brochure historique 07 2015 02 - ville de bandol · et 1789, on retrouve «bandol, fille de la mer...

36
1 Bandol parcours historique

Upload: others

Post on 04-Nov-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

1

Ba

ndol

pa

rco

urs

hist

oriq

ue

Page 2: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

2

The Device

Some explanations about this device « Dux et Navigatinum Servitas » which appears on the landmarks and rightly offends the Latinists.The device of the Lord Boyer was “Dux Navigantium et Salus” which can be translated by “Guide and Salute for Sailors”.The device « Dux et Navigatinum Servitas », which translation is « Guide and Service for sailors » and appearing on the landmarks, is the device given by the Lord Boyer in 1751 to our village the day of its independence. Indeed, the Lord couldn’t offer his own device to peas-ants.Different colors and different devices.This event took place in the 18th century, which is closest to our time than to the Latina period; the Latin spoken badly under Louis XV was transformed during the history: it is a popular language.Then, this device evolved to a proper language, during the 20th century: « Dux et Navigatinum Securitas » which is translated by “Guide and Security for Sailors”.This is the choice of Mr. Moutte, the founder of this project, to keep the device given by the Lord, even if the inhabitants of Bandol know well the first device, they respect the History !

La Devise Quelques précisions au sujet de la devise « Dux et Navigantinum Servitas » qui figure sur les clous et qui a offusqué les latinistes avertis… à juste titre.

Le 6 octobre 1751 le consul (maire) de l’époque Simon CAY demande au Marquis de Bandol - Ange Hilaire François De BOYER de FORESTA - « sceau et armes » pour la commune de Bandol. Sur le même document le Seigneur accorde « gratuitement » un blason dont « le champ est de sinople à une étoile d’or entourée d’une devise : Dux et Navigantium Securitas » (Guide et Sécurité du Navigateur)… qui est la seule et véritable devise de la ville de Bandol !

Ipso facto la locution gravée sur les clous provient d’une erreur qui a pu être commu-nément pratiquée dans le « flux du langage » et colportée ou déclinée dans des variantes souvent sans rapport avec la réalité historique.

Parcours historiqueHistorical tour

Archives départementalesDraguignan - 6 octobre 1751

Ima

ge

en

ba

sse

de

finiti

on

à

rem

pla

ce

r me

rci

Page 3: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

3

Introduction

Etymology

The name of Bandol comes from different possible origins; the History conserves the following ones: In Arab “Ben Dorin” means the daughter of the hill and represents the Island of Bendor, where the invaders came from. This name could also be the description of the reliefs in Bois Maurin.Some people consider the hypothesis as uncertain and the occupation of Sarasin tends to be less important according the archeologic discov-eries and the local pillaging.As well, an antique origin is proposed for “Bendoritum” which would be a Gaulish heritage signi-fying “the white ford” because of the strait separating the rocky peninsula of the Island of Bendor when it was possible to reach it by foot.In the archives of the Abbey of Marseille, it is registered “Bendor” in 1229, “Bendol” in 1561, “Bendort” in 1596, and finally “Bendor” in 1613. It is also written “Bandols” in a regis-tration of the city of Le Castellet in 1681.On the map of César François CASSINI, the creator of the maps for the whole France between 1756 and 1789, it is written “Bandol, daughter of the sea” as well as “Bandol Beau-tiful Bay”.

Geographic situation

The lands of the city are mainly composed of limestone and clay, dating from the second era. The climate is moderate and sunny all year long and no too wet. The main winds are the “Mistral” and the “Vent d ‘Est”. (Reference to the Place Clément Bonnegrace - Landmark N°4 - Wind rose on the floor).

IntroductionÉtymologie

On prête au nom de Bandol plusieurs origines possibles, dont voici celles retenues par l’his-toire :

En arabe, « Ben Dorin » voudrait dire « fille de la colline » et désignerait de manière imagée l’île de Bendor, d’où arrivaient les envahisseurs, nom qui semblerait également être la termi-naison des reliefs du bois Maurin.

Certains considèrent cependant l’hypothèse comme douteuse, et la présence sarrasine a tendance à être revue à la baisse par l’archéo-logie retrouvée, au profit de pillards dont l’ori-gine serait purement et simplement locale.

Il est aussi proposé une origine antique pour « Bendoritum », qui serait un héritage gaulois signifiant « le gué blanc », sans doute le détroit séparant la presqu’île rocheuse de l’île de Bendor au temps où on pouvait encore le fran-chir à pied.

Dans les archives de l’abbaye de Marseille, nous retrouvons « Bendor » en 1229, « Bendol » en 1561, « Bendort » en 1596 puis finalement « Bendor » en 1613. On retrouve également « Bandols » sur un registre de la commune du Castellet en 1681.

Sur les cartes de César François CASSINI, qui établît les cartes de toute la France entre 1756 et 1789, on retrouve « Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ».

Situation géographique

Les terrains de la commune sont en majorité calcaires et argileux, datant de l’ère secondaire. La climatologie est très modérée et ensoleillée toute l’année, très peu de précipitations, une température méridionale chaude, l’hiver est doux. Les vents dominants sont le Mistral et le « vent d’Est ».

(Voir place Clément Bonnegrace - Borne - Rose des vents au Sol)

Page 4: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

4

Situation administrative

La commune qui a pour code postal 83150 est rattachée au Canton d’Ollioules, à l’arron-dissement de Toulon, et à la 7e circonscription du département du Var. Commune touristique et climatique depuis 1911, et classée balnéaire depuis 1923 et constitue l’un des plus impor-tants ports de plaisance de la Côte d’Azur.

Population

Les habitants de la commune de Bandol sont dénommés les « Bandolais » et les « Bandolaises ». La population résidentielle annuelle avoisine les 8 000 habitants. En saison estivale, la population passe largement la barre des 40 000 habitants.

Histoire

Le fort de Bandol fût construit en 1594, et le château en 1610. La famille seigneuriale de Boyer de Foresta régna sur les terres de Bandol en « arrière-fief » de 1615 à 1715, puis en « fief » dès 1715.

L’église fût construite de 1746 à 1782. Après la Révolution française de 1789, le fait le plus important est la démolition du château et de la chapelle. Il ne restera du XVIIIe siècle que les constructions religieuses de l’église Saint François de Sales et de ses deux chapelles (corporative de St Elme et caritative de St Vincent de Paul).

La commune a subi trois mutations particu-lières :

- Au XVIIIe siècle, l’expansion maritime et portuaire par son exportation des Vins de Bandol, et sa grande production en tonnellerie.

- Dès 1865 la ville vivra de sa production de fleurs coupées, de fleurs séchées, ainsi que de feuillages teints.

- Au XXe siècle, l’activité balnéaire et touristique ira de pair avec la construction de nombreux hôtels dont deux de prestige, le « Grand Hôtel des Bains » en 1903, l’hôtel « Beau Rivage » en 1900.

Administrative situation

The city, whose post code is 83150, is brought under the canton of Ollioules, the arrondissement of Toulon and the 7th circumscription of the Var depart-ment. It is a touristic and climatic city since 1911, and a seaside resort since 1923. It owns one of the most impor-tant ports of call on the French Riviera.

Population

The inhabitants of Bandol are called “Bandolais” and “Bandolaise”. The annual population counts around 8 000 inhabitants. In summertime, the population reaches the number of 40 000 inhabitants.

History

The fort of Bandol was built in 1594, and the castle in 1610. The family of the Lord Boyer De Foresta reigned under control on the lands of Bandol from 1615 to 1715, then without control from 1715. The church was built from 1746 to 1782. After the French Revolution in 1789, the castle and the chapel were demolished. In the 18th century, the church Saint François de Sales and its two chapels (Saint Elme and Saint Vincent de Paul) were conserved.The town underwent three particular changes:- In the 18th century, the port and the maritime commerce spread thanks to the exportation of wines and the production of barrels.

- From 1865, the town produced cut flowers, dried flowers and painted leaves.

- In the 20th century, the tourism activity led to the construction of a lot of hotels, and precisely two prestigious ones, “Grand Hotel des Bains” in 1903 and “Beau Rivage” in 1900.

Page 5: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

5

Le « Golf Hôtel » salle de jeux de 1925 à 1930, sera suivi de la construction du Casino Municipal en 1930.

Manifestations culturelles et festivités

De nombreuses fêtes votives maritimes diurnes et nocturnes animent la station. Vers le milieu du siècle, la fête la plus importante de la commune est le « Corso fleuri », avec des fleurs naturelles, ainsi que les fêtes nautiques sur le quai de la Consigne. De nos jours, ces fêtes ont été remplacées par la fête des vins, qui a lieu le premier week-end de décembre, ainsi que toutes les manifestations nautiques comme le Tour de France à la Voile pendant les mois d’été, diverses compétitions de voiliers, et des concerts en des lieux divers. Au cours de la saison estivale, de nombreux feux d’arti-fices sont tirés sur la bordure du quai ou dans l’anse de Rènecros, et de nombreuses festivités annuelles locales animent la station.

Art de vivre

Pour le plaisir de votre palais, partez à la décou-verte de la cuisine provençale de bord de mer.

Goûtez les poissons frais pêchés, les légumes de plein champ, les fruits gorgés de soleil, les plats parfumés aux herbes aromatiques. N’oubliez pas de déguster les olives, qui se déclinent en de nombreuses préparations et bien sûr, l’huile d’olive. Découvrez (avec modération) le vin AOC de Bandol : le rosé, le blanc et le rouge qui a fait sa réputation.

The “Golf Hotel” was a game room from 1925 to 1930 and became a Municipal Casino in 1930.

Cultural events and festivities

Numerous votive events took place day and night in the town. The most important celebration is the procession of flowered floats with natural flowers, as well as nautical events on the quay. Today, all the celebrations have been replaced by the Vintage Wine Day, which takes place each first Sunday of December, the Sailing Races in summer and several concerts all year long. During summertime, fireworks over the sea and local events bring life to the seaside resort.

Life style

For the pleasure of your palate, let’s taste the Provençal cuisine of the Mediterranean Sea. Try fresh fishes, natural vegetables, sundrenched fruits, dishes enhanced by aromatic herbs. Don’t forget to taste olives, green and black, and olive oil. Discover (with moderation) the High Quality Bandol Wines: rosé, white and red are famous thorough the world.

Page 6: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

6

Bornes - Landmarks

Le buste d’Alfred VivienAlfred Vivien bust

Kiosque de Fleury LinossierBandstand by Fleury Linossier

L’Hôtel Beau RivageBeau Rivage Hotel

La Prud’homie des PêcheursFishermen Tribunal

L’aménagement du port et la Grande JetéePort landscaping and PierPort landscaping and PierBendorBendor

Stade André DeferrariAndré Deferrari Stadium

Montée du ChâteauThe Ascent to the Castle

Place du Château Castle Place

La plage de Renècros ou RènecrosRènecros Beach

Les Moulins à VentsWindmills

L’Hôtel l’Ile RousseIle Rousse Hotel

La villa « Lumen » de Louis LumièreVilla “Lumen” of Louis Lumière

Villa « La Tartane »Villa “La Tartane”

Villa La PinèdeVilla “La Pinède”

Villa La Ker MocotteVilla “La Ker Mocotte”

Le Groupe ScolaireThe School

Héro et LéandrePlace Lucien Grillon Héro and LéandreLucien Grillon Place

Galerie RavaisouRavaisou Gallery

Maison TholozanTholozan House

L’Église Paroissiale St François de Sales St François de Sales Parish Church

La Place Isodore BrunIsodore Brun Place

Le MonastèreThe Monastery

Le Puits CouvertThe Covered Well

La MairieThe City Hall

La Fontaine «La Salière»The Fountain “La Salière”

Le Monument aux MortsWar Memorial

La GareThe Train Station

Le Casino municipal de BandolThe Municipal Casino

Le Scaphandrier Autonome

The Aqualung

Page 7: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

7

Le buste d’Alfred Vivien

Alfred Vivien (1832 - 1909) dirigea le pensionnat de Bandol de 1860 à 1880. Celui-ci fut fondé par son père Jacques en 1851. Cette institution (située jadis au début de l’actuelle rue des Écoles) connut un essor considérable jusqu’en 1908. Élu maire en 1881, Alfred Vivien, alors instituteur communal de 49 ans, restera premier magistrat de la commune jusqu’en 1902. Un buste fut sculpté en son honneur par Millin de Grandmaison en 1910. Durant la guerre, au mois de décembre 1941, le buste fut enlevé par des inconnus pour en récu-pérer le métal de bronze. Octave Maurel, alors maire, décida en juin 1949 de le remplacer par un buste en marbre de carrare sculpté par le statuaire marseillais Paul Gondard. Alfred Vivien a écrit une « Monographie de Bandol » éditée en 1872 à Toulon.

Kiosque de Fleury Linossier

Le kiosque à musique a été construit en avril - mai 1933 par l’entreprise Girardi frères, entre-preneurs de maçonnerie à Bandol, d’après les plans dressés par Fleury Linossier. Il fut inau-guré le 4 juin 1933, le jour de la Pentecôte, par Octave Maurel qui prononça un discours en ces termes : « dans notre beau pays où tout chante, le public doit pouvoir entendre la bonne musique dans un calme imposant. Cela justifi e notre décision de faire construire cet édifi ce dans un cadre aussi digne de l’art musical ».

Fleury Linossier était un aquarelliste fran-çais né à Paris en 1902. Il entra à l’école des Beaux-Arts à Toulon, fut diplômé d’architecture et retourna à Lyon d’où sa famille était origi-naire. Il commença à réaliser des parcs et des jardins dans cette région. Plus tard il démé-nage à Bandol, y créa sa propre entreprise et

N°1: Alfred Vivien Bust

Alfred Vivien (1832-1909) was the head of the boarding school from 1860 to 1880. It was founded by his father Jacques in 1851. Formerly, this institution was situated at the begin-ning of the street. Elected mayor in 1881, Alfred Vivien was a teacher aged of 49 years old, and he stayed the fi rst magistrate of the town until

1902. A bust was sculpted in his honor by Millin de Grandmaison in 1910. During the war, in December 1941, the bust was stolen to salvage the bronze. Octave Maurel, the actual mayor, decided in June 1949 to replace it by a bust made of marble, sculpted by Paul Gondard. Alfred Vivien wrote a “Monog-raphy of Bandol”, edited in 1872 in Toulon.

N°2: Bandstand by Fleury Linossier

The Bandstand was built in April and May 1933 by the company Girardi Frères, bricklayers in Bandol, from the plans made by Fleury Linossier. It was inaugurated the 4th of June 1933, for Pentecost, by Octave Maurel: “in our country where everything sings, the public needs to listen to good music in an impressive quiet. This is why we decided to build this edifi ce in a frame as dignifi ed as musical art”.Fleury Linossier was a French painter, born in Paris in 1902. He went to the French Art School in Toulon, was qualifi ed in architecture and came back to Lyon, where his family was living. He began to realize gardens and squares in this region. Then, he moved to Bandol, created

Page 8: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

8

obtint rapidement une solide réputation dans la construction de résidences secondaires pour des célébrités telles que Gregory Peck, Raimu, Maurice Chevalier, Mistinguett.

Il s’illustra durant la seconde guerre mondiale en s’engageant dans la résistance et joua un rôle prépondérant lors de la libération du port de Toulon. Sa carrière en tant que peintre commença véritablement dans les années 60 et il reçut une multitude de récompenses, médailles d’or et premiers prix. La presse spécialisée le décrit comme l’un des meil-leurs aquarellistes paysagers de son temps et le compara à Joseph Mallord William Turner et Jean-Baptiste Camille Corot. Il a produit un travail colossal exceptionnel jusqu’à ses 80 ans, quand il commença à perdre la vue et décida d’abandonner la peinture. Il mourut peu après laissant derrière lui, de par ses travaux uniques, une contribution essentielle à son époque.

Pour construire le kiosque à musique, Fleury Lynossier opta pour un style gréco-mauresque assez particulier qui s’adaptait bien aux palmiers qui l’environnaient. Sur une double embase circulaire, il posa six colonnes jume-lées qui soutenaient une toiture formée de trois rangées de tuiles rondes en dégradé surmon-tées d’un pignon.

Linossier a réellement marqué Bandol de son empreinte car, outre le kiosque, il a réalisé : le groupe scolaire Octave Maurel, l’école primaire de Naron, le mur de soutènement de la villa Raimu avec ses arcades de 15 mètres surmon-tées de jarres, l’Étoile Bandolaise de la rue Didier Daurat, la recomposition des jardins et la restruc-turation de la façade du Grand hôtel à l’entrée de la ville. Après la guerre il a construit l’Hôtel de Ville, le stade Deferrari, l’hôtel Île-Rousse dans l’avenue Louis Lumière… et de nombreuses villas.

his own business and quickly became well-known in the construction of secondary residences for famous people such as Gregory Peck, Raimu, Maurice Chevalier, and Mistinguett.During the Second World War, he was engaged in La Résistance and played a prominent role for the liberation of the port of Toulon. His career as a painter began in the 60’s and he received several medals and prizes. The specialized press described him as one of the best watercolorists of the century and compared him to Joseph Mallord, William Turner and Jean Baptiste Camille Corot. He has done a colossal and exceptional work until his 80 years old, when he began to go blind, he abandoned the painting. He died, letting behind him unique works and an essential contribution for his country.To build the bandstand, Fleury Linossier opted for a particular Greco-Moresque style. It totally fits with the palm trees around. Linossier really left his stamp in Bandol, besides the bandstand, he also realized: the school complex Octave Maurel, the primary school of Naron, the supporting wall of the Villa Raimu, the Etoile Bandolaise in Didier Daurat Street, the gardens and the front wall of the Grand Hotel. After the war, he built the City Hall, the Deferrari Stadium, the Ile Rousse Hotel in Louis Lumière Street and numerous villas.

Page 9: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

9

L’Hôtel Beau Rivage

L’ensemble du bâtiment est construit vers la fi n du XIXe siècle et cet hôtel de prestige ouvrira ses portes en 1900. Il reçut de nombreuses célé-brités : Thomas Mann, Aldous Huxley, Katherine Mansfi eld, etc.

Kathleen Beauchamp est née le 10 octobre 1888 à Wellington en Nouvelle-Zélande et publie son premier texte à l’âge de neuf ans. Dès 1903 elle écrira sous le nom de sa grand-mère Katherine Mansfi eld.

En octobre 1915, pour fuir la détresse causée par la mort de son frère Leslie sur le front français, elle quitte Londres, fait une étape à Cassis puis s’installe à l’Hôtel Beau Rivage. En janvier 1916, elle habite la « villa Pauline » (située dans l’actuel boule-vard Georges Clémenceau) jusqu’à avril. Le fruit de ce séjour s’appelle « Prélude » (intitulé d’abord « L’Aloès »). Cet ouvrage marque sa vraie entrée en littéra-ture où elle deviendra maîtresse de la nouvelle.

« Les thèmes essentiels de Katherine Mansfi eld datent de l’époque de Bandol : le sentiment du détail […], la sensation du temps […], sa fascination de voir s’entrelacer sans cesse les commencements et les fi ns ».

Début 1918, atteinte d’une pleurésie elle est de retour à Bandol pour, espère-t-elle, y retrouver la santé. Le 9 janvier 1923 elle meurt des suites de sa tuberculose à l’institut Gurdjieff situé au prieuré d’Avon près de Fontainebleau.

David Herbert Lawrence et sa femme Frieda séjournèrent également à Beau Rivage, sur les traces de leur amie Katherine Mansfi eld, les hivers 1928/29 et 1929/30. Au printemps 1928 il publie à Florence « L’amant de Lady Chatterley ». Au cours de l’hiver 1929-1930 il reçoit la visite d’Aldous Huxley et de sa femme Maria qui s’installeront dans une villa

N°3: Beau Rivage Hotel

The building has been built at the end of the 19th century and opened its doors in 1900. A lot of famous people stayed here: Thomas Mann, Aldous Huxley, Katherine Mansfi eld etc.Kathleen Beauchamp was born the 10th of October 1888 in Wellington in New Zealand and published her

fi rst text at 9 years old. From 1903, she wrote under the name of her grand-mother Katherine Mansfi eld.In October 1915, to escape from the sadness caused by the death of her brother Leslie during the war, she left London, stopped off at Cassis and settled in Beau Rivage Hotel. From January 1916, she has lived in Villa Pauline (situated on Georges Clemenceau Boule-

vard) for four months. She wrote “Prelude” (fi rst entitled “L’Aloès”). This book marks her fi rst steps in Literature in which she would become the master of the short story.“The main subjects of Katherine Mansfi eld are dating from her stay in Bandol: the feeling of details (…), her fascination to see the embrace of beginnings and ends”In 1918, affected by pleurisy, she came back to Bandol and hoped to get well soon. The 9th of January 1923, she died because of tuber-culosis at Gurdjieff Institute near Fontainebleau.David Herbert Lawrence and his wife Frieda also stayed in Beau Rivage, on the trail of their friend Katherine Mansfi eld in 1928/1929 and in 1929/1930. In 1928, he published in Florence “L’amant de Lady Chatterley”. During the winter

Page 10: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

10

sur le promontoire rocheux de la Gorguette. La santé de Lawrence se dégradera rapidement et début 1930 il sera transféré au sanatorium Ad Astra de Vence où il décèdera le 2 mars à l’âge de 45 ans.

La Prud’homie des Pêcheurs

« Institution Juridictionnelle de Pêche Profes-sionnelle née par Ordonnance Royale le 4 avril 1792 et signée par Louis XVI. »

Les premières traces d’organisation de la pêche en Méditerranée proviennent en partie des archives de la Prud’homie de Marseille où sont consignées les lettres parentes de 1452 et 1477 du Roi René Comte de Provence confi rmées en 1481 par le Roi Louis XI, instituant une juridic-tion de pêche professionnelle sous l’appella-tion de Prud’homies.

Trois siècles plus tard, suivant les exemples des Prud’homies de Sète, Marseille et Toulon, les pêcheurs de Bandol, Antibes et Saint Nazaire (devenu Sanary) demandent par pétition qu’une juridiction de prud’hommes pêcheurs soit établie dans leur port, ils obtiennent satis-faction par la loi du 4 avril 1792.

Actuellement, le bâtiment prud’homal sert toujours pour les réunions des pêcheurs.

1929/1930, he received Aldous Huxley and his wife Maria. The health of Lawrence declined quickly in 1930; he is transferred at Ad Astra sanatorium in Vence and died the 2nd of March, he was 45 years old.

N°4: Fishermen Tribunal

“Jurisdictional Institution of Profes-sional Fishing created by the Royal Ordinance of the 4th of April 1792 and signed by Louis XVI.”The fi rst steps of the fi shing organiza-tion in the Mediterranean sea come from the archives of the Fishermen Tribunal in Marseille where are recorded the letters of the King René Comte de Provence , written in 1452 and 1477, and confi rmed in 1481 by Louis XI, setting up a Jurisdiction of Professional Fishing.300 years later, following the exam-ples of the Fishermen Tribunal of Sète, Marseille and Toulon, the fi sh-ermen in Bandol, Antibes and Saint Nazaire (now Sanary) ask by a peti-tion, the creation of a Fishermen Tribunal and obtain satisfaction the 4th of April 1792.Today, the building is used for fi sh-ermen meetings.

David Herbert Lawrence et sa femme FriedaDavid Herbert Lawrence and his wife Frieda

Page 11: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

11

Le golfe de Bandol fut pendant dix années (1970/1980) un lieu très important pour la pêche à la sardine dite au « lamparo ».

Clément Bonnegrace, ancien patron pêcheur, Premier Prud’homme, Maitre de Port et Conseiller Municipal fut honoré par la pose d’une plaque en 2004 face à la Prud’homie.

L’aménagement du port et la Grande Jetée

Dès 1752 le conseil municipal présidé par Simon Cay, maire, délibéra pour construire un véritable môle pour l’embarquement et le débarquement des marchandises.

La construction de la Grande Jetée ne sera fi na-lement commencée qu’en 1847. Les blocs de rochers seront extraits de deux carrières situées sur l’île de Bendor puis transportés par chalands et par un petit chemin de fer sur pilotis. Suite à des diffi cultés fi nancières les travaux seront interrompus en 1850 et la jetée ne sera fi nale-ment qu’un brise-lames parallèle à la côte.

De 1857 à 1858, sous l’égide de Joseph Antoine Cayol, la jetée sera enfi n achevée et raccordée à la terre ferme.

En 1868 le conseil municipal présidé par Jean-Baptiste Blanchely demandera l’établis-sement d’un feu à l’extrémité de la jetée et la construction de 40 mètres de quai supplémentaire.

Durant la municipalité d’Alfred Vivien un grand programme d’aménagement du port est prévu pour les pêcheurs. Les travaux seront terminés en 1885.

Lors du siège de Toulon en 1793, André Pons de l’Hé-rault (1572-1853, dit Marat-Lepeletier en période révolu-tionnaire), personnalité bien connue de la ville pour avoir

Bandol Bay has been for 10 years (1970/1980) a very important place to catch sardines with a fi shing lamp.Clément Bonnegrace, former fi sh-erman, fi rst member of the Fish-ermen Tribunal, Master Harbor and Town Council, was honored by an inscription put in 2004 in front of the Fishermen Tribunal

N°5: Port landscaping and Pier

In 1752, the town council, headed by the mayor Simon Cay, voted the construction of a mole to embark and disembark merchandises. The construction of a pier began in 1847. The rocks were extracted from two quarries on Bendor Island and transported on a little railway built on piles. Because of fi nancial diffi -culties, the work was interrupted in 1850.From 1857 to 1858, under the aegis of Joseph Antoine Cayol, the pier was achieved.

In 1868, the town council, headed by Jean-Baptiste Blanchely, asked

for the establishment of a lighthouse at the end of the pier and for an additional construc-tion of 40 meters long.During the mandate of Alfred Vivien, a port landscaping was planned for fi shermen. The works ended in 1885.During the siege of Toulon in 1793, André Pons de l’Hérault (1572-1853, also called Marat-Lepeletier) well-known for having saved 32 inhabitants of Bandol from the guil-lotine at the tribunal of Grasse, was named André Pons de l’Hérault

Page 12: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

12

sauvé 32 Bandolais de la guillotine en défen-dant leur cause devant le tribunal de Grasse, fut nommé commandant des canonniers et des batteries du fort de La Motte par le général Jean-François Carteaux. En mars 1794 il fera la connaissance de Bonaparte, général de l’artil-lerie du Midi. (Le buste de Pons de l’Hérault est visible dans le hall de l’Hôtel de Ville).

Douze des canons du fort servent aujourd’hui de bornes d’ancrage sur la Grande Jetée. Certaines pierres du fort lors de sa démolition (cf. borne 8) se retrouvent au niveau du quai (angle ouest du port jusqu’à l’embarcadère Ricard).

Garrison Commander of the Fort La Motte by the General Jean-François Carteaux.In 1794, he met Bonaparte, General of the Artillery in the south of France. (The bust of Pons de l’Hérault is visible at the City Hall).Today, twelve of all the canons of the fort are used as anchorage for the pier. Some rocks proceeding from the fort after its demolition (Landmark n°8) are part of the pier too.

Canons - Bornes d’amarrageCannons - Mooring points

Pierre du châteauCastle rocks

Page 13: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

13

Bendor

L’Île de Bendor est achetée en 1950 par l’indus-triel Paul Ricard, créateur du Pastis du même nom. Il la baptise de son nom ancien « Bendor ».

L’île aurait dans les temps anciens servi de refuge à des pirates et des naufrageurs. Cultivée ensuite jusqu’à la fi n du XIXe siècle (production de fl eurs d’immortelles et de narcisses), elle est tombée en état d’abandon.

Paul Ricard transforme le port et construit le petit village, les hôtels et les musées. Passionné d’art, il attire peintres, sculpteurs, et artistes. Il développe aussi les activités sportives liées à la mer, école de voile et plongée.

En 1951, il fait ériger la statue de la Madone des Pécheurs, bénie par l’Évêque, à l’occasion d’une grande fête religieuse au cours de laquelle « des avions survolaient l’île, piquant en rase-mottes exécutaient des virages sur l’aile… »

Stade André Deferrari

Stade municipal crée en 1974, est devenu Stade André Deferrari quand celui-ci s’en est allé (1920 - 1977). Hommage spontané du village à un homme ouvert, simple et bon que l’on aimait et un homme de passion. Enseignant au cours complémentaire, il forma de nombreux élèves durant 28 ans. Passionné de football, il deviendra un animateur et dirigeant irremplaçable de l’Union Sportive Bandolaise. Deviendra conseiller municipal de 1965 à 1977. Il consacra sa vie à Bandol.

N°6: Bendor

The island of Bendor was bought in 1952 by the industrialist Paul Ricard, creator of the pastis bearing its name. He uses its former name to christen it. The island was a shelter for pirates and wreckers. Then, cultivated until the end of the 19th century to product immortelles and narcissus, it was abandoned.Paul Ricard transforms the port and builds a little village, hotels and museums. As an art lover, he attires painters, sculptors and artists. He also develops sports activities linked to the sea (sailing and scuba diving).In 1951, a statue of a Virgin Mary is erected and blessed by the bishop during a religious celebration, when “planes fl ew over the island, hedge-hopping…”

N°7: André Deferrari Stadium

Municipal stadium created in 1974, called André Deferrari Stadium

when this one died (1920-1977). It was a spontaneous homage from the village to an open minded, simple and good man. He has been teacher in an elementary classroom for 28 years. Fond of football, he became coordi-nator and then, the head of the Sports Union of Bandol. He was also town councilor from 1965 to 1977 and gave his life for Bandol.

Zavatta président d’honneur de l’USBZavattak president of the USB

Hommage spontané du village à un homme ouvert, simple et bon que l’on aimait et un homme de passion. good man. He has been teacher in an

Page 14: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

14

Montée du Château

Le château d’Antoine Boyer est construit en 1610, l’année du sacre de la reine Marie de Médicis en la basilique Saint-Denis (13 mai) et de l’assassinat de son époux Henri IV le lendemain.

Lors de la séparation de Bandol de sa commune mère La Cadière, en août 1715, le château devient non seulement la résidence des Boyer de Foresta et le bastion défensif du terroir, mais aussi le siège de l’administration, de la justice, de la religion et de la gestion du village nouvel-lement créé.

Le dernier seigneur de Bandol, Ange Hilaire de Boyer, délaisse le village pour vivre à Paris. Le château abandonné va se délabrer et en 1791 Ange Hilaire commencera à vendre une partie de ses terres et biens (actes reçus en l’étude de Maître Hermitte de Saint Nazaire - Sanary)

En 1793 ce qui reste du château est détruit et converti en batterie pour la défense de la côte sous le commandement de Pons de l’Hérault. (cf. borne 5)

À partir d’avril 1795 les ruines du château sont totalement démolies suite à un arrêté signé de Paul Barras et Louis Fréron. C’est un certain entrepreneur Louis Bouffi er qui se portera acquéreur de l’adjudication. Les pierres du château furent transportées par barque à La Cride pour servir à la construction d’une autre batterie. Une partie de ces pierres se retrouve aussi au niveau du quai du port. (cf. borne 5)

En juillet 1795, Ange Hilaire de Boyer vendit les restes du château et de ses biens à Gaudin de la Grange qui les revendit un mois après à Jacques Fortier de Troyes. Ce fut le dernier acte du régime seigneurial.

En 1905, Augustine Tholozan acquiert le fort et les terrasses en dépendant de M. Arden ; elle légua ses terrains avec le fort à son neveu Louis Jean Tholozan. Ce dernier vendit les terrains en dehors de l’enceinte à diverses personnes et notamment la partie nord-ouest à M. Crochat ; puis en 1923 il vendit le fort dans son enceinte à l’agent immobilier Auguste Gras qui en fi t un

N°8: The Ascent to the Castle

The castle of Antoine Boyer is built in 1610, the same year of the corona-tion of the Queen Marie de Médicis in the Basilica Saint Denis (on the 13th of May) and the murder of her husband Henri IV the day after.During the separation of Bandol and La Cadière in August 1715, the castle became the house of the family Boyer de Foresta and the bastion of the city, but also the head of admin-istration, justice, religion…The last Lord of Bandol, Ange Hilaire de Boyer let the village to live in Paris. The abandoned castle went to ruins. In 1791, Ange Hilaire began to sell a part of his lands and buildings (Act received by Mr. Hermitte of Saint Nazaire – Sanary).In 1793, the last parts of the castle were destroyed and converted in battery to defend the village under the command of Pons de l’Hérault (Landmark n°5).From April 1795, the ruins of the castle were totally destroyed, following an act signed by Paul Barras and Louis Feron. The rocks of the castle were transported by boat to La Cride to build another battery and a part of the rocks are now on the quay (Landmark n°5).In 1795, Ange Hilaire de Boyer sold the last parts of the castle to Gaudin de la Grange who sold them a month later to Jacques Fortier de Troyes. It was the last act of the Lord.In 1905, Augustine Tholozan acquired the fort and the terraces; she left her lands to her nephew Luis Jean Tholozan. This one sold the lands to several persons and especially the North West part to Mr. Cochat. Then in 1923, he sold the fort to the estate agent Auguste Gras who transformed it to building plots (approved by the act of the 12th of July 1926) and sold plots for construction.

Page 15: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

15

lotissement (lotissement approuvé par arrêté préfectoral du 12/07/1926) et revendu par lots pour la construction de villas.

Les deux imposants piliers d’entrée du château, aux armes du seigneur, furent détruits en 1965, au cours de travaux privés. L’entrée du chemin qui conduisait au château se situait à l’époque au niveau de l’actuelle prud’homie.

-

Place du Château

En 1594, sur instruction du Duc d’Épernon (Commission du 10 mai 1594), Antoine Boyer construit le fort de Bandol sur environ 3 hectares de la presqu’île de La Motte. C’est le seul vestige vraiment historique du village.

On voit encore, cernés de villas et de jardins, une tour d’angle et deux pans de la muraille d’enceinte. Une villa renferme toujours sur son terrain le puits de 12 m de profondeur qui se situait au centre de la plate-forme du fort.

The two massive pillars at the entry of the castle were destroyed in 1965 during private works. The path which led to the castle was situated next to the actual fi shermen tribunal.

N°9: Castle Place

In 1594, following orders from the Duke of Epernon (Commission of the 10th of May 1594), Antoine Boyer built the fort of Bandol on 3 hectares on the peninsula of La Motte. It is the only historic vestige of the village.

A tower and two walls are still there, surrounding by villas and gardens. A villa possesses in its garden a twelve meters deep well, which was at the center of the fort.

Fort et Château de la Motte - cadrage du tableau de Joseph Vernet (1714/1789) : « La Madrague ou la pêche du thon vue du Golfe de Bandol »

Musée National de la Marine de ParisFort and Castle of Lamotte - Centring of the painting by Joseph Vernet

Tour et Muraille du FortTower and Wall of the Fort

Page 16: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

16

La plage de Renècros ou Rènecros

Le Premier Casino En 1920, le Golf Hôtel se transforme en « Grand Casino ».

Jusqu’à l’ouverture du Casino Municipal que nous connaissons, il propose « Jeux, Spectacles, Dancing ».

La Plage :

L’origine du Nom : Il n’y a jamais eu de Monsieur Renècros, propriétaire d’un terrain à proximité.

Le nom de la plage viendrait soit de la contrac-tion de « Arène Cros », c’est-à-dire une anse sableuse, soit du Provençal « l’Anse qui Grogne », en rapport avec le bruit qu’y fait la houle.

Telle que nous la voyons, la plage est le fruit d’aménagements voulus dans les années 1960 pour retenir le sable. La digue a été construite dans ce but. La partie de la plage située entre le Golf Hôtel et la Goélette a toujours été sableuse, le reste n’était qu’un mince cordon de galets ou de sable interrompu certaines années par les tempêtes de l’hiver.

N°10: Rènecros Beach

The fi rst Casino. In 1920, the Golf Hotel became the “Main Casino”.Until the opening of the Munic-ipal Casino that we know today, it proposed “Games, Shows, and Dancing”.

The Beach:

The origin of the name: Mr. Renècros the owner of a land around never existed.The name of the beach would come from the contraction of “Arène Cros” that is to say a sandy cove, or from a Provencal word meaning “the cove which rumbles” because of the wind.This beach has been the result of a landscaping done in the 60’s to hold the sand. The seawall has been built for this purpose. The part of the beach situated between the Golf Hotel and the Goélette has always been sandy, all the rest was composed of pebbles and sand teared off by winter storms.The swimmers arrived at the end of the 19th century and their arrival led to moral problems for the Town Council.

Page 17: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

17

La plage est fréquentée par les baigneurs dès la fi n du XIXesiècle, ce qui pose des problèmes moraux aux élus :

En 1896, le Conseil Municipal délibère au sujet de la création d’un nouveau chemin sans lequel « les hommes et les jeunes gens seront dans l’obligation de passer devant toutes les cabines des Dames ; et c’est ce qu’il convient d’éviter dans l’intérêt des bonnes mœurs ».

En 1927, le Maire prend l’arrêté suivant lequel « un maillot complet est rigoureusement obli-gatoire pour les baigneurs des deux sexes »… Toutefois de 9h à midi et pour les bains de soleil seulement, le port du caleçon à mi-corps est toléré chez les hommes… Il est expressément défendu de circuler en ville en costume de bain et peignoirs.

Les Moulins à Vents

Lorsque le seigneur François IIe de Boyer de Foresta obtient « le fi ef » de Bandol en 1715, il pense à construire un moulin à vent pour l’usage de la population et pour en percevoir les taxes et les impôts s’y afférents. En premier, pour répondre aux besoins alimentaires urgents un four banal est construit où les habi-tants font cuire leur pain. Ensuite, la construc-tion du Moulin à vent communal est entreprise dans le quartier du St Esprit sur le versant est du contrefort de l’éperon rocheux de la Motte, sur le terrain au-dessous du fort et du château seigneurial.

L’Hôtel l’Ile Rousse

Son emplacement a d’abord été une pâture fréquentée par des moutons et des chèvres avant de devenir la propriété de Mistinguett qui y construit sa villa.

Par la suite, Monsieur Bazo y aménage un Centre multisports ; véritable institution fréquentée par les jeunes bandolais et estivants. Puis viendra la construction de l’Hôtel l’Ile Rousse.

In 1896, the Town Council decides to create a new way to reach the beach “for men not to go past the women beach huts; as it goes against accepted standards.”In 1927, the mayor ordered that a complete swimming costume was strictly compulsory for women and men…However, from 9.00 to 12.00 am; it was possible for men to wear a short. Swimming costumes were strictly forbidden in town.

N°11: Windmills

When the Lord François II de Boyer De Foresta obtains the fi ef of Bandol in 1775, he thinks about building a windmill for the population and to collect taxes. First of all, to answer to urgent food needs, an oven is built to cook bread. Then, the construction of a windmill begins in the borough of Saint Esprit, on the land under the fort and the castle.

N°12: Ile Rousse Hotel

Its location was fi rst a pasture for sheep and goats and then, became the property of Mistinguett, where she built her house.After that, Mr. Bazo converted the place to a Sports Centre frequented by inhabitants and tourists. Finally, the Hotel Ile Rousse was built.

Page 18: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

18

La villa « Lumen » de Louis Lumière

Louis Jean Lumière est né le 5 octobre 1864 à Besançon et mort le 6 juin 1948 à Bandol.

Les personnages qui lancèrent le mieux Bandol furent les gens du cinéma. Parmi eux Louis Lumière, l’inventeur du cinématographe qui, en 1895, fi lma « l’arrivée d’un train en Gare de La Ciotat ». Il était inventeur, industriel, artiste, photographe, chercheur… Et il choisit Bandol pour y fi nir sa vie. Il y était venu en voisin, son père habitant la Ciotat ; puis en habitué séjour-nant au Grand Hôtel ou dans une villa louée à la Montée Voisin. En septembre 1936, il acheta à M. et Mme Souchon « les Ruines », une villa baroque qu’il rendit « civilisée » en construisant « Lumen », son habitation, et « Alta », son labo-ratoire et sa salle de cinéma en relief. Certains Bandolais se rappellent «sa carrure de géant au dos voûté, ses cheveux blancs, ses sourcils broussailleux.» (R. Culioli)

Il était citoyen d’honneur de Bandol et président d’honneur du syndicat d’initiative de notre ville.

En 1937 Aris Tavitian se lie d’amitié avec Louis Lumière. Aris a 28 ans, Lumière, 74 ans. Tous deux entreprennent en 1938 de composer la première plaquette bandolaise pour le syndicat d’initiative.

N°13: Villa “Lumen” of Louis Lumière

Louis Jean Lumière was born on the 5th of October 1864 in Besançon and died the 6th of June 1948 in Bandol.Louis Lumière is the inventor of the cinematography; he fi lmed in 1895 “the arrival of the train in La Ciotat train station”. He was inventor, industrialist, artist, photographer… And he chose Bandol to spend the end of his life. He came fi rst as a neighbor; his father lived in La Ciotat, then as a regular staying in Grand Hotel or in a rented house in Montée Voisin. In September 1936, he bought to Mr. and Mrs. Souchon “The Ruins”, a baroque house, where he built his house “Lumen”, a labo-ratory and a projection room “Alta”. Some inhabitants remembered “his giant stature, his stooped back, his white hair, and his bushy eyebrows”. (R. Culioli).He was an honorary citizen and an honorary president of the tourist offi ce in Bandol.In 1937, Aris Taviatian became friends with Louis Lumière. Aris is 28, Louis is 74. In 1938, they decided to compose the fi rst brochure of Bandol for the tourist offi ce.

Louis Lumière dans son LaboratoireLouis Lumière in his Laboratory

Louis Lumière face à la Baie de BandolLouis Lumière facing Bandol Bay

Page 19: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

19

Villa « La Tartane »

Henri-Edouard Lombard (1855-1929), sculpteur, est l’auteur du Monuments aux Morts situé au début des Allées Alfred Vivien (cf. borne 27)

Henri, Elise, son épouse, et leur fi lle Annie, habi-teront de nombreuses années dans une villa de style romantique « La Tartane », située Boulevard Victor Hugo.

Henri-Edouard Lombard né à Marseille, suit l’École des beaux-arts de sa ville natale avec son frère aîné Frédéric qui s’oriente vers l’ar-chitecture. Il est alors l’élève du sculpteur Antoine Bontoux. Ayant obtenu une bourse de la ville, il se rend à Paris où il travaille dans l’atelier de Pierre-Jules Cavelier. A partir de 1878, il participe au Salon de la Société des Artistes Français. Sa statue de « Sainte Cécile » y remporte en 1880 une médaille de 2e classe.Henri-Edouard Lombard obtient en 1882 le deuxième prix de Rome puis remporte le Premier prix de Rome en 1883 pour le bas-relief « La mort de Diagoras de Rhodes ». Il séjourne à Rome de 1884 à 1887, comme pensionnaire à la Villa Médicis. Il suit alors une carrière offi cielle et reçoit des commandes de l’État notamment la statue de Pierre Puget, mais il réalise égale-ment des œuvres décoratives pour des particu-liers. Il est fait chevalier de la Légion d’Honneur en 1894. En 1900, il remporte la médaille d’or à l’Exposition Universelle et est nommé profes-seur de modelage aux cours du soir à l’École nationale des Beaux-arts, poste qu’il occupera jusqu’à sa mort en 1929.

Il est enterré au cimetière de Bandol.

La « Tartane » est aujourd’hui l’atelier de l’archi-tecte Rudy Riccioti (né le 22 août 1952 à Kouba en Algérie), Grand prix national d’Architecture (2006), membre de l’Académie des technolo-gies (2014).

C’est lui qui a été désigné en 2002 pour un chantier phare de la deuxième ville de France : le Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée (MUCEM), à Marseille. Le bâtiment est devenu une des identifi cations visuelles de la ville.

N°14: Villa “La Tartane”

Henri-Edouard Lombard (1855-1929) is the sculptor of the War Memorial situated on Alfred Vivien Alleys (Landmark 27)Henri, Elise his wife, and Annie their daughter, have been living for years in the villa “La Tartane”, on Victor Hugo Boulevard.Henri-Edouard Lombard was born in Marseille, went to the French National Art School with his brother Frédéric and he turned to archi-tecture. He was the student of the sculptor Antoine Bontoux. Receiving a scholarship, he went to Paris to work in the atelier of Pierre-Jules Cavelier. From 1878, he partici-pated to the French Society of Artists Saloon. His Statue “Saint Cécile” won a medal in 1880. Henri-Edouard Lombard won the second price in Rome in 1882 and the fi rst price in 1883 with his low relief “The death of Diagoras of Rhodes”. He stayed in Rome from 1884 to 1887, as boarder in the Villa Médicis. His offi -cial career began and he received orders from the State, such as the statue of “Pierre Puget”, but he also realized decorative pieces for indi-viduals. He was done chevalier of the Legion of Honour in 1894. In 1900, he won the golden medal at the Universal Exhibition and he was appointed teacher at the French National Art School until his death in 1929.He is buried in the cemetery in Bandol.La Tartane is today, the atelier of the architect Rudy Ricciotti (born the 22nd of August 1952 in Kouba, Algeria), National Price of Archi-tecture (2006), Member of the Tech-nology Academy (2014).He has been chosen in 2002 to design the Museum of European and Mediterranean Civilizations (MUCEM) in Marseille.

Page 20: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

20

QUAI CHARLES DE GAULLE

RUE PONS

R. DE LA

REPU

BLIQUE

RUE DU DR LOUIS MARÇON

567

8

910

111212

13

4321

2715

16

17 181819

R14

20

22 24

23

29

2125

2630

28

Page 21: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

21

QUAI CHARLES DE GAULLE

RUE PONS

R. DE LA

REPU

BLIQUE

RUE DU DR LOUIS MARÇON

567

8

910

1112

13

4322221

2715

16

17 1819

14

BLIQUQUE20

22 24

23

29

20212121

25ONS

A REPUBLBLIQ

2630

28

Page 22: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

22

La tartane est un bateau à voile caractéristique de la Méditerranée. Le nom aurait pour origine le mot arabe taridah signifi ant « vaisseau ». Utilisée à tous les usages, la tartane navigua partout et plus généralement dans le bassin occidental. Transporteur de fret populaire, elle ne disparut que dans le premier quart du XXe siècle.

Villa La Pinède

En 1945, Georges Bernanos s’installe ici.

Georges Bernanos (1888–1948) est un écrivain français connu entre autre pour être l’auteur de « Sous le Soleil de Satan », « Journal d’un Curé de Campagne », « Les Grands Cimetières sous la Lune », « Le Dialogue des Carmélites ».

A quarante ans, il est séduit par la Provence et surtout le Var.

En 1938, avec sa famille, il s’exile en Amérique du Sud, d’où il ne revient qu’à la fi n de la guerre.

Il retrouve la Provence ; réside à Sisteron et à Bandol.

L’écrivain aime travailler au café de La Marine, face à la mer.

Un des voisins de La Pinède n’est autre que Raimu. Bernanos qui lui voue une grande admi-ration, lui rend souvent visite.

Les deux hommes que leur caractère rapproche, sympathisent.

La Tartane is a typical Mediterra-nean sailing boat. It comes from an Arabic word “tabidah” meaning ship. Transporting merchandises, this boat disappeared in the beginning of the 20th century.

N°15: Villa “La Pinède”

In 1945, Georges Bernanos settled in Villa La Pinède.George Bernanos (1888-1948) was a French writer known for his novels “Sous le soleil de Satan”, “Journal d’un cure de campagne”, “Les grands cimetières sous la lune”, “Le dialogue des carmélites”.At 40 years old, he was seduced by the Provence and especially by the Var.In 1938, with his family, he went to South America and came back at the end of the war.He came in Provence; he stayed in Sisteron and Bandol.The writer loved working at the Café de La Marine, facing the sea.His neighbor was Raimu. Bernanos vowed admiration to him and visited him very often.

Les pensionnaires de la Villa Médicis en 1885. Henri Lombard se trouve au centre, sur la

rambarde de l’escalier avec une canne Allongé sur la même rambarde, en veste claire, se

trouve Claude Debussy. Boarders in Villa Medicis in 1885. Henri

Lombard is in the center on the rail of the stairs with a cane lying on the same rail, with

a light jacket, it is Claude Debussy.

Page 23: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

23

Villa La Ker Mocotte

Villa achetée en 1936 par Jules Auguste Muraire dit RAIMU, né en 1883 à Toulon, mort en 1946 à Neuilly sur Seine. Cette maison de vacances où se mêlaient la pierre et le bois, les murs et les arbres, il la baptisa un jour Ker Mocotte en référence à l’origine bretonne de sa mère : Ker = maison, et de sa ville natale Toulon : Mocot = gens du midi. La Ker Mocotte devenait la maison du Mocot.

Raimu devint un acteur célèbre grâce à Sacha Guitry dans les années 30 et grâce à Marcel Pagnol dans la première moitié des années 40. Autour de lui à Bandol, ils recevaient ses amis Henri Poupon, Charles Blavette ou Delmont ou Henri Vilbert. Pagnol lui rendait visite. Il se lia d’amitié avec Fernandel. Les Bandolais admiraient ces acteurs qui vivaient et parlaient comme eux et qui apportaient à leur ville une souriante célébrité.

En 1944, un grand pin s’écroula sur la Ker Mocotte. Il fallut faire d’énormes murs, la propriété s’était transformée en forteresse aussi Raimu la vendit. Elle est devenue un hôtel et actuellement une propriété privée entièrement restructurée.

Le Groupe scolaire

Le groupe scolaire a été aménagé sous la muni-cipalité d’Octave Maurel selon les plans de Fleury Linossier dans les bâtiments construits au début du XXe siècle – moyennant un endet-tement important de la Commune – pour accueillir le nouveau pensionnat, celui d’Alfred Vivien étant devenu trop petit.

Nouveau pensionnat qui est inauguré en 1908 par le Président du Conseil des Ministres Georges Clémenceau en personne.

N°16: Villa “La Ker Mocotte”

The villa was bought in 1936 by Jules Auguste Muraire also known as RAIMU, born in 1883 in Toulon and dead in 1946 in Neuilly sur Seine. This house, where rock and wood, walls and trees are melted, was chris-tened Ker Mocotte in reference to the Brittany origin of his mother: “Ker” means house and “Mocot” means

people from the south.Raimu became a famous actor thanks to Sacha Guitry in the 30’s and thanks to Marcel Pagnol in the 40’s. In Bandol, he invited his friends Henri Poupon, Charles Blavette or Delmont or Henri Vilbert. Pagnol visited him and he became friend with Fernandel. The inhabitants of Bandol admired these actors who were living and speaking like them and who brought celebrity to the town.In 1944, a big pine tree fell on the Ker Mocotte. Big walls were built to

protect the house and Raimu sold his fortress. It became a hotel and now it is a private property entirely restructured.

N°17: The school

The school complex was equipped under the municipality of Octave Maurel according to the plans of Fleury Linossier, in buildings dating from the beginning of the 20th century. It welcomed the new boarding school, as the one of Alfred Vivien was too small.It was inaugurated in 1908 by the president of the cabinet, Georges Clemenceau.

Raimu dans son JardinRaimu in his garden

Page 24: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

24

Pour donner une image de ce que fut cette réception, on peut citer le banquet de 515 couverts qui a été servi Rue des Ecoles.

Malgré des débuts prometteurs, cette nouvelle école connait bien vite des aléas :

- Les fondations ne sont pas adaptées à la nature du terrain, ce qui nécessite vite des travaux ;

- Pendant la guerre 1914–1918, les bâtiments sont transformés en hôpital militaire.

On n’oublie pas que le Prince Galitzine, résident à Bandol, voulant participer à l’œuvre de guerre de la France, a fait un don de 35.000 francs or, pour faire installer le chauffage central, l’eau chaude, une salle d’opération et une salle de soins.

Après la guerre, les diffi cultés fi nancières de Bandol et l’importance des travaux nécessaires obligent la Municipalité à fermer l’école en 1925.

Les bâtiments seront réhabilités en 1935 pour devenir un groupe scolaire.

Héro et Léandre Place Lucien Grillon

Ce marbre du sculpteur Paul Gasq représentant Héro et Léandre fi gurait dans un premier temps à l’angle de la rue Pierre Toesca et de la rue des Tonneliers (agence Boyer), puis fut transféré au Parc du Canet avant d’être défi nitivement installé place Lucien Grillon.

Paul Jean Baptiste Gasq (Dijon 1860-Paris 1944) a été formé à l’École des Beaux-Arts de Bordeaux, puis à partir de 1879 à l’École Nationale

It was a very important reception as 515 persons were invited.In spite of a promising start, the school met some diffi culties: The foundations weren’t adapted to the nature of the land and works were quickly needed.During the First World War, the school was converted in military hospital.The Prince Gralitzine, living in Bandol, gave to the school 35.000 golden francs to install central heating, hot water, operating units…After the war, the fi nancial diffi cul-ties and the important works for renovation led to the closing of the school in 1925.The buildings would be rehabilitated in 1935 to become a school complex.

N°18: Héro and Léandre Lucien Grillon Place

This sculpture in marble realized by Paul Gasq, representing Héro and Léandre, was fi rst situated at the corner of Pierre Toesca Street and Tonneliers street. Then it was trans-ferred to Canet Park and fi nally it was installed on Lucien Grillon Place.Paul Jean Baptiste Gasq (Dijon 1860 – Paris 1944) went to the French Art

Page 25: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

25

Supérieure des Beaux-Arts de Paris. Il est premier prix de Rome en 1890 et sera pension-naire de la Villa Médicis à Rome de 1891 à 1894. Il a aussi remporté un Grand Prix à l’Exposition Universelle (1900). Membre de l’Académie des beaux-arts à partir de 1935. Il est conservateur du Musée de Dijon de 1932 jusqu’à sa mort. L’histoire d’Héro et Léandre appartient à la mythologie grecque. Héro, prêtresse d’Aphro-dite à Sestos, allumait toutes les nuits une lampe en haut d’une tour pour guider son amant Léandre qui la rejoignait à la nage. Un soir d’orage la lampe s’éteignit et Léandre se noya. Désespérée, Héro se jeta de la tour après avoir trouvé le corps de Léandre sur la grève.

L’actuel bâtiment de cette place abritait jadis l’école de filles. Après plus de 11 ans de forma-lités initiées en 1872 par le maire Rouden, Alfred Vivien, le 1er mai 1884, fait connaître au conseil municipal que le règlement défi-nitif des travaux pour la construction de ladite école a été approuvé par le Préfet. A la rentrée d’octobre 1935, sous la municipalité d’Oc-tave Maurel, l’école de filles fut définitivement transférée dans le groupe scolaire. Ces locaux seront la mairie provisoire sous l’occupation et jusqu’en 1954 (cf. borne 25). Ils constituent aujourd’hui l’entrée d’un pôle administratif (services logistiques de la ville) et culturel (espace Paul Ricard).

Cette place est dédiée à Lucien Grillon (1903-1997), enseignant, directeur du Cours Complémentaire puis du Collège d’Enseigne-ment Général et de l’école primaire de garçons jusqu’à sa retraite en 1962. Il sera conseiller municipal durant plusieurs mandats et à 74 ans il est nommé maire-adjoint de la munici-palité Christian Goux. Passionné par la vie des Bandolais il se plonge dans la recherche histo-rique et sera l’auteur de plusieurs ouvrages ayant trait à sa commune.

School in Bordeaux and then to the French National Art School in Paris in 1879.He won the first price in Rome in 1890 and was boarder in Villa Médicis in Rome from 1891 to 1894. He also won a price at the Universal Exhibition in 1900. He was Member of the French National Art Academy from 1935 and conservator in a museum in Dijon until his death.The story of Héro and Léandre comes from the Greek mythology. Héro, priestess of Aphrodite in Sestos, switched on a lamp every night, at the top of a tower, to guide her love, Léandre who was swimming to meet her. One night, a storm switched off the lamp and Léandre drowned. Full of sadness, Héro jumped from the top of the tower after having found the body of Léandre on the shore.Before, the building on this place was a school for girls. In October 1935, under the municipality of Octave Maurel, the school for girls was transferred in the school complex. From the war occupation to 1954, the building became the temporary town hall (Landmark n°25). It is today an Administrative Centre (logistic and cultural services for the town).This place is dedicated to Lucien Grillon (1903-1997), teacher, director of the complementary school, the former general school and the primary school for boys until his retirement in 1962. He was town councilor during several mandates. At 74, he is the deputy mayor of Christian Goux. In love with Bandol, he wrote several books on the history of the town.

Page 26: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

26

Galerie Ravaisou

Joseph Ravaisou est né à Bandol le 11 novembre 1865, a suivi des études de dessin et de musique. Il s’investit dans la peinture en 1900, il découvre les impressionnistes et le pointillisme qui vont marquer son œuvre. Admirateur de Cézanne, il travaille avec lui de 1899 à 1902. La campagne aixoise est son sujet de prédilection. Ses œuvres peuvent être vues au Musée Granet d’Aix en Provence, à Marseille, Martigues et Paris. Il meurt le 22 décembre 1925 à Aix en Provence.

Maison Tholozan

Cette grande bâtisse fut d’abord un chai propriété d’Isodore BRUN grand maître tonne-lier à Bandol. Hélas la terrible maladie de la vigne va tarir la source de ce travail important, en 1923 le fi ls d’Isodore BRUN va vendre le chai à la famille THOLOZAN qui va en faire un atelier de fl eurs fraîches et séchées (Immortelles) où de nombreuses bandolaises y furent employées.

En 1977 la Mairie de Bandol achète la Maison THOLOZAN et 2 ans plus tard, en 1979 cette grande bâtisse fut transformée en Centre Culturel.

L’Église Paroissiale St François De Sales

Le 25 Mars 1746, décision de bâtir une chapelle. Les travaux ont commencé mais ne furent achevés qu’en 1748 par manque de crédit. Ils furent confi és à un jeune maçon Joseph Suquet. La partie centrale de l’église actuelle de Bandol voit le jour 34 m de long, 9 m de large, 12 m de haut, le dôme du chœur culmine à 16 m. L’église après avoir été bénie le 18 octobre 1748 par Monseigneur Henry de Belsunce fut érigée en cure sous le nom et titre de St François de Sales par ordonnance du 5 février 1751. Bien vite, la nef centrale ne suffi t pas aux activités de la paroisse. Sous l’impulsion de deux confréries, deux chapelles latérales vont s’ajouter à l’édi-

N°19: Ravaisou Gallery

Joseph Ravaisou was born in Bandol the 11th of November 1865 and studied music and drawing. He was involved in painting in 1900, he discovered impressionism and pointillism. In admiration for Cézanne, he worked with him from 1899 to 1902. The landscape of Aix en Provence was his favorite subject. His paintings can be seen at the Museum Granet in Aix en Provence, in Marseille, Martigues and Paris. He died on the 22nd of December 1925 in Aix en Provence.

N°20: Tholozan House

This big barn of a place was fi rst a wine and spirit store house owning by Isidore Brun, cooper in Bandol. Unfortunately, a terrible illness destroyed all the vines. In 1923, the son of Isodore Brun sold the wine and spirit store house to the Tholozan family. They transformed it in an atelier for cut and dried fl owers (immortelles) where a lot of inhabitants were employed.In 1977, the town hall bought the Tholozan house and two years later, it was converted in Cultural Centre.

N°21: Saint François de Sales Parish Church

The 25th of March 1746, the town decided to erect a chapel. Works began in 1746 and ended in 1748 because of a lack of money. Joseph Suquet was in charge of the works. The main part of the church is 34 meters long, 9 meters wide and 12 meters high, the dome reaches 16 meters high. The church, after having been chris-tened the 18th of October 1748 by His Grace Henry de Belsunce, was erected in parish under the name and title of Saint François de Sales by ordi-nance of the 5th of February 1751.

Page 27: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

27

fice central. Le 27 décembre 1771 la confrérie Saint Elme des gens de la mer a l’autorisation de construire une chapelle à côté de la nef centrale et d’ouvrir un arceau de communication avec elle. Le Curé Gardon en mai 1772 désigne l’es-pace à bâtir, sur le flanc Est de l’église. C’est toujours le maçon Joseph Suquet qui effectue les travaux qui sont achevés en 1773, chiffre gravé dans la pierre qui figure encore au dessus de la porte d’entrée. En 1776 le Curé Gardon souhaite une autre chapelle pour la confrérie St Vincent de Paul des Pénitents noirs qui regroupait des vignerons et des tonneliers. Joseph Suquet commence à travailler en 1782. La chapelle sera ouverte en 1783. A la révolu-tion la chapelle Saint Vincent est le siège de réunions patriotiques, elle sera vendue comme bien national en 1798, preuve qu’elle n’était pas reliée à l’église, elle servira de bergerie et sera rachetée en 1811 et retournera dans le giron de l’église en 1818. Le clocher est achevé le 11 mars 1824 avec une cloche en cuivre pour l’horloge afin que les heures fussent entendues de loin. Deux nouvelles cloches sont ajoutées le 4 octobre 1868.

La Paroisse possède un patrimoine d’art, Notre Dame de Grâce, statue du XVIIe siècle sculptée dans un unique tronc d’olivier dans les ateliers de Pierre Puget, le Christ en chêne massif serait du XIIe siècle, la coupole peinte par Siro Orsi, dessinateur de la Scala de Milan, une copie du tableau «Notre Dame de Lorette» de Caravage.

Quickly, the central nave became too small for the activities of the church. Spurred on by two fraternities, two side chapels were added. The 27th of December 1771, the Saint Elme frater-nity (fishermen) obtained the author-ization to build a chapel next to the central nave and to open an arch to link them. In May 1772, the priest Gardon indicated the place to build and Joseph Suquet was in charge of the works. The chapel was achieved in 1773; this date is engraved in the rock over the entry door. In 1776, the priest Gardon would like to create another chapel for Saint Vincent de Paul fraternity (wine-growers and cooper).Joseph Suquet began the construction in 1782 and achieved it in 1783. During the revolution, the chapel was used for patriotic meet-ings; it was sold as national property in 1798 as it wasn’t linked to the central nave of the church. It served as sheepfold and it was bought again in 1811 and reintegrated to the church in 1818. The bell-tower was achieved the 11th of March 1824, with a bronze bell for the clock, in order to be heard from a distance. Two new bells were added the 4th of October 1868.The parish possesses pieces of Art such as Notre Dame de Grace, statue dating from the 17th century and

Eglise St François de SalesSt François de Sales Parish Church

Page 28: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

28

L’église est placée au centre du village et surplombe la place du marché, place publique qui accueille la fontaine communale du XIXe siècle. Lieu important du village où se réalisaient les transactions commerciales.

D’autres monuments religieux occupent l’es-pace de la commune :

1- Le Puits Chèche, situé dans les jardins des Isles de Bandol (590 avenue Albert 1er). Sous la terreur, la Vierge Notre Dame de Grâce, fut cachée par un Bandolais nommé Piche, sous des sarments de vigne et, à cet endroit, jaillit une source d’eau pure. Après la séparation de l’église et de l’état, cette statue fut à nouveau cachée au même endroit. Elle laisse l’empreinte de son pied près de la villa La Lola, disparue depuis (elle se trouvait à l’est de la Plage Eden Roc) sur le boulevard Albert 1er. La réfection de la route en 1930 en a effacé la trace.

2- La statue Notre Dame des Pêcheurs sur l’Île de Bendor inaugurée le 15 juillet 1951 objet d’un populaire pèlerinage le soir du 15 août.

La Place Isodore Brun

Ici se trouvait l’aire publique de battage du blé.

La Fontaine est récente.

L’Oratoire abrite une statuette de Saint Joseph.

Le Bâtiment arrondi, 12bis Rue Voltaire est un vestige du pigeonnier du Seigneur.

La Rue de l’Immortelle :

A la fi n du XIXe siècle, à la suite de l’attaque du phylloxera qui a détruit le vignoble, les paysans se tournent vers la culture fl orale ; en particu-lier celle de l’immortelle qui s’accommode de l’aridité des coteaux.

Cette fl eur, qui séchée garde son éclat, donne naissance à la petite industrie des couronnes mortuaires.

sculpted in a unique trunk of olive tree in the atelier of Pierre Puget; the Christ in solid oak dating from the 12th century; the dome painted by Siro Orsi, drawer of the Scala in Milan, a copy of the painting “Notre Dame de Lorette” by Caravage.The church is situated downtown and overlooks the market place, the public place welcoming a fountain from the 19th century. It was an important place for commerce.Other religious monuments can be seen in the city:The well Chèche, situated in the gardens of the Isles de Bandol (590 avenue Albert I). During the Terror, the Virgin Notre Dame de Grâce was hidden by an inhabitant called Piche, under the vines and a spring spurted out. It left a footprint next to the villa La Lola, which doesn’t exist anymore, but the repairs of the road in 1930 erased the footprint.The statue of Notre Dame des Pêcheurs on the island of Bendor, inaugurated the 15th of July 1951, is the object of a pilgrimage each 15th of August, in the evening.

N°22: Isodore Brun Place

On this place, the farmers threshed the wheat. The fountain is recent.The oratory shelters a statue of Saint Joseph.The rounded form of the building, 12bis Rue Voltaire is a vestige of the Lord’s dovecote.At the end of the 19th century, following the attack of the phyl-loxera which destroyed the vineyard, farmers turned towards the fl owers culture and especially the immor-telles.This fl ower keeps its glow even dried and gives birth to a little industry of funeral crowns.

Page 29: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

29

N°23: The Monastery

The former school for girls, opened in 1862 by the congregation Saint Vincent de Paul, fi nanced by the town in 1865, lost its status of free school in 1872 for the one of public secular school.

N°24: The Covered Well

The gardens whose street bears the name are the gardens of the Lord.The Lord possesses in the borough, between Rue Voltaire and Rue du Docteur Marçon, wine and spirit storehouses, the Dime cellar (Today Scotch restaurant), houses and a hostel.It is in this hostel where Napoléon Bonaparte, during the siege of Toulon, is invited by Pons to cele-brate his new rank of General, tasting a succulent Bouillabaisse. It was a memorable bouillabaisse as he still speaks about it during his stay on Elbe Island.

N°25: The City Hall

The actual building was built in 1954, according to the plans of Fleury Linossier at the same place of the former building.Until 1925, the former building was a bit particular, as the presbytery was occupying the fi rst fl oor and the town hall the ground fl oor.

Le Bistro du Port:

It was a bar called Suzy, frequented by Marcel Pagnol and his friends, Raimu, Henri Poupon, Charles Blavette, Monty…Suzy and her husband were welcoming well the fashion upper crusts.

Le Monastère

Ancienne école de fi lles ouverte en 1862 par la congrégation St Vincent de Paul, subven-tionnée par la commune en 1865, perdra son statut d’école libre en 1872 au profi t de l’école publique laïque.

Le Puits Couvert

Les jardins dont la rue porte le nom sont les Jardins du Seigneur.

Le Seigneur possède dans le quartier, entre la Rue Voltaire et la Rue du Docteur Marçon, des chaix, la cave de la dime (aujourd’hui restaurant le Scotch) et des maisons l’une « servant d’auberge ».

Est-ce dans cette auberge que Napoléon Bonaparte, au cours du siège de Toulon invité par Pons au hasard d’une tournée d’inspection s’ar-rête pour arroser son nouveau grade de Général en dégustant une succulente bouillabaisse ? Bouillabaisse mémorable puisque l’Empereur en parle encore lors de son séjour à l’Ile d’Elbe !

La Mairie

Le bâtiment actuel a été construit en 1954 selon les plans de Fleury Linossier à l’emplace-ment primitif.

Jusqu’en 1925, le bâtiment précédent a été une maison commune un peu particulière, puisque le Presbytère occupait l’étage et la Mairie le rez-de-chaussée.

Le Bistrot du Port :

C’était un bar qui s’appe-lait SUZY, établissement fréquenté par Marcel Pagnol et ses amis, dont Raimu, l’acteur bandolais Henti Poupon, Charles Blavette, Monty…

Page 30: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

30

Tourists, such as inhabitants of Toulon and Marseille, came to Bandol to drink glasses on terraces in the afternoon and to dance at Poupoune or at the Municipal Casino at night.

N°26: The Fountain “La Salière”

The fountain is composed of two marble basins separated by a sharp pillar and looks like a salt box, hence its name.The mayor, Alfred Vivien, to answer to a request of the citizens, decided with the approbation of the town council in 1895 to put at disposal additional spring water. The foun-tain was placed on the quay. In 1903, the fountain “La Salière” was displaced on the ascent to the castle, today called boulevard Victor Hugo.

N°27: War Memorial

The comity for the erection of the war memorial was created on the 16th of January 1919. The president was Nicolas Sergeïevitch Galitzine.

SUZY et son mari Ernest, savaient accueillir la clientèle huppée à la mode.

Chez Suzy, on s’attablait autour d’un verre en terrasse dans la journée et on dansait le soir.

Aux touristes, se joignaient Toulonnais et Marseillais qui venaient s’amuser à Bandol car on dansait aussi chez Poupoune et au Pot d’Ar-rivée, au Casino Municipal.

La Fontaine « La Salière »

Fontaine composée de deux conques en marbre séparées en son centre par un pilier pointu dont l’ensemble fait penser à une salière d’où sa dénomination.

Le maire Alfred Vivien, suite à une demande de citoyens, décide avec son conseil municipal en 1895 de mettre à disposition une source d’ali-mentation d’eau en complément de celle de la place publique. La fontaine sera placée sur le quai de la consigne. En 1903 la fontaine «La Salière» sera déplacée sur la pointe ouest de l’ancien chemin du château devenu aujourd’hui le boulevard Victor Hugo.

Le Monument aux Morts

Le comité pour l’érection de ce monument est créé le 16 janvier 1919. Il a pour président d’honneur Nicolas Sergeïevitch Galitzine.

Le Prince Galitzine est au centre (barbe blanche)Prince Galitzine is in the Center (White Barb)

Monument dédicacé par M. Lombard au Maire Maurice CHARLES

Monument dedicated by M. Lombard to the Mayor Maurice CHARLES

Page 31: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

31

He was a very rich prince proceeding from Russia and a benefactor for the town, settled in Bandol with his family (Landmark n°17).The sculptor chose an inhabitant as model (Marguerite O.); he trans-formed her in a winged and helmeted victory holding on her heart the stele on which the names of 64 soldiers, who gave their lives during the First World War, are engraved.The memorial was inaugurated the 4th of September 1921 by Maurice Charles, mayor, who pronounced a magnifi cent speech for the soldiers.

N°28: The Train Station

The necessary lands for the construc-tion of the railway line from Aubagne to Toulon were the object of an expro-priation the 14th of May 1856. In 1857, a viaduct was constructed. In 1858, the train station and the railway were built. The 3rd of May 1859, the line was opened and the train brought tourists in Bandol. Thanks to the line, the sector of tourism and industry were expanding.

N°29: The Municipal Casino

In 1930, the opening of the Munic-ipal Casino attired the population. People could play roulette, baccarat, dance every Sunday in the ballroom or watch the best fi lms in the cinema.

Ce dernier, richissime prince d’origine russe, venu s’installer à Bandol avec sa famille fut un bienfaiteur pour la ville (cf. borne 17)

Le sculpteur a choisi une Bandolaise comme modèle (Marguerite O.) ; elle s’est muée en une victoire ailée et casquée serrant sur son cœur la stèle où sont gravés les noms de 64 soldats morts pour la France durant le confl it 14-18.

Le monument sera inauguré le 4 septembre 1921 par Maurice Charles, Maire de la commune, qui pour l’occasion prononcera un magnifi que discours en l’honneur des Poilus bandolais.

La Gare

Les terrains nécessaires à la création de la ligne de chemin de fer section Aubagne-Toulon ont fait l’objet d’un jugement d’expropriation le 14 mai 1856. En 1857 construction du Viaduc. En 1858 construction du chemin de fer, la gare a été construite la même année. Le 3 mai 1859, la ligne a été ouverte à l’exploitation C’est le train qui amènera la clientèle fortunée des hivernants et des estivants et qui mettra Bandol à l’ère industrielle et touristique.

Le Casino Municipal de Bandol

En 1930 ouverture du Casino Municipal, amenant les jeux : Boule, Roulette, Baccara, mais aussi une grande salle pour danser tous les dimanches, et un cinéma où se jouaient les meilleurs fi lms.

Ouverture du Casino - 1930Opening of the Casino - 1930

Page 32: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

32

The cinema was also used as theater or auditorium for the shows of the school «Octave Maurel”.The festival committee organized in the Casino several events such as queen elections, charity gala, dance show…On the left of the building a cabaret called “Pot d’Arrivée” was created and received the best Parisian orchestra in a lively atmosphere.

N°30: The Aqualung

The department of Var is the historic cradle of scuba diving. In June 1943, during the occupation, scuba diving

with an aqualung was born in Bandol. The town became the main place to discover the underwater world.Indeed, as it is written on the fi rst pages of the book of Jacques Yves Cousteau and Frédéric Dumas, in collaboration with Philippe Taillez, entitled “The Silent World”, the new aqualung fi nalizing in Paris by Emile Gagnan, has just come to the station in Bandol.The three men, who would become the Mousquemers, were living in Villa Barry along the sea in the west of the town and chose this place to try the aqualung.The results surpassed all their expec-tations.

Il faut noter aussi que la salle de cinéma se trans-formait en salle de théâtre et en salle de spec-tacles pour les fêtes de fi n d’année de toutes les classes de l’école « Octave Maurel ».

Le Comité des fêtes de Bandol y organisera toutes ses manifestations (élections des reines de Bandol, galas de l’USB et autres…)

Sur sa façade Ouest s’était créé le cabaret « Pot d’Arrivée » où l’ambiance était des plus gaies avec les meilleurs orchestres parisiens.

Le Scaphandrier autonome

Si le Var se trouve être le département du berceau historique de la plongée, il est impor-tant de savoir qu’en juin 1943, en pleine occu-pation, la plongée en scaphandre autonome vient de naître à Bandol qui devient ainsi la cité de la découverte du monde sous-marin.

Effectivement et ainsi que cela est relaté dans les premières pages de l’ouvrage mythique de Jacques Yves Cousteau et Frédéric Dumas, « Le monde du silence », auquel va venir s’adjoindre Philippe Tailliez, le nouveau scaphandre autonome mis au point à Paris avec l’ingénieur Emile Gagnan vient d’arriver en gare de Bandol.

Ceux qui deviendront plus tard les Mousquemers habitent alors la villa Barry en bord de mer dans

Les MousquemersThe Mousquemers

Villa Barry (devenue Résidence Clairefont)Ville Barry (becoming Clairefont Residence)

Page 33: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

33

The 26th of October 1987, a bronze plaque (done by Pierre Blanchard) wa s inaugurated by the mayor Doctor Xavier Suquet in Barry Beach.That is the reason why, a lot of visi-tors, even proceeding from foreign countries, come to Bandol to discover the place where the pioneers of the aqualung have lived. As Philippe Taillez said: “We opened for you and the future generations, the doors of a new world for ever and ever”.

la partie ouest de la commune et vont donc choisir cet endroit pour tester l’appareil.

Les résultats seront bien au-delà de toutes leurs espérances.

Le 26 octobre 1997 une plaque de bronze est inaugurée plage Barry (d’après une maquette du sculpteur-plongeur Pierre Blanchard) par le docteur Xavier Suquet, Maire.

C’est ainsi que nombre de visiteurs viennent s’imprégner des premiers jours de la plongée sous-marine à Bandol, là où ont vécu ces grands pionniers qui comme nous le soulignait le Commandant Philippe Tailliez : « Nous vous avons ouvert, pour vous et les générations futures, les portes d’un monde nouveau pour des siècles et des siècles »

Les MousquemersThe Mousquemers

Plaque CommémorativeCommemorative plaque

Cette brochure a été réalisée avec le concours de l’Offi ce de Tourisme de Bandol à l’initiative de Max Moutte – Historien du Patrimoine Culturel, religieux et historique, biographe de personnages locaux et corporatifs de la Commune de Bandol – et la participation de Monique Rebuffat, Rose-Marie Grillon, Madeleine Deferrari, Jean-Marie Schneider et Alex Sébaoun.

Page 34: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

34

Marlon Brando

Fernandel et Poupon au bar

Alain BOMBART chez lui dans sa villa sur les hauts de Bandol

Jacques Duby. acteur, résidait à Bandol

Page 35: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

35

Van Roger

Johnny Halliday au Nautic

Gilbert Bécaud

Page 36: Brochure historique 07 2015 02 - Ville de Bandol · et 1789, on retrouve «Bandol, fille de la mer » ainsi que « Bandol Belle Rade ». Situation géographique Les terrains de la

pa

rco

urs h

istoriq

ue