTERNAL (from the

producer to platform) and in the INTER-

NAL (from the point of sale platform).

In a period of three years, the study shows

that with standardized packaging the num -

ber of packages (crates for fruit and vege-

tables) per pallet rose from 38 to 46 in

the external logistics (+ 25%) and 38 to

67 (+ 80%) in the inner one.

Having packagings with the same base si -

ze, with guaranteed resistences and with

custom heights depending on the pro duct

to be contained (eg. 6 cm high for kiwifruit,

10 cm for apples) in fact means to be able

to stack multiple packages in a same pal-

let, preserving at the same time the pro-

duct from crushing and other damage in

transit. All this translates into savings in

terms of costs: the study speaks of bene-

fits to one million Euros over three years in

the external logistics, so the benefit of pro-

ducers, which can reduce the number of

transports to the distribution center, and

1,5 million Euros over three years in inter-

nal logistics (from the distribution center to

the store), thanks to the reduction in the

unit cost per pallet. “If we add corrugated

cardboard boxes that are personalized by

height, it doubled the advantage - conclu-

ded Dall’Agata - and then comes to a to -

tal saving of about 5 million Euros over

three years. Finally we add the return sa -

vings (about 20%) in the costs of handling

and enhancement of cardboard sent for

recycling.

Hence the estimated data savings of ap -

proximately 2.5 million Euros per year”.

In conclusion, there are also saving in

terms of emission reduction (less transport

means less CO2 in the atmosphere), and

containment of food waste: the vegetables

in corrugated cardboard, in fact, are pro-

tected, safe and healthy, and is proven

from studies of Prof. Lanciotti, University of

Bologna, that their shelf life is up to two

days higher than fruit and vegetables con-

tained in other types of packaging.

CONSORZIO BESTACK

logistica ESTERNA (dal produt-

tore alla piattaforma) e in quella

INTERNA (dalla piattaforma al

punto vendita).

In un periodo di tre anni, lo stu-

dio dimostra che con imballaggi

standardizzati il numero di colli

(cassette per ortofrutta) per pal-

let è passato da 38 a 46 nella

logistica esterna (+25%) e da 38

a 67 (+80%) in quella interna.

Avere imballaggi con la stessa di -

mensione di base, con resistenze

garantite e con altezze persona-

lizzate a seconda del prodotto da

contenere (es. alti 6 cm per i kiwi,

10 cm per le mele) significa infatti

potere impilare più colli in uno

stesso pallet, allo stesso tem po preservando il prodotto

da schiacciamenti e altri danni da trasporto.

Tutto questo si traduce in un risparmio in termini di

costi: lo studio parla di vantaggi per un milione di euro

in tre anni nella logistica esterna, quindi a vantaggio dei

produttori, che possono ridurre il numero di trasporti

verso il centro distributivo, e di 1,5 milioni di euro in tre

anni nella logistica interna (dal centro distributivo al

punto vendita), grazie alla dimi-

nuzione del costo unitario per

pallet.

“Se a ciò aggiungiamo che le

cassette in cartone ondulato

sono personabilizzabili in altezza,

il vantaggio raddoppia - conclu-

de Dall’Agata - e si arriva quindi a

un risparmio totale di circa 5

milioni di euro in tre anni.

Aggiungiamo infine il risparmio

di ritorno (circa il 20%) nei costi

di movimentazione e la valoriz-

zazione del cartone avviato a

riciclo. Da qui il dato stimato di

un risparmio di circa 2,5 milioni

di euro all’anno”.

Concludendo, si parla di rispar-

mio anche in termini di riduzione delle emissioni (meno

trasporti vuol dire meno CO2 in atmosfera), nonché di

contenimento degli sprechi alimentari: i prodotti orto-

frutticoli in cartone ondulato, infatti, sono protetti, sicu-

ri e salubri, ed è dimostrato dagli studi della prof.ssa

Lanciotti dell’Università di Bologna che la loro shelf life

è fino a due giorni superiore rispetto a frutta e verdura

contenute in altre tipologie di imballaggio. �

30 CONVERTER & Cartotecnica

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 23/05/16 16:27 Pagina 30

Page 35: Converter&Cartotecnica may/june 2016

26-31-Consorzio Bestack-3 pag_- 23/05/16 16:27 Pagina 31

Page 36: Converter&Cartotecnica may/june 2016

S

GHELFI ONDULATI RELIES ON DIGITAL TECHNOLOGY FOR CORRUGATEDBOARDS WITH NEW HP PAGEWIDE WEB PRESS T400 SIMPLEX SYSTEMHP announced that its fourth HP PageWide Web Press T400 Simplex printing system will

be installed at Ghelfi Ondulati, based in Buglio in Monte (SO), Italy.

Founded in 1952 by Giuseppe Ghelfi, Ghelfi Ondulati specialises in the production of cor-

rugated board packaging for the agro food and fruit and vegetable sectors. The company

generates a turnover of approximately 70 million euros with 130 employees and a produ-

ces 65 million square metres of packaging per year.

Considering the changes taking place within the packaging industry, Ghelfi Ondulati is car-

ving out a bright future for the business. Adopting digital technology is today’s biggest

challenge and the HP PageWide Web Press T400 Simplex system is the tool the company

chose to use to overcome this challenge. “Our will to do things differently from every other

player in the market and our determination to meet changing demands have always been

part of Ghelfi Ondulati’s history. Our decision to bet on digital technology fits with this

approach. We took a close look at the evolution of this technology and we are convinced

it will have a revolutionary impact. Digital technology will transform the corrugated board

market and its products, bringing value and making them more personalised, thanks to a

targeted use of data. We want to be among the first to embrace and promote this chan-

ge”, explains Fabio Esposito, General Manager, Ghelfi Ondulati.

Installed in the Ghelfi Ondulati factory in January 2016, the HP PageWide Web Press T400

Simplex printing system provides high productivity – up to 183 linear metres per minute

– and ensures high print quality and brightness of colours thanks to the new HP Priming

Agent for full colour printing with HP A50 aqueous pigmented inks. In the short term, the

ENGLISH Technologies

NEWS Tecnologie

Ghelfi Ondulati scommette sul digitalenel cartone ondulato einveste in una HPPageWide Web PressT400 Simplex

Ghelfi Ondulati, (Buglio in Mon -

te - SO) ha scelto la tecnologia

digitale di HP per adottare un

nuovo approccio nella produ-

zione di imballaggi in cartone

ondulato, volto a valorizzare i

plus forniti dal dato variabile.

Con l’ingresso della terza gene-

razione ad affiancare la seconda

alla guida dell’azienda, e a fronte

dei cambiamenti in atto nell’in-

dustria dell’imballaggio, Ghelfi

Ondulati sta mettendo in campo

nuovi progetti per cavalcare il

futuro. L’adozione del digitale è

la grande sfida del presente e il

sistema HP PageWide Web

Press T400 Simplex lo strumen-

to scelto per affrontare e vincere

tale sfida.

“La volontà di fare le cose diver-

samente e la determinazione a

indirizzare – e non solo seguire –

il mercato sono una costante

nella storia di Ghelfi Ondulati e

de rivano, in parte, dalla location

dell’azienda, al di fuori delle rotte

principali del business.

Siamo riusciti a trasformare que-

sto apparente fattore di svantag-

gio in un’opportunità, e in que-

sta fra se si riassume anche la

filosofia dell’azienda”, spiega

Fa bio Espo sito, Direttore Ge -

ne rale di Ghelfi Ondulati.

“La scelta di scommettere sul

digitale si inserisce esattamente

in tale contesto. Abbiamo osser-

vato da vicino l’evoluzione di

questa tecnologia e siamo con-

vinti della sua portata rivoluzio-

naria: il digitale trasformerà il

mercato del cartone ondulato e i

suoi prodotti – portando valore e

rendendoli più interattivi, anche

grazie a un utilizzo mirato dei

dati. Noi vogliamo essere tra i

primi ad abbracciare e promuo-

vere tale cambiamento”.

Installato presso lo stabilimento

di Ghelfi Ondulati nel gennaio

2016, il sistema di stampa HP

PageWide Web Press T400

Simplex è destinato alla stampa

del cartone ondulato. La nuova

soluzione di HP offre alta produt-

tività – fino a 183 metri lineari al

minuto – e assicura una qualità

di stampa elevata e brillantezza

delle tinte, grazie al nuovo HP

Priming Agent per la stampa full

color con inchiostri HP A50 pig-

mentati base acqua.

“I primi risultati ottenuti sono

notevoli: la stampa ci sorprende

per qualità e ripetibilità”, afferma

Luca Simoncini, Responsabile

Pro getto Digitale. E aggiunge:

“In questa fase iniziale dobbiamo

sincronizzarci con la nostra pro-

duzione e con l’attuale mercato

di riferimento. I vantaggi imme-

diati sono già evidenti e riguar-

dano l’ampia flessibilità nella

gestione delle tirature e del dato

variabile, oltre alla semplificazio-

ne del ciclo di produzione, lad-

dove non è più necessario pre-

parare gli impianti e i mock up.

Si apriranno così le porte alla

personalizzazione di massa an -

che nel nostro settore, che spo-

sterà il terreno di confronto dal

costo al valore della confezione,

ovvero la sua capacità di stabili-

re una conversazione mirata con

il singolo interlocutore.

Uno degli obiettivi di breve termi-

ne è quello di differenziare i mer-

cati di riferimento, aprendoci in

particolare, a una collaborazione

più stretta con i brand owner

32 CONVERTER & Cartotecnica

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 08:38 Pagina 32

Page 37: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Noi sappiamo cosa è importante!

Sistemi per l’applicazione di adesivi

Sistemi per il controllo di qualità

Sistemi per il controllo visivo con camera

La qualità è nel dettaglio, nello sviluppo, nel processo produttivo, nel prodotto finale e nel servizio.

Ci rendiamo conto che vale la pena di dare uno sguardo più approfondito. Per questo motivo, non

sviluppiamo solo sistemi d’incollaggio con controllo qualità nel principio “fail-safe” integrato, e sistemi

per il controllo visivo con telecamera per la cartotecnica e lo scatolificio, ma ci concentriamo sulle vostre

esigenze individuali. I nostri prodotti e servizi soddisfanno le vostre richieste. Baumer hhs significa soluzioni

di alta qualità da un unico fornitore.

Noi abbiamo capito!

Baumer hhs s.r.l · Via Resistenza 1 · 20090 Assago (MI) · IT · Phone +39 0233 405435 · Fax +39 0233 405461 [email protected] · www.baumerhhs.com

32-41-New tecnologie-4 pag_- 23/05/16 16:31 Pagina 33

Page 38: Converter&Cartotecnica may/june 2016

company intends to use the system in its current production, exploiting the most imme-

diate benefits in terms of flexibility in managing runs and the variable data, and simplif-

ying the production cycle to achieve mass customisation in the field of corrugated board.

When talking about the future, Luca Simoncini, Head of Digital Project, continues: “One of

our first objectives is to differentiate our reference markets by opening ourselves up, in

particular, to a closer collaboration with the brand owners in the Italian food industry to

which we will be offering innovative products. However, we see even greater opportunities

over the long term”.

One of the main aspects of this journey was related to the choice of technology, but not

only to this: “We were not just looking for a machine, but we were looking instead for a

new way of thinking”, said Silvia Ghelfi. “We appreciated HP’s human dimension despite

its big size, and its willingness to share”.

QUICK START UP AND PERFECT REGISTER WITH NEW CELMACCH "QUICK IN REGISTER"Celmacch has introduced its new “Quick to Register”, a high-tech device for super quick regi-

ster adjustment. In only a couple of minutes this intelligent system allows you to register the

machine perfectly. The operator does not need to check the corrugated sheets that are out of

register. All he need do is simply check the video screen and make the adjustment with a very

intuitive operator touch panel interface. The Celmacch “Quick in Register” is a closed-loop

color-to-color register control system designed to provide the flexo printer’s operators a very

quick set-up time, minimize errors, reducing time and wastage. It detects printed marks on the

sheet and uses this information to control and bring into register each print unit on start-up and

throughout production, and upon request, this system can be upgraded in order to keep the

register perfect thanks to an automatic monitoring system, without the need for operator inter-

vention while the machine is running. By reading special reference marks and using specially-

designed and powerful software algorithms, it is able to automatically adjusts transverse and

longitudinal registers, thus offering the operator a very user-friendly and simple machine,

without the need of graphic changes on the printing plates. If your goal is just a quick start up

to register, with this device there is no need for special targets or marks on the printing plate.

On the other hand, in order to have continuous monitoring and register adjustment during pro-

duction, it is necessary to have some special printed marks on the printing plate.

With “Quick in Register”, Chroma Print can be put into perfectly registered accuracy in

less than three minutes, which means that correction of the “out of register” can be done

extremely quickly. Register control systems are essential elements of modern printing

machines. Set-up times and wastage are reduced considerably, resulting in an increase

ENGLISH Technologies

NEWS Tecnologie

dell’agroalimentare italiano ai

quali andremo a proporre pro-

dotti innovativi. Tuttavia, è nel

lun go termine che individuiamo

le maggiori opportunità”.

Uno degli aspetti importanti di

questo percorso, ha riguardato la

scelta delle tecnologia, e non so -

lo: “Non cercavamo semplice-

mente una macchina, al contrario

eravamo alla ricerca di un modo

di pensare”, spiega Silvia Ghelfi.

“Di HP ci sono piaciute ‘nel

gran de’ la dimensione umana e

la disponibilità nel condividere”.

Avviamento veloce eregistro perfetto con ilnuovo sistemaCelmacch “QUICK INREGISTER”Celmacch ha introdotto il suo

nuovo sistema “Quick in Re gi -

ster”, un dispositivo di ultimissa

generazione per una veloce cor-

rezione di registro; in soli due mi -

nuti questo sistema intelligente

consentirà di portare l’impianto

perfettamente a regime.

Tutto ciò che l’operatore dovrà

fare è controllare semplicemente

lo schermo del video ed effettua-

re la correzione tramite un’inter-

faccia operatore-touch panel

molto intuitiva. Celmacch “Quick

in Register” è un sistema di con-

trollo di registro colore-a-colore a

circuito chiuso, progettato per

permettere agli operatori di stam -

patrici flessografiche di ave re

tempi di impostazione velocissi-

mi, di minimizzare gli er rori, di ri -

durre tempo e sprechi.

Mediante la rilevazione di speci-

fiche immagini presenti sul foglio

il sistema controlla e riporta in

registro ogni unità di stampa sia

durante la fase di start up che

durante tutta la produzione con

la finalità di mantenere perfetta-

mente il registro grazie a un si -

stema di monitoraggio automa-

tico, senza la necessità dell’in-

tervento dell’operatore mentre

la macchina è in funzione.

Nella lettura di marchi speciali di

riferimento e nell’utilizzo di po -

tenti algoritmi di software appo-

sitamente progettati, riesce ad

aggiustare in automatico registri

trasversali e longitudinali, offren-

do in questo modo all’operatore

un macchinario estremamente

semplice e user-friendly senza il

bisogno di cambiamenti grafici

sulle lastre di stampa.

Se il vostro scopo è semplice-

mente una velocissima start-up

per il registro, con questo dispo-

sitivo non c’è alcun bisogno di

target o marchi speciali sulla la -

stra di stampa. D’altro canto,

per avere un mo nitoraggio conti-

nuo e una correzione di registro

durante la produzione è neces-

sario avere al cuni marchi speciali

stampati sulla lastra di stampa.

Con il sistema “Quick in Re gi -

ster”, Chroma Print può essere

posta in una precisione perfet-

tamente registrata in meno di 3

minuti, il che significa che la

correzione del “fuori registro”

può essere eseguita in tempi

estremamente veloci. I sistemi

di con trollo di registro sono ele -

menti essenziali dei moderni

mac chinari di stampa.

I tempi di impostazione e gli spre-

chi sono considerabilmente ridot-

ti e il ri sultato è un incremento

della produttività di stampa.

“Quick in Register” completa

tutte le caratteristiche tecnologi-

che delle stampanti Chroma

della Celmacch, dando ai suoi

clienti molti benefici come il mi -

nimizzare sprechi, assicurando

progetti di stampa di elevata

qua lità, ottimizzando i processi,

incrementando la produttività e

riducendo i costi.

34 CONVERTER & Cartotecnica

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 08:40 Pagina 34

Page 39: Converter&Cartotecnica may/june 2016

32-41-New tecnologie-4 pag_- 23/05/16 16:31 Pagina 35

Page 40: Converter&Cartotecnica may/june 2016

in the productivity of the printing press. “Quick in Register” helps to complete all the tech-

nological features of Celmacch Chroma printers, giving its clients many benefits such as

minimizing wastage, ensuring print projects of high quality, optimizing processes, increa-

sing productivity and reducing costs.

TRESU MAXIPRINT CONCEPT CUTS CLEANING TIME,IMPROVES QUALITY CONSISTENCY IN WIDE WEB FLEXOTresu Group extends its enclosed chamber doctor blade programme by introducing the

MaxiPrint Concept. A light-weight carbon-fibre or ceramic chamber, MaxiPrint Concept

comprises a chamber doctor blade, inking system and cleaning system. Suited for wide-

web and corrugated flexo applications, the concept offers corrosion-resistance; fast, auto-

matic internal cleaning; improved quality consistency and reduced ink loss.

Available in widths of 1600mm to 6000mm, the chamber features an integrated cleaning nozz-

le with a robustly designed water-shot mechanism, to ensure efficient cleaning of the chamber

and anilox roll in a short time. The shot mechanism maintains a low pressure, limiting water

loss during the cleaning cycle. The chamber offers significantly faster emptying performance

compared with alternative chambers, because the ink or coating fluid is evacuated through

both the chamber’s inlet and outlet. The fast drainage of the chamber, further assisted by roun-

ded internal surfaces, facilitates thorough cleaning: the subsequent washing process can begin

before any residue can dry on the anilox roll or inside the chamber.

The ink change and cleaning cycle is typically completed within approximately five minutes.

The MaxiPrint Concept features Tresu’s patented seal system that prevents leakage and

interaction of the chamber contents with the atmosphere. The enclosed environment,

resulting from the seal and precise blade positioning, ensures pressure and flow rate are

maintained at desired levels without manual intervention. This stops air contaminating the

chamber and results in foam-free transfer of ink / coating directly to the anilox cells, also

at fast speeds. The Tresu P-Line pneumatic clamping system also ensures fast, safe bla -

de exchange within two minutes. MaxiPrint chambers are available with a carbon fibre

(CFC) or ceramic surface (CFX), offering protection against ink, coating media and detergents

up to pH12. Weighing between 2.4kg and 4.1kg per linear metre (approx. 1.6lb – 2.74lg /

linear foot) carbon fibre surfaces are lighter than the more economical ceramic alternatives,

thus offering safest handling. Tresu has also extended its carbon fibre chamber doctor blade

programme by introducing six-metre wide chambers, thus providing lightweight, corrosion-

resistant solutions for all flexographic packaging printing applications.

The chambers are retrofittable and are compatible with closed-loop systems such as the

Tresu F10 iCon Ink Control System.

ENGLISH Technologies

NEWS Tecnologie

Tresu Maxiprint riduce itempi di pulizia, miglioral’uniformità della qualitànella stampa flexo abanda larga

Tresu Group

am plia la propria

gamma di racle a camera

chiusa introducendo il concetto

Maxi print, una camera leggera in

fibra di carbonio o in ceramica,

che comprende un sistema di

in chiostrazione e un sistema di

pulizia. Adatto per stampa flexo

a banda larga e di cartone ondu-

lato, la soluzione offre resistenza

alla corrosione, pulizia interna

veloce e automatica, maggiore

uniformità della qualità e riduzio-

ne delle perdite di inchiostro.

Disponibile in larghezze da 1600

a 6000 mm, la camera presenta

un ugello di pulizia integrato con

un meccanismo ad acqua, per

garantire una pulizia efficace e

veloce del cilindro anilox e della

camera. Il meccanismo mantie-

ne la pressione bassa, limitando

la perdita di acqua durante il ciclo

di pulizia. La camera offre presta-

zioni di svuotamento più veloci,

perché l’inchiostro o il liquido di

verniciatura viene eliminato sia

attraverso l’entrata che l’uscita

della camera. Il drenaggio veloce

della camera, ulteriormente facili-

tato da superfici interne arroton-

date, garantisce una pulizia ac -

curata: il successivo processo di

lavaggio può iniziare prima che

qualsiasi residuo possa asciuga-

re sul cilindro anilox o all’interno

della camera. Il cambio inchio-

stro e il ciclo di pulizia sono in

genere completati entro pochi

minuti. Il concetto Maxiprint è

dotato di un sistema di tenuta

brevettato Tresu che impedisce

la fuoriuscita e l’interazione del

contenuto della camera con l’a-

ria. L’ambiente chiuso, derivante

dal la tenuta e dal posizionamen-

to preciso della lama, garantisce

che pressione e velocità di flusso

siano mantenuti ai livelli desidera-

ti senza intervento manuale.

Così l’aria non contamina la ca -

mera e si traduce in un trasferi-

mento pulito e senza schiuma

dell’inchiostro/vernice diretta -

men te alle celle dell’anilox, anche

alle alte velocità. Il sistema pneu-

matico di bloccaggio Tresu P-Li -

ne assicura inoltre il cambio sicu-

ro e veloce della racla, che avvie-

ne in due minuti.

Le camere Maxiprint sono dispo-

nibili con fibra di carbonio (CFC)

o superficie ceramica (CFX),

offrendo protezione contro l’in-

chiostro, vernici e detergenti con

acidità fino a Ph12. Le camere

sono aggiornabili e sono compa-

tibili con i sistemi a ciclo chiuso

come il sistema di controllo del-

l’inchiostrazione Tresu F10 iCon.

Astucci pieghevoli inpiccole tirature constampa digitale Xeroxe sistema di verniciaturaTRESU in lineaIl fornitore di astucci pieghevoli

Alexir Partnership (Edenbridge,

Regno Unito) offre soluzioni di

imballaggio economiche per il

mercato alimentare artigianale in

forte espansione e fornisce una

serie di servizi ad alto valore

aggiunto, dopo l’installazione di

una macchina da stampa digita-

le a foglio, con verniciatura e fini-

tura. Installata nel maggio 2015,

il flusso di lavoro comprende

una stampante digitale Xerox

iGen 4 a foglio con una linea di

verniciatura TRESU Pinta inte-

grata in linea e, fuori linea, una

piega-incollatrice KAMA ProFold

74 e un plotter Kong sberg.

Con la sua alta velocità, tempi di

avviamento minimi, funzioni au -

to ma tizzate e possibilità di stam-

pa di dati variabili, la linea di

stampa/verniciatura in un singolo

passaggio permette ad Alexir di

entrare nel mercato delle tirature

36 CONVERTER & Cartotecnica

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 08:41 Pagina 36

Page 41: Converter&Cartotecnica may/june 2016

32-41-New tecnologie-4 pag_- 23/05/16 16:31 Pagina 37

Page 42: Converter&Cartotecnica may/june 2016

SMALL-RUN FOLDING CARTON MARKETS WITH XEROX TRESU INLINE DIGITAL PRINT AND COATING WORKFLOW Folding carton supplier the Alexir Partnership (Edenbridge, UK) is offering cost-effective pac-

kaging solutions for the booming artisanal food market and providing a host of high-value ser-

vices, after installing a digital sheet-fed printing, coating and finishing workflow.

Installed in May 2015, the workflow features a Xerox iGen 4 sheet-fed digital printer with a

TRESU Pinta coater integrated inline and, near-line, a KAMA ProFold 74 folder / gluer and

Kongsberg Plotter. With its high speed, minimal setup times, automated features and varia-

ble data capability, the single-pass printing-coating line enables Alexir to enter short-run prin-

ting markets and offer solutions including samples on-demand and personalised packaging.

Capable of up to 110 sheets / minute, the four colour (CMYK) iGen 4 press meets exacting qua-

lity targets with minimal manual intervention. It includes an inline spectrophotometer that auto-

mates colour adjustments and calibration, automatic density control, and high-definition lineari-

sation that eliminates the need for grey-scale calibration. The post-print coating operation, pro-

vided by TRESU's Pinta inline flexo coater, provides a layer of protection and enhances aesthe-

tic appeal. A wide range of UV- or water-based finishes are possible that offer identical results

to that of analogue print. These include matte, gloss, full surface, spot or fine-line effects.

“Before we invested in digital capabilities, we would get enquires for runs of perhaps 500 car-

tons, but our litho-printing operation was simply too costly for their needs.

With the Xerox and TRESU production line and its minimised setup times, we can give these

producers the fast supplies of appealing, high-impact packaging that result in retail listings

and sales beyond the farmer’s market”, comments Claire Summersby, marketing manager

at the Alexir Partnership.

Most jobs on the Xerox-TRESU printing / coating line are below 5,000 units, though variable

data run lengths can be up to 100,000 units. Scott Beadell, digital production manager at the

Alexir Partnership, comments: “With the seamless integration of the coater inline with the

printer, we achieve the look and feel of the final printed result without extra logistics, material

waste and setup times. You can see immediately what the final product will look like”.

The TRESU Pinta is built to ensure productivity. Its patented sleeve technology that ensures sta-

ble, precise coverage at up to 5,000 sheets / hour. Fast sleeve-changes and an automatic,

self-cleaning coating supply system limit job changeover times to just minutes even when swit-

ching between UV and water-based varnishes. After coating, the sheets are wheeled to the

adjacent KAMA ProFold 74 gluer / folder or a Kongsberg plotter. The press and coater cater

for a wide array of paper stocks including coated, uncoated, textured, smooth, and speciality

materials, and sheets of maximum cut size of 364mm x 660mm. Alexir specified the print/coa-

ting line to handle substrates up to 610 micron thickness to meet specialist demands.

ENGLISH Technologies

NEWS Tecnologie

brevi e offrire soluzioni come i

campioni su richiesta e imballag-

gi personalizzati. La macchina a

4 colori iGen 4 può stampare fi -

no a 110 fogli/ minuto e include

uno spettrofotometro in linea

che consente di automatizzare

regolazione e calibrazione del co -

lore, eseguire il controllo auto-

matico della densità, e la lineariz-

zazione ad alta de finizione elimi-

na la ne cessità di calibrazione

nella stam pa con scala di grigi.

La fase di verniciatura dopo la

stampa, con la linea di verniciatu-

ra TRESU Pinta, protegge lo

stampato, migliorandone l’esteti-

ca. Una vasta gamma di vernici

UV o a base d’acqua consento-

no di ottenere risultati identici a

quella della stampa analogica:

effetto opaco, lucido, su tutta la

superficie, con riserva o fine line.

“Prima di investire nella stampa

digitale, ricevevamo richieste per

tirature di 500 scatole, ma stam-

pare in offset era semplicemente

troppo costoso per le loro esi-

genze. Con la linea di produzione

Xerox e TRESU e grazie ai ridot-

tissimi tempi di avviamento,

siamo in grado di fornire in tempi

brevi a questi produttori, imbal-

laggi belli da vedere e ad alto

impatto che si traducono in otti-

mi risultati di vendita ben al di là

di un semplice mercato gestito

dai contadini”, commenta Claire

Summersby, marketing mana-

ger di Alexir Partnership.

La maggior parte dei lavori sulla

linea di produzione Xerox-TRE -

SU sono al di sotto delle 5.000

unità, anche se alcune tirature

arrivano fino a 100.000 unità.

“Con l'integrazione della linea

verniciatura con la macchina da

stampa, otteniamo l'aspetto fi -

nale dello stampato senza logi-

stica extra, senza spreco di ma -

teriale e tempi di avviamento.

Si può vedere immediatamente

come sarà il prodotto finale”, ha

ag giunto Scott Beadell, direttore

di produzione digitale presso

Alexir Partnership.

TRESU Pinta, tecnologia brevet-

tata a sleeve, assicura una co -

pertura precisa con velocità fino

a 5.000 fogli/ora. Il cambio velo-

ce delle sleeve e un sistema au -

to pulente della vernice riduce i

tempi per il cambio a pochi mi -

nuti, anche quando si passa

dalle vernici UV a quelle a base

d'acqua. Dopo la verniciatura, i

fogli sono avviati alla vicina pie -

ga incollatrice KAMA ProFold 74

o a un plotter Kongsberg.

La macchina da stampa e il

sistema di verniciatura possono

trattare vari tipi di carta, patinata

e non, strutturata, liscia, e mate-

riali speciali; il formato massimo

di taglio è 364 x 660 mm.

Alexir ha impostato la linea per

riuscire a gestire supporti fino a

610 micron di spessore per

soddisfare le esigenze più parti-

colari del mercato.

38 CONVERTER & Cartotecnica

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 08:41 Pagina 38

Page 43: Converter&Cartotecnica may/june 2016

B+B INTERNATIONAL s.r.l.Vicolo Boccacavalla 3/F - 31044 Montebelluna (TV) - ITALY +39 0423 1951110 - [email protected] - www.bbinfo.com

A u t o m a z i o n e e C o n t r o l l ode l Processo d i P roduz i one

32-41-New tecnologie-4 pag_- 23/05/16 16:31 Pagina 39

Page 44: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ww

EXACTAL’unica accoppiatrice automatica che accoppia a “registro preciso” cartoncino teso con cartoncino teso con queste caratteristiche:• Grande formato: 1450 x 1450 mm

• Grande precisione : +/- 0,5 mm

registro elettronico “Hero-refl ex”

• Grande produttività: 6000 fogli/ora a registro preciso

registro high speed “no-stop”

• Grande risparmio: velo ottimale di colla

rullo incollatore in Anilox retinato con spalmatura a “micropunti”

• Versatilità:

cartoncino di supporto min 180 gr a max 1000 gr cartoncino di copertina min 100 gr a max 1000 gr

• Costi di produzione dimezzati:

un solo operatore per tutta la linea due mettifogli automatici “altapila” impilatore automatico in uscita

Innovative Solutions

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 10:02 Pagina 40

Page 45: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Innovative Solutions

nata per stupirvi

SUPRA 1650linea di accoppiatura automatica ad “alta produttività”

• Regolazioni automatizzate gestite da PLC touch screen con tempi di avviamento per

regolazione formato e regolazione velo colla ridottissimi

• Mettifoglio “Lead edge feeder” sicura introduzione anche con materiali “diffi cili”

• Il rullo incollatore in ANILOX RETINATO spalma un sottile velo di colla a “micropunti”

eff etto imbarcatura eliminato e consumo di colla minimo

• Sistema di accoppiatura con registro elettronico interattivo brevettato “Hero-refl ex”

massima precisione e alta produttività

GK s.r.l

via Silvio Pellico 21051 Arcisate - (Varese) Italia

e-mail: [email protected] www.gksrl.com

11.000 fogli/ora

32-41-New tecnologie-4 pag_- 25/05/16 10:02 Pagina 41

Page 46: Converter&Cartotecnica may/june 2016

42 CONVERTER & Cartotecnica

uando ci si occupa della qualità e della ricer-

ca, le caratteristiche soggettive riguardanti la

qualità sono un incubo. Da decenni mi occu-

po di come poter migliorare il processo di cordonatura

perché è attraverso la cordonatura che si determina in

modo decisivo la funzionalità di tutti gli imballaggi.

Per migliorare il processo ovviamente bisogna innanzitut-

to accertarsi dello status quo, compito che si è di mo -

strato estremamente arduo. La qualità di cordonatura nel

processo produttivo è sempre stata subordinata alla per-

cezione soggettiva degli addetti alla fustellatrice. I test di

qualità venivano effettuati poi nel laboratorio qualità con

l’ausilio di strumenti sensibili per misurare la resistenza

alla flessione. Nella maggior parte dei casi, tuttavia, ci si

basava sulla qualità del cartone e il profilo di cordona-

tura entrava in gioco solo in casi molto rari.

Osserviamo innanzitutto il procedimento di cordonatura.

Nel processo viene creata una pressione di scoppio

me diante un filetto di cordonatura e una matrice. In tal

modo si ottiene una separazione controllata degli strati

del cartone che riduce in modo mirato la stabilità con-

sentendo di piegare il cartone in una posizione precisa.

Non voglio dilungarmi qui su quali materiali sono pro-

cessati sul lato esterno e quali sul lato interno. Dipende

dal materiale e dalla forma che si desidera conferire

all’imballaggio finito. Nella carta e nel cartone abbiamo

quindi una chiara differenza nella deformazione rispetto

ai materiali solidi come il metallo o la plastica.

Carta e cartone sono costituiti da più strati di fibre com-

posite che nel processo di cordonatura vengono sepa-

rate in modo mirato. Come per tutte le produzioni indu-

striali l’obiettivo dichiarato è effettuare le verifiche il prima

STUDIO SULLA CORDONATURAby Jürgen Marien,

CEO di CITO-SYSTEM GmbH

Rivoluzione in tema di qualità di cordonatura costante

LA QUALITÀ DEVEPOTER ESSERE MISURATA:

TUTTO CIÒ CHE È MISURABILE PUÒANCHE ESSERE MIGLIORATO

Q

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:28 Pagina 42

Page 47: Converter&Cartotecnica may/june 2016

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:28 Pagina 43

Page 48: Converter&Cartotecnica may/june 2016

hen you are dealing with quality

and research, subjective quality

features are a nightmare.

For decades, I have been looking into the

question of how to improve the creasing

process, as creasing has a major determi-

ning effect on any packaging's functionality.

To improve the process, it is of course first

of all necessary to establish the status quo,

but this is something that has proven ex -

tremely difficult. The quality of the crease

in the production process always depen-

ded on the subjective opinion of the person

working the diecutter.

Quality tests are then performed in the

qua lity laboratory, using sensitive devices

for measuring bending stiffness. However,

the focus of these tests has tended to be

on board quality, while the creasing fold

itself has rarely been considered.

Let us first of all take a look at the creasing

process. A burst pressure is built up using

a creasing rule and a matrix.

This results in the controlled separation of

layers within the board, which in turn cau-

ses a targeted reduction in stability, and the

board can be folded with precise positio-

ning. At this point I won't go into detail re -

garding which materials are machined on

the pressure side and which on the inside.

This depends on the materials themselves

and is also concerned with the desired

form of the finished packaging. Hence we

have a clear differentiation in the deforma-

tion of paper and cardboard compared

with metal or plastic. Paper and cardboard

comprise a multiple layer fibre composite,

which is methodically separated by the

ENGLISH Version

Revolution increase quality consistency

W

QUALITY MUST BE MEASURABLE – ANYTHING

THAT CAN BE MEASURED CAN ALSO BE IMPROVED

STUDIO SULLA CORDONATURA

possibile dopo il processo pro-

duttivo, perché solo così si pos -

sono evitare costosi scarti di

materiali e valore ag giunto.

Non è nemmeno sufficiente fare

affidamento sulle percezioni

sensitive e ottiche degli addetti

nella verifica della qualità suc-

cessiva alla produzione.

Verificare un profilo di cordonatura a occhio nudo o la

qualità di piegatura a mano non è certamente una verifi-

ca di qualità riproducibile. Qui non si mette certo in dub-

bio l’esperienza degli addetti alle fustellatrici, ma è certo

che non ci sono norme e valori di misurazione per l’e-

sperienza.

È utile ai fini della sicurezza nella produzione che gli ad -

detti alle fustellatrici possano disporre di uno strumento

di misura che fornisca valori esatti e riproducibili.

Nelle serie di misurazioni da noi effettuate abbiamo rileva-

to il rapporto tra il rilievo del profilo di cordonatura e la resi-

stenza alla flessione. Abbiamo sottoposto i campioni a una

doppia prova. Con i moderni strumenti di misura ottici,

quali ad esempio CITO CREASY, è possibile rilevare la

misura di prossimità del rilievo del profilo di cordonatura.

Ciò consente di sottoporre poi campioni identici ad un’a-

nalisi esatta della resistenza alla flessione. Per i nostri test

abbiamo utilizzato uno strumen-

to di misura della ditta Lorentzen

& Wettre che abbiamo a dispo-

sizione nel no stro Laboratorio

Qua lità. Siamo riusciti a dimo-

strare un rap porto univoco tra il

profilo di cordonatura e la resi-

stenza alla flessione. In tal modo

è possibile stabilire tolleranze di

qualità oggettive per qualsiasi materiale e di conseguenza

la qualità di cordonatura diventa misurabile.

Questo è stato solo un primo passo perché l’obiettivo è

avvicinarsi ancora di più al processo. Abbiamo quindi

rivolto la nostra attenzione all’analisi del rapporto tra il

grado di usura dei canali di cordonatura e il rilievo del

profilo di cordonatura. Anche qui finora ci si era affidati a

metodi poco scientifici. Anche i canali di cordonatura

venivano misurati con lenti di misura o in casi ancora più

estremi con il calibro. Un tale metodo non regge il con-

fronto con una verifica attraverso l’analisi al microscopio.

Tuttavia non è nemmeno praticabile posizionare un mi -

croscopio ottico regolabile accanto ad ogni fustellatrice.

Era quindi necessario sviluppare uno strumento di misu-

ra portatile e resistente che consentisse di effettuare

misurazioni ottiche sicure dei canali di cordonatura in

fase di produzione. Indipendentemente che i canali si

44 CONVERTER & Cartotecnica

42-51-Cito 5 pag_- 25/05/16 10:07 Pagina 44

Page 49: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Why a Göpfert, Smurfit Kappa? ________

“A successful economy is like a chain. We work hard to make our link in it the strongest one. We accept nothing less.”

How do you become one of the world’s most important suppliers to this industry? By discarding anything that doesn’t work and concentrating on what does.

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition. From customers worldwide, from 41,000 employees, from industry experts. This confidence is based on one objective: making corrugated board a sustainable success. Our partners also have to share that objective. As Göpfert Maschinen does.

In the past six years alone, Smurfit Kappa has chosen Göpfert machines 22 times. When will you choose?

Walter De SmedtV.P. Technical & Operational ExcellenceSmurfit Kappa Corrugated Division

Göpfert Maschinen GmbH | Am Zollwasen 6 | D-97353 Wiesentheid | Germany | Phone: + 49 (93 83) 205-0 | Fax: + 49 (93 83) 205-543 | [email protected] | www.goepfert.de Göpfert Sales Italy | Marco Visani | Via 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

Why a Göpfert,

Smurfit Kappa?

Why a Göpfert,

________

_

accept nothing lessit the strongest onehard is likA successful economy“

accept nothing lessit the strongest one

our e makto hard e workWe a chain.is lik

A successful economy

”accept nothing lesseW.it the strongest one

inlink e work

A successful economy

_______

accept nothing less

accept nothing less

.accept nothing less

t Kappa Corrugated DivisionfiSmur

echnical & OperT..PPVV.alter De SmedtW

most important suppliers to this industry? ByHow do you become one of the world’

t Kappa Corrugated Division

ational Excellenceechnical & Opere

most important suppliers to this industry? ByHow do you become one of the world’

most important suppliers to this industry? BysHow do you become one of the world’

also have to share that objectivemaking corrugated board a sustainable successindustry expertsrom customers F

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

concentrdiscarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

As Göpfert Maschinen does.also have to share that objectivemaking corrugated board a sustainable success

his confidence is based on one objective:T.industry expertsemployeesfrom 41,000 ,worldwiderom customers

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

.ating on what doesconcentrdiscarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

.As Göpfert Maschinen does Our partners .making corrugated board a sustainable success

his confidence is based on one objective:from ,employees

Smurfit Kappa enjoys the highest respect and recognition.

discarding anything that doesn’t work andmost important suppliers to this industry? By

chosen Göpfert machines 22 timesIn the past six years alone

chosen Göpfert machines 22 times Smurfit Kappa has ,In the past six years alone

When will Smurfit Kappa has

Göpfert Maschinen GmbH Göpfert Sales Italy

you choose?chosen Göpfert machines 22 times

iesentheidD-97353 W | Am Zollwasen 6 | Göpfert Maschinen GmbHia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98isani | Vco V | Mar Göpfert Sales Italy

you choose?chosen Göpfert machines 22 times

+ 49 (93 83) 205-0Phone: | Germany | iesentheidia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

When will .chosen Göpfert machines 22 times

[email protected] | + 49 (93 83) 205-543Fax: | + 49 (93 83) 205-0ia 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

.goepfert.dewww | [email protected] 1° Maggio, 228 | 24045 Fara D‘Adda (BG) | Phone: + 39 (0363) 398 927 | Cell phone: + 39 (335) 716 53 98

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:28 Pagina 45

Page 50: Converter&Cartotecnica may/june 2016

creasing process. The declared aim of any

form of industrial production is to perform

tests that approach the production process

as closely as possible.

Only then can expensive wastage of mate-

rial and value creation be avoided.

It cannot be considered satisfactory to be

dependent on the sensory and optical per-

ception of the personnel. The inspection of

a creasing fold with the naked eye or de -

termining fold quality by hand is most cer-

tainly no reproducible quality test. It is not

my intention to in any way cast doubt on

the experience of the diecutter operator,

but it is a fact that there is neither a stan-

dard nor a measurement value for expe-

rience. So it would benefit product safety

to provide the diecutter operator with a

measuring device that supplies precise,

re producible values. In our test series, we

ha ve determined the relationship between

the characteristics of the creasing fold and

bending resistance. To this end, we sub-

jected test samples to a dual test.

Using modern optical equipment, such as the

CREASY measuring system, it is possible to

measure the characteristics of the creasing

fold without any contact. This makes it possi-

ble to subsequently sub ject the same sam-

ples to an exact bending stiffness test. In our

test series, we used the measuring device

made by Lorentzen & Wettre that we have in

our quality laboratory.

We succeeded in demonstrating an unam-

biguous relationship between the creasing

fold and bending stiffness. This makes it

pos sible to define objective quality toleran-

ces for any material, with the result that

the quality of the crease can be measured.

But this was only the first step, because

the goal is to approach the process.

Accordingly, we directed our attention to -

wards the relationship between the degree

of wear of the crease channels and the cha-

racteristics of the creasing fold. Here too,

there were few scientific methods in use.

Crease channels were also measured using

magnifying glasses or, even more extre-

mely, with a calliper gauge. There is no way

that such testing can hold out against a test

based on microscopic investigation. But nei-

ther is it practicable to install an optically

adjustable microscope alongside every die-

cutting machine.

What was needed was to develop a robust,

portable measuring device that enabled

the incorruptible optical measurement of

cre ase channels in production. It is irrele-

vant whether these chan nels are in creasing

strips or matrices or steel counterplates.

STUDIO SULLA CORDONATURA

tro vassero su strisce di cordonatura, matrici di cordo-

natura o piastre complete per la cordonatura in acciaio.

Tutti i materiali finora impiegati, infatti, sono soggetti ad

un unico processo di usura. Con il nostro simulatore di

fustellatura siamo stati in grado di effettuare diverse

cen tinaia di migliaia di fustellature e verificare il grado di

consumo delle contromatrici.

I test sono stati effettuati con una Serviboard GD2 300

g/m² RenoDiMedici e cordonatori 23,4 x 0,71 mm, uti-

lizzando strisce di cordonatura, matrici Pertinax e pia-

stre d’acciaio con canali 0,4 x 1,3 mm nel verso delle fi -

bre e 0,4 x 1,4 mm nel verso opposto alle fibre.

Sia nelle strisce di cordonatura sia nelle lastre Pertinax

è stato rilevato un consumo dei bordi di cordonatura

fino a 150.000 fustellature, mentre la piastra in acciaio

non ha mostrato nessun consumo misurabile dei bordi

di cordonatura.

Nel caso delle strisce di cordonatura e delle lastre

Pertinax ciò ha comportato un allargamento del profilo

di cordonatura e quindi un lento peggioramento della

separazione degli strati. I valori sulla Lorentzen & Wettre

rientravano all’interno del range di tolleranza anche nel

caso delle strisce di cordonatura utilizzate.

Il test è stato ripetuto sul campo presso un cliente. A tal

fine sono stati processati 130.000 fogli su una fustella-

trice automatica di un fabbricante svizzero con para-

metri utensili e contromatrice identici a quelli del test

effettuato sulla fustellatrice di simulazione.

La misurazione del profilo di cordonatura e del consu-

mo dei canali ha restituito valori che si discostano solo

minimamente da quelli del test di laboratorio.

Lo scostamento nella larghezza del profilo di cordona-

tura è stato dell’ordine di 0,01 a 0,03 mm. Nel caso di

scostamenti così minimi si può supporre che i risultati

siano comparabili. Per giungere al range limite della re -

lativa matrice, l’analisi è stata ampliata a 1,1 milioni di

fustellature. Nel caso delle strisce di cordonatura il pun -

to critico è stato raggiunto a 168.000 tirature, per le

lastre Pertinax i parametri di qua lità sono stati raggiunti

a 313.000 fustellature e an che nella piastra d’acciaio

erano rilevabili tracce di consumo unilaterale nella dire-

zione di trazione; da 623.000 fustellature si è osservato

che anche nel caso della matrice in acciaio il profilo di

cordonatura presentava chiari rilievi asimmetrici.

Per corroborare il risultato del test sono state fatte altre

prove con diversi materiali.

È emerso con chiarezza che non è fattibile fare un’affer-

mazione generale sulla durata dei canali di cordonatura.

Materiali diversi portano a notevoli divergenze nello svi-

luppo del profilo di cordonatura nell’arco dell’intero pro-

cesso di fustellatura. Fino a qui i risultati dei test posso-

no essere considerati come una mera analisi scientifica

46 CONVERTER & Cartotecnica

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:28 Pagina 46

Page 51: Converter&Cartotecnica may/june 2016

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:28 Pagina 47

Page 52: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Because all materials used until now are

subject to a process of wear. Using our

diecutting simulator, we were able to per-

form several hundred thousand diecutting

cy cles and check the degree of wear on the

countermatrices. Our tests were performed

with a 300 g/m² RenoDiMedici Ser viboard

GD2 with 23.4 x 0.71 mm creasing rules.

Creasing matrices, Pertinax matrices and

steel plates were used with notch channels

of 0.4 x 1.3 mm with the grain and 0.4 x

1.4 mm against the grain of the fibre.

At up to 150,000 diecutting cycles, wear

to the crease edges was determined both

with the creasing matrices and with the

Per ti nax, while the steel plate did not as

yet display any measurable wear to the

cre ase edges. With the creasing matrices

and Per tinax, this led to a widening of the

creasing fold and in turn to a creeping de -

terioration in the layer separation.

The measured va lues obtained with the

Lorentzen & Wettre system were still within

the tolerance ran ge with the creasing ma -

trices used. The test was then repeated in a

field trial at a customer location. This involved

diecutting 130,000 sheets on a Swiss-made

automatic diecutter; tool and counterplate

parameters were identical with those used in

the test on the diecutting simulator.

Measurement of the creasing fold and

channel wear produced values that devia-

ted only minimally from the measurements

obtained in the laboratory test. The devia-

tions in the creasing fold width were bet-

ween 0.01 and 0.03 mm. With such low

discrepancies, the results can be assumed

to be comparable. To incorporate the mar-

ginal area of the respective creasing ma -

trix, the test was expanded to 1.1 million

diecutting cycles. With the creasing strips,

the critical point was reached at 168,000

cycles while for Pertinax the quality para-

meters were reached at 313,000 diecut-

ting cycles, and even with the steel plate,

single-sided wear was discernible in the

pulling direction; from 623,000 cycles, it

was also discernible in the steel matrix that

the creasing fold was clearly asymmetrical.

To reinforce the test results, additional tests

were made using different materials.

This clearly showed that it is not possible

to make a reliable statement regarding the

operating life of crease channels. Different

materials lead to considerable variations in

the development of the creasing fold over

the entire diecutting process. Up to this

point, the test results can be regarded as

purely scientific, demonstrating that any

statement regarding the general operating

life of crease channels is untenable.

But what use are these findings to the

STUDIO SULLA CORDONATURA

che ha provato come un’affermazione sulla durata ge -

ne rale dei canali di cordonatura non sia veritiera.

Che utilità ha una tale constatazione per l’industria del

cartone e del cartone ondulato? Almeno è stato pos -

sibile stabilire parametri di qualità misurabili e la sostitu-

zione dei canali di cordonatura non avviene più in base

all’impressione soggettiva del singolo.

Nella sostanza il risultato è stato tuttavia insoddisfacente.

In tempi di elevati requisiti in termini di qualità nel setto-

re dell’industria del packaging è necessario fornire una

qualità costante anche negli imballaggi. Infatti, anche se

la cordonatura si è mossa all’interno di parametri di qua-

lità accettabili in termini di resistenza alla flessione, era

necessario ottenere una qualità di cordonatura costante

con la matrice di cordonatura. Finora abbiamo dovuto

vivere tutti con un lento peggioramento della separazio-

ne degli strati e della resistenza alla flessione: una condi-

zione non accettabile per chi si occupa del tema da 35

anni. Con l’aiuto della tecnologia video ad alta velocità

abbiamo quindi scomposto il processo di cordonatura in

step più piccoli possibili per scoprire come funziona.

Questa tecnologia ci ha consentito di rendere visibili i

dettagli della cordonatura sulla fustellatrice automatica.

È apparso chiaro che il processo di fustellatura porta au -

tomaticamente ad una deformazione dei canali utilizzati.

Impiegando materiali appositamente più duri si può ral-

lentare il processo di usura, ma non eliminarlo.

Con l’analisi video è emerso un ulteriore fenomeno: più

duro è il materiale con cui sono realizzati i canali di cor-

donatura più è difficile controllare il processo produttivo.

Nel caso dell’acciaio non c’è praticamente più nessun

effetto di ritorno elastico. Il prensile deve praticamente

estrarre il materiale dal canale di cordonatura. Di conse-

guenza l’effetto di lavorare senza canali di cordonatura

rialzati sulla piastra di fustellatura viene annullato al mas-

simo. Anche l’impiego di piastre complete per la cordo-

natura comporta un sovraccarico dei punti d’arresto e

quindi lo strappo del foglio. Man mano che le analisi pro-

cedevano diventava sempre più chiaro che una certa

flessibilità dei canali di cordonatura è utile al processo di

fustellatura. Per ottenere un risultato ottimale bisognava

48 CONVERTER & Cartotecnica

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 17:29 Pagina 48

Page 53: Converter&Cartotecnica may/june 2016

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 16:36 Pagina 49

Page 54: Converter&Cartotecnica may/june 2016

cardboard and corrugated board proces-

sing industry? At least it is possible to lay

down measurable quality parameters, and

the changing of crease channels no longer

follows individual persons' subjective im -

pressions.

All in all, the results were unsatisfactory,

how ever. In times of maximum quality stan-

dards in the packaging industry, it is neces-

sary to supply constant quality in packaging

items too. Because even if the creasing re -

mained within acceptable quality tolerances

in terms of bending resistance, constant

cre ase quality would be attainable with any

cre asing matrix.

Until now, everybody had to live with a

creeping deterioration in layer separation –

a situation that is not acceptable to someo-

ne who has been dealing with this matter

for the last 35 years. So, with the aid of

high-speed video technology, we have bro -

ken the creasing process down into the

smallest possible steps, in order to find out

what it works.

This equipment enabled us to visualise the

details of the creasing process in the die-

cutting machines. One thing was clear – the

diecutting process leads automatically to

de formation of the crease channels emplo-

yed. By using correspondingly harder mate-

rials, it was possible to delay the wear pro-

cess but not to cancel it out altogether.

The video investigation also revealed ano-

ther phenomenon.

The harder the material that the creasing

channels are made of, the more difficult it

became to master the production process.

In the case of steel, there was virtually no

more springback.

The gripper effectively has to pull the ma -

terial out of the creasing channel.

This largely cancels out the effect of wor-

king on the diecutting plate without any

raised crease channels. Also, using coun-

terplates, the mounting points became over -

loaded, resulting in the sheet tearing away.

As the duration of the tests increased, it

be came clearer that a certain flexibility in

the diecutting process is useful.

To obtain optimum results, a compromise

must therefore be found between opera-

ting life and production flow.

The declared aim was to develop a crease

channel that guarantees constant parame-

ters at all times and for the longest possi-

ble period.

The diecutting material, be it paper, card-

board or corrugated card, should ideally

always encounter the same outset situa-

tion for each individual diecutting cycle.

In other words, a crease channel that auto-

matically springs back to its initial position

after every creasing cycle.

Experiments with new material combina-

tions have been carried out on our premi-

ses for some time already. We were able to

do this because we make the preliminary

material for our crease channels ourselves

on the premises. This meant we could test

hundreds of material combinations, culmi-

nating in a breakthrough in 2015: crease

channels made of inseparably joined, mul-

tiple layer material combinations. A solid

ba se with a flexible upper layer. These new

crease channels were tested as described

above, and the astounding result was that

up to a run of around 425,000 cycles, the -

re was no more deviation in the creasing

fold or the crease channel – with exactly

the same crease quality from the first cycle

to the 425,000th. In the practical test, a

secondary effect of this new material was

demonstrated in that it leads to a vastly

improved material flow in the diecutting ma -

chine, which translates to a further in cre -

ase in production efficiency.

Constant and measurable crease quality

over an extremely long production period

can truly be seen as a revolution in our

industry. With 425,000 diecutting cycles in

the described test material, the limit of the

new material has not yet been reached and

further intensive practical testing is still

ongoing.

Asked when the new products would come

onto the market, Jürgen Marien, CEO of

CITO said "We will be able to offer the new

products from serial production in time for

the drupa – as an additional product bea-

ring the name of ULTIMATE.

STUDIO SULLA CORDONATURA

quindi trovare un compromesso tra la durata e il flusso

della produzione. L’obiettivo dichiarato era sviluppare un

nuovo canale di cordonatura che garantisse sempre

parametri costanti in un lasso di tempo il più possibile

lungo. Idealmente il materiale da fustellare - carta, carto-

ne o cartone ondulato - dovrebbe trovare sempre la

stessa situazione di partenza in ogni singola fustellatura

ovvero un canale di cordonatura che ritorni automatica-

mente nella posizione di partenza. È già da qualche

tempo che stiamo sperimentando in-house nuove com-

binazioni di materiali. Ciò è stato reso possibile dal fatto

che il materiale vergine per i nostri canali di cordonatura

viene prodotto da noi stessi. Sono state quindi testate

centinaia di combinazioni di materiali e alla fine del 2015

siamo giunti ad un risultato: i canali di cordonatura realiz-

zati con una combinazione di materiali a più strati uniti tra

loro in modo inseparabile. Una base solida con uno stra-

to esterno più flessibile. Questi nuovi canali di cordona-

tura sono stati quindi testati nello stesso modo descritto

sopra e il risultato stupefacente è stato che fino ad una

tiratura di circa 425.000 fustellature non sono state più

rilevate differenze nel profilo e nel canale di cordonatura:

dalla prima fustellatura alla numero 425.000 esattamen-

te la stessa qualità di cordonatura. Nel test sul campo è

stato dimostrato che questo nuovo materiale ha come

effetto se condario un flusso di materiale molto migliore

sulle fustellatrici automatiche, fattore indicante un ulterio-

re aumento dell’efficienza nella produzione. Una qualità

di cordonatura costante e misurabile in un lasso di

tempo estremamente lungo può davvero essere definito

come rivoluzione nel nostro settore. Le 425.000 fustella-

ture nel ma teriale di test descritto costituiscono un limite

finora mai raggiunto per questo nuovo materiale e altri

test intensi sul campo sono ancora in atto.

Jürgen Marien, CEO di CITO alla domanda di quando i

nuovi prodotti arriveranno sul mercato ha risposto:

“offriremo i nuovi prodotti pronti per la produzione in

serie ancora prima della drupa - come prodotto aggiun-

tivo sotto il nome di ULTIMATE”. �

50 CONVERTER & Cartotecnica

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 16:36 Pagina 50

Page 55: Converter&Cartotecnica may/june 2016

creating for tomorrow

asahi-photoproducts.com

Pinning Technology for Clean Transfer

AWP TSP TOP

• Il trasferimento “pulito” d’inchiostro permette minori intervalli di pulizia del cliché e fermi macchina ridotti• • Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre •

Le lastre con Pinning Technology assicurano:

16306AF

e lastre con PL

echnology assicuranoinning Te lastre con P

:echnology assicurano

asahi-photoproducts

••••

.comasahi-photoproducts

Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre

’inchiostro permette minori interpulito” dIl trasferimento “

Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre

valli di pulizia del cliché e fermi macchina ridotti’inchiostro permette minori inter

Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre

valli di pulizia del cliché e fermi macchina ridotti

42-51-Cito 5 pag_- 23/05/16 16:36 Pagina 51

Page 56: Converter&Cartotecnica may/june 2016

oal of this alliance is the further

development of the portfolio of

strategic consulting RTS Smart

Company 4.0 services, dedicated to com-

panies operating in the cardboard world and

wishing to strengthen and optimize their

business processes.

“Together with DGM Consulting we wanted

to expand the range of our services by ente-

ring a new method of analysis and evalua-

tion of information in predictive key that can

enhance the capabilities of BI and CRM.

All this in order to make more streamlined

and efficient decision-making processes and

business development of our customers, as

well as to highlight areas of improvement

that can contribute to a drastic reduction of

the problems through careful planning of

current and future variables”, said Gastone

Partisani President of RTS. Gianluca Meloni,

founder of DGM Consulting, commented:

“We have been engaged for years in the de -

sign of systems for measuring and monito-

ring of business performances and, in parti-

cular, market performances, we try to do this

combining innovation and pragmatism.

This agreement with RTS, a leader for 35

years in providing cutting-edge ERP solu-

tions for companies operating in the card-

board world, allows us to share our expe-

riences with the operators of this sector, to

whom we offer a gradual optimization path

of development of their business models and

relationships with main reference markets

and customers”.

Massimo Partisani, Executive Director of RTS

added: “In the coming months our customers

will be able to know better this further deve-

lopment of our portfolio of services and solu-

tions to support their business participating in

a series of dedicated workshops, as well as

specific networking moments”.

WHO IS DGM CONSULTINGDGM Consulting was founded in 2003 by

Andrea Dossi and Gianluca Meloni, with the

aim of building a place to convey and deve-

lop the professional knowledge baggage, re -

search and educational gained over the years

in the area of forecasting, analysis and con-

trol systems. DGM in the course of time has

grown progressively expanding its key skills

through continuous and systematic re search.

Thanks to this commitment DGM initiated

and completed a growing number of projects

that testify its evolution in terms of services

offered and manned areas.

Today DGM, while wishing to remain a com -

pany able to guarantee a customized servi-

ce and respectful of the needs of its custo-

mers, proposes itself as a complete profes-

sional community in the field of ma na ge -

ment consulting.

ENGLISH Version

RTS launches Smart Company 4.0new focus on the predictive analysis ofdata in cooperation with DGM Consulting

GRTS RECENTLY ANNOUNCED A NEW STRATEGIC

ALLIANCE WITH DGM CONSULTING

RTS LANCIA SMART COMPANY 4.0

biettivo di questa alleanza è lo sviluppo ulterio-

re del portfolio di servizi di consulenza strategi-

ca RTS Smart Company 4.0, dedicati alle

imprese che operano nel mondo del cartone e che inten-

dono potenziare e ottimizzare i loro processi di business.

“Insieme a DGM Consulting abbiamo voluto ampliare il

ventaglio dei nostri servizi inserendo una nuova metodolo-

gia di analisi e valutazione delle informazioni in chiave pre-

dittiva in grado di potenziare le funzionalità di BI e CRM.

Il tutto al fine di rendere più snelli ed efficaci i processi deci-

sionali e lo sviluppo del business dei nostri clienti oltre che

per evidenziare le aree di miglioramento in grado di contri-

buire a una drastica riduzione delle problematiche attra-

verso un'accurata pianificazione delle variabili presenti e

future”, ha dichiarato Gastone Partisani Presidente di RTS.

Gianluca Meloni, socio fondatore di DGM Consulting, ha

così commentato: “Siamo da anni impegnati nella proget-

tazione di sistemi di misurazione e monitoraggio delle per-

formance aziendali e, in particolare, delle performance di

mercato; cerchiamo di farlo coniugando innovazione e

pragmatismo. Questo accordo con RTS, da 35 anni azien-

da leader nella fornitura di soluzioni ERP all’avanguardia

per le imprese del mondo del cartone, ci permette di con-

dividere le nostre esperienze con gli operatori di questo

settore, ai quali offriamo un percorso graduale di ottimiz-

zazione dei loro modelli di sviluppo del business e delle

relazioni con i principali mercati/clienti di riferimento”.

Massimo Partisani, Direttore Esecutivo di RTS ha aggiun-

to: “Nei prossimi mesi i nostri clienti potranno approfondi-

re questo ulteriore sviluppo del nostro portfolio di servizi e

soluzioni a sostegno del loro business partecipando a

una serie di workshop ad hoc, oltre che a momenti di

confronto specifici”.

CHI È DGM CONSULTINGDGM Consulting nasce nel 2003 per volontà dei due soci

fondatori, Andrea Dossi e Gianluca Meloni, con l'obiettivo

di costruire un luogo in cui convogliare e sviluppare il ba -

gaglio di conoscenze professionali, di ricerca e didattiche

maturate negli anni nell'area dei sistemi di previsione, ana-

lisi e controllo. Nel tempo DGM è cresciuta ampliando

pro gressivamente le competenze chiave attraverso una

continua e sistematica attività di ricerca. Grazie a questo

impegno DGM ha avviato e concluso un numero crescen-

te di progetti che ne testimoniano la sua evoluzione anche

in termini di servizi offerti e di settori presidiati. Oggi DGM,

pur volendo rimanere una realtà capace di garantire un

servizio customizzato e rispettoso delle esigenze dei pro-

pri clienti, si propone come community professionale nel

campo della Consulenza Direzionale a tutto tondo. �

52 CONVERTER & Cartotecnica

O

Nuovo focus sull’analisipredittiva dei dati incollaborazione con DGM Consulting

RTS HA RECENTEMENTE ANNUN-

CIATO UNA NUOVA ALLEANZA STRA-

TEGICA CON DGM CONSULTING

Massimo Partisani,Direttore Esecutivodi RTS

Gianluca Meloni,socio fondatore diDGM Consulting

52-55-RTS-1 pag_- 25/05/16 10:11 Pagina 52

Page 57: Converter&Cartotecnica may/june 2016

-Serie FK IT!

--

Flessibilità nell‘applicazione di adesivo. FK IT

52-55-RTS-1 pag_- 23/05/16 16:37 Pagina 53

Page 58: Converter&Cartotecnica may/june 2016

21 - 23 marzo 2017 Messe München, Monaco, Germania

Carta – cartone ondulato e cartoncino

Materiali di consumo

Impianti per ondulato, attrezzature e componenti

Macchinari per la trasformazione del cartone

ondulato e teso

Design e CAD/CAM

Processi e attrezzature per la stampa

Attrezzature ausiliarie

Attrezzature per taglio, cordonatura e fustellatura

Movimentazione e stoccaggio dei materiali

Sistemi di gestione e reggiatura bancali

Informatica di gestione (MIS) e sistemi

di schedulazione impianti

Estrazione e pressatura materiali di scarto

PRONTI PER FAR CRESCERE

LA VOSTRA ATTIVITÀ?

PRENOTATE SUBITO IL VOSTRO STAND!

WWW.CCE-INTERNATIONAL.COM

3ª Fiera Internazionale

per l’industria del cartone

ondulato e pieghevole

La fi era europea più importante

per questo settore industriale

Un evento dedicato esclusivamente

al cartone ondulato e al cartoncino

52-55-RTS-1 pag_- 23/05/16 16:38 Pagina 54

Page 59: Converter&Cartotecnica may/june 2016

52-55-RTS-1 pag_- 23/05/16 16:38 Pagina 55

Page 60: Converter&Cartotecnica may/june 2016

NEW CHROMA EVO FOR RIGID DESBOROUGHOne of the UK’s largest independent box and container manufacturers continues to invest in

the latest converting equipment. In November 2015 the new Chroma EVO 1700 was instal-

led to feed an automatic flatbed die cutter, the SPO 1600. Rigid was looking for a simple

machine to feed a flatbed die cutter, with state-of-the-art technology, at a good price.

The Chroma EVO, Celmacch’s entry-level flexo printer, is definitely the best solution for a 2-

color, high-graphics printer since it is able to deliver top technology and low ownership cost.

Chroma Evo

embodies the perfect union of quality, superior engineering technology, and affordable

price, qualities that have been stirring the interest of big multinational companies and

satisfying the needs of smaller firms looking for an affordable investment. Chroma EVO is

equipped with advanced technology, but at the same time, is very user friendly and intui-

tive for the operator.

Chroma EVO provides all the devices necessary for high graphics printing!

The line is equipped with fully-independent servo drives, a direct drive feeder driven by rolls

and the new upgraded vacuum transport system with extremely precise belts, complete with

adjustable suction system depending on the sheet size with automatic control.

Other standard features include the carbon fiber chambered doctor blades, and automatic

wash-up ensures reduced water consumption and quick job changeover. The Matthews fast

lock system with double plates, angular skew correction and centreline allow the operator to

mount the printing plate in a very short time and reduces machine set-up time.

A transfer station between the last print unit and the die-cutting section prevents the printed

surface from making contact with the belts in order to avoid rubbing and to control the qua-

lity thanks to the sheet ejector.

RENO DE MEDICI IS INTERESTED IN BUYING OF CASCADES, A FRENCH COM-PANY OPERATING IN VIRGIN FIBER CARTONBOARD BUSINESSReno De Medici S.p.A.(“RDM” or the “Company”), one of the world’s largest producers of

recycled cartonboard, has signed a Memorandum of Understanding to purchase, even

indirectly, the entire share capital of Cascades S.A.S., presently owned by Cascades Inc.,

the Canadian company that, indirectly via Cascades S.A.S., controls 57.6% of its own

share capital.

Cascades S.A.S., located in La Rochette (140 km east of Lyon), operates in the virgin-

fiber cartonboard business. It boasts a total annual production capacity of 165,000 tons,

with two board machines.

FY2015 EBITDA was around 4 million euro (unaudited data), with approximately 50% of sales

ENGLISH News from industry

NEWS Attualità dall’industria

Nuova ChromaEvo per RigidDesboroughUna delle più importanti aziende

del Regno Unito specializzata

nella produzione e trasforma-

zione di cartone ondulato, RI -

GID CONTAINERS LTD Des bo -

rough, nel novembre 2015 ha

installato la nuova stampatrice

Chroma Print EVO 1700 di

Cel macch per alimentare una

fustellatrice automatica Bobst

SPO 1600.

Rigid era alla ricerca di una mac-

china semplice ma con tecnolo-

già avanzata e affidabile, a prez-

zi competitivi, e la scelta è rica-

duta su Chroma Print EVO,

stampante flessografica entry-

level prodotta da Celmacch, che

rappresenta un’ottima soluzione

per una linea di qualità a 2 colori

ad alta definizione, con una tec-

nologia di alto livello, facilità di uti-

lizzo per gli operatori, costi di ge -

stione molto contenuti e un prez-

zo di acquisto adeguato.

Chroma Print EVO è dotata di

tutti i dispositivi necessari per la

stampa di alta definizione: moto-

ri diretti, introduzione a rulli con

motori indipendenti e un nuovo

sistema di trasporto vacuum

con cinghie ad alta precisione,

con controllo automatico dell’a-

spirazione a seconda del forma-

to dimensione del foglio.

Altre caratteristiche standard di

cui la macchina è dotata sono:

racle a camera chiusa in fibra di

carbonio, sistema automatico di

lavaggio con ridotto consumo di

acqua per un rapido cambio di

lavoro, sistema Matthews a

doppia stecca per il fissaggio del

polimero con correzione angola-

re dell’inclinazione del clichè per

permettere all’operatore di mon-

tare il polimero in brevissimo

tempo, riducendo il tempo di

set-up. Una sezione di trasferi-

mento tra l’ultima unità di stam-

pa e la fustellatrice evita che la

superficie stampata faccia con-

tatto con le cinghie, causando

attriti. Un espulsore del foglio

per metto invece all’operatore di

controllare la qualità.

Reno De Medici èinteressata all’acquistodi Cascades, societàfrancese operante nelsettore del cartoncinopatinato da fibra vergine Reno De Medici S.p.A. (“RDM” o

la “Società”), uno dei maggiori

operatori del mercato mondiale

del cartoncino patinato a base di

fibre di recupero, ha siglato una

lettera d’intenti per l’acquisizio-

ne, anche in via indiretta, dell’in-

tero capitale sociale di Ca sca -

des S.A.S., società attualmente

posseduta al 100% da Ca sca des

Inc., il gruppo canadese che, in -

direttamente e proprio at tra ver -

so Cascades S.A.S., controlla il

57,6% del capitale sociale di

RDM.

Cascades S.A.S., con sede a La

Rochette (140 km a est di Lio -

ne), opera nel business del car-

toncino patinato prodotto da

fibra vergine. La Società vanta

una capacità produttiva annua

totale pari a 165.000 tonnellate,

articolata su due impianti.

Nel 2015 l’EBITDA si è attestato

attorno a 4 milioni di euro, con

circa il 50% delle vendite realiz-

zate sul mercato francese.

Cascades S.A.S. è l’unico pro-

duttore di cartoncino da fibra

56 CONVERTER & Cartotecnica

56-61-new attualità_- 25/05/16 10:13 Pagina 56

Page 61: Converter&Cartotecnica may/june 2016

56-61-new attualità_- 23/05/16 16:39 Pagina 57

Page 62: Converter&Cartotecnica may/june 2016

from revenues on the domestic market. Cascades S.A.S. is the sole virgin-fiber cartonboard

producer in Southern Europe. The purchase price, ranging between 16 and 20 million euro,

will be finalized after the due diligence and the contract negotiations will have been completed

and once the interest in the RDM share capital will be transferred to Cascades Inc.

Given the involvement of a Related Party, in compliance with current legislation, the trans-

action will be subject, in addition to the approval of the Board of Directors of Reno De

Medici, even to the favourable opinion from the Related Party Transaction Committee.

Reno De Medici will fund the Cascades S.A.S. purchase through its banking facilities.

The acquisition of Cascades S.A.S. provides Reno De Medici with the opportunity of play-

ing a direct role in a complementary business, the virgin-fiber cartonboard, that presents

high-value users in the food and pharmaceutical industry. Reno De Medici is already pres-

ent in France, through the mill it owns in Blendecques (Northern part of the Country). RDM

Group will therefore buy Cascades S.A.S. through the 100% owned company, RDM

Blendecques S.A.S.

2015 FEFCO LIFE CYCLE ANALYSIS (LCA)For the eighth time, FEFCO (European Federation of Corrugated Board Manufacturers) and

CCB (Cepi ContainerBoard) updated the “European Database for Corrugated Board Life

Cycle Studies”. The data represent the weighted averages of the inputs and outputs (gate-

to-gate) from the participating production sites per ton corrugated board product for the

year 2014.

With this work being done over 20 years now, the Corrugated Board Industry continues

contributing to the need for transparent, high quality environmental data for LCA studies.

The LCA is updated every three years.

The industry stays aware of recent developments in LCA methodologies. Following these,

changes from previous versions were deemed necessary. The report now includes infor-

mation on the percentage of wood that is chain of custody certified under a forest mana-

gement system.

An important change is the fact that allocation for sold energy is now avoided by including

fuel consumption and emission to air only for steam and net electricity used on site.

In 2015, IFEU (Heidelberg) as a third party reviewed the report to ensure its quality.

The LCA can be used by interested parties on the condition that the data may only be used

for environmental studies such as Life Cycle Inventory Analysis, Life Cycle Impact As -

sessment as separate steps or as a whole Life Cycle Assessment.

To satisfy the changing reading habits, Fefco launched a dedicated LCA website, where

the report is available: www.fefco.org/lca

ENGLISH News from industry

NEWS Attualità dall’industria

vergine del Sud Europa.

Il corrispettivo dell’acquisizio-

ne, compreso tra 16 e 20 mi -

lioni di euro, sarà definito una

volta che la due diligence e le

negoziazioni contrattuali sa -

ranno state completate e pre-

vio trasferimento alla Ca sca des

Inc. della partecipazione nel ca -

pitale sociale di RDM.

Trattandosi di operazione con

Parte Correlata, ai sensi della

normativa vigente, l’acquisizio-

ne sarà soggetta, oltre che

all’approvazione del Consiglio

di Amministrazione di Reno De

Medici, anche al parere favore-

vole del Comitato Operazioni

Parti Correlate.

Reno De Medici finanzierà l’ac-

quisizione di Cascades S.A.S.

at traverso risorse disponibili di

credito bancario.

L’acquisizione di Cascades

S.A.S. offre a Reno De Medici

l’opportunità di avere un ruolo

diretto in un business comple-

mentare – quello del cartonci-

no da fibra vergine – che pre-

senta utilizzi a elevato valore

aggiunto nel settore del cibo e

della farmaceutica.

Reno De Medici è già presente in

Francia, attraverso la propria

controllata RDM Blendecques

S.A.S. (nella parte Nord del Pa -

ese). Il Gruppo RDM acquisirà

perciò Cascades S.A.S. attraver-

so la propria controllata al 100%,

RDM Blendecques S.A.S..

L’analisi del ciclo divita (LCA) 2015 FEFCOPer l’ottava volta, FEFCO (Fe -

derazione europea dei produt-

tori di cartone ondulato) e CCB

(Cepi ContainerBoard) hanno

aggiornato il “Database euro-

peo relativo al ciclo di vita del

cartone ondulato”.

I dati rappresentano le medie

de gli ingressi e delle uscite (ga -

te-to-gate) dai siti di produzio-

ne partecipanti per tonnellata

di cartone ondulato per l’anno

2014.

Con questo lavoro, che viene

svolto da 20 anni, l’industria

del cartone ondulato continua

a contribuire alla necessità di

disporre di dati ambientali tra-

sparenti e affidabili per gli studi

di LCA. Lo studio LCA viene

aggiornato ogni tre anni.

L’industria è a conoscenza dei

recenti sviluppi nelle metodolo-

gie LCA. A seguito di questi

svi luppi, sono state ritenute ne -

cessarie modifiche rispetto alle

versioni precedenti.

Il rapporto include ora le inform -

azioni sulla percentuale di legno

provvista di certificazione catena

di custodia nell’ambito di un si -

stema di gestione forestale.

Un cambiamento importante è il

fatto che l’attribuzione di energia

venduta viene esclusa inserendo

consumo di carburante e emis-

sioni nell’ambiente solo per il

vapore e l’elettricità netta utilizza-

ta in loco. Nel 2015, IFEU (Hei -

delberg, in qualità di terza parte),

ha esaminato il rapporto per ga -

rantirne la qualità.

Lo studio LCA può essere utiliz-

zato dalle parti interessate, a

condizione che i dati siano uti-

lizzati solo per gli studi ambien-

tali, come l’inventario del ciclo

di vita, la valutazione dell’impat-

to del ciclo di vita come fasi se -

parate o come valutazione glo-

bale del ciclo di vita.

Fefco ha predisposto un sito

web dedicato allo studio LCA,

dove si possono scaricare il

rapporto, la revisione e i file

excel con tutti i dati:

www.fefco.org/lca

58 CONVERTER & Cartotecnica

56-61-new attualità_- 25/05/16 10:14 Pagina 58

Page 63: Converter&Cartotecnica may/june 2016

�������������������� ��

������������

� ������������ ������������������������ ������ ���

� ��!"#��� �#$%

����&�'�������''����(�)�&�'�������''��*

��+� �,� �-�./0���+��+

1 1 1 / 0 � � � + � � +

������������� �������

�����������

��������������� �������������������� ����

�� ��������� ������� �� ����� �������������� ���

�� ����� ����� ����� �

�� ��������������������������������������

������������������������������

���� ��������� �� �� ����� ��� �����

������������

�� � ������� ��������������

�������

������� �������������

����������� ���������

������������� ������ ���

� ������������������������������������

��������������������������������

��������� ��������������������������

������������������

����� �������������������������

�� ���� ����� ����� ����������� ������� ���������

���� ����������

� �� ����

56-61-new attualità_- 23/05/16 16:39 Pagina 59

Page 64: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ECMA IS COMMITTED TO FOOD SAFETY | ECMA The European Carton Makers Association (ECMA) has taken notice of the ongoing attention in

the media for migration risks and the contamination of food stuff with mineral oils. Committed

to food safety, the folding carton sector would like to make the following remarks:

• Scientific research has previously indicated that mineral oil contamination may be cau-

sed by many sources, including the product packaging and also during storage and transport,

but can also be already present in the product itself. As well a combination of different sour-

ces might be possible. In this context ECMA has taken notice of the Foodwatch test results

‘Mineralöl in Schokoladen-Osterhasen’ in Germany, which were published in March 2016.

At this occasion cartons are not involved in the tested packaging concepts, which means that

the latest Foodwatch test results for chocolate bunnies brought further clarification that various

contamination sources for mineral oils are involved. The whole food supply chain will have to

take responsibility and collaborate to solve this problem. Our industry is committed to food

safety, and recognizes its responsibility for our part of the food supply chain.

• The food safety context is still changing because of new knowledge coming available on dif-

ferent ways of migration and potential sources. There are also new initiatives and draft legisla-

tions at various political levels, both national and European.

• Taking responsibility for the migration which may occur, a variety of solutions in cartonboard

to fulfil the packaging requirements have been coming available. Public recommendations are

since September 2010 available from the ECMA website. It is strictly recommended to use low

migration inks and appropriate adhesives for food cartons. It is important to outline that the

usage of cartonboard is essential to the circular economy and should not be disqualified as

undesirable.

• The introduction of the ECMA GMP on food safety was a milestone for our industry. It is the

clear answer from the European folding carton industry to the food safety challenges the whole

food supply chain is confronted with.

• The appropriate selection of materials is covered in the ECMA GMP on food safety. There are

solutions available to secure food safe cartons; provided of course that all available GMP best

practices and guidelines are observed properly. This requires a serious assessment of the ove-

rall packaging concept for a given application.

• ECMA actively supports its members by sharing information and best practices and providing

guidance to demonstrate compliance towards their customers. The aim is to deliver food safe

cartons by sharing information and best practices, with appropriate risk assessments, by taking

our responsibility, and most important by keeping real communication with all other stakehol-

ders open. ECMA is dedicated to secure the highest level of food safe packaging solutions, and

is open for debate and suggestions for further improvements.

ENGLISH News from industry

NEWS Attualità dall’industria

L’impegno di ECMA perla sicurezza alimentareL’Associazione europea dei pro-

duttori di cartone (ECMA) ha

preso atto della costante atten-

zione dei media per i rischi di

migrazione e la contaminazione

di generi alimentari con oli mine-

rali. Impegnato per garantire la

sicurezza alimentare, il settore

degli astucci pieghevoli comuni-

ca le seguenti osservazioni:

• La ricerca scientifica ha prece-

dentemente indicato che la con-

taminazione da olio minerale può

essere causata da molte fonti, tra

cui l’imballaggio e anche durante

lo stoccaggio e il trasporto, ma

può anche essere già presente

nel prodotto stesso.

Potrebbe anche essere una

combinazione di fonti diverse. In

questo contesto ECMA ha pre -

so atto dei risultati dei test Fo -

odwatch relativi alla presenza di

oli minerali nei coniglietti pasquali

di cioccolato in Germania, che

sono stati pubblicati nel marzo

2016. In questo caso le scatole

non erano coinvolte negli imbal-

laggi testati, il che significa che

gli ultimi risultati dei test Fo od -

watch per i coniglietti di cio c co lato

ha evidenziato molte fon ti di con-

taminazione per gli oli minerali.

L’intera filiera alimentare dovrà

assumersi la responsabilità e

collaborare per risolvere questo

problema. La nostra in dustria si

è impegnata per la sicurezza ali-

mentare, e riconosce la propria

responsabilità per una parte

della catena di ap provvigio na -

mento alimentare.

• Il contesto di sicurezza alimen-

tare sta ancora cambiando a

causa di nuove conoscenze per

individuare i vari modi della mi -

grazione e le fonti potenziali.

Ci sono anche nuove iniziative e

progetti di legge a vari livelli poli-

tici, nazionali ed europei.

• Assunzione di responsabilità

per la migrazione che può verifi-

carsi, una varietà di soluzioni in

cartone per soddisfare le esi-

genze di confezionamento: le

raccomandazioni pubbliche so -

no disponibili sul sito ECMA da

settembre 2010. Si raccomanda

di utilizzare inchiostri a bassa mi -

grazione e adesivi appropriati

per le scatole che contengono

prodotti alimentari. È importante

sottolineare che l’uso del carton-

cino è essenziale per l’economia

circolare e non dovrebbe essere

squalificato perché non adatto.

• L'introduzione delle ECMA

GMP sulla sicurezza alimentare

è una pietra miliare per la nostra

industria. È la risposta chiara da

parte dell’industria europea degli

astucci pieghevoli relativamente

alle sfide per la sicurezza alimen-

tare con le quali deve confron-

tarsi l’intera catena di approvvi-

gionamento alimentare.

• La scelta appropriata di mate-

riali viene analizzata nelle ECMA

GMP sulla sicurezza alimentare.

Ci sono soluzioni disponibili per

garantire scatole sicure per gli

alimentari. Naturalmente solo se

sono osservate correttamente

tutte le migliori pratiche disponi-

bili e le linee guida GMP.

Ciò richiede una precisa valuta-

zione dell’idea generale di un

imballaggio per una data appli-

cazione.

• ECMA sostiene attivamente i

suoi membri attraverso la con-

divisione di informazioni e le

migliori pratiche per fornire una

guida, affinché le aziende pos-

sano dimostrare la conformità

nei confronti dei loro clienti.

L’obiettivo è quello di fornire

sca tole sicure per i prodotti ali-

mentari per la condivisione di

informazioni e di buone pratiche,

con adeguate valutazioni del ri -

schio, prendendoci la nostra re -

sponsabilità, e soprattutto in sta -

urando una vera comunicazione

con tutte le altre parti interessa-

te. ECMA si impegna a garantire

il più alto livello di soluzioni di

imballaggio sicure per gli alimen-

ti, ed è disponibile al dibattito e

ad accogliere suggerimenti per

ulteriori miglioramenti.

60 CONVERTER & Cartotecnica

56-61-new attualità_- 25/05/16 10:15 Pagina 60

Page 65: Converter&Cartotecnica may/june 2016

56-61-new attualità_- 23/05/16 16:39 Pagina 61

Page 66: Converter&Cartotecnica may/june 2016

62 CONVERTER & Cartotecnica

raser Callaway e Oliver Ward, due studenti di gra-

phic design presso l’Università di Wellington in

Nuova Zelanda dovevano risolvere un problema

molto concreto. Quando hanno iniziato i rispettivi stage

presso diverse agenzie di pubblicità, hanno scoperto subi-

to che nessuna delle due società poteva offrire loro uno

spazio adeguato da utilizzare durante il lavoro. Hanno

subito cominciato a pensare alle possibili soluzioni a que-

sto problema di spazio, ed è nato il “progetto Refold”.

“Il tavolo Refold è stato concepito proprio per noi e i

nostri compagni studenti, per permetterci di portare in

ufficio la nostra scrivania e riportarla a casa alla fine

della giornata”, spiega Fraser Callaway. Hanno messo

insieme un progetto di base in meno di due settimane,

nello stesso tempo necessario per creare un progetto

per un imballaggio. Hanno iniziato con schizzi e tanti

mo delli fino alla creazione del primo modello 1:1 vero e

proprio. Ancora prima di fare un progetto iniziale, hanno

identificato i parametri chiave che avrebbero aiutato ad

accelerare le fasi successive del processo di sviluppo.

Non c’erano dubbi sulla scelta di utilizzare il cartone: “il

cartone è un materiale ampiamente sottovalutato e

offre molte più potenzialità di quanto si creda.

È poco costoso, leggero, pieghevole, completamente

riciclabile, e sorprendentemente forte”. Questi sono gli

attributi che sono diventati dei punti di riferimento con i

quali la squadra si è confrontata continuamente relati-

vamente a qualsiasi decisione di progettazione che do -

veva essere presa. La coppia di designer è arrivata a

concepire una scrivania pensata per lavorare stando in

piedi, che può essere trasformata in una scrivania tra-

CREARE CON IL CARTONE

Spazio per nuove ideeSONO FLESSIBILI, PIEGHEVOLI, ROBUSTE, ECONOMICHE E RICICLABILI.QUESTE INNOVATIVE SCRIVANIE VENGONO DALLA NUOVA ZELANDA E STANNO TROVANDOSEMPRE PIÙ SOSTENITORI. PER PRODURLE, DUE GIOVANI IMPRENDITORI SI AFFIDANOALLE PIÙ AVANZATE TECNOLOGIE DEL PRODUTTORE SVIZZERO DI SISTEMI DI TAGLIO ZÜND

F

62-67-Zund-3 pag_- 23/05/16 16:52 Pagina 62

Page 67: Converter&Cartotecnica may/june 2016

62-67-Zund-3 pag_- 23/05/16 16:52 Pagina 63

Page 68: Converter&Cartotecnica may/june 2016

raser Callaway and Oliver Ward,

two graphic design students at Wel -

lington University in New Ze a land

were facing a very concrete problem.

When they began their respective interns-

hips at different advertising agencies, they

quickly discovered that neither company

was able to provide a physical workspace

for them to use.

They immediately began honing in on pos-

sible solutions to this space issue, and

“project Refold” was born.

“The Refold table was literally meant to

help us and our fellow students bring in

and set up our own work stations and take

them back down again at the end of the

day”, explains Fraser Callaway.

They put together a basic design concept

in less than two weeks, approaching it in

much the same way as they would a pac-

kaging design project.

They started out with sketches and then

proceeded to making innumerable models

until the first 1:1 model stood before them.

As a first step, even before attempting an

initial design, they had identified key para-

meters that would help accelerate the re -

mainder of the development process.

The use of cardboard for this project was

never in doubt: “cardboard is a vastly un -

derrated material and offers much greater

potential than most people realize.

It is inexpensive, light-weight, foldable, com-

pletely recyclable, and amazingly strong”.

These are the attributes that wo uld serve

as benchmarks against which the team

continually measured any design decision

that needed to be made.

What the pair came up with was a standing

desk that could be converted to a traditio-

ENGLISH Version

Room for new ideas

F

THEY ARE FLEXIBLE, FOLDABLE, STURDY, AFFORDABLE,

AND RECYCLABLE. THESE INNOVATIVE STANDING DESKS FROM NEW

ZEALAND ARE GARNERING A GROWING FAN BASE. TO PRODUCE

THEM, TWO YOUNG ENTREPRENEURS ARE RELYING ON

STATE-OF-THE-ART CUTTING TECHNOLOGY FROM SWISS CUTTING

SYSTEM MANUFACTURER ZÜND

CREARE CON IL CARTONE

dizionale, dove si lavora seduti, in pochi semplici pas-

saggi; la scrivania pesa poco più di 6 kg e può essere

montata nel giro di due minuti o anche meno.

PRESTAZIONI ECCEZIONALIPer la produzione il team di progettazione ha collabora-

to con Baseline Group di Wellington, fornitore di servizi

di stampa che si affida alla tecnologia di taglio di Zünd,

con il modello G3 L-2500 installato nei primi mesi del

2014. Fraser Callaway era entusiasta delle prestazioni e

della qualità eccezionale del taglio della soluzione Zünd:

“la velocità con cui il sistema di taglio converte fogli pia -

ni di cartone ondulato per creare i tavoli Refold è im -

pressionante, per non parlare dell’incredibile precisione

dei tagli, che è assolutamente indispensabile per que-

sto tipo di prodotto.

Senza tagli perfetti, non potremmo garantire la velocità

e la facilità di montaggio, né la capacità della scrivania,

64 CONVERTER & Cartotecnica

62-67-Zund-3 pag_- 25/05/16 10:16 Pagina 64

Page 69: Converter&Cartotecnica may/june 2016

62-67-Zund-3 pag_- 23/05/16 16:53 Pagina 65

Page 70: Converter&Cartotecnica may/june 2016

nal, sitting one in just a few simple

steps; it also weighed barely more

than 6 kg and could be set up in

the span of two minutes or less.

THRILLED WITH PERFORMANCEFor manufacturing

the ir product, the

design te am

partnered with the

Baseline Group in

Wellington.

This well-known print

service provider re lies

on state-of-the-art

cut ting technology

from Zünd, with a G3

L-2500 cutting system

installed in early 2014.

Fraser Callaway is thrilled

with the Zünd cutter’s per-

formance and exceptional

cut quality: “The speed with

which the cutting system

converts flat sheets of corrugated card-

board to Refold tables is truly impressive,

not to mention the incredible preci-

sion of the cuts, which is absolutely

critical for this type of product.

Without perfect cuts, there is no

way we could guarantee the

speed and ease of assembly,

nor the ability of the table,

once put together, to

support up to 85 kg”.

“The response to our

Refold tables was

so positive and

widespread, we

de cided to launch

a startup”.

The two students we -

re able to ga ther

40,000 eu ros in se -

ed mo ney through

crowd funding.

“This is just the be ginning for us. Our

intent is to develop additional products

based on the same basic principles.

We already have a few ideas in the pipeli-

ne. Cardboard, with all its inherent advan-

tages, will no doubt continue to be our ma -

terial of choice but we are not excluding

any alternatives.

Baseline, of course, uses their Zünd cutter

for processing many other exciting mate-

rials, which we may consider for future ap -

plications”.

ZÜND CUTTER G3 L-2500With their Zünd G3 L-2500 cutter, Ba -

seline Group handles the full gamut of dis-

play, POS/POP, and packaging materials,

generally, in short-run production.

Zünd modular, high-performance tools can

be individually combined to meet specific

requirements which make processing even

the most diverse materials easy and eco-

nomical. The G3, with the capabilities and

modularity customers expect from a state-

of-the-art cutting system, can be tailored

to meet each and every customer’s speci-

fic needs.

Completely modular tooling allows for any

number of combinations: e.g. for routing and

engraving with the Universal Routing Tool -

URT, or V-Cutting 3D-designs from foamco-

re or sandwich board materials.

CREARE CON IL CARTONE

una volta assemblata, di supportare fino a 85 kg”.

“Il successo delle nostre scrivanie è stato così positivo

e diffuso, che abbiamo deciso di lanciare una startup”.

I due studenti sono stati in grado di raccogliere 40.000

euro di capitale iniziale grazie a un finanziamento pub-

blico. “Questo è solo l’inizio per noi. Il nostro intento è

quello di sviluppare ulteriori prodotti basati sugli stessi

principi di base. Abbiamo già alcune idee in cantiere. Il

cartone, con tutti i suoi vantaggi intrinseci, senza dub-

bio continuerà ad essere il nostro materiale preferito,

ma non sono escluse eventuali alternative.

Baseline, ovviamente, usa il suo sistema Zünd per la la -

vorazione di molti altri materiali interessanti, che po -

tremmo considerare per applicazioni future”.

IL SISTEMA DI TAGLIOZÜND G3 L-2500Con il suo sistema di taglio Zünd G3 L-2500, Baseline

Group gestisce l’intera gamma di espositori, POS/POP,

e materiali di imballaggio, di solito sempre prodotti in

tirature brevi. Gli strumenti modulari e ad alte prestazio-

ni di Zünd possono essere combinati singolarmente per

soddisfare esigenze specifiche di lavorazione che con-

sentono di lavorare anche i materiali più diversi in modo

facile ed economico. Il G3, dotato della modularità che

i clienti si aspettano da un sistema di taglio all’avan-

guardia, può essere personalizzato per soddisfare tutte

le esigenze specifiche di ogni cliente. Utensili completa-

mente modulari consentono un numero illimitato di

com binazioni: per esempio per il routing e l’incisione

con lo strumento Routing universale - URT, o progetti

3D e taglio V con materiali in espanso o materiali in car-

tone sandwich. �

66 CONVERTER & Cartotecnica

62-67-Zund-3 pag_- 23/05/16 17:36 Pagina 66

Page 71: Converter&Cartotecnica may/june 2016

TESTAMECC

TE ESPANSIBITESTAE E ANICHMECC

TE ESPANSIBIPNEUMOE E

TE ESPANSIBIANICHMECCPNEUMO

LITE ESPANSIBIEANICH

urgitloLa svere pceglis

fase mai pral èauràlit di quaittdoroere p

n fo u adtidaiffA

ione. FlessibzInnova

e ,ngertivoncdel pralre aizini per à

e bilaidtore affnirn fo

. Professiàilitione. Flessib

è fondao tsquer pe e n modione iuzod pr

e competente.e

.àlitona. Professi

e ntalmeè fondae.latimtoo

A MECCANICIOFFne,oendl Cale daiV 99 0393 +nooefelT

E- liam reo@coinf -ceb wotSi reoc.www

LESAIRNZEA PACINA05ne, - ragoloMe tgialO

240219 9 - 93 093+x aFmocks.uchc

re- mocks.hucc

NDRO ASLES eri Mi PanzdAIALTI)oLecc(ra

917233 9

rcoaeri M

62-67-Zund-3 pag_- 23/05/16 17:37 Pagina 67

Page 72: Converter&Cartotecnica may/june 2016

68 CONVERTER & Cartotecnica

Oscar dell’Imballaggio, giunto alla sua 59° edi-

zione, è una manifestazione annuale ideata

dall’Istituto Italiano Imballaggio con lo scopo di

aprire una finestra sul mondo del packaging coinvol-

gendo produttori ed utilizzatori e premiare gli imballag-

gi che esprimono le principali innovazioni in campo tec-

nologico, nel design ed in merito alla sostenibilità.

L’edizione di quest’anno, patrocinata da Altroconsumo,

Ipack-Ima2018 e Politecnico di Milano, Scuola del De sign,

è stata dedicata interamente al tema della so stenibilità,

che nel packaging significa adottare azioni di prevenzione,

come quelle promosse da CONAI – Consorzio Nazionale

Imballaggi: riutilizzo, risparmio di materia prima, utilizzo di

materiale riciclato/recuperato, facilitazione delle attività di

riciclo, ottimizzazione della logistica, semplificazione del

sistema imballo e ottimizzazione dei processi produttivi.

Oltre al minor impatto ambientale, sono stati valutati anche

gli aspetti innovativi, come tecnologie e materiali, e funzio-

nali, ovvero progettazione e design.

In totale sono stati 19 i casi di packaging finalisti che

hanno rispettato la Carta etica del packaging, ispiran-

dosi ai principi di responsabilità, equilibrio, sicurezza, ac -

cessibilità, trasparenza, informazione, contemporanei-

tà, lungimiranza, educazione e sostenibilità.

LA SERATA TRA COMICITÀ E SERIETÀLa cerimonia di premiazione è stata presentata dal

comico Diego Parassole che non ha fatto solo ridere i

presenti, ma anche riflettere su argomenti che toccano

tutti da vicino, come la raccolta differenziata e il proble-

ma degli sprechi alimentari.

Sono intervenuti Antonio Feola, presidente dell’Istituto

Italiano Imballaggio; Walter Facciotto, direttore genera-

le di Conai e Mario Grosso, che ha presieduto la giuria

Oscar Dell’Imballaggio, ricercatore del Politecnico di

Milano. La giuria era composta da membri provenienti da

laboratori di analisi, università (Bocconi e Politecnico di

Milano), agenzie di comunicazione, società di consulenza

OSCAR IMBALLAGGIO 2016by Barbara Bernardi

L’ambiente premia il packaging

OSCAR DELL’IMBALLAGGIO: 8 AZIENDE SONO STATE PREMIATECON IL TITOLO DI BEST PACKAGING 2016 PER ECO SOSTENIBILITÀ E DESIGN. NELLA PRESTIGIOSA SEDE DELCORRIERE DELLA SERA, SALA BUZZATI, SI È TENUTA LO SCORSO 15 APRILE LA SERATA CONCLUSIVA DELL’OSCARDELL’IMBALLAGGIO, CON LA PREMIAZIONE DELLE AZIENDECHE HANNO SVILUPPATO GLI IMBALLAGGI CON LE MIGLIORIPERFORMANCE IN CAMPO AMBIENTALE, NON DIMENTICANDOPERÒ QUALITÀ PROGETTUALE E INNOVAZIONE TECNOLOGICA

L’

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 25/05/16 10:21 Pagina 68

Page 73: Converter&Cartotecnica may/june 2016

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:33 Pagina 69

Page 74: Converter&Cartotecnica may/june 2016

he Italian Packaging Oscar, now at

its 59th edition, is an annual event

created by Italian Packaging In sti -

tute with the aim of opening a window on

the world of packaging involving producers

and users and reward packages that ex -

press the main innovations in technology,

design and sustainability.

This year’s event, sponsored by Altro con -

sumo, Ipack-Ima 2018 and Poli tecnico di

Milano, School of Design, was entirely de -

voted to the theme of sustainability, that for

packaging means to adopt preventive me -

asures, such as those promoted by CONAI

- National Consortium Packaging: re use,

saving of raw materials, use of recycled

/reclaimed materials, facilitating of re cy -

cling activities, logistics optimization, sim-

plification of the packaging system and op -

timization of production processes.

In addition to reduced environmental im pact,

were also evaluated the innovative aspects,

such as technology and materials, and func-

tional, such as planning and de sign.

19 cases of packaging finalists have com-

plied with the packaging ethical Chart, ba -

sed on the principles of responsibility, ba -

lan ce, safety, accessibility, transparency, in -

formation, contemporary, vision, education

and sustainability.

THE EVENING BETWEEN COMEDY AND SERIOUSNESSThe awards ceremony was presented by

comic actor Diego Parassole, who did not

make just laugh the people present at the

event, but also reflect on topics that touch

close all of us, such as selected waste col-

lection and the problem of food waste.

Antonio Feola, president of the Italian Pa -

ckaging Institute; Walter Facciotto, general

ENGLISH Version

The environment awards the packaging

T

PACKAGING OSCAR: 8 COMPANIES HAVE BEEN AWARDED WITH THE

TITLE OF BEST PACKAGING 2016 FOR ECO-SUSTAINABILITY AND

DESIGN. IN THE PRESTIGIOUS LOCATION OF CORRIERE DELLA SERA,

BUZZATI HALL, ON 15 APRIL WAS HELD THE FINAL EVENING OF THE

PACKAGING OSCAR, WITH THE AWARDING OF THE COMPANIES THAT

HAVE DEVELOPED THE PACKAGING WITH THE BEST PERFORMANCES

IN THE ENVIRONMENTAL FIELD, NOT FORGETTING QUALITY DESIGN

AND TECHNOLOGICAL INNOVATION

OSCAR IMBALLAGGIO 2016

specifica del settore e rappresentanti dei consumatori.

Ha moderato gli interventi Pier Luigi Vercesi, Sette –

Corriere della Sera.

Antonio Feola ha ricordato la missione dell’Istituto: “dif-

fondere la cultura del packaging a tutti i livelli, anche

attraverso strumenti come l’Oscar dell’Imballaggio o

Car ta Etica del Packaging, che non parlano solo alle

aziende, ma cercano di coinvolgere i consumatori, per

far conoscere loro cosa c’è dietro la complessa tecno-

logia di un packaging e quali importanti funzioni oggi

assolva: la protezione, la sicurezza, la trasportabilità di un

prodotto”. Feola ha anche sottolineato come gli spre chi

alimentari possono essere contrastati attraverso l’ado-

zione di un “giusto” packaging di qualità.

Walter Facciotto ha presentato la nuova edizione del

Bando Prevenzione 2016, a cui possono partecipare

tutte le aziende consorziate che hanno rivisto il proprio

packaging in ottica di innovazione e sostenibilità am -

bientale. L’impegno per il nuovo Bando, che rimarrà

aperto fino al 30 giugno, sarà ancora più forte, infatti gli

incentivi economici per le aziende vincitrici sono elevati

con un monte premi complessivo che passa da

200.000 a 300.000 euro.

“Progettare a monte un imballaggio con caratteristiche

di eco design significa garantire una maggiore riciclabi-

lità dell’imballaggio a valle. Da sempre siamo attivi nel

promuovere la sostenibilità ambientale del packaging

at traverso la diffusione di azioni di prevenzione che

quest’anno sono state impiegate come linee guida per

la premiazione dei casi più virtuosi dell’Oscar”, ha affer-

mato Facciotto.

Tra le recenti iniziative in campo di prevenzione, Facciotto

ha ricordato la decisione di diversificare il Contributo Am -

bientale sugli imballaggi in plastica, “un progetto che pen-

siamo di portare a termine entro un anno con l’obiettivo di

incentivare l’adozione da parte delle imprese di imballaggi

più riciclabili. In pratica verrà superata la regola del

Contributo Ambientale unico per imballaggi dello stesso

materiale, premiando l’impegno delle imprese per imbal-

laggi meglio concepiti ai fini della sostenibilità am bientale

con un minore Contributo Ambientale”.

“L’importanza della comunicazione circa il corretto con-

70 CONVERTER & Cartotecnica

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 25/05/16 10:22 Pagina 70

Page 75: Converter&Cartotecnica may/june 2016

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:33 Pagina 71

Page 76: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ww

manager of CONAI and Mario Grosso, who

chaired the Packaging Oscar jury, resear-

cher at Politecnico di Milano were present

at the event. The jury was composed by

members from laboratories, universities

(Boc coni and Politecnico di Milano), com-

munication agencies, specific consulting

companies in the packaging industry and

consumer representatives.

Pier Luigi Vercesi, Sette - Corriere della Sera,

moderated the interventions. Antonio Feola

recalled the mission of the Institute: “spread

the culture of packaging at all le vels, including

through tools such as the Packaging Oscar or

packaging ethical Chart, who do not speak

only to companies, but seek to engage con-

sumers, to let them know what is behind the

complex technology of a packaging and

which today fulfills important functions: pro-

tection, security, portability of a product”.

Feola also noted that food waste can be oppo-

sed by adopting a “fair” quality packaging.

Walter Facciotto presented the new edition

of Prevention Announcement 2016, in

which can participate all the member com-

panies who have reviewed their packaging

aimed at fostering innovation and environ-

mental sustainability. The commitment for

the new An no un ce ment, which will remain

open until June 30, will be even stronger, in

fact, the economic incentives for the winning

companies are high with a total prize which

goes from 200,000 to 300,000 euro.

“Designing upstream a packaging with eco

design features means ensuring greater

recyclability of the packaging after use.

We have always been active in promoting

environmental sustainability of packaging

through the spread of preventive actions

that this year have been used as guidelines

for the awarding of the most virtuous cases

of the Oscar”, said Facciotto.

Among the recent initiatives in the field of

prevention, Facciotto recalled the decision

to diversify Environmental Contribution on

plastic packaging”, a project that we plan

to complete within one year with the aim of

promoting the adoption by businesses of

more recyclable packaging. In practice it

will be overcome the rule of the single En -

vironmental Contribution for packaging of

the same material, rewarding the efforts of

companies for a better packaging desi-

gned for environmental sustainability with

a reduced Environmental Contribution”.

“The importance of communication about

the proper provision of individual packa-

ging to the selected waste collection, to

guarantee a proper end of life (recycling) is

crucial: citizens must be properly and cle -

arly informed about how to select properly

package once it becomes a waste, a pro-

cedure that should become mandatory for

all packages”, said Mario Grosso.

THE AWARDED PROJECTSThe 8 prizes were the following: 4 En vi ron ment

awards – theme of 2016 edition – 2 ex aequo

awards for the special category Technological

Innovation, one special prize in Quality Design

award and 1 Over All prize of the jury.

Below the description of the award-win-

ning products and motivation of the jury.

As usual, we publish only the winning pro-

jects realized in flexible and paper materials.

PRIZES FOR THE ENVIRONMENT:Goglio Spa for Fres-co Spready, the

integrated dispenser. A stand-up “ready to

spread” pouch, light, obtained with a lami-

nate without aluminum layer, but compo-

sed only of polyethylene film, impermeable

to oxygen, thanks to the use of an innova-

tive varnishing barrier. It meets the sustai-

nability requirements because it weighs

about 50% less than other pouches on the

market. The user can dose the product

without waste, thanks to the holes formed

in the material and protected by an easily

removable film. Consumption can be re -

scheduled in time thanks to an absolute

no velty. In fact, with ingenious silhouettes

and engravings of the material at strategic

points, it guarantees an easy and secure

re-closure, without the aid of zip.

“The stand-up pouch for granular products

to be dosed focusses on the savings of raw

material and recyclability, given by the choi-

ce of the mono-material. The trend is sim-

plification. The design is contemporary”.

Lucaprint SpA for a package derived

OSCAR IMBALLAGGIO 2016

ferimento del singolo imballaggio nella raccolta differen-

ziata, per garantirgli un corretto fine vita (riciclo) è fon-

damentale: i cittadini devono essere correttamente e

chiaramente informati circa le modalità di corretto con-

ferimento dell’imballaggio una volta che diventa rifiuto,

una procedura che dovrebbe diventare obbligatoria per

tutti gli imballaggi”, ha affermato Mario Grosso.

I PROGETTI PREMIATIGli 8 premi assegnati sono stati così ripartiti: 4 premi

Ambiente – tema dell’edizione 2016 – 2 premi ex aequo

per la sezione speciale Innovazione Tecnologica, 1 pre-

mio sezione speciale Design di Qualità e 1 premio ge -

nerale della giuria. Qui di seguito la descrizione dei pro-

dotti premiati e la motivazione della giuria.

Come consuetudine, pubblichiamo solamente i proget-

ti vincenti realizzati in materiali flessibili e cartacei.

SONO STATI PREMIATIPER L’AMBIENTE:Goglio Spa per Fres-co Spre -

ady, il dispenser integrato.

È una busta stand-up “ready

to spread”, leggera, ottenuta

con un laminato senza stra-

to di alluminio, ma composto

unicamente da film di polietilene, impermeabile all’os sigeno,

grazie all’impiego di un’innovativa laccatura barriera.

Soddisfa i requisiti di sostenibilità poiché pesa circa il

50% in meno di altre buste sul mercato.

L’utilizzatore può dosare il prodotto senza sprechi, gra-

zie ai fori ricavati nel materiale e protetti da una pellico-

la facilmente removibile. Il consumo, infine, può essere

dilazionato nel tempo grazie a un’assoluta novità.

Infatti, con ingegnose sagome e incisioni del materiale

in punti strategici, si garantisce una richiusura semplice

e sicura, senza l’ausilio di zip.

“La stand up per prodotti granulari da dosare punta sul

risparmio di materia prima e sulla riciclabilità, data dalla

scelta del monomateriale. La tendenza è quella della

semplificazione. Il design è contemporaneo”.

Lucaprint SpA per una confezione derivata dai fagioli.

La cartotecnica Lucaprint, per il cliente Pedon, produtto-

re di cereali e legumi, ha pro-

gettato un packaging, utiliz-

zando il cartoncino CRUSH/

FAGIOLO, prodotto dalla

Cartiera Favini, con gli scarti

di lavorazione forniti dallo

stesso cliente.

È il primo cartone

72 CONVERTER & Cartotecnica

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:33 Pagina 72

Page 77: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ww

Una sola macchina:

fi no a 50 mm di spessore

digitale in quadricromia

in ogni direzione

a caldo e a freddo

digitale in quadricromia

In pochi minuti potete produrre piccoli o medi lotti di scatole fi nite od espositori senza fustellee senza impianti stampa.

il plotter digitale multifunzione che trasforma in pochi minuti un foglio di cartone in un imballaggio fi nito

Innovative Solutions

GK s.r.l

via Silvio Pellico 21051 Arcisate - (Varese) Italia

e-mail: [email protected] www.gksrl.com

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:33 Pagina 73

Page 78: Converter&Cartotecnica may/june 2016

from the beans. Lucaprint, cardboard in -

du stry, for Pedon customer, producer of

ce real and legumes, has designed a pac-

kaging using CRUSH/fagiolo cardboard,

produced by Cartiera Favini, with the

scraps provided by the same customer.

It is the first ecological cardboard, produ-

ced with the processing waste of the beans,

not suitable for human consumption, in par-

tial substitution of tree cellulose.

From the supply chain synergy, it has been

possible to achieve a fully sustainable pac-

kaging with these re sults: 15% reduction of

virgin cellulose from trees, use of 30% recy-

cled fiber from post-consumer, 20% reduc-

tion of greenhouse gases and using of

100% electricity from renewable sources.

“The case has a strong innovative content,

thanks to the use of a new material made with

use of not-edible wastes. Therefore it prefers

the short chain. The project is far-sighted”.

Vimar SpA for the ultra-light bag for

sockets. The new packaging for multiple

portable sockets, is designed to ensure

minimal environmental impact.

The primary packaging passed from a bli-

ster with cardboard with a total weight of

55.5 g, to a single polyethylene bag of 7 g.

Even the secondary packaging was chan-

ged, from 33% recycled paper of the pre-

vious to 70% of the present item.

The reduction of the volumes of the new pac-

kaging, compared to the previous one, has

allowed to improve the storage operations,

passing from 150 to 800 pieces contained

on a single pallet. Therefore, loads on pallets

increased and consequently on the means of

transport too. “Applied to the field of consu-

mer durable goods, the packaging has a con-

siderable simplification, from a blister to a

simple bag. It saves raw materials, using re -

cycled material, it facilitates recycling and

optimizing logistics. The new packaging is

accessible, balanced and sustainable”.

OTHER AWARDS FOR SPECIAL SECTIONS WENT TO:Sealed Air Srl (ex aequo Technology),

Cryovac Sealappeal range. The films range

Cryovac® Sealappeal® is an extremely thin

food packaging and sustainable system,

peelable perfectly, anti-condensation, with

excellent optical properties and printable.

Cryovac® Sealap peal® PSF is a removable

film, with a special sealant layer designed

for fresh fruits and vegetables in the tray.

The film is presented free of wrinkles and

provides exceptional transparency and

brilliance. The thickness is reduced

without compromising performance and

strong seal prevents contamination.

The Cryovac® Sealappeal® OSF variant for

ready meals heated in the oven offers cha-

racteristics of peel and condensation, suita-

ble for oven and microwave with self-venti-

lation characteristic, suitable for the pasteu-

rization process. Furthermore, Cryo vac®

Sea lappeal® materials ensure the removal of

the top film in one piece, without lacerations

with all types of trays and welding settings.

“Ex aequo for technical innovation with one

thin film, which provides benefits of peela-

bility, image and anti-fog, for oven type.

Accessibility, transparency and security

are the main features”.

Smilesys Srl and Besana SpA (Over

all prize of the jury), Smile Lite is a new

system for opening and closing of the top

trays in plastic, PET 100% recyclable.

Realized with the collaboration of Bioplast for

Besana, leader in dried fruit, is composed of

two polyester film layers, which are separa-

ted during the opening, it combines the func-

tion of a peelable film and a reclosable lid in

a single solution, allowing the reduction of 7

times the consumption of plastics compared

to a standard solution with lid.

The bottom layer of the film re mains welded

to the pan serving as the inner edge and a

specific adhesive guarantees the reclosing

for several tens of times, thus preventing

food waste due to the deterioration of the

product after opening of the pack.

“It combines the sustainability given by sa -

ving raw materials and simplification of the

packaging to the service to the consumer.

It limits the product waste thanks to the

system that allows the package to be effec-

tively closed several times. In three words it

is sustainable, responsible and safe”.

OSCAR IMBALLAGGIO 2016

ecologico, prodotto con gli scarti di lavorazione dei

fagioli, non utilizzabili per l’alimentazione umana, in par-

ziale sostituzione di cellulosa da albero. Dalla sinergia di

filiera è stato possibile ottenere un packaging totalmen-

te sostenibile con questi risultati: riduzione del 15 % di

cellulosa vergine proveniente da alberi, utilizzo del 30%

di fibra riciclata da post-consumo, riduzione del 20 % di

gas ad effetto serra e utilizzo del 100% di energia elet-

trica proveniente da fonti rinnovabili

“L’astuccio ha un forte contenuto innovativo, grazie

all’utilizzo di un nuovo materiale realizzato con utilizzo di

scarti non commestibili. Predilige dunque la filiera corta.

Il progetto è lungimirante”.

Vimar SpA per il sacchetto ultraleggero

per le prese. Il nuovo packaging, per pre -

se mobili multiple, è stato studiato per as -

sicurare un impatto ambientale minimo.

L’imballo primario è passato da un blister

con cartoncino dal peso complessivo 55,5

g, a un unico sacchetto in polietilene dal

peso di 7 g. Anche l’imballo se con dario è

stato modificato, passando dal 33% da

carta riciclata del precedente, al 70% del-

l’attuale. La riduzione dei volumi del nuo -

vo imballo, rispetto al precedente, ha per-

messo di migliorare le operazioni di immagazzinamen-

to, passando da 150 a 800 pezzi contenuti sul singolo

bancale. Sono, quindi, aumentati i carichi su pallet e di

conseguenza sui mezzi di trasporto.

“Applicato al settore di beni durevoli consumer, il pac-

kaging presenta una notevole semplificazione, passan-

do da un blister a un semplice sacchetto. Si risparmia

in materia prima, si utilizza il riciclato, si facilita il riciclo

e si ottimizza la logistica. Il nuovo packaging è accessi-

bile, equilibrato e sostenibile”.

I PREMI SPECIALI:Sealed Air Srl (Tecnologia ex aequo), gamma Cryovac

Sealappeal. La gamma di film Cryovac® Sealappeal® rap-

presenta un sistema di confezionamento alimentare estre-

mamente sottile e sostenibile, pelabile perfettamente, anti-

74 CONVERTER & Cartotecnica

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:33 Pagina 74

Page 79: Converter&Cartotecnica may/june 2016

condensa, con proprietà ottiche eccellenti e stampabile.

Cryovac® Sealappeal® PSF è un film rimovibile, con uno

speciale strato sigillante pensato per frutta e verdura fre-

sche in vassoio. Il film si presenta privo di grinze e offre tra-

sparenza e brillantezza eccezionali. Lo spessore è ridotto

senza però compromettere le prestazioni e la forte tenuta

impedisce la contaminazione.

La variante Cryovac® Sealappeal® OSF per piatti pronti

riscaldabili in forno offre caratteristiche di pelabilità e

anticondensa, adatto a forno tradizionale e a mi cro -

onde con la caratteristica dell’autoventilazione, idoneo

al trattamento di pastorizzazione. Inoltre i materiali Cry -

o vac® Sealappeal® garantiscono la rimozione del film

su periore in un unico pezzo, senza lacerazioni con tutti

i tipi di vassoi e di impostazioni di saldatura.

“Ex aequo per l’innovazione tecnica a un film sottile,

che garantisce prestazioni di pelabilità, immagine e

antifog, per la tipologia da forno. Accessibilità, traspa-

renza e sicurezza ne sono le caratteristiche peculiari”.

Smilesys Srl e Besana SpA (Premio generale della

giuria), Smile Lite è un nuovo sistema per l’apertura e

richiusura delle vaschette top in plastica, 100% PET,

riciclabile. Realizzato, con la collaborazione di Bioplast

per Besana, leader

nella frutta secca, è

composto da due

strati di film in polie-

stere, che ven gono

separati durante

l’apertura, combi-

na la funzione di un

film pelabile e di

un coperchio richiudibile in un’unica soluzione, per-

mettendo così di ridurre di 7 volte il consumo di mate-

rie plastiche rispetto ad una soluzione standard con

coperchio. Lo strato inferiore del film rimane saldato

alla vaschetta fungendo da bordo interno e un appo-

sito adesivo garantisce la richiusura per svariate deci-

ne di volte, evitando così gli sprechi alimentari dovuti

al deterioramento del prodotto dopo l’apertura della

confezione.

“Unisce la sostenibilità data dal risparmio di materia

prime e semplificazione del packaging al servizio al

consumatore. Limita lo spreco del prodotto grazie al

sistema che permette alla confezione di essere richiusa

efficacemente svariate volte. In tre parole è sostenibile,

responsabile e sicuro”. �

68-75-Oscar Imballaggio-5 CON 1/2 +adv inciflex_- 23/05/16 17:34 Pagina 75

Page 80: Converter&Cartotecnica may/june 2016

76 CONVERTER & Cartotecnica

ueste sono le domande che si è posta la

società WEKO; da più di 60 anni, gli esperti

della zona di Stoccarda sono specializzati

nello sviluppo e nella produzione di sistemi di applica-

zione minima per l’umidificazione e l’applicazione di pol-

veri su superfici.

L’impresa a gestione familiare posiziona i propri prodotti

tra la stampa e la lavorazione successiva, gettando così

un ponte tra queste due fasi di lavorazione.

L’ultima novità presentata in occasione di drupa 2016,

WEKO-DigiCon, è stata sviluppata per sistemi di stam-

pa a getto d’inchiostro ad alte prestazioni e conferisce

nuovamente alla carta l’umidità persa nel corso del pro-

cesso di essiccazione. Ma perché questo ha effetti così

positivi sulla qualità del prodotto finito?

LA CARTAÈ UN PRODOTTO NATURALELa carta è un prodotto “vivente” che non è possibile

normalizzare e il cui comportamento durante i processi

di lavorazione più disparati non è mai del tutto prevedi-

bile; questo perché la carta è costituita soprattutto da

fibre vegetali che possono arrivare a dilatarsi del 25%

nel caso in cui assorbano umidità.

Allo stesso modo, in mancanza di umidità, ad esempio

per effetto del calore, tali fibre si contraggono.

A seconda della composizione e della modalità di pro-

WEKO DIGI-CON

Condizionamentodella carta tramite riumidificazione nellastampa digitale

CHE SI TRATTI DI STAMPA DIGITALE O TRADIZIONALE, MOLTI PROCESSI DISTAMPA RICHIEDONO PROCESSI DI ESSICCAZIONE.SE IL SUPPORTO DISTAMPA È LA CARTA, L’ESSICCAZIONE NE CAUSA LA PERDITA DELLE PRO-PRIETÀ ORIGINARIE. LE CARICHE ELETTROSTATICHE, LA FORMAZIONE DIONDE, LA PIEGATURA O LA ROTTURA IN PROSSIMITÀ DELLA PIEGA SONOEFFETTI CHE SI VERIFICANO QUOTIDIANAMENTE NEL FUNZIONAMENTO DIUNA STAMPANTE DIGITALE. PERCHÉ LA CARTA È COSÌ SENSIBILE AGLIEFFETTI FISICI? ESISTONO CONTROMISURE EFFICACI PER SOSTENERE LAPRODUTTIVITÀ E LA QUALITÀ?

Q

76-80-Weko-3 PAG_- 23/05/16 17:35 Pagina 76

Page 81: Converter&Cartotecnica may/june 2016

YESTERDAY

TOD

AY

The best and easiest grinding machines

I N T E R N A T I O N A L

PRINTINGEQUIPMENT What’s Next?

Even

grinder

PLCfor rubber and polyurethane

or rubber and poffo

ethane

g

yuror rubber and pol

ggririnindnderderder

LLCPPPLPL

NTINGEQUIPMEN

IPRT I O N A LI N T E R N A

NTINGTEQUIPMEN

T I O N A L W

s N’’sthaW

?texN

dw.dd@d939808edeEE

dueemmesrl [email protected]

+39 02 90843790F +39 02 9081399 - 20083 Gaggiano (MI) - Italy Via della Meccanica n.14 DUE EMME S.r.l.

+39 02 90843790

76-80-Weko-3 PAG_- 23/05/16 17:35 Pagina 77

Page 82: Converter&Cartotecnica may/june 2016

hese are questions WEKO, has asked

themselves.

The experts from the Stuttgart area

have specialised in the development and

production of minimum application sy stems

for moistening and powder-spraying of sur-

faces for over 60 years.

The owner-managed company positions its

products between printing and further pro-

cessing thus bridging the gap between

the se two processing operations.

The latest development – the WEKO Digi -

Con – will be presented at the drupa 2016;

it was developed for high-performance

ink jet printing systems and restores the

moisture withdrawn in the drying process

to the paper. But why does this have such

a positive effect on the quality of the fi -

nished product?

PAPER IS A NATURAL PRODUCTPaper is a “living” product that cannot be

standardised and its behaviour during di -

verse processing operations can never be

completely anticipated, because paper es -

sentially consists of plant fibres.

They expand up to 25 per cent when ab -

sorbing moisture. In the same way, fibres

shrink under the effect of heat when loo-

sing moisture. Depending on the composi-

tion and manufacturing process, each

paper has a defined moisture.

Paper reacts to climate changes during

printing and processing with changes of its

properties, with dimensional fluctuations

and paper curl.

CHALLENGES FOR DIGITAL PRINTINGDigital printing presses today work prima-

rily either with toner-based electro-photo-

graphy or high-performance inkjet techno-

logy. With both methods the print web runs

through a process – fixing the toner or

drying of the ink – where high temperatu-

res act on the paper. The original moisture

ENGLISH Version

Paper conditioning throughremoistening in digital printing

T

WHETHER DIGITAL OR CONVENTIONAL, MANY PRINTING PROCESSES

REQUIRE DRYING PROCESSES. IF THE PRINTING CARRIER IS PAPER, IT

LOOSES ITS ORIGINAL PROPERTIES THROUGH DRYING.

ELECTROSTATIC CHARGES, WAVINESS, PAPER CURL OR THE BREAK

AT THE FOLD ARE EFFECTS THAT APPARENTLY BELONG TO THE DAILY

WORK ROUTINE OF A DIGITAL PRINTER TODAY.

WHY DOES PAPER REACT SO SENSITIVELY TO PHYSICAL IMPACT?

ARE EFFECTIVE COUNTERMEASURES AVAILABLE TO MAINTAIN

PRODUCTIVITY AND QUALITY?

WEKO DIGI-CON

duzione, ogni carta ha un tasso di umidità definito. I

cambiamenti ambientali prodotti durante il processo di

stampa e lavorazione portano la carta a reagire con

variazioni delle proprie proprietà, con cambiamenti di

dimensioni e piegatura.

SFIDE DELLA STAMPA DIGITALELe macchine da stampa digitali oggi funzionano prin-

cipalmente utilizzando la tecnica elettrofotografica ba -

sata su toner o la tecnologia a getto d’inchiostro ad

alte prestazioni. In entrambi i casi il nastro di carta

continua viene sottoposto a un processo - rispettiva-

mente il fissaggio del toner o l’asciugatura dell’inchio-

stro - in cui la carta subisce gli effetti delle temperatu-

re elevate. In questo modo l’umidità originaria va per -

sa, lasciandone soltanto il 15-20%. Le fibre si con-

traggono e si verificano diversi effetti ben noti e inde-

siderati: la piegatura della carta (papercurl), la forma-

zione di onde e la carica elettrostatica sono effetti che

rendono molto più difficile qualsiasi tipo di lavorazione

successiva e che comportano una riduzione della

qualità del prodotto finale. Inoltre la carta diventa dura

e si rompe in corrispondenza della piega.

LA SOLUZIONE È ILCONDIZIONAMENTO DELLA CARTA MEDIANTE RIUMIDIFICAZIONEUna misura estremamente efficace per ripristinare le

proprietà originarie della carta è rappresentata dal con-

dizionamento della carta mediante riumidificazione.

L’ultimo ritrovato degli esperti di WEKO, WEKO-Di -

giCon, prende le mosse dalla lunga esperienza acqui-

sita con l’unità di condizionamento WEKO-RFDi per

sistemi di stampa ad alte prestazioni con toner secco.

WEKO-DigiCon nasce dalla necessità di sistemi di

stampa a getto d’inchiostro ad alte prestazioni ed è il

78 CONVERTER & Cartotecnica

76-80-Weko-3 PAG_- 25/05/16 10:23 Pagina 78

Page 83: Converter&Cartotecnica may/june 2016

CORRUGATED BOARD CONVERTING MACHINESVia dell’Artigianato, 612 - 40014 - Crevalcore (BO) ITALY

Tel. +39 051 981 807 - Fax +39 051 980 936 - [email protected]

www.bimac-srl.it

BOXLINE Flexo Folder Gluer2200x900 mm2400x900 mm2800x1200 mm

LEAD EDGE FEEDER

DUST VACUUM CLEANER

VACUUM PRINTING UNITS

RDC WITH SYNCRO DRIVE

AND MICROGRINDING

SLOTTING WITH PRECREASER

TOP LOAD COUTER EJECTOR

EASY OPERATION AND SHORT

SETUP BY TOUCH CONTROL

>

>

>

>

>

>

>

76-80-Weko-3 PAG_- 23/05/16 17:35 Pagina 79

Page 84: Converter&Cartotecnica may/june 2016

is lost then. Only 15 to 20 per cent residual

moisture remain in the paper.

The fibres shrink and the generally known

and undesirable effects occur: Paper curl

(the paper curls), waviness and electrosta-

tic charges are the effects that significantly

affect any kind of further processing and

cause a quality reduction of the end pro-

duct. In addition, the paper becomes britt-

le and breaks at the fold.

THE SOLUTION: PAPER CONDITIONINGTHROUGH REMOISTENINGPaper conditioning through remoistening is

an extremely effective measure of resto-

ring the paper's original properties.

The latest development of the WEKO experts –

the WEKO DigiCon – are based on the WEKO

RFDi conditioning unit for high-performance

printing systems working with toner, proven

for quite some time. The WEKO DigiCon is

designed for the needs of high-performance

inkjet printing systems and has been develo-

ped in close cooperation with the renowned

digital printing machine manufacturers.

NON-CONTACT REMOISTENINGTHROUGH PROVEN WEKO TECHNOLOGYThe special spray discs (rotors) are the core

of these minimum application sy stems.

They turn at a high speed generating a uni-

form stream of finest micro-droplets.

Adjustable sliders regulate spray fans which

border on each other seamlessly.

In this manner, the WEKO DigiCon condi-

tions the processed paper with an exactly

metered liquid supply. It receives its origi-

nal (positive) properties back and optimi-

ses running and stacking properties.

The result are production runs free from

malfunctions, less paper waste and mar-

kedly increased product quality.

“Paper conditioning through remoistening of

the paper is an important step towards high-

quality printing products”, explains Thomas

Laissle, product manager at WEKO.

“Because of the printing process, this tech-

nology is especially appreciated for pages

with high ink application and paperbacks”,

continues Laissle.

INTEGRATION IN ALL COMMONPRINTING LINES“The different installations also demonstrate

how easily the unit can be integrated into all

common printing lines and the advantages

resulting from the application. The proven

technology also requires very little mainte-

nance and is highly energy-efficient.

This makes it an economically and ecologi-

cally useful investment” emphasises Marcel

Kon rad, managing partner at WEKO.

NEW REQUIREMENTS THROUGH FURTHER DEVELOPMENT OF PRINTING PRESSESIn addition to the development of the WE -

KO DigiCon the WEKO WebCon for the HP

T-series was developed in parallel in close

cooperation with the digital printing machi-

ne manufacturer HP.

This conditioning unit specifically follows

the evolution of the HP high-performance

endless printing systems in regard to high

speed, high colour resolution and a wide

range of papers and grammages.

These attributes demand maximum flexibi-

lity and quantity variability of the conditio-

ning unit. Again, the WEKO experts have

outperformed themselves and can now co -

ver the entire requirements profile of HP

with the WEKO WebCon through innovati-

ve developments and without adaptations

of system configurations.

WEKO DIGI-CON

risultato della stretta collaborazione con rinomati pro-

duttori di macchine per la stampa digitale.

RIUMIDIFICAZIONE SENZACONTATTO TRAMITE LATECNOLOGIA PROVATA DI WEKOIl cuore di questi sistemi di applicazione minima è

costituito dagli speciali dischi nebulizzatori (rotori), che

girano ad alta velocità producendo così un flusso

costante di goccioline finissime. Gli ugelli nebulizzanti,

allineati senza soluzione di continuità, sono regolati

tramite un diaframma.

In questo modo WEKO-DigiCon condiziona la carta

trattata con un apporto di liquido dosato con preci-

sione, così da riacquistare le sue proprietà originarie

(positive) e ottimizzare le proprietà di macchinabilità e

impilabilità. Il risultato sono cicli produttivi senza inter-

ferenze, una minore quantità di scarti cartacei e un

notevole miglioramento della qualità di produzione.

“Il condizionamento della carta mediante riumidifica-

zione costituisce un passo importante nel percorso

verso prodotti di stampa di elevata qualità”, spiega

Thomas Laissle, Product Manager di WEKO.

“Questa tecnologia si dimostra particolarmente utile

nella stampa di pagine con un elevato impiego di colo-

ri e nei libri tascabili”, continua Laissle.

INTEGRABILE IN TUTTELE LINEE DI STAMPA COMUNI“Le diverse installazioni mostrano inoltre quanto sia facile

integrare l’unità in tutte le linee di stampa comuni e i van-

taggi derivanti dal loro impiego. Questa tecnologia collau-

data richiede pochissima manutenzione ed è all’insegna

dell’efficienza energetica. Ciò la rende un investimento

sensato per le tipografie sia dal punto di vista economico

che da quello ecologico”, conferma Marcel Konrad, socio

amministratore di WEKO.

Nuove esigenze derivanti dall’evoluzione delle macchine

tipografiche

Parallelamente allo sviluppo di WEKO-DigiCon, in stretta

collaborazione con il produttore di stampanti digitali HP, è

nato WEKO-WebCon per la HP serie T. Questa unità di

condizionamento segue nello specifico l’evoluzione dei

sistemi di stampa continua ad alte prestazioni di HP in ter-

mini di elevata velocità, alta risoluzione dei colori e ampio

ventaglio di tipologie di carta e grammature. Alla luce di

questi attributi occorre che l’unità di condizionamento sia

estremamente flessibile e adattabile a diversi quantitativi.

Anche in questo caso gli esperti di WEKO hanno dimo-

strato la propria maestria e oggi con WEKO-WebCon

sono in grado di coprire l’intero ventaglio di esigenze di

HP tramite concezioni innovative che non richiedono di

adeguare le configurazioni di sistema. �

80 CONVERTER & Cartotecnica

76-80-Weko-3 PAG_- 23/05/16 17:35 Pagina 80

Page 85: Converter&Cartotecnica may/june 2016

TECNOLOGIA PER IL RECUPERODEGLI SCARTI DI LAVORAZIONE

NEW AERODINAMICAsince 1984

New Aerodinamica s.r.l.

Via S. L. in Cavellas, 21 24060 CASAZZA (BG) ItalyTel. +39 035 810408 Fax +39 035 811260

[email protected] www.newaerodinamica.com

since 1984

La qualità non è mai casuale,

è sempre il risultato

di uno sforzo intelligente

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 81

Page 86: Converter&Cartotecnica may/june 2016

82 CONVERTER & Cartotecnica

l packaging si definisce efficiente quando assicura

il giusto bilanciamento di diversi aspetti, quali un

impatto minimo nelle aree di origine dei materiali,

una produzione con impatto ambientale minimo, prote-

zione del prodotto, efficienza di trasporto, buona pre-

sentazione, funzionalità e buone prospettive di fine ciclo

di vita, che si traduca in riciclo o biodegradabilità.

Tutto questo rappresenta già di per sé una sfida per l’in-

dustria dell’imballaggio dei prodotti di uso quotidiano; sfi -

da che diventa ancora più difficile quando si tratta del

mercato dei beni di lusso. Infatti, nonostante vi sia una

maggiore sensibilità dei consumatori rispetto alla temati-

ca ambientale, quando questi acquistano un prodotto di

lusso continuano a desiderare un packaging di im patto e

in linea con il livello del prodotto acquistato.

Nonostante si stia affermando tra i consumatori una

generale tendenza verso una maggiore attenzione per

l’ambiente, tradizionalmente i marchi di prestigio e i ri -

spettivi clienti hanno dimostrato di preoccuparsi più

della funzionalità e dell’estetica dell’imballaggio piutto-

sto che della sua eco-sostenibilità. Dai cosmetici ai pro-

dotti alimentari, ciò che caratterizza i prodotti di lusso è

un packaging multi-materiale che contribuisce a creare

un’immagine complessiva “deluxe”.

Dunque la gran parte di questi imballaggi comprende

l’uso di plastica e vetro metallizzati e molte altre tipolo-

gie di materiali che, sebbene connotino qualità e costo

elevato, presentano complessità in termini di riciclo e

possono avere un impatto ambientale maggiore sia per

l’approvvigionamento del materiale da processare sia

per la produzione di imballaggi.

Tuttavia, negli ultimi anni, nel segmento del packaging di

lusso c’è stato uno spostamento verso pratiche più rispet-

tose dell’ambiente e un buon numero di produttori si sta

impegnando per sviluppare soluzioni più sostenibili.

Ci sono alcuni semplici passi che i produttori dovreb-

bero fare: prestare attenzione al trattamento di fine ciclo

di vita, è uno di questi. In termini di design, il concetto

del “less is more” (meno è meglio) è sempre più diffuso

e la tecnica di unire all’alta qualità dei materiali di imbal-

laggio, un aspetto esteriore minimalista, porta alla rea-

lizzazione dell’effetto luxury desiderato.

Osserviamo questa tendenza nel settore food & beve-

rage, soprattutto per quanto riguarda prodotti di alta

gamma che spesso offrono un’immagine semplice ma

“genuina” con lo scopo di enfatizzare la provenienza del

cibo che sta all’interno. I succhi naturali al 100% di Wild

Bunch & Co sono un esempio di questa tendenza: l'i-

dea di sfruttare solo la bottiglia di vetro permette, non

solo di mettere in mostra il prodotto stesso, ma anche

LUSSO E SOSTENIBILITÀBy Liz Wilks, Asia Pulp & Paper (APP),

Stakeholder e Sustainability Manager Europa

Imballaggi di lusso e sostenibilità -Il packagingdi lusso può esseresostenibile?L’INTERA INDUSTRIA DEL PACKAGING È CONSAPEVOLE DELLA SEMPRE MAGGIORE RILEVANZA DELLA SOSTENIBILITÀ NELLA PRODUZIONE DI IMBALLAGGI. I CONSUMATORI E, DICONSEGUENZA, I DISTRIBUTORI, RICHIEDONO CHE IPRODOTTI ABBIANO IL MINIMO IMPATTO POSSIBILESULL’AMBIENTE. CIÒ SI TRADUCE, IN SOSTANZA,NELL’UTILIZZO DI IMBALLAGGI REALIZZATI CONMATERIALI PIÙ SOSTENIBILI E NELLA GARANZIA CHELA CONFEZIONE SIA IL PIÙ POSSIBILE EFFICIENTE

I

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 82

Page 87: Converter&Cartotecnica may/june 2016

CUCITRICE mod. XA32B1600/2450Braccio da 1600 a 2450mm

Spessori di cucitura da 5 a 32mm

Larghezza del punto 16mm

Tipo di lastrina:

2,5x0,50mm

2,5x0,70mm

2,3x0,90mm

Inclinazione 45°

L’ampio tavolo riduce la fatica

e rende il lavoro più veloce

anche con la doppia cucitura.

Precisione assoluta con il

dispositivo di pareggiatura.

Introduzione automatica a richiesta, Set-up rapido con visualizzatore elettronico e Touch-screen, contapezzi,regolazione automatica degli spessori, taglio a forbice o a rasoio

TAGLIACORDONA “AIR LOCK” LUCE 1600 - 2800 - 3000 - 3200 - 3600

e 3 diversi interassi

LE CUCITRICI

MIGLIORI DEL

MONDO

ANCHE PER LE MACCHINE TRADIZIONALI CI SONO NOVITÀ

CHE SEMPLIFICANO IL LAVORO

E FANNO GUADAGNARE!

BIZZOZERO MICA - S.R.L.ZMacchine per imballaggio cartotecnica ed affini

[email protected] www.bizzozeromica.it

Sede legale e stabilimento

Velate Milanese - Via Verdi, 13

20865 USMATE VELATE (MB) Italy

Tel +39 039 670369 - Fax +39 039 6753806

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 83

Page 88: Converter&Cartotecnica may/june 2016

his means that it delivers the right

balance of a low sourcing impact,

production impact, product protec-

tion, transport efficiency, display appeal,

functionality and delivers a good outcome at

end of life – whether recyclable or biode-

gradable. While this in itself is a challenge

for everyday packaging, it becomes an even

bigger one when it comes to luxury goods.

People may be more environmentally con-

scious but they still expect packaging to

impress when they are purchasing a

‘luxury’ item. Historically, prestige brands

and their customers have sometimes been

regarded as more concerned about the

functionality and aesthetics than the eco-

friendliness of packaging, despite a gene-

ral trend amongst consumers towards a

concern for the environment. From cosme-

tics to confectionary, the entire basis of

these products is centred on multi-material

packaging, which contributes to the overall

feeling of 'luxury'. Therefore, much of this

type of packaging includes metallised pla-

stic, metallised glass and many other types

of materials; which, while connoting quality

and expense, can be challenging to recy-

cle, and can have a high environmental im -

pact during sourcing and production.

However, in recent years there has been a

move towards more sustainable practices

in the luxury packaging market and a num-

ber of manufacturers are actively develo-

ping solutions for this sector, which are

mo re sustainable. There are a number of

simple steps that manufacturers can take,

such as considering end of life when specif-

ying packaging. In terms of design, so -

metimes less is more and high quality pac-

kaging materials paired with stripped back

design can create the required luxury effect.

We can see this in the food and drink sec-

tor especially with high-end products often

adopting a simple, but earthy feel – which

often emphasises the provenance of the

food within. 100% organic juices of Wild

Bunch & Co are an example of this trend:

the idea of utilising the mere clear glass

allows the core product not only to be seen

but it also defines the uniform colour of the

bottle with a variety of bold colours depen-

ding on flavour as a distinctive element to

provide character to the packaging.

ENGLISH Version

Sustainability and luxury packaging -Can packaging be luxurious and sustainable?

T

EVERYONE IN THE PACKAGING INDUSTRY IS AWARE OF THE FOCUS

PLACED ON PRODUCING SUSTAINABLE PRODUCTS.

CONSUMERS, AND THEREFORE RETAILERS, ARE DEMANDING THAT

PRODUCTS HAVE AS LITTLE IMPACT ON THE ENVIRONMENT AS

POSSIBLE. THIS ULTIMATELY MEANS USING PACKAGING

MADE FROM MORE SUSTAINABLE MATERIALS AND

ENSURING THAT PACKAGING IS AS EFFICIENT AS POSSIBLE

LUSSO E SOSTENIBILITÀ

di definire il colore uniforme dell’involucro-bottiglia, con

una varietà di colori inconsueti, a seconda del tipo di

succo di frutta contenuto nella bottiglia, come elemen-

to distintivo per dare carattere al packaging. Ogni bot-

tiglia della gamma di succhi ha gli stessi attributi basici

e minimalisti con il logo Wild Bunch & Co. visibile nella

parte inferiore del contenitore in vetro. Questa uniformi-

tà permette all’azienda di minimizzare i costi e di forni-

re un senso armonico all’architettura del brand. In più il

tappo ermetico guarda già alla conservazione del pro-

dotto e gioca un ruolo vitale nel mantenerne la fre-

schezza. Una volta finito il succo la bottiglia è riutilizza-

bile incrementando così il suo carattere ecologico.

Ovviamente la soluzione non è sempre così immediata.

L’imballaggio di cibi e bevande

di lusso rappresenta di per sé

una sfida. I materiali di imbal-

laggio utilizzabili sono limitati a

quelli che garantiscano la fre-

schezza del prodotto e che

soddisfino, chiaramente, i re -

quisiti di salute e sicurezza.

Allo stesso tempo è necessa-

rio trovare il giusto bilancia-

mento tra carenza ed eccesso

di imballaggio. Mentre la ca -

renza può tradursi in una quantità maggiore di rifiuti ali-

mentari, un eccesso di imballaggio avrà certamente un

impatto maggiore sull’ambiente. La chiave sta nell’in-

novazione dei materiali e nella trovare modi più sosteni-

bili per svilupparli. Un esempio di buona mediazione e

di una soluzione a questa sfida è fornito da ‘Black

Pearl’ di Zwyer Caviar: un imballaggio di forma sferica

prodotta interamente da materiale riciclato che mantie-

ne il caviale al fresco per molte ore.

Il design è molto importante anche da un punto di vista

funzionale, la possibilità di separare i materiali per il riu -

so e il riciclaggio, per esempio, è un aspetto significati-

vo, specialmente nei casi in cui ci sia bisogno di com-

binare materiali differenti – come ad esempio nel pac-

kaging dei cosmetici dove è necessaria una sovrappo-

sizione di più strati barriera. Un esempio rappresentati-

vo è la Palette Occhi The Essentials di Clarins: il pro-

dotto si presenta con un packaging 100% sostenibile in

linea con le materie prime biologiche, minerali ed estrat-

ti di erbe, utilizzate per gli ombretti che va a contenere.

84 CONVERTER & Cartotecnica

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 25/05/16 10:58 Pagina 84

Page 89: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.

Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.

Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.

Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.

Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:

INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI

PER ARTI GRAFICHE

COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)

Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]

P.G

uidot

ti

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 85

Page 90: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Each bottle within the range has the same

minimalist, basic attributes, with the visible

Wild Bunch & Co. branding in the bottom

third of the bottle. This consistency can

both help to minimize costs and provide a

unified sense of brand architecture.

Furthermore, the air-tight cork stopper

plays a vital role in maintaining the fresh-

ness of the core product, and once the jui -

ce terminated, the product packaging is

also reusable thereby increasing its ecolo-

gical attributes. Of course, the solution is

not always as straightforward as a simpli-

fied design with high-end materials.

Lu xury food and drink packaging repre-

sents its own challenge for example.

The packaging materials that can be used

are limited to ensure freshness and to comply

with health and safety requirements, while it

is also necessary to find a balance between

under-packaging and over-packaging.

Under-packaging can re sult in more food wa -

ste while over-packaging can impact the

environment. The key here lies in innovation

of the materials that can be used and finding

more sustainable ways to develop them.

An example of good mediation and of a solu-

tion to this challenge is “Black Pearl” of

Zwyer Caviar: a spherical case made from a

recyclable material that can keep the caviar

cool for several hours.

Design is also important from a functional

perspective – how it enables materials to be

separated for reuse or recycling - this is

especially important when a blend of diffe-

rent materials is required – such as in the

packaging of cosmetics where barrier layers

are often required. A good example is The

Essential Eye-MakeUp Palette by Clarins: the

palette is presented in a 100% sustainable

packaging aligned with the organic raw ma -

terials of the eye make-up that it contains.

Packaging materials have been se lected

from recycled or green certified material to

minimise impact on the environment.

The dual-tipped brush meets durable criteria:

it is made from sustainable birch wood, recy-

cled aluminium and natural pony hair brus-

hes that are animal-cruelty free produced.

The palette casing made from 100% recy-

cled, eco-friendly cardboard, once the eye-

shadows are finished, users can reuse the

box as a pencil case.

Similarly, brands can often find that luxury

package stays in use with a consumer –

rather than being discarded. Luxury shoe

boxes of the type that often accompany an

expensive pair of boots are a good example

of this – living on in a consumer’s wardrobe

as permanent storage, rather than being dis-

carded like their cheaper equivalents. This is

not only a good reuse option, but also means

the brand benefits from effectively obtaining

a permanent advert, all the more reason to

focus on quality over quantity.

This is the case of SKINS, a concept luxury

shoe brand focused on packaging products.

The all-in-one package functions with many

lives; a carry box, fold-out hanging wall orga-

nizer, and stackable shoe shelf, that obtains

a purpose extending past its initial objective

of simply transporting the shoes and acces-

sories from the store to home. The package

highlights designing with intentions of reusa-

bility and multi-functionalities that promote

sustainability and reducing waste.

As a final example, some manufacturers of

luxury products are taking a different ap proach

all together to what is considered sustainable

packaging, bringing in a slightly wackier alter-

native. The Pangea bar soaps range, for in -

stan ce, is Pangea created a 100% composta-

ble, biodegradable and plantable package,

which loosely resembles an egg crate, that

embeds Amaranth seeds. Once the bar soap

is taken from the package, consumers can

grow medicinal herbs by soaking the box for

one minute and planting it in soil.

The same technique is utilised by Jillian Wright

Skincare range that is packaged in cardboard

boxes that that are impregnated with wild flo-

wer seeds. Consumers are then encouraged

to soak the box in water and plant it, resulting

in a host of wild flowers decorating a win-

dowsill or garden.

It is certainly possible to make luxury packa-

ging more sustainable and it is certainly a

smart strategy to pursue. As a matter of

facts, estimates by Smithers Pira forecast

approximately 5% growth in luxury packa-

LUSSO E SOSTENIBILITÀ

I materiali sono stati selezionati da materiale riciclato o

certificato green in un'ottica di riduzione del volume,

per minimizzare l'impatto ambientale. Il pennellino dop-

pio risponde a criteri durevoli: legno di betulla ottenuto

da foreste gestite seguendo i criteri di sviluppo sosteni-

bile, alluminio riciclato e setole in pelo di pony naturale

prodotte nel rispetto del benessere dell'animale. La

scatola della palette, in cartoncino 100% riciclato, inol-

tre, è riutilizzabile come astuccio glamour per matite.

Molti marchi hanno osservato che la confezione deluxe

fornita insieme al prodotto, spesso, continua a essere

utilizzata dal consumatore, anziché essere scartata.

0Le scatole di scarpe di alta gamma sono un chiaro

esempio di packaging che rivive nel guardaroba del

cliente anziché essere gettato, come accade all’equiva-

lente più economico. Questa tendenza, oltre a rappre-

sentare un’opzione di riuso, consente anche al brand di

godere di una sorta di pubblicità permanente.

Una ragione in più per focalizzarsi sulla qualità più che

sulla quantità. È questo il caso di SKINS, il concept di un

brand di scarpe di lusso. Il packaging nell’insieme pre-

senta diverse funzioni; una borsa portatile, un contenito-

re-organizzatore appendibile, un ripiano porta-scarpe che

mantiene un significato anche dopo aver raggiunto l’o-

biettivo di trasportare le scarpe e gli accessori dal nego-

zio a casa. Il packaging sottolinea ed esalta la multifun-

zionalità promuovendo sostenibilità e riduzione di scarti.

Infine, alcuni produttori, invece, adottando un approccio

completamente diverso rispetto alla sostenibilità del pa -

ckaging, presentano alternative interessanti.

La gamma di saponi Pangea, per esempio, è confezio-

nata in scatole di cartone stampato 100% riciclato, bio-

degradabile e “seminabile”, che ricordano nella forma le

confezioni delle uova, contenenti semi di Amaranto.

Una volta che la saponetta è estratta dal suo imballag-

gio, l’involucro di cartone può essere immerso nell’ac-

qua per un minuto e piantato in vaso inserendolo nella

terra. Nel giro di pochi giorni l’imballaggio inizierà a

86 CONVERTER & Cartotecnica

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 86

Page 91: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ging over the next five years driven by such trends as the surge of personalized

packaging and the attention to sustainability issues. It is therefore recommen-

dable for luxury brands to reinforce their values of quality, by making sure that

their packaging is a quality proposition in sustainability terms. In some cases this

is a much easier process than others, but often the answer lies in not over-com-

plicating the process. The key is to focus on renewable materials such as paper-

board where possible. Source materials in accordance with best practice, such

as the three pronged approach to sourcing policy, supply verification and dis-

closure advocated by the Consumer Goods Forum. And ensure that the

design process results in an efficient design with excellent end of life pro-

spects – whether reused, recycled or compostable.

decomporsi e l’erba medicinale inizierà a sbocciare.

La stessa tecnica è utilizzata dalla gamma di prodotti per

la cura della pelle di Jillian Wright che è confezionata in

scatole di cartone impregnate di semi di fiori selvatici.

I consumatori, invitati a immergere la scatola in acqua,

otterranno una miriade di fiori per decorare davanzali e

giardini. È sicuramente possibile rendere il packaging di

lusso più sostenibile ed è certamente una strategia pre-

miante da perseguire. Infatti, le stime di Smithers Pira

prevedono una crescita di circa il 5% nel segmento del

packaging di lusso generata principalmente dalla spinta

alla personalizzazione del packaging e dall’attenzione alla

sostenibilità. È dunque auspicabile per i marchi di alta

gamma di rafforzare i loro valori, garantendo proposizio-

ni di imballaggio di alta qualità in termini di sostenibilità.

La risposta, spesso, consiste nel non complicare ec -

ces sivamente il processo e la chiave è quella di con-

centrarsi su materiali rinnovabili come il cartone, ove

possibile. Le materie prime devono rispettare alcune

norme, come l’approccio su tre fronti che ingloba poli-

tica di approvvigionamento, verifica e trasparenza della

fornitura desiderata dal Consumer Goods Forum.

È necessario inoltre assicurarsi che la progettazione si

traduca in un design efficiente con ottime prospettive di

fine ciclo di vita quali il riutilizzo, il riciclo o il compo-

staggio. �

The innovator’s choice™

Anche lui avrebbescelto i prodotti Apex...

Richard March HoeInventore (1812 - 1886)

Unisciti a loroscaricando la nostra guida alle soluzioni fl essografi che su:

L’americano Richard March Hoe fu l’inventore della prima rotativa, una macchina per la stampa litografi ca nella quale le immagini da stampare sono incurvate intorno a un cilindro rotante. Grazie a questa invenzione la velocità di stampa aumentò sensibilmente.Fonte: Biography.com

APEX INTERNATIONALTel: 0331 37 90 [email protected]

www.apex-groupofcompanies.com

81-87-Imballaggi lusso e sostenibilità-CON 1/2 APEX verticale_- 23/05/16 17:39 Pagina 87

Page 92: Converter&Cartotecnica may/june 2016

FROM THE COLLABORATION WITH PEDON, ORIGINATED CRUSH LENTIL, THE PAPER PRODUCED BY FAVINI WITH PROCESSING WASTE OF LENTILS100% recyclable and biodegradable, Crush Lentil is a paper produced with a special focus

on the environment: it saves, for its production, 15% of cellulose from trees and allows to

decrease by 20% the emission of gases greenhouse effect. During the quality control of

Pedon, lentils do not conform to the required quality standards are discarded, and con-

cretizing a view of circular economy, all the seeds unfit for human consumption are col-

lected to be subsequently purified, micronized and introduced into the paper cycle pro-

duction, in partial substitution of cellulose.

So Crush Lentil was born: the result of the process is a paper characterized by natural white

color, slightly porous to the touch and with the residues of the legume clearly visible on the sur-

face. The reduced amount of cellulose does not affect the quality and printability of the paper:

Crush Lentil is in fact suitable for all kinds of printing and paper processing.

“We are proud to present Crush Lentil, an extraordinary paper that allows the creative

reuse of materials that otherwise would end its life cycle in landfills, says Eugenio Eger,

Favini CEO. “All our up-cycling operations follow the green philosophy of Favini, for years

engaged in the research for alternative materials to wood pulp for paper production. Lentil

Paper represents a new milestone of our department of Research and Development”.

LUXORO PRESENTS LUXOR®/ALUFIN® MTU FOR THE FINISHING OF UV COATINGSThe M series is enriched with a new ideal product for application to surfaces treated with

UV coatings or in the presence of complex laminations.

The foil Luxor®/Alufin® MTU, the latest between the foils of the M series, specifically desi-

gned for use in hot stamping of critical surfaces, laminated or coated.

“The new product is intended to be used in the decoration of cosmetic packaging, in

paperboard processing, labels, and in many other commercial printing applications”, says

Marco Gaviglio, Business Manager at Luxoro. “This foil allows you to make a decoration

on already printed and coated paper sheets, that is applying the foil overprinting it on dif-

ficult surfaces; in this type of working it is necessary that the finishing material adheres

very well and the new MTU foil responds perfectly to this need”.

Luxoro®/Alufin® MTU, part of the M-series, allows to narrow and substantially simplify the

Kurz product portfolio, increasing, at the same time, the performance and range of use of

each product of the range. The main advantage for the user of these foils is given from

the great versatility, which results in technical improvement, higher reliability in the plan-

nings, stock reduction and increased logistics efficiency.

The users of the M series are also able, today, to perform operations that previously required

more foil, with a reduced number of foils and, in some cases, even with a single product.

ENGLISH Materials

NEWS Materiali

Dalla collaborazionecon Pedon, nasceCrush lenticchia, lacarta prodotta daFavini con gli scartidella lavorazione dellelenticchie 100% riciclabile e biodegradabile,

Crush Lenticchia è una carta che

consente di risparmiare, per la

sua produzione, il 15% di cellulo-

sa proveniente da albero e di

diminuire del 20% l’emissione di

gas effetto serra. Le lenticchie

non conformi agli standard quali-

tativi necessari vengono scartate,

trattate e in trodotte all’interno del

ciclo produttivo della carta, in par-

ziale sostituzione della cellulosa.

Nasce così Crush Lenticchia: il

risultato della lavorazione è una

carta dalla colorazione bianca

naturale, leggermente porosa al

tatto e con i residui del legume

ben visibili sulla superficie.

La minor quantità di cellulosa

non inficia la qualità e la stampa-

bilità della carta: Crush Len -

ticchia è infatti adatta a ogni tipo

di stampa e di lavorazione carto-

tecnica.

“Crush Lenticchia è una carta

straordinaria che permette il

riuso creativo di un materiale che

altrimenti finirebbe il proprio ciclo

di vita in discarica, dichiara Eu -

genio Eger, Ad di Favini.

“Tutte le nostre operazioni di up-

cycling seguono la filosofia gre -

en di Favini, da anni impegnata

nella ricerca di materiali alternati-

vi alla cellulosa per la pro duzione

della carta. Carta Len ticchia rap-

presenta un nu ovo traguardo del

nostro reparto di Ricerca e Svil -

uppo”.

Luxoro presenta Luxor® /Alufin® MTU per la nobilitazione su vernici UVLa serie M si arricchisce di un

nuovo prodotto ideale per l’ap-

plicazione su superfici trattate

con vernici UV o in presenza di

laminazioni complesse.

Il foil Luxor®/Alufin® MTU è pro-

gettato specificatamente per

essere utilizzato nella stam pa a

caldo di superfici critiche, lami-

nate o verniciate.

“Il nuovo prodotto è destinato a

trovare ampio spazio nella deco-

razione del packaging cosmeti-

co, della cartotecnica, delle eti-

chette e in numerose altre appli-

cazioni di stampa commerciale”

dice Marco Gaviglio, Business

Manager Luxoro. “Questo foil,

consente di effettuare la deco-

razione su fogli macchina già

stampati e verniciati, applican-

do cioè la lamina in sovrastam-

pa su superfici particolarmente

difficili; in questo tipo di lavora-

zioni è necessario che il mate-

riale di nobilitazione aderisca

molto bene e la nuova foglia MTU

risponde perfettamente a que-

sta necessità”.

Arte dentro e fuori: rlcproduce imballaggi diqualità per il cioccolatosvizzero CaillerPerfezione del prodotto e del-

l’imballaggio: rlc | packaging gro -

up ha recentemente iniziato la

produzione di otto nuove sca -

tole di cioccolata con finitura

elaborata per il cioccolato sviz -

zero Cailler di Nestlé.

L’imballaggio si distingue per il

design artistico e la finitura,

88 CONVERTER & Cartotecnica

88-93-new materiali_- 25/05/16 10:32 Pagina 88

Page 93: Converter&Cartotecnica may/june 2016

V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m

Movimentazione alberi e bobine

Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento

Alberi espansibili

CO

D00

6IT

MOD. 636/MS

MOD. 638/PK

MOD 635/MK

MOD. 642/PM MOD. 650/PLS

MOD. 640/PL

MOD. 641/PR

MOD. 640/PQL

MOD. 650/PLF

MOD. 714/MZ

MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA

MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN

Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY

Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com

Alberi espansibiliAlberi espansibili

636/MSMOD.

635/MKMOD

MOD.

64MOD.

640/PLMOD.

41/PR

640/PQLMOD.

650/PLFMOD.

Testate, supporti per avvo

638/PKMOD.

lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo

642/PMMOD.

lgimento/svolgimento

642/PM

lgimento/svolgimento

650/PLSMOD.

714/MZMOD.

DISAA MODELLI

714/MZ

740/PLMOD.

925/KLMOD. DISEGNO

715/PGMOD. MOD.

925/KL 714/ADMOD.

713/MAMOD. 718/PHMOD.

900/KLMOD.

1/MA 71MOD.

935MOD.

D0

Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO

D00

6IT

i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v

ichiester rPT

OM PSVEC

tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T

ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA

oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F

ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr

.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv

VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo

om.cdo.goldr

YALLYTTA

88-93-new materiali_- 23/05/16 17:40 Pagina 89

Page 94: Converter&Cartotecnica may/june 2016

ART INSIDE AND OUT: RLC PRODUCES PREMIUM PACKAGING FOR SWISS CHOCOLATE BRAND CAILLERProduct and packaging perfection: rlc | packaging group has recently begun pro-

ducing eight new chocolate boxes with elaborate finishing for the Swiss chocola-

te brand Cailler by Nestlé. The packaging is distinguished by the artistic design

and finishing, which reflect the quality of the brand.

The boxes are designed with up to 14 UV printing inks using underprinting and

overprinting and feature various types of finishing, including hot-foil printing in

glossy gold or embossing. The premium chocolate bars are sold online and

through selected premium sales outlets.

“As engineering partner, we worked in close cooperation with Nestlé for about six

months. We conducted multiple trials with different materials to come up with the best,

truly unique solution”, explains Klaus Volgmann, European Key Account Manager for

Confectionery at rlc. “The packaging itself, as well as the choice of finishing, ensure a level

of quality that is not adversely affected during the packing process or shipping”.

The surface has a slightly rough feel and attracts attention with a subtle sparkle – thanks

to the use of Iriodin pigment. This does not affect the color brilliance and diversity in areas

with photos or colored surfaces.

The folding box design was created by artist Marianne Dubuis. Using the traditional

“découpage” cut-out technique, she created hand-made silhouettes depicting diffe-

rent de tails related to Cailler chocolate. These motifs include grazing dairy cows and

a view of Maison Cailler company headquarters. rlc then transferred these images

to the packaging surface through relief and blind embossing. Moreover, the packa-

ging is embellished with the company logo in hot-foil embossed gold.

rlc produces boxes for eight different Cailler chocolate bars. Four of them are from the

“Art du Brut” collection, a series of chocolate bars blended with roasted nuts and dried

fruit. The other four are used for L’Ecorce, thin chocolate tablets in various flavors.

“The Cailler brand is backed by a long tradition. More than 400,000 visitors come

to Broc each year to sample our chocolate”, says Hanno Schatz, Brand Development

Manager at Callier. “Now chocolate lovers in the USA, UK, Germany and soon in China can

enjoy our remarkably creamy Swiss Cailler chocolate – and the pleasure begins the

moment the packaging is opened”.

COMPLETELY SUSTAINABLE AND 100% RECYCLABLE: RIGID PAPERBOARDCONTAINERS FROM SONOCO WITH COMPOSTABLE VEGETOP®

Rigid paperboard containers from Sonoco Europe are highly sustainable convenience

ENGLISH Materials

NEWS Materiali

che riflettono la qualità del

marchio.

Le scatole sono progettati con

un massimo di 14 inchiostri UV

utilizzando sottostampa e so -

vrastampa e presentano vari ti -

pi di finitura, tra cui la stampa

con lamina a caldo in oro luci-

do o goffratura.

“Ab biamo lavorato in stretta

collaborazione con Nestlé per

circa sei mesi, conducendo di -

verse pro ve con materiali di -

versi per riuscire a trovare una

soluzione perfetta e unica”,

spiega Klaus Volg mann, Eu ro -

pean Key Ac count Manager

per pasticceria di rlc.

“La confezione stessa, così

come la scelta della finitura,

garantiscono un livello di quali-

tà che non è pregiudicata dal

processo di confezionamento

o di trasporto”. La superficie ha

un aspetto leggermente ru vido

e attira l'attenzione con un dis-

creto scintillio, grazie all'utilizzo

del pigmento Iriodin.

Questo non influisce sulla bril-

lantezza dei colori e la diversità

in aree con immagini o superfi-

ci colorate.

Il disegno dell’astuccio pie -

ghe vole è stato creato dall’ar-

tista Marianne Dubuis.

Utilizzando la tecnica tradizio-

nale del dé coupage, ha crea-

to sagome fatte a mano raffi-

guranti diversi dettagli relativi

al cioccolato Cailler.

Questi mo tivi sono mucche da

latte al pascolo e una vista di

Maison Cailler, sede della so -

cietà. rlc ha poi trasferito que-

ste immagini sulla superficie

dell'imballaggio utilizzando stam -

pa a rilievo e rilievo a secco.

Inoltre, la confezione è impre-

ziosita con il logo aziendale

stampato a caldo con lamina

oro a caldo e goffrato.

rlc produce scatole per otto

diverse tavolette di cioccolato

Cailler. Quattro fanno parte

della collezione “Art du Brut”,

una serie di barre di cioccolato

mescolato con noci tostate e

frutta secca.

Le altre quattro sono utilizzati

per L’Ecorce, tavolette di cioc-

colato sottili in vari gusti.

“Il marchio Cailler è sostenuto

da una lunga tradizione. Più di

400.000 visitatori vengono a

Broc ogni anno per assaggiare

il nostro cioccolato”, dice Han -

no Schatz, Di rettore Brand De -

velopment di Callier.

“Ora gli amanti del cioccolato

ne gli Stati Uniti, Regno Unito,

Germania e presto in Cina pos -

sono godere del nostro ciocco-

lato svizzero Cailler stra or di na -

riamente cremoso, e il pia cere

inizia nel momento in cui la con-

fezione viene aperta”.

Completamente sostenibili e riciclabilial 100%: i contenitoridi cartone rigido diSonoco con Vegetop®

compostabileI contenitori di cartone rigido

di Sonoco Europa sono solu-

zioni di imballaggio monouso

altamente sostenibili, prodotti

esclusivamente con materiali

riciclabili.

Sonoco Consumer Products Eu -

ropa collabora con Vege plast,

uno specialista nello stampag-

gio a iniezione e ma terie plasti-

che biodegradabili, per fare un

ulteriore passo avan ti verso la

sostenibilità.

I contenitori introdotti da So -

noco nel 2015 sono stati pro-

gettati con una base di carto-

ne e Vegetop®, uno speciale

co perchio in plastica organica

e compostabile.

Questa soluzione di imballag-

gio estremamente ecologica è

l’ideale per alimenti e integra-

tori alimentari.

Molti clienti han no già adottato

questa soluzione e la domanda

90 CONVERTER & Cartotecnica

88-93-new materiali_- 25/05/16 10:35 Pagina 90

Page 95: Converter&Cartotecnica may/june 2016

Save the date

23.06.2016

EVENTOFINALE

Con il patrocinio diUnicomAssograficiConfindustria Campania

Con il contributo diFedrigoniFormapertaHeidelbergLuxoroSaboxSappiTremil

Media partnerConverterItaliagraficaMercurio 3DNinja AcademyPrint Buyer

Con la partecipazione di:Elio Carmi e Alessandro UbertisCarmi & Ubertis Milano

Emily Louise SimonisConsultant in Packaging & Design

Valeria MonettiAttrice e cantante

Premio di Creative Packaging DesignAgorà Morellivia Domenico Morelli, 61/A - Napoli Terza Edizione

Via Sibelluccia, area PIP84085 Mercato San Severino (SA)

Tel. +39 089 349392Fax +39 089 4456298

88-93-new materiali_- 23/05/16 17:40 Pagina 91

Page 96: Converter&Cartotecnica may/june 2016

packaging solutions manufactured exclusively from recyclable materials.

Sonoco Consumer Products Europe has now teamed up with Vegeplast, a specialist for

injection-moulded and biodegradable plastics, to take this sustainability concept one step

further. The containers introduced by Sonoco in 2015 are designed with a paperboard

base and Vegetop®, a special shaker top made of organic, compostable plastic.

This extremely eco-friendly packaging solution is ideal for foodstuffs and dietary supple-

ments. Many customers have already adopted this solution and demand continues to grow.

In terms of recycling and eco-friendliness, Sonoco’s rigid paperboard containers are firmly

established as food packaging leaders. These rigid multi-purpose containers can be indi-

vidualized thanks to different printing technologies and consist largely of processed recy-

cled paper. Depending on the packaged product, the base is made of plastic, metal, or

also of paper. The containers are sealed on the top with an aluminum or paper compound

membrane. Special plastic seals guarantee outstanding convenience and product safety.

“Our rigid paperboard containers offer a remarkably sustainable packaging solution.

All of the components are fully recyclable”, says Rolf Regelmann, Director Sales and

Marketing at Sonoco Consumer Products Europe.

The latest product of these efforts is a rigid paperboard container with a compostable sha-

ker top developed by Sonoco Europe in close cooperation with Vegeplast.

The container is made of recycled paper with a robust paperboard base and ensures opti-

mum product safety thanks to a product-specific inner coating.

What makes the packaging truly unique is its closure. The new shaker top is made of

Vegemat®, a plastic that is 100% biobased, biodegradable and fully compostable in ac -

cordance with the European standard EN 13432.

The new lid produced by Vegeplast and Sonoco’s rigid paperboard container are sup-

plied together to customers, who attach the lid after filling the container.

The containers come in two different sizes with a diameter of 60 or 73 millimeters.

Their height is variable and can be adjusted according to the quantity of product inside.

Thanks to their environmental properties, rigid paperboard containers with Vegetop® are

suitable for dietary supplements and food products ranging from cereals, sugar, spices,

and flour, to semolina or dried fruit. Manufacturers can also take advantage of the pac-

kaging’s excellent environmental properties for marketing purposes.

“Today’s consumers place increasing importance on environmentally-friendly packa-

ging”, Regelmann says. “The rigid paperboard containers with Vegetop® meet these ex -

pectations without compromising on visual appeal. Our Vegetop® containers stand out

at the point of sale and are extremely convenient for consumers thanks to the practical

shaker top”.

ENGLISH Materials

NEWS Materiali

continua a crescere.

In termini di riciclo ed eco-

compatibilità, i contenitori di

cartone rigido di Sonoco sono

ampiamente riconosciuti co -

me leader nell’imballaggio ali-

mentare. Questi contenitori ri -

gidi e versatili possono essere

personalizzati grazie alle di -

verse tecnologie di stampa e

sono costituiti in gran parte da

carta riciclata.

A seconda del prodotto con-

fezionato, la base è fatta di

plastica, metallo, o anche di

carta. I contenitori sono sigil-

lati sulla parte superiore con

una membrana di alluminio o

carta. Speciali sigilli in plastica

garantiscono usabilità ecce-

zionale e sicurezza del pro-

dotto. “I nostri contenitori di

cartone rigido offrono una so -

luzione di imballaggio davvero

sostenibile.

Tutti i componenti sono comple-

tamente riciclabili”, afferma Rolf

Regelmann, Direttore Ven dite e

Marketing di So no co Consumer

Products Europa.

L’ultimo risultato di questi

sforzi è un contenitore di car-

tone rigido con un coperchio

compostabile sviluppato da

Sonoco Europa, in stretta col-

laborazione con Vegeplast.

Il contenitore è realizzato in

carta riciclata con una base di

cartone robusto e garantisce

una sicurezza ottimale del

prodotto grazie a un rivesti-

mento interno specifico.

Ciò che rende la confezione

davvero unica è la sua chiusu-

ra. Il nuovo coperchio è fatto

di Vegemat®, una plastica che

deriva da fonti bio al 100%,

biodegradabile e completa-

mente compostabile secondo

la norma europea EN 13432.

Il nuovo coperchio prodotto

da Vegeplast e il contenitore

di cartone rigido di Sonoco

so no forniti insieme ai clienti,

che fissano il coperchio dopo

aver riempito il contenitore.

I contenitori sono disponibili in

due formati con un diametro

di 60 o 73 mm.

La loro altezza è variabile e

può essere regolata a secon-

da della quantità di prodotto

contenuto. Grazie alle loro ca -

ratteristiche ambientali, i con-

tenitori rigidi di cartone con

Vegetop® sono adatti per inte-

gratori alimentari e prodotti ali -

mentari come cereali, zucche-

ro, spezie e farina, semola o

frut ta secca. I produttori pos -

sono inoltre sfruttare le ottime

credenziali ambientali della con-

fezione per scopi di marketing.

“Oggi i consumatori attribui-

scono sempre più importanza

a un imballaggio ecologico”,

dichiara Regelmann.

“I contenitori di cartone rigido

con Vegetop® soddisfano que-

ste aspettative senza compro-

mettere l’aspetto visivo.

I nostri contenitori Vegetop® si

distinguono nel punto vendita

e sono estremamente pratici

per i consumatori grazie al pra-

tico coperchio”.

92 CONVERTER & Cartotecnica

88-93-new materiali_- 25/05/16 10:36 Pagina 92

Page 97: Converter&Cartotecnica may/june 2016

TRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARAFÁBRICA DE CAIXAS E ENCUADERNADORAS

TIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES ET ATELIERS DE RELIURE

GEZOGEN - GEWALZT WALZDRAHT UND VERWANDTE DERIVATEFÜR SCHACHTELFRABIKEN UND BUCHBINDEREIEN

TRAFILATI - LAMINATI DERIVATI VERGELLA ED AFFINI PER SCATOLIFICI E LEGATORIE

DRAWN AND ROLLED SECTIONS ROD WIRES SPIN-OFF AND SIMILAR FOR BOX-FACTORIES AND BOOKBINDINDERIES

D.T.O. snc22050 PESCATE - Lecco - Via Roma, 11 - Tel. 0341/369159-369245 - Fax 0341/284097

www.dtosnc.it - [email protected]

FÜR SCHACHTELFRABIKEN UND BUCHBINDEREIENGEZOGEN - GEWALZT WALZDRAHT UND VERWANDTE DERIVATE

ET ATELIERS DE RELIURETIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES

FÜR SCHACHTELFRABIKEN UND BUCHBINDEREIENGEZOGEN - GEWALZT WALZDRAHT UND VERWANDTE DERIVATE

ET ATELIERS DE RELIURETIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES

FÜR SCHACHTELFRABIKEN UND BUCHBINDEREIENGEZOGEN - GEWALZT WALZDRAHT UND VERWANDTE DERIVATE

TIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES

GEZOGEN - GEWALZT WALZDRAHT UND VERWANDTE DERIVATE

TIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES TIGE DE FIL TREFILÉ ET LAMINÉ, DERIVÉS CONNEXES POUR FABRIQUES DE BOÎTES

FÁBRICA DE CAIXAS E ENCUADERNADORAS

PESCA22050

TRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARAFÁBRICA DE CAIXAS E ENCUADERNADORAS

.dtosnc.it - [email protected] Lecco - Via Roma, 11 - TTECAAT

TRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARAFÁBRICA DE CAIXAS E ENCUADERNADORAS

.dtosnc.it - [email protected]. 0341/3691ma, 11 - TTe

.O. sncD.TT.

TRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARATRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARA

.dtosnc.it - [email protected]. 0341/369159-369245 - Fax 0341/284097

TRAFILADOS - LAMINADOS FIO-MAQUINA E DERIVADOS RELACIONADOS PARA

el. 0341/369159-369245 - Fax 0341/284097

88-93-new materiali_- 23/05/16 17:41 Pagina 93

Page 98: Converter&Cartotecnica may/june 2016

94 CONVERTER & Cartotecnica

I VOSTRI PARTNERS Your partners

AGFAwww.agfagraphics.com

Sistemi di stampa integrati,

gestione flusso di lavoro,

software

Integrated printing system,

workflow management,

software

AIR PROJECTwww.air-project.itTrattamento rifili

Trim processing

APEX ITALYwww.apex-italy.it

Cilindri anilox

Anilox rollers

ARDOB Gmbhwww.ardob.com

Componenti macchine da

stampa e converting

Components for printing

and converting machines

ASAHI Photoproductswww.asahi-photoproducts.com

Lastre flessografiche

Flexo plates

ASSOCIAZIONE C.I.S.www.associazionecis.it

Associazione italiana scatolifici

Italian box factories association

AVENTICSwww.aventics.com/it

Azionamento e controllo

macchine stampa e converting

Drive and control systems for

printing and converting

machines

BAHMÜLLERwww.bahmueller.de

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines

for folding carton

and corrugated board

BAUMER HHS srlwww.baumerhhs.com

Sistemi di incollatura

Gluing system

B+B International srlwww.bbinfo.com

Plotter digitali

Digital plotter

BEEGRAPHICwww.beegraphic.itSoftware per aziende grafiche

Software for graphics

companies

BIMAC srlwww.bimac-srl.it

Macchine usate

Second hand machines

BIZZOZZERO MICAwww.bizzozzeromica.it

Macchine trasformazione

cartone ondulato

Converting machines

for corrugated board

BOBST Italia Spawww.bobst.com

Macchine stampa

e trasformazione cartone

teso e ondulato

Printing & converting machines

for folding carton

and corrugated board

CELMACCHwww.celmacchgroup.com

Macchine stampa per cartone

ondulato

Corrugated board printing

machines

CITO ITALIA Srlwww.cito-italia.com

Forniture cartotecniche

e fustellifici

Supplier for box plants,

die-cutting factories

COLORGRAF Spawww.colorgraf.it

Inchiostri stampa

Printing inks

DEPUR PADANA ACQUE srlwww.depurpadana.com

Depurazione acque reflue

Depuration water plants

DIENNEVIwww.diennevi.it

Forniture cartotecniche

e fustellifici

Supplier for box plants,

die cutting factories

D.T.O. sncPhone +39 0341.36.91.59

Fili metallici per scatolifici

Wire draws for box plants

DUE EMME srl www.dueemmesrl.eu

Sistemi stoccaggio e

movimentazione sleeve

Sleeve handling and storage

system

EDF EUROPE SRLwww.edfeurope.com

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines

for folding carton

and corrugated board

EDIGITwww.edigit.eu

Sistemi software

per aziende grafiche

Software systems

for graphics companies

ELITRON Srlwww.elitron.com

Plotter digitali

Digital plotters

EROwww.ero-gluers.com

Sistemi di incollatura

Gluing system

ERREBIwww.errebiautomazioni.it

Macchine movimentazione

cartone ondulato

Corrugated board handling

machines

FIDOCARTwww.fidocart.it

Trattamento, recupero

e smaltimento rifiuti

Treatment, recovery

and waste disposal

FOSSALUZZAwww.fossaluzza.com

Macchine movimentazione

cartone ondulato

Corrugated board handling

machines

GK SRLwww.gksrl.com

Sistemi di stampa e converting

digitali, accoppiatrici

Digital printing and converting

systems, laminating machines

Waste removal system

94-95-merc carto 5_16.qxp_Layout 1 25/05/16 10:40 Pagina 94

Page 99: Converter&Cartotecnica may/june 2016

CONVERTER & Cartotecnica 95

GÖPFERTwww.goepfert.de

Macchine stampa

e trasformazione cartone

ondulato

Printing & converting machines

for corrugated board

GRAFICHE GIARDINIwww.grafichegiardini.it

Produzione stampa

e packaging

Packaging and printing

HEIDELBERGwww.heidelberg.com

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines

for folding carton

and corrugated board

INCI.FLEXwww.inciflex.it

Prestampa flexo e rotocalco

Flexo and rotogravure pre-press

INCIFLEX spae-mail: [email protected]

Rivestimento maniche e rulli

Sleeves and rolls coating

INNOVAGROUPwww.innovagroup.it

Produzione packaging

Packaging production

IRAC TECH srlwww.irac.it

Sistemi lavaggio comp.

stampa, depuratori acque,

distillatori solventi

Washing plants, water purilyng,

solvent recyclers

KBA ITALIAwww.kbaitalia.com

Macchine da stampa

Printing macchines

LOGICSwww.logics.it

Forniture cartotecniche e

fustellifici

Supplier for boxplants and die

cutting factories

NEW AERODINAMICA srlwww.newaerodinamica.com

Trattamento rifili

Trim processing

NTG DIGITAL srlwww.ntg.it

CTP, macchine da stampa per

etichette

CTP, labels printing machines

OFF. MECC. PANZERIwww.core-chucks.com

Testate espansibili e mandrini

porta bobine

Core chucks for corrugated

and paper converting industry

OFF. MECC. ROSSELLI FRANCOwww.stampirosselli.it

Fustellatrici

Die cutting machines

OPPLIGER srlwww.oppliger.eu

Accoppiatrici foglio-foglio

Sheet-to sheet laminating

machines

PIXARTPRINTINGwww.pixartprinting.it

Stampa on line

Web to print

ROBATECH ITALIA Srlwww.robatech.it

Sistemi di incollatura

Gluing systems

RTS Sistemi Informativiwww.rtsystem.com

Software per scatolifici

Software for Box plants

SCM ITALYwww.scm-italy.it

Macchine per cartone ondulato

Corrugated board machines

SIRIOinformatica e sistemi Spawww.sirio-is.it

Software per scatolifici

Software for box plants

SVECOM P.E.www.svecom.com

Alberi espansibili

Expanding shafts

TCY TIEN CHIN YUwww.tcy.com

Macchine

per cartone ondulato

Corrugated board machines

TECO srlwww.tecoitaly.com

Macchine automatiche

formatrici di plateaux

in cartone ondulato

Machines for cardboard

packaging

VEGAwww.vegagroup.it

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines

for folding carton

and corrugated board

VICEwww.vice-srl.com

Prodotti chimici per ondulatore

Chemicals product

for corrugator

VIM SELECTIONwww.vimselection.com

Macchine usate

Second Hand machines

X-RITEwww.xrite.com

Sistemi di gestione del colore

Color sistems management

ZINCOGRAFIA EMPOLESEwww.zegroup.it

Impianti stampa flexo

Flexo printing plates

ZUNDwww.zund.com

Plotter digitali

Digital plotters

94-95-merc carto 5_16.qxp_Layout 1 23/05/16 09:43 Pagina 95

Page 100: Converter&Cartotecnica may/june 2016

AIR PROJECT 9

APEX 87

ARDOB 63

ASAHI 51

ASSOCIAZIONE C.I.S. I cop,Anta

BAHMÜLLER 55

BAUMER 33

B+B INTERNATIONAL 39

BEEGRAPHIC 19

BIMAC 61,79

BIZZOZERO 83

BOBST 21

CCE INTERNATIONAL 54

CELMACCH 17

CITO 43

COLORGRAF 85

DEPUR PADANA ACQUE 3

DTO 93

DUE EMME 77

EDF EUROPE 37

EDIGIT 25

ELITRON 15

ERREBI 13

ERO 23

FIDOCART 57

FOSSALUZZA 23

GK 11,40,41,73

GÖPFERT 45

HEIDELBERG ITALIA 5

INCI.FLEX III cop.

INCIFLEX 75

LOGICS II cop,1

NEW AERODINAMICA 81

ONE MORE PACK 91

OFF. MECC. PANZERI 67

OFF. MECC. F.LLI ROSSELLI 49

OPPLIGER 27

PIXARTPRINTING 29

ROBATECH 53

RTS IV cop.

S.C.M. ITALY 65

SIRIO 71

SVECOM 59,89

TCY 69

TECO 35

VEGA 47

VICE 31

VIM SELECTION 19

X-RITE 7

96 CONVERTER & Cartotecnica

ABBONAMENTO Subscribe

INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE

TO SUBSCRIBE TO

Surname and name:

Company:

Job function:

Primary company business:

Internationa VAT number:

Address:

City: Province: Post Code: Country:

Internet site: e-mail:

Ph: Fax:

Annual subscription for one magazine: � CONVERTER & CARTOTECNICA

� CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 40,00 - Abroad € 90,00

Annual subscription for two magazines: � CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 70,00 - Abroad € 150,00

� Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55

SAN DONATO MILANESE (MILANO)

IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214

I’m enclosing a crossed cheque, for the amount of € ...............................................

made out to CIESSEGI EDITRICE SNC

Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

PER ABBONARSl

Nome e cognome:

Società:

Funzione all'interno della società:

Settore di attività della società:

Codice fiscale o partita Iva:

Indirizzo:

Città: Provincia: CAP: Stato:

Sito internet: e-mail:

Tel: Fax:

Abbonamento annuale per una rivista: � CONVERTER & CARTOTECNICA

� CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 40,00 - Estero € 90,00

Abbonamento annuale per due riviste: � CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 70,00 - Estero € 150,00

� Bonifico bancario intestato a:

CIESSEGI EDITRICE SNC

CREDITO ARTIGIANO ag. 55

SAN DONATO MILANESE (MILANO)

IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214

Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

96_- 23/05/16 17:42 Pagina 80

Page 101: Converter&Cartotecnica may/june 2016

People come first

inciflex.it

Liquid Flexo Polymers for corrugated

Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I.84084 Fisciano - (SA) Italy

Via IV Novembre, 92 Bollate (MI)tel. +39 02 89776138

tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 [email protected] - [email protected]

Roto Cylinders engraving

Direct Laser engraving

Full HD Flexo Plates engraving

vingengra

ylindersoto CR

ving

ylindersPlates engra

ull HD FlexF

vingPlates engra

oull HD Flex

vingengra

ect LaserDir

orrugatedor cf

o PolymersLiquid Flex

orrugated

o Polymers

Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I.

Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I.

[email protected] - [email protected]. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703

tel. +39 02 89776138Via IV Novembre, 92 Bollate (MI)

84084 Fisciano - (SA) ItalyInci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I.

[email protected] - [email protected]. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703

tel. +39 02 89776138Via IV Novembre, 92 Bollate (MI)

84084 Fisciano - (SA) ItalyInci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I.

3+4 anta 05-16_- 24/05/16 11:32 Pagina 1

Page 102: Converter&Cartotecnica may/june 2016

I nostri clientimeritano sempre il meglio.

SCARICA OGGI LA NUOVA APP RTS GLOBAL.L’ABBIAMO PENSATA PER TE.

Internet e mobile portano nuova efficienza nella gestione dellaforza vendita e della supply chain.

La nuova APP Global è un beneficio riservato ai clienti RTS che intendono potenziare e automatizzare gli strumenti di lavoro della propria forza vendita e la gestione della supply chain.

Consente un accesso rapido, facile, sicuro e autonomo alle informazioni relative allo status dei processi aziendali ed è facilmente scaricabile su dispositivi mobili dai principali web store.

POTENZIA IL TUO BUSINESS CON SMART SALES. Da oggi potrai: condividere le informazioni commerciali e gestire il flusso di lavoro della forza vendita,

pianificare e controllare in modo integrato attività commerciali e processi aziendali.

MIGLIORA LA SUPPLY CHAIN DEI TUOI CLIENTI. Da oggi i tuoi Clienti potranno: consultare lo stato avanzamento dei propri ordini, inserire richieste

d’ordine, accedere al catalogo articoli, visionare le schede prodotto.

RTS Sistemi Informativi Srl - Via Consolare, 36 – 47121 Forlì Italy- Tel: +39 0543 708211 Fax: +39 0543 703811 [email protected] - www.rtsglobal.it

Per maggiori informazioni:

3+4 anta 05-16_- 24/05/16 11:32 Pagina 2