cathedral basilica of st. joseph · 2 o domingo ² aniversario de bodas 3 o domingo ² cumpleaños...

7
Sunday Mass Schedule Las Misas Dominicales 4:30pm Saturday 8:30am Sunday 10:00am Domingo 11:30am Sunday 1:00pm Domingo Misa con Lengua de Señas 2 o y 4 o Domingo 5:30pm Domingo Weekday Mass / Misas Diarias Mon-Friday / Lunes a Viernes 7:30am & 12:05pm Confessions / Las Confesiones Saturday / Sábado: 4:00 - 4:25pm Mon-Friday / Lunes a Viernes 11:45am-12:00pm and by appt./ y con cita particular Parish Office / Oficina Parroquial Mon-Friday / Lunes a Viernes 9:30am – 5:00pm Sunday / Domingo 9:30am - 2:30pm Closed Saturday / Cerrado en Sábado Cathedral Tours Visitas a la Catedral con Guía Tuesday through Friday Martes a Viernes 1:00 - 3:00pm Groups of 10 or more 10 personas o más Call / Llame para cita al 408-283-8100 ext. 2210 Horario de las Bendiciones 1 er Domingo - Presentación de Niños 2 o Domingo – Aniversario de Bodas 3 o Domingo – Cumpleaños Cathedral Basilica of St. Joseph 15 th Sunday of Ordinary Time July 16, 2017 When the sower, in this week’s Gospel, sowed his seed, not all of it fell in “good soil.” What can you do to make sure that you are open to God in your life? What is getting in the way of your being “good soil?” Using the parable of Jesus, describe how faith has been planted in your life? How long did it take for that seed to land “on good soil?” 80 South Market Street, San José, CA 95113-2321 408-283-8100 www.stjosephcathedral.org , “On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, and the whole crowd stood along the shore. And he spoke to them at length in parables, saying: ‘A sower went out to sow. And as he sowed, some seed fell on the path, and birds came and ate it up. Some fell on rocky ground, where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep, and when the sun rose it was scorched, and it withered for lack of roots. Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it. But some seed fell on rich soil and produced fruit, a hundred or sixty or thirtyfold. Whoever has ears ought to hear.’” Matthew 13: 1-23

Upload: habao

Post on 03-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Sunday Mass Schedule Las Misas Dominicales

4:30pm Saturday

8:30am Sunday

10:00am Domingo

11:30am Sunday

1:00pm Domingo Misa con Lengua de Señas

2o y 4o Domingo

5:30pm Domingo

Weekday Mass / Misas Diarias

Mon-Friday / Lunes a Viernes

7:30am & 12:05pm

Confessions / Las Confesiones

Saturday / Sábado: 4:00 - 4:25pm

Mon-Friday / Lunes a Viernes

11:45am-12:00pm

and by appt./ y con cita particular

Parish Office / Oficina Parroquial

Mon-Friday / Lunes a Viernes

9:30am – 5:00pm

Sunday / Domingo

9:30am - 2:30pm

Closed Saturday / Cerrado en Sábado

Cathedral Tours

Visitas a la Catedral con Guía

Tuesday through Friday

Martes a Viernes

1:00 - 3:00pm

Groups of 10 or more 10 personas o más

Call / Llame para cita al

408-283-8100 ext. 2210

Horario de las Bendiciones

1er Domingo - Presentación de Niños

2o Domingo – Aniversario de Bodas

3o Domingo – Cumpleaños

Cathedral Basilica of St. Joseph

15th Sunday of Ordinary Time July 16, 2017

00000

When the sower, in this week’s Gospel, sowed his seed, not all of it fell in “good soil.” What can you do to make sure that you are open to God in your life? What is getting in the way of your being “good soil?”

Using the parable of Jesus, describe how faith has been planted in your life? How long did it take for that seed to land “on good soil?”

80 South Market Street, San José, CA 95113-2321 408-283-8100 www.stjosephcathedral.org ,

“On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down,

and the whole crowd stood along the shore. And he spoke to them at length in parables, saying:

‘A sower went out to sow. And as he sowed, some seed fell on the path,

and birds came and ate it up. Some fell on rocky ground, where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep,

and when the sun rose it was scorched, and it withered for lack of roots.

Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it. But some seed fell on rich soil and produced fruit,

a hundred or sixty or thirtyfold. Whoever has ears ought to hear.’”

Matthew 13: 1-23

2

Rev. Patrick J. McGrath, DD, JCD, Bishop of San José Rev. Joseph M. Benedict, S.T.D. Pastor

Rev. Jeff Fernandez, Parochial Vicar Rev. Héctor Villela, Parochial Vicar

Greg Ortiz, Deacon

CATHEDRAL

BASILICA OF

ST. JOSEPH

Parish Staff Israel Arellano, Maintenance Tim Barrington, Sacristan Linda O. Brisuela, Catechetical Coordinator Jim Del Biaggio, Cathedral Gift Shop Manager Antonia Lira, Wedding Coordinator ext. 2204 Sharon Miller, Director of Social Ministry Marisela Peifer, Receptionist (Sunday) Susan Olsen, Director of Religious Education/Business Manager Jose Luis Rodriguez, Assistant Gift Shop Manager Juan Rosales, Roberto Solórzano, Maintenance Anaí Torres, Receptionist Nina Tranchina Parish Office/San Jose Cathedral Foundation Julie Wind, Director of Music Tanis Zuccaro, Administrative Assistant Tel. (408) 283-8100 Fax (408) 283-8110

la tienda DE LA CATEDRAL

Recursos y regalos, artículos para las devociones, rosarios

y literatura Católica Artículos de interés

Shop Hours/Horario de la Tienda (408) 275-6090 Mon/Lun: Closed/Cerrada Tue 10am—3pm Wed-Sat/Mier a Sab 9:30am-5pm Sun/Dgo 9-3, 4-5:15

Cathedral Gift shop

Unique gifts, Faith-sourced

literature, devotionals, rosaries, music,

holy cards, items of interest for children.

READINGS FOR THE WEEK Monday: Exodus 1:8-14, 22; Ps 124:1b-8; Matthew 10:34 — 11:1 Tuesday: Exodus 2:1-15a; Ps 69:3, 14, 30-31, 33-34; Matthew 11:20-24 Wednesday: Exodus 3:1-6, 9-12; Ps 103:1b-4, 6-7; Matthew 11:25-27 Thursday: Exodus 3:13-20; Ps 105:1, 5, 8-9, 24-27; Matthew 11:28-30 Friday: Exodus 11:10 — 12:14; Ps 116:12-13, 15, 16bc, 17-18; Matthew 12:1-8 Saturday: Exodus12:37-42; Ps 136:1, 23-24, 10-15; John 20:1-2, 11-18 Sunday: Wisdom 12:13,16-19; Ps 86:5-6,9-10,15-16; Romans 8:26-27; Matthew 13:24-43 [24-30] LAS LECTURAS PARA LA SEMANA Lunes: Éxodo 1:8-14, 22; Sal 124:1b-8; Mateo 10:34 — 11:1 Martes: Éxodo 2:1-15a; Sal 69:3, 14, 30-31, 33-34; Mateo 11:20-24 Miércoles: Éxodo 3:1-6, 9-12; Sal 103:1b-4, 6-7; Mateo11:25-27 Jueves: Éxodo3:13-20; Sal 105:1, 5, 8-9, 24-27; Mateo 11:28-30 Viernes: Éxodo 11:10 — 12:14; Sal 116:12-13, 15, 16bc, 17-18; Mateo 12:1-8 Sábado: Éxodo 12:37-42; Sal 136:1, 23-24, 10-15; Juan 20:1-2, 11-18 Domingo: Sabiduría 12:13, 16-19; Sal 86:5-6, 9-10, 15-16; Romanos 8:26-27; Mateo13:24-43 [24-30]

July 15 4:30PM Felicita & Barbara Coronado July 16 8:30AM Cathedral parishioners Los feligreses de la Catedral 10:00AM Felipe Contreras & Lucia Martinez 11:30AM Mario Joseph Santana 1:00PM Carmen Fallad Quiñonez 5:30PM Daniel Abraham & Maria Antonieta Flores Garcia July 17 7:30AM Walter Dey & Hana Santos 12:05PM Felicita & Barbara Coronado July 18 7:30AM Walter Dey & Hana Santos 12:05PM Felicita & Barbara CoronadoJuly 19 7:30AM Laura FreemanJuly 20 7:30AM Souls of Orphaned Children 12:05PM Buenaventuranza L. SalvadorJuly 21 7:30AM Pat Kelly 12:05PM Apolinario L. Salvador

Mass Intentions ~Las Intenciones de la Misa

July/Julio 2, 2017 Mass/Misa Collection/Colecta 4:30 PM $867.00 8:30 AM $2632.00 10:00 AM $1149.00 11:30 AM $2429.00 1:00 PM $853.00 5:30 PM $607.00 Sub-total $8537.00 Parish Pay $1515.47 Grand Total $10,052.47

We need $11,200 weekly in order to meet our parish expenses. Our deficit this week was $1147.53. Necesitamos $11,200 por semana para cubrir los gastos de la parroquia. El déficit de la semana fue $1147.53. The Office of Social Ministry collection:$4306. Thank you. Oficina del Ministerio Social: $4306. Gracias.

Goal/Meta $11,200

Total $10,052.47

90%

Today’s Second Collection Building Fund La Segunda colecta de Hoy El Mantenimiento de la Catedral

3

MASS INTENTIONS - for the faithful de-parted, the sick, for thanksgiving or other need that would benefit from the prayer dur-ing the sacrifice of the Mass. Please contact the parish office.

LAS MISAS DE INTENCION para los fieles difuntos, enfermos, en acción de gracias o cualquier necesidad que se beneficia en la oración del sacrificio de la misa. Co-muníquese por favor con la oficina parroquial.

Communion to the Sick

If you know of a parishioner who is ill and homebound and unable to come to Mass, please call our parish office so that a minis-ter of the Eucharist can take communion to them.

La Comunión para los Enfermos

Si Ud. conoce un feligrés o alguien que vive cerca que por motivo de su salud no puede salir a la misa, por favor, llame a la oficina parroquial. Tenemos ministros que pueden llevarle la comunión.

July/Julio 9, 2017 Mass/Misa Collection/Colecta 4:30 PM $993.00 8:30 AM $1952.00 10:00 AM $1175.00 11:30 AM $1780.00 1:00 PM $771.00 5:30 PM $446.00 Sub-total $7117.00 Parish Pay $1495.15 Grand Total $8615.15

We need $11,200 weekly in order to meet our parish expenses. Our deficit this week was $2587.85. Necesitamos $11,200 por semana para cubrir los gastos de la parroquia. El déficit de la semana fue 2587.85.

Goal/Meta $11,200

Total $8,612.15

77%

The weekend of August 12-13th is San Jose Jazz Festival weekend and extra time for arrival to Mass and parking should be considered. We will enjoy the essence of jazz in our Eng-lish Masses and are very happy to have Frank and ValLimar Jansen back for their wonderful music ministry. They will join us for 4:30pm and 11:30am Masses. Our 2nd collection will benefit music ministry.

Sunday Speakeasy with ValLimar August 13th Join us at 2:00PM for a throwback experience of jazz, music, drinks and snacks in the basement of the parish office building. Listen to ValLimar in performance. Adults age 21 and over

only. $10 per person admission. Beer and wine for sale inside. Free admission if you come dressed in speakeasy attire. Por favor, sepan que el fin de semana del 12 al 13 de Agosto se celebra el Festival Jazz de San José. Por lo tanto recomen-damos darse más tiempo para llegar y estacionar . Disfrutare-mos del maravilloso talento musical jazz de Frank y ValLimar Jansen, amigos de la Catedral en las misas de las 4:30pm y 11:30am. Todos están invitados. La 2nda colecta beneficiará el ministerio de música de la Catedral.

Salón de Jazz Domingo 13 de Agosto 2:00PM

Sótano de las oficinas parroquiales Nadie menor de los 21 años

Música JAZZ con nuestra invitada especial ValLimar Jansen $10 por persona

Habrá venta de cerveza y vino en el evento. ¡Admisión gratis si viene con vestidura de la época de los ’20!

4

Sacrament of Confirmation Baptized Teens in Grades 10 through 12 Sunday morning class 11:30am – 1:00pm Team teaching Service hours Small group discussions Learn with one another about God, scripture, Mary, Jesus and the Gifts of the Holy Spirit.

SUNDAY, AUGUST 6 AT 9:30AM

MUST BE REGISTERED, CONTRIBUTING PARISHIONERS FOR AT LEAST ONE YEAR

DUE AT TIME OF ENROLLMENT: REGISTRATION FEE

CERTIFICATE OF BAPTISM PROOF OF PARISH MEMBERSHIP

First communion for Baptized Children and

Christian Initiation for Unbaptized Children

Grades 2 through 9 8-9 month program duration

Sunday mornings 9:45 & 11:30

ENROLLMENT DAY THURSDAY, AUGUST 10th

9:30 AM DUE AT TIME OF ENROLLMENT:

REGISTRATION FEE and for Baptized Children Baptism Certificate or for

Unbaptized Children Birth Certificate

El Sacramento de la Confirmación Adolescentes bautizados - grados 10 al 12

Los Domingos de 11:30am a 1:00pm Maestros en equipo

Dar de Servicio Conversación en grupo

Aprenden en compañía acerca de Dios, las Sagradas Escrituras, María, Jesús y los dones del Espíritu Santo.

DOMINGO, 6 DE AGOSTO 9:30AM DEBEN SER FELIGRESES REGISTRADOS Y CONTRIBUYENTES AL MENOS 1 AÑO

REQUISITOS PARA LA INSCRIPCIÓN: EL PAGO DE LA CUOTA

EL CERTIFICADO DEL BAUTISMO COMPROBANTE DE MEMBRESÍA

La Primera Comunión

para Niños Bautizados y

La Iniciación cristiana para los niños no bautizados

Grados 2 al 9 8 a 9 meses de duración

Los Domingos 9:45AM y 11:30AM

FECHA DE LA INSCRIPCIÓN

EL JUEVES, 10 DE AGOSTO 9:30AM REQUISITOS: EL PAGO DE LA CUOTA ADEMÁS PARA los NIÑOS BAUTIZADOS

La FE DE su BAUTISMO o para

LOS NIÑOS NO BAUTIZADOS

EL ACTA DE SU NACIMIENTO

R

I

C

A

R

C

I

A

ADULTS

Any adult 19 years and older who desires Baptism, Confirmation and Eucharist may enroll. Your commitment involves classes Wednesday evenings at 7:00pm, liturgical celebrations (Sunday Mass) and two (2) retreat days.

ENROLLMENT

Begins August 1st

Please call our parish office for the enrollment fee and for us to answer your questions. We can provide you a detailed brochure.

ADULTOS

Cualquier adulto de 19 años y mayor que desea el Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía es elegible. Su compromiso consiste en las clases cada Miércoles a las 7:00pm, las celebraciones litúrgi-cas (Misa) y 2 días de retiro.

LAS INSCRIPCIONES

Comienza el 1 de Agosto

Favor de llamar a nuestra oficina parroquial para saber la cuota y

para que le contestemos sus preguntas. Tenemos folletos.

Rite of Christian

Initiation of Adults

Rito de la Iniciación

Cristiana de Adultos

5

Support Group for Families of Incarcerated Persons The Diocese of San Jose, through the Office of Restorative Justice, has formed a support group for family members of incarcerated persons. This group meets at 7:00pm on the third Tues-day of each month at the Women’s Gathering Place (First Presbyterian Church) 49 North 4th Street, San Jose 95112.

The purpose of this group is to pro-vide support, encouragement, and prayer during this difficult time.

For further information, please contact Merylee Shelton at [email protected] or at (408) 218-1928 (call or text).

Office of Social Ministry Our Office of Social Ministry serves the poor and homeless all year long. if you would be in-terested in contributing toiletries for the homeless, the following personal care items are particu-larly useful for persons with no stable place to reside: Bath soap Blankets Chapstick Combs Deodorant Disposable razors (no razor blades) Ear plugs Gloves for winter Hand lotion Hand sanitizer Shampoo (small or travel size) Socks Toothbrush & toothpaste Wipes: baby wipes, Wet Ones Other: Mini juice boxes, granola or power bars, bottled water

Hours: Monday - Friday 9:30PM to 12noon

1:30-5:00PM Thank you.

Oficina del Ministerio Social Nuestra Oficina del Ministerio Social ofrece sus servicios du-rante todo el año para los pobres y carentes de vivienda. Los ar-tículos personales higiénicos le sirven de manera muy práctica a las personas que no disfrutan de vivienda fija: Afeitadoras desechables (no navajas sueltas) Calcetines Cepillo y pasta dental Champú-tamaño chico/de viaje Cobijas Crema o loción para las manos Desodorante Gel antiséptico para las manos Guantes invernales Jabón para bañarse Klínex - empaques chicos Labial protector como Chapstick Peines Tapones para los oídos Toallas antisépticas desechables Otro: Jugos encajados chicos, agua embotellada, barritas ener-géticas Horario: Lunes a Viernes 9:30AM a 12PM, 1:30 a 5:00PM Gracias.

The parable of the sower Today’s Gospel marks the beginning of the third long discourse given by Jesus in the

Gospel of Matthew. Over the next few weeks, the Gospel readings will consist of the entire 13th Chapter of Matthew’s Gospel, a lengthy teaching discourse. Throughout this discourse, Jesus will offer sever-al parables to illustrate for his listeners what he means by the kingdom of heaven. He begins with the parable of the sower, which appears rather straightforward—of course seeds grow best in good soil. Seeds that miss the soil, are sown on rocky ground, or are sown among other plants will not grow. The surprise in the parable is the enormous yield of the seed that is sown on good soil. Jesus then explains his use of parables. Jesus seems to suggest that he uses parables to teach because the meanings of parables are not self-evident. The hearer must engage in some degree of reflection in order to comprehend the message of a parable. In this way, the medium—the para-ble—models the point of the parable of the sow-er. Those who are willing to engage themselves in the effort to understand will be rewarded by the discovery of the message and will bear fruit. To bring home the point, Jesus interprets the par-able of the sower to his disciples. The different types of soil in which the seeds are sown are metaphors for the disposition with which each individual hears the teaching about the kingdom of heaven. Some will be easily swayed away from the kingdom of heaven. Some will receive it for a time but will lose it when faced with dif-ficulties. Some will hear the word but will then permit other cares to choke it out. Yet some will receive it well, and the seed will produce abun-dant fruit. - Loyola Press

WORD SEARCH CAN YOU FIND THE WORDS FROM TODAY’S GOSPEL HIDDEN IN THE SQUARE ABOVE? ANXIETY FRUIT HEARTS HEAVEN KINGDOM KNOWLEDGE MYSTERIES PARABLE PROPHECY ROCKY SOWER THORNS TRIBULATION UNDERSTANDS WITHERED

6

Catholic Charities of Santa Clara County offers a host of services for seniors and their families. One of most popular services is our non-medical home care which maintains the independence many seniors treasure and enjoy. Our highly skilled caregivers provide a personal level of care for disabled adults and seniors with the daily tasks of life. We even basic services, up to and including 24-hour care at competitive rates. Our care-givers create a Custom-Care Plan which may include: light housekeeping, meal preparation, personal care, overnight assistance, transportation, respite care, medi-cation reminders, and companionship. For more infor-mation, please call us at (408) 831-0441.

Las Caridades Católicas del Condado de Santa Clara of-rece diversos servicios para las personas de edad avanzada y sus familias. Uno de los más populares es el cuidado per-sonal - no médico - en el hogar que permite retener la inde-pendencia que muchas personas de edad avanzada desean. Nuestro personal es altamente entrenada para dar un nivel de servicio básico, incluyendo el cuidado de las 24 horas, con un promedio de cuotas competitivas con otras empre-sas. Nuestro personal diseña un Cuidado Personalizado que podrá incluir: limpieza ligera del hogar, preparación de ali-mentos, cuidado personal, asistencia durante la noche, transportación, releve para la familia, monitoriar los medicamentos y compañerismo. Para más información, fa-vor de comunicarse al (408) 831-0441.

Las Caridades Católicas del Condado de Santa Clara

S aint of the Week Saint Kunigunde 1224-1292 When Pope John Paul II traveled to his native Po-

land in June 1999, he fulfilled a long-held dream to can-onize Kunigunde (or Kinga), a Polish princess whose ele-vation to sainthood had been stalled for many years be-cause of political conditions. Celebrating the momentous event with him were half a million people who gathered in a field outside the small town of Stary Sacz. Kinga was born in 13th-century Hungary into a royal family distinguished for its political power as well as its holy women. Her aunts included Saint Elizabeth of Hun-gary, Saint Hedwig, and Saint Agnes of Prague; num-bered among her siblings are the Dominican Saint Marga-ret and Blessed Yolande. When only 15, Kinga became engaged to the man who was to become the next King of Poland: Boleslaus the Chaste V. Upon their marriage, the two took vows of chastity before the bishop and lived out their promises during their 40 years of married life. Mean-while, Queen Kinga undertook the care of her young sister and spent many hours visiting the sick in hospitals. As the First Lady of Poland she was ever attentive to the welfare of her people and their special needs. When King Boleslaus died in 1279, the people urged the queen to take over the reins of government, but she wished to consecrate herself wholly to God. For 13 years, she lived the simple life of a Poor Clare nun, residing at a convent she and her husband had established. Ultimately, she was elected abbess, and governed with charity and wisdom. Kinga was willing to undertake even the most menial of tasks and chores with her fellow sisters, washing dishes, clean-ing house, taking care of the poor. Upon entering, Kinga had stated to the sisters: “I come to you to be your serv-ant. Forget what I was in the past and have me as just another sister religious.” She died a peaceful death, sur-rounded by her loving sisters. For Reflection Queen Kinga cared for others’ needs even as a teenage bride. The virtue of charity, like faith, is more caught than taught. If our young people see us responding to poverty and suffering, chances are they will follow in our foot-steps.

S anta de la Semana Santa Cunegunda 1224-1292 Cuando el Papa Juan Pablo II viajó a Polonia en Junio del 1999, cumplió con su sueño de canoni-

zar a Cunegunda (Kinga), una princesa Polaca cuya cano-nización fue dilatada por años debido a las condiciones políticas. Celebrando el destacado momento con el Santo Padre fueron medio millón de personas en el pueblo de Stary Sacz. Nacida en 1224 a una familia noble, fue her-mana de las Beatas Yolanda y Margarita y sobrina de Isa-bel de Hungría, Santa Eduvijes e Santa Inés de Praga. En 1238 Kinga fue dada como esposa al príncipe de Craco-via, Boleslao el Casto, a quien indujo a hacer voto de cas-tidad junto con ella. En la corte, Kinga llevó una vida de-dicando el tiempo libre de las oraciones y ocupaciones domésticas a la asistencia a los enfermos y a los pobres.

La muerte del rey Boleslao en 1279 rompió el único lazo que la unía a este mundo y, rechazando cada pro-puesta de dirigir los destinos del Estado, ingresó en el monasterio de las Clarisas en Stary Sacz, fundado por ella con los bienes de su dote. Allí sus virtudes brillaron en todo su esplendor. Cediendo a los insistentes ruegos de las hermanas, asumió, aunque contra su deseo, las funcio-nes de abadesa y, sin embargo, se comportaba como si fuera inferior a todas, dando ejemplo de profunda humildad.

Su permanencia en el monasterio duró trece años. Dulce y afable con las co-hermanas, obedecía como si fuera la última de ellas, escogía para sí los trabajos más humildes, como lavar la vajilla, asear la casa y asistir a los enfer-mos. Cuando entró en el monasterio había dicho a las reli-giosas: “Vengo a ustedes para ser sierva suya: olviden lo que he sido en el pasado; y ténganme como una humilde religiosa más.” Para Contemplar La Reina Kinga cuidaba de los necesitados aun siendo novia adolescente. La virtud de la caridad, como la fe, es más algo que se pega que se enseña. Si nuestra juventud nos mira respondiendo a los pobres y a los que sufren, es probable que sigan nuestros pasos.

7

THIS WEEK IN OUR PARISH OFFICE CENTER ESTA SEMANA EN NUESTRO CENTRO PARROQUIAL

SUNDAY /DOMINGO English Bible Study 9:30AM-11:00AM 2ND FLOOR

TUESDAY / MARTES Cathedral Tours / Visitas con Guía 1:00PM-3:00PM CATHEDRAL

WEDNESDAY/MIÉRCOLES Cathedral Tours / Visitas con Guía 1:00PM-3:00PM CATHEDRAL

THURSDAY /JUEVES Cathedral Tours / Visitas con Guía 1:00PM-3:00PM CATHEDRAL

FRIDAY/VIERNES Estudio de Bibla con el P. Héctor 7:00PM SALÓN PARROQUIAL

Cathedral Parishioner Registration If you regularly worship at the Cathedral Basilica of St. Joseph then please accept our invitation to register so that we can know you as a regular member of our parish community. By registering, your participation and Sunday offerings besides benefiting our parish, can be acknowledged for tax purposes as well be beneficial to you and your family in other ways. Please contact our parish office so that we may assist you.

Anótese como feligrés de la Catedral Hágase miembro de la familia parroquial. Por favor acepte nuestra invitación a inscribirse para que sea contado como miembro fijo de nuestra comunidad parroquial. Al inscribirse, su partici-pación y ofrenda semanal serán reconocidas para su reporte de ingresos además otros beneficios. Por favor comuníquese con la oficina parroquial para que le ayudemos.

Do you own a business or know someone who does? We welcome business owners to inquire about purchasing advertisements in our Sunday bulletin. 1300 bulletins are printed each week. The revenue from advertisements helps cover the printer’s cost that for now is free of charge to our parish. We welcome your business from A to Z! please give our office a call so that we can provide you the contact info for the ad rep. 408-283-8100 x 2200.

¿Es Ud. dueño de negocio o conoce a alguien que sí es? Invitamos a los empresarios contemplar la posiblidad de de comprar promoción para sus negocios en el boletín dominical. Se imprimen 1300 cada domingo. Las entradas de las promociones ayudan a pagar el costo de este servicio que por ahora, no es cobrado a la parro-quia. Se puede publicar una diversa selección de nego-cios. Comuníquese por favor con la oficina parro-quial y así le ponemos en contacto con el represen-tante. 408-283-8100 x 2200.

Cathedral Bulletin Ads Give us the business...

¡Promueva su negocio...

. . .en el Boletín de la Catedral!

We invite you to please patronize our advertisers and mention that you saw their ad in our bulletin. Thank you! Le invitamos a patrocinar las empresas que anuncian en el boletín y mencionar que aquí vio sus negocios. ¡Gracias!