anleitung für laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 u-type guide rails 5 standard...

32
RDEFI 82 170/02.99 Anleitung für Laufrollenführungen Instructions for Cam Roller Guides Instructions pour Guidages à galets Istruzioni per Guide a rotelle Wartung Maintenance Entretien Manutenzione Inbetriebnahme Startup Mise en service Messa in funzione Montage Mounting Montage Montaggio

Upload: hahuong

Post on 27-Aug-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

1RDEFI 82 170/02.99

RDEFI 82 170/02.99

Anleitung für

LaufrollenführungenInstructions for

Cam Roller GuidesInstructions pour

Guidages à galetsIstruzioni per

Guide a rotelle

WartungMaintenance

EntretienManutenzione

InbetriebnahmeStartup

Mise en serviceMessa in funzione

MontageMountingMontage

Montaggio

Page 2: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

2 RDEFI 82 170/02.99

1. Safety, Cross-References and Symbols 41.1 Safety notes and their symbols 41.2 Cross-referencing 41.3 Symbols 4

2. Cam Roller Guides - Overview 72.1 Overview of components and accessories 72.2 How to order components, accessories,

catalogs and instructions 7

3. Mounting the guide rails 93.1 Shipment 93.2 Preparing the composite guide rails

for mounting 93.3 Mounting the guide rails with

mounting holes 93.4 Mounting the guide rails with T-slot 113.5 Parallelism 113.6 Installing the plastic mounting hole plugs 11

4. Mounting the runner blocks 134.1 Mounting the Standard runner blocks and

Super runner blocks 134.2 Mounting the profile runner blocks 154.3 Mounting the U-type runner blocks 17

5. Mounting the single/doublebearing runner blocks 19

5.1 Mounting the Standard single/doublebearing runner blocks 19

5.2 Mounting the single/double bearingrunner blocks for the ALU-STAR Profile System 21

6. Mounting the accessories 256.1 Mounting the dead stop 256.2 Mounting the cam rollers with spigot 27

7. Start-up 297.1 Starting up the Standard runner blocks 297.2 Starting up the single/double bearing

runner blocks 29

8. Maintenance 31

1. Sicherheit, Verweise, Symbole 41.1 Sicherheitshinweise 41.2 Kennzeichnung von Verweisen 41.3 Symbole 4

2. Übersicht Laufrollenführungen 62.1 Übersicht Komponenten und Zusatzelemente 62.2 Bestellung von Komponenten, Zusatzelementen,

Katalogen und Anleitungen 6

3. Montage Führungsschienen 83.1 Lieferung 83.2 Mehrteilige Führungsschienen zur Montage

vorbereiten 83.3 Führungsschienen mit Befestigungsbohrungen

montieren 83.4 Führungsschienen mit Nut montieren 103.5 Parallelität 103.6 Kunststoffabdeckkappen montieren 10

4. Montage Führungswagen 124.1 Standard- und Super-Führungswagen montieren 124.2 Profil-Führungswagen montieren 144.3 Führungswagen in U-Form montieren 16

5. Montage Kassetten 185.1 Standard-Kassetten montieren 185.2 Kassetten für ALU-STAR Profilsystem montieren 20

6. Montage Zusatzelemente 246.1 Festanschlag montieren 246.2 Laufrollen mit Zapfen montieren 26

7. Inbetriebnahme 287.1 Führungswagen in Betrieb nehmen 287.2 Kassetten in Betrieb nehmen 28

8. Wartung 30

Page 3: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

3RDEFI 82 170/02.99

1. Sécurité, références croisées etsymboles 5

1.1 Instructions de sécurité 51.2 Indication des références croisées 51.3 Symboles 5

2. Aperçu des guidages à galets 72.1 Aperçu des composants et accessoires 72.2 Commande de composants, d’accessoires,

de catalogues et d’instructions 7

3. Montage des rails de guidage 93.1 Conditionnement et manutention 93.2 Préparation des rails de guidage en plusieurs

parties pour le montage 93.3 Montage des rails de guidage avec trous de fixation 93.4 Montage des rails de guidage avec rainures 113.5 Parallélisme 113.6 Montage des capsules en plastique 11

4. Montage des guides 134.1 Montage des guides standard et des

guides Super 134.2 Montage des guides profilés 154.3 Montage des guides pour rails en U 17

5. Montage des cassettes 195.1 Montage des cassettes standard 195.2 Montage des cassettes pour le système

de profilés ALU-STAR 21

6. Montage des accessoires 256.1 Montage de la butée fixe 256.2 Montage des galets avec axes 27

7. Mise en service 297.1 Mise en service des guides 297.2 Mise en service des cassettes 29

8. Entretien 31

1. Sicurezza, rimandi, simboli 51.1 Avvertenze per la sicurezza 51.2 Contrassegno dei rimandi 51.3 Simboli 5

2. Prospetto delle guide a rotelle 72.1 Prospetto dei componenti ed elementi integrativi 72.2 Ordinazione di componenti, elementi integrativi,

cataloghi e istruzioni 7

3. Montaggio di guide profilate 93.1 Fornitura 93.2 Preparare per il montaggio di guide

profilate in più tratti 93.3 Montare le guide profilate con fori di

fissaggio 93.4 Montare le guide profilate con scanalatura 113.5 Parallelismo 113.6 Montare i tappi in plastica 11

4. Montaggio dei cursori 134.1 Montare cursori standard,

montare cursori Super 134.2 Montare cursori profilati 154.3 Montare cursori con forma a U 17

5. Montaggio dei cursori laterali 195.1 Montare cursori laterali standard 195.2 Montare cursori laterali per profilati ALU-STAR 21

6. Montaggio degli elementiintegrativi 25

6.1 Montare l’arresto di fine corsa 256.2 Montare le rotelle con perni 27

7. Messa in funzione 297.1 Mettere in funzione i cursori 297.2 Mettere in funzione i cursori laterali 29

8. Manutenzione 31

Page 4: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

4 RDEFI 82 170/02.99

1. Sicherheit, Verweise, Symbole

1.1 Sicherheitshinweise

Als Sicherheitshinweise werden folgende Piktogramme verwen-det:

WARNUNG!Verletzungsgefahr!

Achtung!Gefahr für Laufrollenführungoder Anschlußkonstruktion!

Achtung!Laufrollenführung sauber halten!Wenn nötig abdecken!

1.2 Kennzeichnung von Verweisen

Auf wiederkehrende oder weiterführende Arbeitsgänge wird wiefolgt verwiesen:

! 4.1 Siehe Abschnitt 4.1

! 4.1.2 Siehe Bild 4.1.2(Bild 2 im Abschnitt 4.1)

Hinweis, Tip

1.3 Symbole

Schraube Festigkeitsklasse 8.8

Mutter

1. Safety, Cross-References and Symbols

1.1 Safety notes and their symbols

The following symbols are used to identify safety notes:

WARNING!Risk of injury!

Caution!Risk of damaging the Cam Roller Guideor adjacent structures!

Caution!Keep Cam Roller Guides clean!If necessary, cover over!

1.2 Cross-referencing symbols

The symbols below are used to refer to repeat or follow-on workoperations:

! 4.1 See Section 4.1

! 4.1.2 See Figure 4.1.2(Figure 2 in Section 4.1)

Note, recommendation

1.3 Symbols

Screw Strength class 8.8

Nut

Page 5: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

5RDEFI 82 170/02.99

1. Sécurité, références croisées et symboles

1.1 Instructions de sécurité

Les pictogrammes suivants sont utilisés comme symboles desécurité

DANGER!Risque de blessure!

Attention!Danger pour le guidage sur rails ou lesconstructions périphériques!

Attention!Maintenir le guidage à galets propre!Le cas échéant, le recouvrir!

1.2 Indication des références croisées

Les indications suivantes sont utilisées pour marquer lesopérations répétitives ou antérieures à d’autres opérations.

! 4.1 Voir la Section 4.1

! 4.1.2 Voir l’illustration 4.1.2(Figure 2 de la Section 4.1)

Information, conseil

1.3 Symboles

Vis Classe de résistance 8.8

Ecrou

1. Sicurezza, rimandi, simboli

1.1 Avvertenze per la sicurezza

Verranno utilizzati i seguenti simboli grafici quali avvertenze perla sicurezza

AVVERTIMENTO!Rischio di ferirsi con i borditaglienti!

Attenzione!Pericolo per la guida a rotelleo per gli elementi collegati!

Attenzione!Tenere pulita la guida a rotelle!Se necessario, coprirla!

1.2 Segni grafici di rimando e avvertenze

Le operazioni ricorrenti o successive vengono indicate con iseguenti simboli di rimando:

! 4.1 Vedere paragrafo 4.1

! 4.1.2 Vedere figura 4.1.2(figura 2 del paragrafo 4.1)

Informazione, suggerimento

1.3 Simboli

Vite Classe di resistenza 8.8

Chiocciola

Page 6: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

6 RDEFI 82 170/02.99

2. Übersicht Laufrollen-führungen

2.1 Übersicht Komponenten undZusatzelemente

STAR-Laufrollenführungen können ausfolgenden Komponenten und Zusatz-elementen zusammengesetzt werden:

1 Standard-Führungsschienen2 Führungsschienen mit Nut3 Flache Führungsschienen4 Führungsschienen in U-Form5 Führungsschienen Standard halb6 Führungsschienen flach halb7 Breite Führungsschienen8 Abdeckkappen

9 Standard-Führungswagen10 Super-Führungswagen11 Profil-Führungswagen12 Führungswagen in U-Form

13 Einzelkassetten14 Doppelkassetten

15 Festanschläge16 Laufrollen mit zentrischem Zapfen17 Laufrollen mit exzentrischem Zapfen

Jede Komponente und jedes Zusatz-element kann einzeln disponiert undgelagert werden. Genaue Daten und Maßesiehe Katalog Laufrollenführungen.

STAR-Laufrollenführungen könnenmit Hilfe dieser Anleitung von einschlä-gig ausgebildeten Fachleuten montiert,in Betrieb genommen und gewartetwerden.

2.2

2.1

2.2 Bestellung von Komponen-ten, Zusatzelementen,Katalogen und Anleitungen

• Für die Bestellung von Komponentenund Zusatzelementen siehe KatalogLaufrollenführungen.

Der Katalog ergänzt diese Anleitungund sollte daher bereitgehalten werden.

• Aktuelle Druckschriften bitte beiIhrem Vertriebspartner bestellen.

12

34

56

7 8

9

1011

12

13

14

1516 17

RD 82 100/03.98

Laufrollenführungen

Page 7: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

7RDEFI 82 170/02.99

2. Cam Roller Guides –Overview

2.1 Overview of componentsand accessories

STAR Cam Roller Guides can be assembledfrom the following components andaccessories:

1 Standard guide rails2 Guide rails with T-Slot3 Low-profile guide rails4 U-type guide rails5 Standard half-rail guide rails6 Low-profile half-rail guide rails7 Wide guide rails8 Mounting hole plugs

9 Standard runner blocks10 Super runner blocks11 Profile runner blocks12 U-type runner blocks

13 Single bearing runner blocks14 Double bearing runner blocks

15 Dead stops16 Cam rollers with central spigot17 Cam rollers with eccentric spigot

Each component and accessory can beindividually ordered and stocked. For exactdata and dimensions, see Cam RollerGuide catalog.

These instructions will help appro-priately trained experts to mount, startup and maintain STAR Cam RollerGuides.

2.2 How to order components,accessories, catalogs andinstructions

• For details of how to order componentsand accessories, see Cam Roller Guidecatalog.

The catalog supplements these in-structions and should therefore be kepthandy for easy reference.

• Please order the latest publicationsfrom your local STAR sales partner.

2. Aperçu des guidages àgalets

2.1 Aperçu des composants etaccessoires

Les guidages à galets STAR peuvent êtreconstitués des composants et accessoiressuivants:

1 Rail de guidage standard2 Rail de guidage avec rainure3 Rail de guidage plats4 Rail en U5 Demi-rail standard6 Demi-rail plat7 Rail de guidage large8 Capsules

9 Guide standard10 Guide Super11 Guide profilé12 Guide pour rails en U

13 Cassette simple14 Cassette double

15 Butée fixe16 Galet monté sur axe centré17 Galet à excentrique

Chaque composant et accessoire peut êtreordon-nancé et stocké individuellement.Consulter le cata-logue «Guidages à galetssur rails» pour les carac-téristiquestechniques et les dimensions exactes.

Ces instructions permettent à unpersonnel spécialisé formé et compétentde monter, de mettre en service et deréaliser l’entretien des guidages à galetssur rails STAR.

2. Prospetto delle guide arotelle

2.1 Prospetto dei componenti edegli elementi integrativi

Le guide a rotelle STAR possono essereassemblate con i seguenti componenti edelementi integrativi:

1 Guide profilate con doppia barra2 Guide profilate con doppia barra,

con scanalatura3 Guide profilate piatte4 Guide con forma a U5 Guide profilate con barra singola6 Guide piatte con barra singola7 Guide profilate larghe8 Tappi di chiusura fori

9 Cursori standard10 Cursori Super11 Cursori profilati12 Cursore centrale

per guida con forma a U

13 Cursori laterali con rotella singola14 Cursori laterali con rotella doppia

15 Arresti di fine corsa16 Rotelle con perno concentrico17 Rotelle con perno eccentrico

Ogni componente ed ogni elementointegrativo è disponibile per l’impiegocome particolare a parte. Per i dati che licaratterizzano e le dimensioni, vedere ilcatalogo delle „guide a rotelle“.

Con l’ausilio di queste istruzioni,le guide a rotelle STAR possono venirassemblate, messe in funzione esottoposte a manutenzione da personalespecializzato ed appositamenteaddestrato.

2.2 Ordinazione di componenti,elementi integrativi,cataloghi e istruzioni

• Per ordinare componenti ed elementiintegrativi fare riferimento al catalogo„Guide a rotelle“.

Il catalogo completa le istruzioni quiriportate e pertanto dovrebbe esseresempre a disposizione.

• Vi preghiamo di ordinare ladocumentazione attinenteall’argomento dal Vostro partnercommerciale.

2.2 Commande de composants,d’accessoires, de catalogueset d’instructions

• Pour la commande de composants etd’accessoires, voir le catalogue«Guidages à galets sur rails».

Le catalogue complète les présentesinstructions et doit être conservé àproximité.

• Vous adresser à votre partenairecommercial pour toute demanded’imprimés.

Page 8: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

8 RDEFI 82 170/02.99

��������

������������

��������

M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA (Nm) 2,7 5,5 9,5 23 46 80

STARSTAR STAR00100196 96 96

00200296

STARSTAR 001 001

3. Montage Führungsschie-nen

3.1 Lieferung

Verpackung erst nach Abschluß derMontage recyceln! Während der Montagekann die Verpackung noch nicht montierteFührungsschienen schützen.

Lange Führungsschienen bitte nichtbiegen, sondern zum Transport anmehreren Stellen greifen!

3.3

3.1

1

2

1

2

5 1

2

5

3.2

3 3

4 4

������������������

������������

������

6

7

8

zum Beispielfor examplepar exemplePer esempio

3.2 Mehrteilige Führungsschie-nen zur Montage vorbereiten

Zusammengehörende Teilstückeeiner mehrteiligen Führungsschiene sinddurch ein Etikett auf der Packung gekenn-zeichnet.

Die Stoßstellen (1) sind mit Zah-len (2) fortlaufend gekennzeichnet.

Bei zweiteiligen Führungsschienenhaben beide Teilstücke ein Schriftbild (3),bei Führungsschienen mit drei oder mehrTeilstücken nur die beiden Endstücke (4).

Alle Teilstücke einer Führungsschie-ne mit drei oder mehr Teilstücken habendie gleiche Zählnummer (5).

• Teilstücke sortieren.

3.3 Führungsschienen mit Be-festigungsbohrungen mon-tieren

Wenn bei Standard-Führungsschie-nen 1921- die zulässige Belastung (sieheKatalog) erreicht wird, Unterlegscheibennach DIN 433 verwenden.

• Gewinde oder Bohrungen zur Befesti-gung der Führungsschienen amtragenden Bauteil herstellen.

• Wenn Anschlag (6) vorhanden,Führungsschiene anlegen.

• Sonst Schrauben (7) leicht anziehen,Führungsschiene ausrichten.

• Schrauben (7) oder (8) mit Anzieh-drehmoment MA anziehen.

Page 9: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

9RDEFI 82 170/02.99

3. Mounting the GuideRails

3.1 Shipment

Do not recycle packaging untilmounting has been completed! Thepackaging can protect not yet mountedguide rails while mounting work is inprogress.

Please do not bend long guiderails; to transport, suspend them onslings at several points!

3. Montage des rails deguidage

3.1 Conditionnement etmanutention

Ne recycler l’emballage qu’après lafin du montage! Pendant le montage, ilpeut protéger les rails de guidage nonencore montés.

Ne pas fléchir les rails de grandelongueur, mais les saisir en plusieurspoints lors du transport!

3. Montaggio delle guideprofilate

3.1 Fornitura

Mettere a deposito per l’eventualeriutilizzo i contenitori, dopo aver effettuatoil montaggio definitivo delle guide! In fasedi montaggio, i contenitori possono essereutilizzati per proteggere le guide profilate.

Evitare che le guide profilatelunghe si flettino. durante il trasportoafferrarle in più punti!

3.2 Preparare il montaggio delleguide profilate in più tratti:

Tutti i tratti che compongono unaguida profilata composta da più parti, sipossono individuare immediatamentegrazie all’etichetta apportata sulcontenitore.

Le superfici di giunzione (1) sonocontrassegnate con numeri progressivi (2).

In caso di guide profilate in duetratti, entrambi i tratti riportano unappellativo (3). Nel caso di guide profilatein tre o più tratti, l’appellativo è riportatosoltanto sul primo e sull’ultimo tratto (4).

Tutti i tratti di una rotaia di guidacomposta da tre o più tratti hanno lostesso numero di riferimento (5).

• Accoppiare i singoli tratti secondo lanumerazione.

3.3 Montare le guide profilatecon fori di fissaggio

Se con guide profilate a doppia barra1921- viene raggiunto il carico massimoammissibile (vedi catalogo), utilizzarerondelle secondo la norma DIN 433.

• Approntare fori filettati o fori per ilfissaggio delle guide sull’elementoportante.

• Se è prevista una superficie laterale diriferimento (6), contro questaposizionare la guida profilata.

• In caso contrario serrare leggermente le viti(7), controllare e correggere la rettilineitàdella guida.

• Serrare le viti (7) o (8) con la relativacoppia di serraggio MA, come da tabella.

3.2 Préparation des rails deguidage en plusieurs partiespour le montage

Tous les tronçons d’un même rail deguidage en plusieurs parties sont déjàdésignés par une étiquette sur l’emballage.

Les joints (1) sont marquéschronologiquement par des numérosd’identification (2).

Les rails de guidage en deux partiessont munis sur chaque partie d’uneréférence (3), qui n’apparaît que sur lepremier et le dernier tronçon (4) des railsen trois parties ou plus.

Tous les tronçons d’un même railconstitué de trois parties ou plus portent lemême numéro de repérage (5).

• Trier les tronçons

3.3 Montage des rails deguidage avec trous defixation

Pour les rails de guidage standard1921-, lorsque la charge maximumadmissible est atteinte (voir le catalogue),utiliser des rondelles selon DIN 433.

• Réaliser les taraudages de fixation desrails de guidage sur la pièce réceptrice.

• Presser le rail de guidage contre l’appuilatéral (6) s’il y en a un.

• Sinon, serrer légèrement les vis (7) etaligner le rail.

• Serrer la vis (7) ou (8) au couple deserrage MA

3.2 Preparing the compositeguide rails for mounting

Matching sections of a compositeguide rail are identified as such by a labelon the packaging.

The joints (1) are numbered con-secutively (2).

Where two-piece guide rails are con-cerned, both sections have a stamp (3); forguide rails comprising three or more sec-tions, only the end sections have one (4).

All sections of a guide railcomprising three or more sections have thesame number (5).

• Sort sections.

3.3 Mounting the guide railswith mounting holes

If the permissible load for StandardGuide Rails 1921- is reached (see catalog),install washers to DIN 433.

• Drill and tap holes in the supportingstructure to mount the guide rails.

• If a reference edge (6) is available,line up guide rail.

• Otherwise, tighten screws (7) lightly,align guide rail.

• Tighten screws (7) or (8) to tighteningtorque MA.

Page 10: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

10 RDEFI 82 170/02.99

3.4 Führungsschienen mit Nutmontieren

Die Unterlegscheiben werdenmitgeliefert.

• Bohrungen zur Befestigung derFührungsschienen am tragendenBauteil herstellen.

• Unterlegscheiben (1) mit Schrauben (2)in die Nut einfädeln.

• Wenn ein Anschlag (3) vorgesehen ist,Führungsschiene anlegen.

• Sonst Muttern (4) leicht anziehen,Führungsschiene ausrichten.

• Muttern (4) oder (5) mit Anzieh-drehmoment MA anziehen.

3.6

3.4

3.5

3.5 Parallelität

• Wenn nötig Parallelität prüfen

3.6 Kunststoffabdeckkappenmontieren

Kunststoffabdeckkappen werden mitden Führungsschienen mitgeliefert.

• Kunststoffabdeckkappen (6) mit Hilfeeines Kunststoffbolzens (7) bündigeinschlagen.

M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA (Nm) 2,7 5,5 9,5 23 46 80

����

��������

����

����������������������

1

45

3

2

7

6

6

7

��������������������������������

0,05II// 0,05

������������

��������������������

������

��

Page 11: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

11RDEFI 82 170/02.99

3.4 Mounting the guide railswith T-slot

The washers are also supplied.

• Drill holes in the supporting structureto mount the guide rails.

• Insert washers (1) with screws (2) intothe slot.

• If a reference edge (3) is available,line up guide rail.

• Otherwise, tighten screws (4) lightly,align guide rail.

• Tighten screws (4) or (5) to tighteningtorque MA.

3.5 Parallelism

• If necessary, check parallelism.

3.6 Installing the plasticmounting hole plugs

Plastic mounting hole plugs are alsosupplied along with the guide rails.

• Drive in plastic mounting hole plugs (6)flush with surface with the aid of aplastic pad (7).

3.4 Montage des rails deguidage avec rainure

Les rondelles sont livrées avec lesrails.

• Réaliser les trous de fixation des rails deguidage sur la pièce réceptrice.

• Introduire la vis (2) avec sa rondelle (1)dans la rainure.

• Presser le rail de guidage contre l’appuilatéral (3) s’il y en a un.

• Sinon, serrer légèrement l’écrou (4) etaligner le rail.

• Serrer l’écrou (4) ou (5) au couple deserrage MA

3.5 Parallélisme

• Le cas échéant, contrôler leparallélisme.

3.6 Montage des capsules enplastique

Les capsules en plastique sont livréesavec les rails de guidage.

• Introduire les capsules en plastique (6)à l’aide d’un tampon en plastique (7)jusqu’à ce qu’elles affleurent.

3.4 Montare le guide profilatecon scanalatura

Le rondelle quadre vengono forniticon le guide.

• Approntare i fori filettati o fori per il fis-saggio delle guide sull’elemento portante.

• Inserire le rondelle quadre (1) con le viti(2) nella scanalatura.

• Se è prevista una superficie laterale diriferimento (3), contro questaposizionare la guida.

• In caso contrario serrare leggermente idadi delle viti (4), controllare ecorreggere la rettilineità della guida.

• Serrare i dadi delle viti (4) o (5) conrelativa coppia di serraggio MA, comeda tabella.

3.5 Parallelismo

• Se necessario controllare il parallelismo

3.6 Montaggio dei tappi inplastica

I tappi in plastica vengono forniticon le guide profilate.

• Inserire i tappi in plastica (6) conl’ausilio di un massello in plastica (7) inmodo che risultino a filo con la guidaprofilata.

Page 12: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

12 RDEFI 82 170/02.99

Größe - VarianteSize - Version

Taille- variante N O3 MA

Grandezza- Variante (mm) DIN 912 (Nm)

20 8 M5x16 5,525 7 M5x16 5,532 7 M8x25 2352 12 M10x30 46

52-h 12 M10x35 4652-sh 12 M12x35 80

17

4.1.3

4.1.2

4.1.1

4. Montage Führungswa-gen

4.1 Standard- und Super-Führungswagen montieren

Führungswagen mit montiertenSchmiereinheiten nicht auf die Führungs-schiene schieben.

• Abstreiffilze ölen.

21

Größe - VarianteSize - Version

Taille - variante MA

Grandezza - Variante (Nm)

20 2,025 2,732 852 46

52-h 4652-sh 80

Huile

ÖlOil

Olio

�����������������������

• Erste Schmiereinheit (1) auf dieFührungsschiene (2) schieben. DieSchmier- und Abstreiffilze werden durchdie Fasen (3) der Stahlwellen automa-tisch eingedrückt.

• Führungswagen (4) vorsichtig aufschie-ben.

• Die exzentrisch gelagerten Lauf-rollen (5) mit dem Inbusschlüssel (6)spielfrei zur Führungsschiene einstellen.

• Zapfen der Laufrollen gegenhalten (6)und Sechskantmuttern mit Anziehdreh-moment MA anziehen (7).

Wenn sich der Führungswagennicht leicht verschieben läßt, Sechskant-muttern wieder lösen und Laufrollen (5)neu einstellen.

• Zweite Schmiereinheit aufschieben (8).• Beide Schmiereinheiten am Führungs-

wagen festschrauben (9). Anziehdreh-moment: 1 Nm, bei Größe 52: 4 Nm.

Geführtes Bauteil auf Führungswa-gen montieren:

• Mindestmaterialstärke N beachten.• Passende Schrauben bereitlegen.

Keinesfalls zu lange Schraubenverwenden!

• Geführtes Bauteil ausrichten.• Schrauben mit Anziehdrehmoment MA

festziehen.

3

45

6

7

89

9

O3

N

Page 13: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

13RDEFI 82 170/02.99

4. Mounting the runnerblocks

4.1 Mounting theStandard runner blocks andSuper runner blocks

Do not slide runner blocks ontothe guide rail with oiling units alreadymounted.

• Apply oil to the felt wiper strips.

• Slide first oiling unit (1) onto the guiderail (2). The oil-applying felt wiper stripsare automatically pressed in by thebevels (3) of the steel shafts.

• Carefully slide on runner block (4).• Using the hex wrench (6), adjust the

eccentrically mounted cam rollers (5)to zero clearance against the guide rail.

• Apply counterpressure to cam rollerspigot (6) and tighten (7) hexagon nutsto tightening torque MA.

If the runner block will not moveeasily, loosen hexagonal nuts again andre-adjust cam rollers (5).

• Slide on second oiling unit (8).• Screw both oiling units onto the runner

block (9). Tightening torque: 1 Nm;for size 52: 4 Nm.

Mounting the guided load to therunner block:

• Observe minimum material thickness N.• Line up appropriate screws ready for

mounting.

On no account use excessively longscrews!

• Align guided load.• Tighten screws to tightening torque MA.

4. Montage des guides

4.1 Montage des guidesstandard et des guides Super

Ne pas introduire l’ensemble guide- unité de lubrification sur le rail!

• Huiler les feutres de raclage et delubrification.

• Introduire la première unité delubrification (1) sur le rail de guidage(2). Les chanfreins (3) de l’arbre enacier aplatissent automatiquement lesfeutres de raclage et de lubrification.

• Introduire prudemment le guide (4).• Ajuster sans jeu les galets montés sur

excentrique (5) par rapport au rail deguidage à l’aide d’une clé à six pans(6).

• Maintenir les axes des galets (6) etserrer les écrous hexagonaux (7) aucouple de serrage MA.

Si le guide ne se déplace pasfacilement, dévisser les écroushexagonaux et réajuster les galets (5).

• Introduire la deuxième unité delubrification (8).

• Fixer les deux unités de lubrification surle guide (9). Couple de serrage: 1 Nm,pour la taille 52: 4 Nm.

Montage de l’élément périphériquesur le guide:

• Respecter l’épaisseur minimum N dumatériau

• Préparer les vis adéquates.

N’utiliser en aucun cas des vis troplongues!

• Aligner l’élément périphérique.• Serrer les vis au couple de serrage MA.

4 Montaggio dei cursori

4.1 Montare cursori standard ecursori Super

Non calzare sulla guida profilata icursori completi di unità di lubrificazione.

• Lubrificare con olio i feltri dellubrificatore.

• Calzare sulla guida la prima unità dilubrificazione (1). I feltri pulitori e distri-butori dell’olio, grazie agli smussi (3)delle barre in acciaio vengono automati-camente compressi nelle proprie sedi.

• Calzare il pattino (4) sulla guida con cura.• Registrare le rotelle con eccentrico (5) con

una chiave esagonale per viti a testa cava(6) in modo da ottenere un gioco nullo.

• Serrare (7) i dadi esagonali con relativacoppia di serraggio MA, come databella, mentre il perno delle rotelleviene tenuto fermo con la chiaveesagonale per viti a testa cava (6).

Se dopo il montaggio il cursorenon può scorrere con minima spinta,allentare nuovamente i dadi esagonali eregistrare nuovamente le rotelle (5).

• Calzare la seconda unità dilubrificazione (8).

• Fissare ambedue le unità di lubrificazioneal corpo del pattino (9). Coppia di ser-raggio: 1 Nm, per grandezza 52: 4 Nm.

Montare sui cursori la tavola datraslare:

• Rispettare lo spessore minimo Nrichiesto per il materiale.

• Tenere a portata di mano le relative viti.

Non utilizzare in nessun caso vititroppo lunghe!

• Allineare la tavola da traslare.• Serrare le viti con relativa coppia di

serraggio MA, come da tabella.

Page 14: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

14 RDEFI 82 170/02.99

Geführtes Bauteil auf Führungswa-gen montieren:

• Mindestmaterialstärke N = 7 beachten.• Passende Schrauben M8 bereitlegen.

Keinesfalls zu lange Schraubenverwenden!

• Geführtes Bauteil ausrichten.• Schrauben mit Anziehdrehmoment

MA = 23 Nm festziehen.

4.2.2

4.2.1

4.2 Profil-Führungswagen mon-tieren

Der Führungswagen ist ab Werkspielfrei eingestellt.

• Führungswagen vorsichtig aufschieben.

����������������������������������

N

Page 15: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

15RDEFI 82 170/02.99

Mounting the guided load on therunner blocks:

• Observe minimum material thicknessN = 7.

• Line up appropriate screws M8 readyfor mounting.

On no account use excessivelylong screws!

• Align guided load.• Tighten screws to tightening torque

MA = 23 Nm.

4.2 Mounting the profile runnerblocks

The runner block is adjusted to zeroclearance before leaving the factory.

• Push on runner block carefully.

4.2 Montage des guides profilés

Le guide est réglé sans jeu en usine.

• Introduire le guide prudemment.

Montage de l’élément périphériquesur le guide:

• Respecter l’épaisseur minimum dumatériau: N = 7

• Préparer les vis M8.

N’utiliser en aucun cas des vis troplongues!

• Aligner l’élément périphérique.• Serrer les vis au couple de serrage

MA = 23 Nm.

4.2 Montare i cursori profilati

Il cursore profilato viene registrato instabilimento con gioco zero.

• Calzare con cura il cursore profilato.

Montare sul cursore profilato latavola da traslare:

• Rispettare lo spessore minimo delmateriale N = 7.

• Tenere a portata di mano le relativeviti M8.

Non usare in nessun caso vititroppo lunghe!

• Allineare la tavola da traslare.• Serrare le viti con coppia di serraggio

MA = 23 Nm.

Page 16: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

16 RDEFI 82 170/02.99

17

4.3.3

4.3.1

4.3 Führungswagen in U-Formmontieren

• Abstreiffilze ölen.• Eine Seite des Führungswagens

vorsichtig schräg in die Führungsschie-ne einfädeln. Abstreiffilze nichtbeschädigen!

2

1

4.3.2

Huile

ÖlOilO

lio

Huile

ÖlOil

Olio

• Abstreiffilze der anderen Seite desFührungswagens beim Einfädeln mitden Fingern leicht zusammendrücken.Abstreiffilze an den Enden der Stahl-wellen nicht beschädigen!

• Die exzentrisch gelagerte Laufrolle (1)mit dem Inbusschlüssel (2) spielfrei zurFührungsschiene einstellen.

• Zapfen der Laufrolle gegenhalten (2)und Sechskantmutter mit 2 Nmanziehen (3).

Wenn sich der Führungswagennicht leicht verschieben läßt, Sechskant-muttern wieder lösen und Laufrollen (1)neu einstellen.

Geführtes Bauteil auf Führungswa-gen montieren:

• Mindestmaterialstärke N = 5 mmbeachten.

• Passende Schrauben M5 bereitlegen.

Keinesfalls zu lange Schraubenverwenden!

• Geführtes Bauteil ausrichten.• Schrauben mit 5,5 Nm festziehen.

3

����������������

���������������������������

N

Page 17: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

17RDEFI 82 170/02.99

4.3 Mounting the U-type runnerblocks

• Apply oil to felt wiper strips.• Carefully insert one end of the runner

block at an angle into the guide railand straighten it up. Do not damagefelt wiper strips!

• During insertion, press felt wiper stripsat the other end of the runner blocklightly in, using fingers. Make sure thefelt wiper strips are not damaged bythe ends of the steel shafts!

• Using the hex wrench (2), adjust theeccentrically mounted cam roller (1) tozero clearance against the guide rail.

• Apply counterpressure to the cam rollerspigot (2) and tighten (3) hexagon nutto 2 Nm.

If the runner block will not moveeasily, loosen hexagonal nuts again andre-adjust cam rollers (1).

4.3 Montage des guides pourrails en U

• Huiler les feutres de raclage et delubrification.

• Introduire un côté du guideobliquement avec prudence dans le railde guidage. Ne pas endommager lesfeutres!

• A la fin de l’introduction du guide,appuyer légèrement avec les doigts surles feutres. Ne pas endommager lesfeutres avec les extrémités des arbresen acier.

• Ajuster sans jeu le galet monté surexcentrique (1) par rapport au rail deguidage à l’aide d’un clé à six pans (2).

• Maintenir les axes du galet (2) et serrerles écrous hexagonaux (3) à 2 Nm.

Si le guide ne se déplace pasfacilement, dévisser les écroushexagonaux et réajuster les galets (1).

4.3 Montare i cursori centrali perguida con forma a U

• Lubrificare con olio i feltri dilubrificazione.

• Infilare con cura un lato del cursore inposizione obliqua sulla guida. Farattenzione a non danneggiare i feltri dilubrificazione.

• Con le dita, stringere leggermenteambedue i feltri del lato opposto delcursore in modo che non si dannegginocontro le estremità della barra dellaguida a U.

• Registrare la rotella con eccentrico (1)con una chiave esagonale per viti atesta cava (2) in modo da ottenere ungioco nullo.

• Serrare (3) il dado esagonale con 2 Nmmentre il perno della rotella vienetenuto fermo con la chiave esagonaleper viti a testa cava (2).

Se dopo il montaggio il cursorenon può scorrere con minima spinta,allentare nuovamente i dadi esagonali eregistrare nuovamente le rotelle (1).

Montage de l’élément périphériquesur le guide:

• Respecter l’épaisseur minimum dumatériau: N = 5 mm.

• Préparer les vis M5.

N’utiliser en aucun cas des vis troplongues!

• Aligner l’élément périphérique.• Serrer les vis au couple de serrage de

5,5 Nm.

Mounting the guided load on therunner blocks:

• Observe minimum material thicknessN = 5 mm.

• Line up appropriate screws M5 readyfor mounting.

On no account use excessivelylong screws!

• Align guided load.• Tighten screws to tightening torque

MA = 5.5 Nm.

Montare sul cursore la tavola datraslare:

• Rispettare lo spessore minimo delmateriale N = 5 mm.

• Tenere a portata di mano le relative vitiM5.

Non usare in nessun caso vititroppo lunghe!

• Allineare la tavola da traslare.• Serrare le viti con 5,5 Nm.

Page 18: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

18 RDEFI 82 170/02.99

5. Montage Kassetten

5.1 Standard-Kassetten montie-ren

• Führungsschienen montieren. ! 3.• Einstellschrauben (1) der Kassetten für

eine Tischseite in Mittelstellungbringen, für die andere Tischseite ganznach innen drehen (2).

5.1.3

5.1.2

5.1.1

1

4

3

GrößeSize 32 52 52-h 52-sh

TailleGrandezza

MA (Nm) 23 46 80 80

��������������������������������

0,05II

2

// 0,05

4

56

7

8

8

9

• Kassetten auf dem Tisch vormontieren.Unterlegscheiben verwenden. Schrau-ben nicht festziehen.

• Kassetten mit Einstellschrauben inMittelstellung (3) auf einer Tischseitezueinander fluchtend ausrichten undBefestigungsschrauben (4) abwech-selnd anziehen, bis das Anziehdreh-moment MA erreicht ist.

• Tisch (5) auf die Schienen (6) aufschie-ben.

• Kassetten auf der anderen Tischseite (7)spielfrei an die Führungsschieneanstellen, indem die Einstellschrauben(8) im Uhrzeigersinn gedreht werden.Vorspannung einstellen.

• Befestigungsschrauben (9) abwech-selnd anziehen, bis das Anziehdreh-moment MA (! 5.1.2 ) erreicht ist.

• Zuletzt die Einstellschrauben allerKassetten nochmals leicht im Uhrzeiger-sinn nachziehen.

Inbetriebnahme

! 7.

Page 19: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

19RDEFI 82 170/02.99

5. Mounting the single/double bearing runnerblocks

5.1 Mounting the Standardsingle/double runner blocks

• Mount guide rails. ! 3.• Turn adjusting screws (1) of the runner

blocks for one carriage side into neutralposition, and screw down completelyfor the other carriage side (2).

5. Montage des cassettes

5.1 Montage des cassettesstandard

• Monter les rails de guidage. ! 3.• Visser jusqu’à moitié les vis de réglage

(1) des cassettes d’un côté du plateau.Pour les cassettes de l’autre côté duplateau, positionner la pièce (2)entièrement vers l’intérieur.

5. Montaggio dei cursorilaterali

5.1 Montare cursori lateralistandard

• Montare le guide profilate con barrasingola. ! 3.

• Portare in posizione centrale le viti diregistrazione (1) dei cursori posti da unlato della tavola; le viti di registrazionedei cursori del lato opposto, avvitarleinteramente verso l’interno (2), in sensoantiorario.

• Preassemble runner blocks on thecarriage. Use washers. Do not tightenscrews.

• Using adjusting screws, line up runnerblocks flush with one another in neu-tral position (3) on one carriage sideand tighten mounting screws (4) alter-nately until they are all at tighteningtorque MA.

• Slide carriage (5) onto the rails (6).• Adjust runner blocks on the other car-

riage side (7) to zero clearance againstthe guide rail by turning the adjustingscrews (8) clockwise. Adjust preload.

• Tighten mounting screws (9) alter-nately until they are all at tighteningtorque MA (! 5.1.2 ).

• Finally, retighten the adjusting screwsof all the runner blocks slightly in clock-wise direction.

Start-up

! 7.

• Prémonter les cassettes sur le plateau.Utiliser des rondelles. Ne pas bloquerles vis.

• Aligner toutes les cassettes avec les visde réglage vissées jusqu’à moitié (3) surun côté du plateau et serrer les vis defixation (4) alternativement jusqu’à ceque le couple de serrage MA soitatteint.

• Introduire le plateau (5) sur les rails (6).• Régler sans jeu les cassettes de l’autre

côté du plateau (7) sur les rails enfaisant tourner les vis de réglage (8)dans le sens des aiguilles d’une montre.Régler la précharge.

• Serrer les vis de fixation (9)alternativement jusqu’à ce que lecouple de serrage MA (! 5.1.2 ) soitatteint.

• Resserrer enfin les vis de fixationlégèrement dans le sens des aiguillesd’une montre.

Mise en service

! 7.

• Premontare i cursori sulla tavola con leviti. Utilizzare rondelle. Non serrarele viti.

• Allineare le cassette con viti di registroin posizione centrale (3) su un lato dellatavola e serrare le viti di fissaggio (4) inmodo alternato fino a che si saràraggiunta la relativa coppia di serraggioMA, come da tabella.

• Calzare la tavola (5) sulla guidaprofilata (6).

• Registrare i cursori dal lato oppostodella tavola (7) in riferimento alla guidaprofilata, girando le viti (8) in sensoorario fino ad ottenere un gioco nullo.Aumentare il serraggio fino araggiungere il precarico.

• Serrare le viti di fissaggio (9) in modoalternato fino a che si sarà raggiunta larelativa coppia di serraggio MA

(! 5.1.2 ).• Infine riserrare ancora una volta

leggermente in senso orario le viti diregistro di tutti i cursori.

Messa in funzione

! 7.

Page 20: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

20 RDEFI 82 170/02.99

0,05II

5.2 Kassetten für ALU-STARProfilsystem montieren

Montagevarianten

I längs in Nutrichtung der Profile mitGewindeleisten

II quer zur Nutrichtung der Profile mitGewindeleisten

III quer zur Nutrichtung der Profile mitNutensteinen

Wenn die Doppelkassette AS-52-hquer auf das Profil 40x200 montiert wird,kann die mittlere Befestigungsbohrungnicht verwendet werden.

5.2.3

5.2.2

5.2.1

1

2

I

II

III

// 0,05Vormontage

• Führungsschienen montieren. ! 3.

• Für den Tisch geeignetes Profil (1)auswählen oder Rahmen (2) ausALU-STAR Profilen aufbauen.

• Gewindeleisten (3) oder Nutensteine (4)(! 5.2.1 ) in die Profilnuten schieben,ausrichten und mit Gewindestiften (5)fixieren. Anziehdrehmoment = 3 Nm.Bei Gewindeleisten ab 120 mm Längesind mindestens zwei Gewindestiftenötig.

• Einstellschrauben (6) der Kassetten füreine Tischseite in Mittelstellungbringen, für die andere Tischseite ganznach innen drehen (7).

• Kassetten auf dem Tisch vormontieren.Unterlegscheiben (8) verwenden.Schrauben (9) oder Muttern (10)(! 5.2.1 ) nicht festziehen.

3

4

5

5

6

7

8

9

10

Page 21: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

21RDEFI 82 170/02.99

5.2 Mounting the single/doublebearing runner blocks for theALU-STAR Profile System

Mounting options

I longitudinally in profile slot with anchorstrips

II transversally in profile slot with anchorstrips

III transversally in profile slot with slotblocks

If Double Bearing Runner BlockAS-52-h is mounted transversally ontothe 40x200 profile, the center mountinghole cannot be used.

Preassembly

• Mount guide rails. ! 3.

• Select suitable profile (1) for thecar-riage or construct frame (2)from ALU-STAR profiles.

• Push anchor strips (3) or slot blocks (4)(! 5.2.1 ) into the profile slots, alignand fix in place with set screws (5).Tightening torque = 3 Nm. At least twoset screws are required for anchor stripsof morethan 120 mm in length.

• Turn adjusting screws (6) of the runnerblocks into neutral position for onecarriage side, and screw down com-pletely for the other carriage side (7).

• Preassemble runner blocks on thecarriage. Use washers (8).Do not tighten screws (9) or nuts (10)(! 5.2.1 ).

5.2 Montage des cassettespour le système de profilésALU-STAR

Variantes de montage

I Longitudinalement dans le sens desrainures du profilé avec réglettestaraudées

II Transversalement au sens des rainuresdu profilé avec réglettes taraudées

III Transversalement au sens des rainuresdu profilé avec réglettes de rainure

Lorsque la cassette double AS-52-hest montée transversalement sur le profilé40 X 200, le trou de fixation central nepeut pas être utilisé.

Prémontage

• Monter les rails de guidage. ! 3.

• Sélectionner le profilé (1) adéquat ouconstruire un cadre (2) en profilés ALU-STAR.

• Introduire les réglettes taraudées (3) oules réglettes de rainure (4) (! 5.2.1 )dans les rainures de profilé et lesimmobiliser à l’aide de vis sans tête (5).Couple de serrage = 3 Nm. Deux vissans tête au moins sont nécessairespour les réglettes taraudées d’unelongueur supérieure à 120 mm.

• Positionner les vis de réglage (6) descassettes en position médiane pour uncôté du plateau, et en position extrêmevers l’intérieur pour l’autre côté (7)

• Prémonter les cassettes sur le plateau.Utiliser des rondelles d’épaisseur (8).Ne pas bloquer les vis (9) ou les écrous(10) (! 5.2.1 ).

5.2 Montare cursori laterali perprofilati ALU-STAR

Varianti di montaggio

I longitudinale in direzione dellascanalatura dei profilati con listellifilettati

II trasversale rispetto alla direzione dellascanalatura dei profilati con listellifilettati

III trasversale rispetto alla direzione dellascanalatura dei profili con insertifilettati.

Se il cursore laterale con rotelladoppia AS-52-h viene montato in sensotrasversale sul profilato 40 x 200, non puòvenir utilizzato il foro centrale di fissaggio.

Preassemblaggio

• Montare le guide profilate. ! 3.

• Scegliere un profilato idoneo (1) opreparare un telaio (2) idoneo per latavola composto di profilati ALU-STAR.

• Introdurre i listelli con fori filettati (3) ogli inserti filettati (4) (! 5.2.1 ) nellescanalature dei profilati, allineare efissare con grani filettati (5). Coppia difissaggio = 3 Nm. Per listelli filettati dilunghezza a partire da 120 mm sononecessari almeno due grani filettati.

• Posizionare al centro le viti di registro(6) dei cursori laterali da un lato dellatavola e per l’altro lato della tavolaavvitare interamente verso l’interno (7).

• Premontare i cursori laterali sullatavola. Utilizzare rondelle (8). Nonserrare le viti (9) ovvero i dadi (10)(! 5.2.1 ).

Page 22: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

22 RDEFI 82 170/02.99

5.2.6

5.2.4

noch Vormontage

• Kassetten mit Einstellschrauben inMittelstellung auf einer Tischseite (1)zueinander fluchtend ausrichten.

• Befestigungsschrauben oder -mutternabwechselnd anziehen, bis dasAnziehdrehmoment MA erreicht ist.

5.2.5

GrößeSize AS 32 AS 52-h

TailleGrandezza

23 23MA (Nm)

16 23

Endmontage

• Tisch auf die Schienen aufschieben.

• Kassetten auf der anderen Tischseite (2)spielfrei an die Führungsschieneanstellen, indem die Einstellschrauben(3) im Uhrzeigersinn gedreht werden.Vorspannung einstellen.

• Befestigungsschrauben (4) oder-muttern abwechselnd anziehen, bisdas Anziehdrehmoment MA (! 5.2.4 )erreicht ist.

• Zuletzt die Einstellschrauben allerKassetten nochmals leicht im Uhrzeiger-sinn nachziehen.

Inbetriebnahme

! 7.

1

2

3

3

4

Page 23: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

23RDEFI 82 170/02.99

Preassembly (cont'd)

• With adjusting screws in neutralposition on one carriage side (1),line up runner blocks until theirouter surfaces are flush with oneanother.

• Tighten mounting screws and nutsalternately until they are all attightening torque MA.

Final assembly

• Slide carriage onto the rails.

• Adjust runner blocks on the othercarriage side (2) to zero clearanceagainst the guide rail by turning theadjusting screws (3) clockwise.Adjust preload.

• Tighten mounting screws (4) andnuts alternately until they are all attightening torque MA (! 5.2.4 ).

• Finally, retighten the adjusting screwsof all the runner blocks slightly inclockwise direction.

Start-up

! 7.

Prémontage (suite)

• Aligner les cassettes avec les vis deréglage en position médiane l’une parrapport à l’autre sur un côté du plateau(1).

• Serrer alternativement les vis ou lesécrous de fixation jusqu’à ce que lecouple de serrage MA soit atteint.

ancora preassemblaggio

• Disporre i cursori con le viti diregistrazione in posizione centrale suun lato della tavola (1), allineandoli tradi loro.

• Serrare alternativamente le viti oppure idadi fino a raggiungere la relativacoppia di fissaggio MA, come databella.

Montaggio finale

• Calzare la tavola sulle rotaie.

• Registrare i cursori dal lato oppostodella tavola (2) in riferimento alla guidaprofilata, girando le viti (3) in sensoorario fino ad ottenere un gioco nullo.Aumentare il serraggio fino araggiungere il precarico.

• Serrare le viti di fissaggio (4) oppure idadi di fissaggio in modo alternato finoa che si sarà raggiunta la relativacoppia di serraggio MA (! 5.2.4 ).

• Infine riserrare ancora una voltaleggermente in senso orario le viti diregistro di tutti i cursori.

Messa in funzione

! 7.

Montage final

• Introduire le plateau sur les rails

• Régler sans jeu les cassettes de l’autrecôté du plateau (2) sur les rails enfaisant tourner les vis de réglage (3)dans le sens des aiguilles d’une montre.Régler la précharge.

• Serrer alternativement les vis (4) ouécrous de fixation jusqu’à ce que lecouple de serrage MA (! 5.2.4 ) soitatteint.

• Resserrer enfin légèrement dans le sensdes aiguilles d’une montre les vis deréglage de toutes les cassettes.

Mise en service

! 7.

Page 24: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

24 RDEFI 82 170/02.99

6. Montage Zusatz-elemente

6.1 Festanschlag montieren

Der Festanschlag kann auf Standard-Führungsschienen, Führungsschienen mitNut und flachen Führungsschienenangebracht werden.

• Festanschlag auf die Führungsschieneaufschieben und positionieren.

• Weichmetallbolzen (1) einlegen.• Gewindestift (2) mit Anziehdreh-

moment 5,5 Nm anziehen.

Wenn die Haltekraft des Festan-schlages erhöht werden soll, kannein Formschluß zur Führungsschienehergestellt werden.

• Gewindestifte (2) ohne Weich-metallbolzen (1) mit Anziehdreh-moment 5,5 Nm anziehen.

6.1

1

2

Page 25: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

25RDEFI 82 170/02.99

6. Mounting theaccessories

6.1 Mounting the dead stop

The dead stop can be attachedto standard guide rails, guide rails withT-slot, and low-profile guide rails.

• Slide dead stop onto the guide railand position.

• Insert soft-metal pin (1).• Tighten set screw (2) to tightening

torque MA 5.5 Nm.

If the dead stop holding force isto be increased, a positive lockingeffect on the guide rail can beachieved.

• Tighten set screws (2) without soft-metal pin (1) to tightening torque MA

5.5 Nm.

6. Montage des accessoires

6.1 Montage de la butée fixe

La butée fixe peut être montée surdes rails de guidage standard, avecrainures ou plats.

• Introduire et positionner la butée fixesur le rail de guidage.

• Introduire les pastilles en métal doux(1).

• Serrer les vis sans tête (2) au couple de5,5 Nm.

Si la force de retenue de la butéefixe doit être augmentée, augmenterl’adhérence mécanique avec le railde guidage en retirant les pastilles.

• Serrer les vis sans tête (2) sans pastillesen métal doux (1) au couple de 5,5 Nm.

6. Montaggio deglielementi integrativi

6.1 Montare l’arresto di fine corsa

L’arresto di fine corsa può essereimpiegato sulle guide standard, sulle guidecon scanalatura e sulle guide piatte.

• Calzare l’arresto di fine corsa sullaguida e portarlo in posizione.

• Introdurre nei fori filettati le pastiglie inmetallo tenero (1).

• Serrare il grano filettato (2) con relativacoppia di serraggio di 5,5 Nm.

Per aumentare la forza di bloccaggiodell’arresto di fine corsa bisognacreare un accoppiamento di formacon la guida.

• Serrare i grani filettati (2) senzapastiglie in metallo tenero (1) conrelativa coppia di serraggio di 5,5 Nm.

Page 26: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

26 RDEFI 82 170/02.99

6.2.2

6.2.1

6.2.3

���������������������������������������������������

���������������

���������������

6.2 Laufrollen mit Zapfen mon-tieren

Für den Einbau in eigene Tischteile werdenLaufrollen mit exzentrischem und mitzentrischem Zapfen einzeln geliefert.

Es können Standard-führungsschienen, flache Führungsschie-nen und Führungsschienen mit Nutverwendet werden.

• Im Tischteil Bohrungen mit den MaßenD5, D7, D8, E3, H8 anfertigen.

Bohrung D8

Mounting hole D8

Perçage D8

Foro D8

D5D7

E3

H8

Laufrollen mit exzentrischem Zapfen

Bei den Laufrollen mit exzentrischemZapfen sind Mutter (1) und Unterleg-scheibe (2) Bestandteil des Lieferumfangs.

• Die exzentrisch gelagerten Lauf-rollen (3) mit dem Inbusschlüssel (4)spielfrei zur Führungsschiene einstellen.

• Zapfen der Laufrollen gegenhalten (4)und Sechskantmuttern mit Anziehdreh-moment MAex (! 6.2.2 ) anziehen (5).

Wenn sich der Führungswagennicht leicht verschieben läßt, Sechskant-muttern wieder lösen und Laufrollen (3)neu einstellen.

17

1

2

3

4

Laufrollen mit zentrischem Zapfen

• Laufrolle mit Anziehdrehmoment MAce

einschrauben.

Größe-Variantesize-version D5 D7 D8 E3

±0,2 H8

taille-variante MAce MAex

grandezza-versione(mm)

(Nm)

20 M5 15 4 33,8 3 5,5 2,025 M5 15 4 39,8 3,6 5,5 2,732 M8 18 6 54,0 5,5 23 852 M10 30 10 83,3 7,3 46 46

52-h M12 30 10 90,0 11,8 80 4652-sh M12 34 12 95,0 9,3 80 80

5

Page 27: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

27RDEFI 82 170/02.99

Galets avec excentriques

L’écrou (1) et la rondelle (2) sont livrésavec le galet avec excentrique.

• Ajuster sans jeu les galets montés surexcentrique (3) par rapport au rail deguidage à l’aide d’une clé à six pans(4).

• Maintenir les axes des galets (4) etserrer les écrous hexagonaux (5) aucouple de serrage MAex (! 6.2.2 ).

Si le plateau ne se déplace pasfacilement, dévisser les écroushexagonaux et réajuster les galets (3).

6.2 Mounting the cam rollerswith spigot

Cam rollers with eccentric and centralspigots are supplied individually formounting in customer-built carriages.

Standard guide rails, low-profileguide rails and guide rails with T-slotcan be used.

• Drill mounting holes with dimensionsD5, D7, D8, E3, H8 in the carriage.

Cam rollers with eccentric spigot

Cam rollers with eccentric spigot aresupplied complete with a nut (1) andwasher (2).

• Using the hex wrench (4), adjust theeccentrically mounted cam rollers (3)to zero clearance against the guide rail.

• Apply counterpressure to cam rollerspigot (4) and tighten (5) hexagon nutsto tightening torque MAex (! 6.2.2 ).

If the runner block will not moveeasily, loosen hexagonal nuts again andre-adjust cam rollers (3).

Cam rollers with central spigot

• Screw in cam roller to tighteningtorque MAce.

6.2 Montage des galets avecaxes

Des galets avec axes centrés et excentri-ques sont livrés séparément pour montagedans les plateaux de construction client.

Il est possible d’utiliser des rails deguidage standard, plats ou avec rainure.

• Réaliser des perçages de dimensionsD5, D7, D8, E3, H8 sur le plateau.

Galets avec axes centrés

• Serrer le galet au couple de serrageMAce.

6.2 Montare le rotelle con perni

Per il montaggio in tavole già esistentivengono fornite individualmente rotellecon perni eccentrici e concentrici.

Si possono impiegare guidestandard, guide piatte e guide conscanalatura.

• Approntare nella tavola fori didimensioni D5, D7, D8, E3, H8.

Rotelle con perno eccentrico

Con le rotelle con perno eccentrico sonoparte integrante della fornitura il dado (1)e la rondella (2).

• Registrare le rotelle con eccentrico (3)con una chiave esagonale per viti atesta cava (4) in modo da ottenere ungioco nullo.

• Serrare (5) i dadi esagonali con relativacoppia di serraggio MAex (! 6.2.2 ),come da tabella, mentre il perno dellerotelle viene tenuto fermo con la chiaveesagonale per viti a testa cava (4).

Se dopo il montaggio il cursorenon può scorrere con minima spinta,allentare nuovamente i dadi esagonali eregistrare nuovamente le rotelle (3).

Rotelle con perno concentrico

• Avvitare la rotella con relativa coppia diserraggio MAce, come da tabella.

Page 28: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

28 RDEFI 82 170/02.99

7. Inbetriebnahme

7.1 Führungswagen in Betriebnehmen

• Bei Bedarf Führungsschienen reinigen.• Wenn keine Schmiereinheiten vorhan-

den sind, Führungsschienen ölen.• Öle mit einer Viskosität von

ca. 680 mm2/s bei 40 oC verwenden.• Ölkammern (1) auf beiden Seiten des

Führungswagens auffüllen bis Ölaustritt.

• Alle Schmier- und Abstreiffilze (2) ölen.

7.2

7.1.1

7.1.2

2

1

1

3

4

2

Ölmenge = 0,2 cm3

Oil quantity = 0,2 cm3

Quantité d’huile = 0,2 cm3

Quantità d’olio = 0,2 cm3

7.2 Kassetten in Betrieb nehmen

• Bei Bedarf Führungsschienen reinigen.

Fette mit Festschmierstoffanteil(z.B. Graphit oder MoS2) dürfen nichtverwendet werden!

• Schmierfette nach DIN 51825 - K2Kverwenden.

• Kassetten schmieren bis Fett aus-tritt (3). Bei Doppelkassetten beideSchmiernippel (4) schmieren.

Größe - Variante ÖlmengeSize - Version Oil quantity

Taille - Variante Quantité d’huileGrandezza Quantità d’olio

- Versione (cm3)

20 2,525 332 6,552 18

52-h 2052-sh 20

Page 29: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

29RDEFI 82 170/02.99

7.2 Starting up the single/doublebearing runner blocks

• If necessary, clean guide rails.

Do not use greases containingsolid particle lubricants (e.g. graphiteor MoS2)!

• Use lubricating greases toDIN 51825 - K2K.

• Lubricate runner blocks with greaseuntil excess emerges (3). For doublebearing runner blocks, use both lubenipples (4).

7. Start-up

7.1 Starting up the Standardrunner blocks

• If necessary, clean guide rails.• If no oiling units are installed, lubricate

guide rails.• Use oils with a viscosity of about

680 mm2/s at 40 oC.• Fill oil reservoirs (1) at both ends of

the runner block until excess oilemerges.

• Apply oil to all felt wiper strips (2).

7. Mise en service

7.1 Mise en service des guides

• Nettoyer les rails le cas échéant.• En l’absence d’unité de lubrification,

huiler les rails.• Utiliser une huile d’une viscosité

d’environ 680 mm2/s à 40 °C.• Remplir les réservoirs (1) jusquà ce que

de l‘huile suinte.• Huiler tous les feutres de lubrification et

de raclage (2).

7.2 Mise en service des cassettes

• Nettoyer les rails le cas échéant.

Ne pas utiliser de graisses avecdes particules solides (comme graphiteou MoS2)!

• Utiliser des graisses selonDIN 51825 - K2K.

• Graisser les cassettes jusqu’à ce que dela graisse suinte (3). Graisser les deuxgraisseurs (4) sur les cassettes doubles.

7. Messa in funzione

7.1 Mettere in funzione i cursori

• Pulire le guide se necessario.• Se non si dispone di unità di

lubrificazione, oliare le guide profilate.• Utilizzare un olio avente una viscosità

di circa 680 mm2/s a 40 °C.• Riempire di olio le camere di raccolta

olio (1) su entrambi i lati del pattinofino a che trafilerà olio.

• Oliare tutti i dispositivi di feltrolubrificatori e pulitori (2).

7.2 Mettere in funzione i cursorilaterali

• Pulire le guide se necessario.

Non si devono utilizzare grassi conadditivi solidi (come ad esempio grafite oMoS2)!

• Utilizzare grassi di lubrificazionesecondo la norma DIN 51825 - K2K.

• Ingrassare i cursori laterali fino a chetrafila grasso (3). In caso di cursorilaterali con rotella doppia, lubrificaretramite entrambi gli ingrassatori (4).

Page 30: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

30 RDEFI 82 170/02.99

8.3

8.1

8.2

8. WartungWartungsfreie Komponenten

Die Schrägkugellager der Laufrollen sindabgedichtet und auf Gebrauchsdauergeschmiert.

Alle Stahlteile sind ölig konserviert. DieKonservierungsstoffe müssen nicht entferntwerden, wenn die empfohlenen Schmier-stoffe Verwendung finden.

Schmiermittel

• Für Standard-Führungswagen, Super-Führungswagen und Führungswagen inU-Form Öle mit einer Viskosität vonca. 680 mm2/s bei 40 oC verwenden.

Fette mit Festschmierstoffanteil(z.B. Graphit oder MoS2) dürfen nichtverwendet werden!

• Für Kassetten Schmierfette nachDIN 51825 - K2K verwenden.

Betriebsbedingungen, Schmier-intervalle, Schmiermengen

Die Schmierintervalle sind von denBetriebsbedingungen und denUmgebungseinflüssen abhängig. Standard-Führungswagen und Super-Führungswa-gen mit zwei Schmiereinheiten mit großerÖlkammer erreichen Laufleistungen bis15 · 105 m Hubweg.

• Schmiermengen siehe Tabellen.

Schmieranschlüsse

– Standard-Führungswagen (1)Größen 20 - 32:

Trichterschmiernippel, Form B, M3Größe 52: BM 6 DIN 71412

– Super-FührungswagenTrichterschmiernippel, Form B, M3

– Führungswagen in U-Form (2)trichterförmige Schmierbohrung,äußerer Durchmesser = 4

– Kassetten (3)Trichterschmiernippel Ø 3

Besonderheiten

• Wenn der Hub die Wagen- oderKassettenlänge unterschreitet bitterückfragen!

• Bei Doppelkassetten immer beideSchmiernippel (4) schmieren!

Größe - Variante ÖlmengeSize - Version Oil quantity

Taille - Variante Quantité d’huileGrandezza Quantità d’olio

- Versione (cm3)

20 2,525 332 6,552 18

52-h 2052-sh 20

1

1

2

2

3

Größe - Variante FettmengeSize - Version Grease quantity

Taille - Variante Quantité de graisseGrandezza Quantità di grasso- Versione (g)

32 1,5AS 32 1,5

52 352-h 5

AS 52-h 552-sh 8

4

Ölmenge = 0,2 cm3

Oil quantity = 0,2 cm3

Quantité d’huile = 0,2 cm3

Quantità d’olio = 0,2 cm3

!

!

Page 31: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

31RDEFI 82 170/02.99

8. MaintenanceMaintenance-free components

The angular contact thrust ball bearings ofthe cam rollers are sealed and lubricatedfor life.

All steel parts are coated with preservativeoil. It is not necessary to remove this oilprovided the recommended lubricants areused.

Lubricants

• For Standard runner blocks, Superrunner blocks and U-type runnerblocks, use oils with a viscosity about680 mm2/s at 40 oC.

Do not use greases containingsolid particle lubricants (e.g. graphiteor MoS2)!

• For single/double bearing runnerblocks, use lubricating grease toDIN 51825 - K2K.

Operating conditions, lubricationintervals, lubricant quantities

The lubricating intervals depend on theoperating conditions and environmentalinfluences. Standard runner blocks andSuper runner blocks that have two oilingunits with large oil reservoirs achieve upto 15 · 105 m travel.

• See tables for lubricant quantities.

Lube ports

– Standard runner bloc (1)Sizes 20 - 32:

funnel-type lube nipple, type B, M3Size 52: BM 6 DIN 71412

– Super runner blockfunnel-type lube nipple, type B, M3

– U-type runner block (2)funnel-type lube hole,outer diameter = 4

– Single/double bearing runner blocks (3)funnel-type lube nipple Ø 3

Special features

• If the stroke is less than the runnerblock length, please consult STAR!

• For double bearing runner blocks,always lubricate both lube nipples (4)!

8. EntretienComposants ne nécessitant pasd’entretien

Les roulements à billes à contact obliquedes galets sont étanches et lubrifiés à vie.

Toutes les pièces en acier sont protégéespar un lubrifiant de protection qui ne doitpas être retiré lorsque les lubrifiantsrecommandés sont utilisés.

Lubrifiants

• Utiliser des huiles d’une viscositéd’environ 680 mm2/s à 40°C pour lesguides standard, les guides Super etles guides pour rails en U.

Ne pas utiliser de lubrifiantscontenant des particules solides (commegraphite ou MoS2)!

• Pour les cassettes, utiliser des graissesselon DIN 51825 - K2K.

Conditions de service, intervalles delubrification, quantité de lubrifiant

Les intervalles de lubrification dépendentdes conditions de service et des influencesenvironnementales. Les guides standard etles guides Super avec une grande réserved’huile atteignent des capacités de courseallant jusqu’à 15 · 105 m courses.

• Quantités de lubrifiant voir les tableaux.

Raccords de lubrification

– Guides standard (1)Tailles 20 - 32:

Graisseur à cuvette, forme B, M3Taille 52: BM6 DIN 71412

– Guides SuperGraisseur à cuvette, forme B, M3

– Guides pour rails en U (2)perçage en forme de cuvette,diamètre extérieur = 4

– Cassettes (3)Graisseur à cuvette Ø 3

Particularités

• De manière générale, la longueur de lacourse ne doit pas être inférieure à lalongueur du guide. Nous consulter pourles courses plus courtes.

• Pour les cassettes doubles, lubrifier lesdeux graisseurs (4)!

8. ManutenzioneComponenti non richiedentimanutenzione

I cuscinetti a doppia corona di sfere, acontatto obliquo, sono schermati elubrificati a vita.

Tutte le parti in acciaio sono state oliatecon un mezzo anticorrosione che non deveessere eliminato se si impiegano ilubrificanti raccomandati.

Lubrificanti

• Per cursori standard, cursori Super ecursori con forma a U utilizzare un oliocon una viscosità di 680 mm2/s a 40°C.

Non si devono utilizzare grassi conadditivi solidi (come ad esempio grafite oMoS2)!

• Per cursori laterali utilizzare lubrificantisecondo la norma DIN 51825 -K2K.

Condizioni operative, intervalli dilubrificazione, quantità di lubrificante

Gli intervalli di lubrificazione dipendonodalle condizioni operative e dalle influenzeambientali. I cursori standard ed i cursoriSuper con due unità di lubrificazionedotate di grande camera di raccolta olioraggiungono prestazioni di fino a15 · 105 m di corsa.

• Per la quantità del lubrificante vedere letabelle.

Collegamenti per la lubrificazione

– cursori standard (1)grandezze 20 - 32:

ingrassatore a imbuto, forma B, M3grandezza 52: BM 6 DIN 71412

– cursori superingrassatore a imbuto, forma B, M3

– cursori centrali per guide con forma a U (2)foro di lubrificazione a forma di imbutodiametro esterno = 4

– cursori laterali (3)ingrassatore a imbuto Ø 3

Particolarità

• Se la corsa è di lunghezza inferiore aquella dei cursori o dei cursori laterali,vogliate interpellarci!

• In caso di cursori laterali con rotelledoppie lubrificare sempre tramiteentrambi gli ingrassatori (4)!

Page 32: Anleitung für Laufrollenführungen - dc-us.resource.bosch.com · 4 U-type guide rails 5 Standard half-rail guide rails 6 Low-profile half-rail guide rails 7 Wide guide rails 8 Mounting

32 RDEFI 82 170/02.99

Rexroth Star GmbHD-97419 Schweinfurt

Germany

Telefon (0 97 21) 9 37-0

Telefax (0 97 21) 9 37-2 75(allgemein)

Telefax (0 97 21) 9 37-2 50(direkt)

Anleitung fürLaufrollenführungenRDEFI 82 170/02.99

Instructions forCam Roller GuidesRDEFI 82 170/02.99

international:

Telephone +49-97 21-9 37-0

Telefax +49-97 21-9 37-2 75(general)

Telefax +49-97 21-9 37-2 50(direct)

Instructions pourGuidages à galetsRDEFI 82 170/02.99

Istruzioni perGuide a rotelleRDEFI 82 170/02.99

Printed in Germany – p 99/12/2/W2.01.03.093

Cette documentation a été établie avec le plus grandsoin. L'exactitude de toutes les indications a été véri-fiée. Nous déclinons cependant toute responsabilitépour les dommages résultant des erreurs éventuellesou indications incomplètes.

Les livraisons, ainsi que toutes transactions commer-ciales reposent sur nos conditions générales de vente etde livraison, qui sont expressément mentionnées sur letarif en vigueur et sur les confirmations de commandes.

Nos produits étant soumis à une constante évolution,les indications sont faites sous réserve de toute modi-fication.

Tous droits de reproduction, de traduction et d'adap-tation, même partielles, reservés.

Il presente stampato è stato redatto con la massimacura. Tutti i dati sono stati controllati per verificarne lacorrettezza. Se tuttavia dovessero emergere dati erratio incompleti, non può essere assunta alcuna responsa-bilità.

Per forniture e altri servizi nel quadro dei rapporticommerciali valgono le condizioni generali per le for-niture ed i servizi che sono indicate nel listino prezzial momento in vigore e sulle conferme degli ordini.

In considerazione della continua evoluzione dei nostriprodotti si fa riserva di ulteriori modifiche.

La riproduzione a mezzo stampa, anche in formadi estratto, è ammessa soltanto con la nostraapprovazione.

Diese Druckschrift wurde mit großer Sorgfalt erstellt.Alle Angaben sind auf ihre Richtigkeit hin überprüft.Sollten dennoch fehlerhafte oder unvollständige An-gaben vorkommen, kann keine Haftung übernommenwerden.

Für Lieferungen und sonstige Leistungen im kaufmän-nischen Geschäftsverkehr gelten die allgemeinenBedingungen für Lieferungen und Leistungen, die inder jeweils gültigen Preisliste und auf den Auftrags-bestätigungen aufgeführt sind.

Aus Gründen der ständigen Weiterentwicklung unsererErzeugnisse müssen Änderungen vorbehalten bleiben.

Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit unsererGenehmigung erlaubt.

Great care has been taken during the compilation of thispublication to ensure all the information contained isaccurate. We accept no responsibility however for anydamage resulting from incorrect or incomplete infor-mation contained.

For deliveries and other services in the course of com-mercial business, the general terms and conditions forsupplies and services contained in the valid price listsand the confirmations of order apply.

As our products are constantly in the process of furtherdevelopment, they are subject to alteration withoutnotice.

STAR, Ball Rail and are trademarks registeredfor Rexroth Star GmbH, Germany.

Roller Rail is a trademark ofRexroth Star GmbH, Germany.

Reproduction of this document, even in extract form,is only permitted with our approval.