Как правильно переводить (алгоритм письменного...
Post on 12-Feb-2017
1.847 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Как правильно переводитьалгоритм письменного перевода с английского на русский язык
Осмысление текста
Воспроизведение текста
The slovenliness of our language
makes it easier for us to have foolish thoughts
/ George Orwell /
Неряшливость нашего языка
способствует появлению у нас глупых мыслей / Джордж Оруэлл /
www.freepik.com/free-photos-vectors/brainwww.freepik.com/free-vector/vectors_815975.htmwww.freepik.com/free-photos-vectors/icon
2
Осмысление текста
1/ Первое прочтение - знакомые слова - тема - стиль - тип - 2/ Второе прочтение - образ текста -
3/ Перевод - слово - предложение - абзац 4/ Третье прочтение
Воспроизведение текста
3
• не думайте о том, что вы читаете на другом языке, постарайтесь понять смысл
• опирайтесь на знакомые слова
/business, invest, limit…/ чтобы понять, есть ли у вас, на что опираться, проверьте свой словарный запас здесь, здесь или здесь список интернациональных слов здесь
Осмысление текстаПервое прочтение
www.freepik.com/free-vector/hand-drawn-typography-in-ornamental-style_795939.htm
4
знакомые слова свяжите в общую тему. Это облегчит перевод, ограничив словарь до определенной темы например: home, sister, daddy, sweet… - тема текста «семья». Все слова английского языка ограничились до слов, связанных с этой темой
Осмысление текстаПервое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_725069.htm
5
определите тип текста: повествование (события во времени), описание (перечисление признаков чего-либо), рассуждение (доказывается что-либо, причины) подробно и понятно о типах текста здесь
Осмысление текстаПервое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_813054.htm
6
Осмысление текстаПервое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_761801.htm
термины, логичность, отсутствие эмоций
узнайте стиль текста:
научный, официально-деловой, публицистический, художественный,
разговорный
подробнее о признаках стилей текста можно узнать здесь
информация, отсутствие эмоций и оценкиубеждение, воздействие
образность, метафоричностьпростота, непринужденность, эмоции
7
второе прочтение = формирование мысленного образа текста - того, как все прочитанное на иностранном языке, можно сказать на своем
Осмысление текстаВторое прочтение
знакомые слова + тема + стиль + тип
= образ текста
8
найдите в словарях эквиваленты незнакомых слов, основываясь на сложившемся образе текста словари (англ-рус, рус-англ): lingvo-online.ru, dic.academic.ru, multitran.ru
+ словари (англ-англ): dictionary.cambridge.org, thefreedictionary.com
Воспроизведение текстаПеревод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст 2/ Метафоры, Идиомы 3/ Многозначность
9
контекст - окружение переводимого слова или фразы Например: the theory of Einstein - теория Эйнштейна the theory of Christ - учение Христа
Подробности здесь
Воспроизведение текстаПеревод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст 2/ Метафоры, Идиомы 3/ Многозначность
10
слова и фразы в переносном значении переводятся эквивалентными — в словарях нужно искать целую фразу I’ll move heaven and earth to achieve my goal – Я горы сверну за свою цель
Воспроизведение текстаПеревод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст 2/ Метафоры, Идиомы 3/ Многозначность
11
Воспроизведение текстаПеревод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст 2/ Метафоры, Идиомы 3/ Многозначность
Some sort of religious thing? - Из религиозных соображений? And then he did that odd thing. - И тут он сделал очень странную вещь. Janey looked around the room for the nearest thing with which to hit her. - Джейни принялась оглядывать комнату в поисках тяжелого предмета.
12
копируя текст в переводчик полностью, вы получаете технический перевод* *набор слов, не всегда связанный и часто бессмысленный Почему? Ответ здесь
Воспроизведение текстаПеревод - слово
http://i.ytimg.com/vi/_GdSC1Z1Kzs/maxresdefault.jpg
13
знакомые слова + эквиваленты незнакомых (найденные в словарях) = предложения
Воспроизведение текстаПеревод — предложение
14
www.freepik.com/free-vector/vectors_795763.htm
в английском языке фиксированный порядок слов, в русском свободный - при выборе значения слова нужно смотреть на его место в предложении В русском: мама мыла раму - раму мыла мама - мыла раму мама
В английском: mother washed frame, frame washed mother
Воспроизведение текста
www.freepik.com/free-vector/vectors_769007.htm
Перевод — предложение
15
глаголы в английском: • фразовые
глаголы (get after - преследовать, take after - быть похожим и т.д. Подробнее здесь) • 16 времен (простые, длительные, совершенные. Подробнее здесь)
глаголы в русском: • фразовые
глаголы (-) • 3 времени
(настоящее, будущее, прошедшее)
Воспроизведение текстаПеревод — предложение
16
предложение + предложение = абзац*
Воспроизведение текстаПеревод — абзац
То, что не удалось сказать в одном предложении, можно перенести в другое. Передать все необходимое на уровне абзаца
www.photl.com/309515.html
17
Прочитайте получившийся текст, исправьте все ошибки (орфографические, грамматические, пунктуационные). Проверка текста на ошибки онлайн
Воспроизведение текстаТретье прочтение
18
www.freepik.com/free-vector/vectors_760718.htm
Обратите внимание на соответствие: - смысла текста, - общей тематики, - типа текста, - стиля текста, + учтен ли контекст при переводе, + правильно ли переданы метафоры и идиомы, + эквивалентность многозначных слов.
Воспроизведение текстаТретье прочтение
19
Воспроизведение текстаТретье прочтение
20
Перед прочтением получившегося перевода, нужно на время отвлечься от текста.
Третье прочтение должно быть «со стороны»
www.freepik.com/free-vector/vectors_772597.htm
top related