alessi viewon s-s 2011

32
Spring-Summer 2011 | | 1 VIEW ON SPRING /SUMMER 2011 DROR BENSHETRIT LLUIS CLOTET DAVID CHIPPERFIELD NAOTO FUKASAWA DORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS ANNA E GIAN FRANCO GASPARINI STEFANO GIOVANNONI FREDERIC GOORIS GIULIO IACCHETTI HELEN KONTOURIS KRISTIINA LASSUS PIERO LISSONI LPWK – GABRIELE CHIAVE ELENA MANFERDINI ALESSANDRO MENDINI KARIM RASHID MARIO TRIMARCHI MARCEL WANDERS

Upload: flf

Post on 14-Sep-2014

42 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Spring-Summer 2011 | | 1

VIEWON

SPRING /SUMMER 2011

DROR BENSHETRITLLUIS CLOTETDAVID CHIPPERFIELDNAOTO FUKASAWADORIANA E MASSIMILIANO FUKSASANNA E GIAN FRANCOGASPARINISTEFANO GIOVANNONIFREDERIC GOORISGIULIO IACCHETTIHELEN KONTOURISKRISTIINA LASSUSPIERO LISSONILPWK – GABRIELE CHIAVEELENA MANFERDINIALESSANDRO MENDINIKARIM RASHIDMARIO TRIMARCHIMARCEL WANDERS

creo

INDICE | INDEX

EDITORIALE / EDITORIAL ALBERTO ALESSI

MOKA ALESSI ALESSANDRO MENDINI

ADAGIO KRISTIINA LASSUS

SHIBA NAOTO FUKASAWA

TONALE DAVID CHIPPERFIELD

MILKY WAY MINOR ANNA E GIAN FRANCO GASPARINI

FIORETTO LPWK - GABRIELE CHIAVE

SCOOP HELEN KONTOURIS

DRESSED MARCEL WANDERS

USELEN GIULIO IACCHETTI

BABY DORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS

PIROUETTE FREDERIC GOORIS

HELLRAISER KARIM RASHID

CONNECTION DROR BENSHETRIT

ENRIQUETA – SUMPTA LLUÍS CLOTET

BIRILLO PIERO LISSONI

LA STANZA DELLO SCIROCCO MARIO TRIMARCHI

BLOSSOM ELENA MANFERDINI

CROCE MARIO TRIMARCHI

ONE | IL BAGNO ALESSI STEFANO GIOVANNONI

3

4

6

7

10

11

12

13

14

19

20

21

22

24

25

26

27

28

30

31

Art Direction and Graphic DesignCHRISTOPH RADL / LAURA CAPSONIEditing CHIARA ALESSI / DANIELA ZILOCCHIAuthor ALBERTO ALESSIContributorsDROR BENSHETRIT, GIULIO IACCHETTI, LAURA POLINORO, MARCEL WANDERSPhotoFABRIZIO BERGAMO, RICCARDO BIANCHISANTI CALECA, STUDIO DROR, FRAGILESTUDIO FUKASAWA, NICOLE MARNATIROMAN MÄRZ, ALESSANDRO MILANIMIRO ZAGNOLI, TOMMASO SARTORIEMANUELE ZAMPONIRenderingSTUDIO FUKASAWA, STUDIO WANDERSColor separationFOTOLITO FARINIPrintingARTI GRAFICHE BAZZI

© 2011 ALESSI S.P.A.

Alessi S.p.A.VIA PRIVATA ALESSI 628887 CRUSINALLO (VB) ITALY

[email protected]/salesorganization.com

LESS IS MORE O MORE IS MORE?La mostra “Oggetti e Progetti”

inaugurata nel maggio 2010 alla Die Neue Sammlung di Monaco si è riaperta lo scorso novembre al Philadelphia Museum of Art con un nuovo titolo: “Ethical and Radical”. Questo titolo allude ai due poli tra i quali pensiamo di orientare la nostra ricerca nel decennio appena iniziato. Da un lato “etico” è qui da noi inteso come la ricerca di una nuova semplicità, modestia, in qualche caso anche austerità di progetto e dall’altro “radicale” è inteso invece come una prosecuzione, forse un’accelerazione nella ricerca di forme fortemente espressive e decorative che, per lo meno da un certo punto di vista, si collocano come si suole dire sopra le righe.

Il presente palinsesto è un buon esempio della nostra ricercata dualità, e mi sembra ragionevole ritenere che queste siano le due tendenze di maggiore interesse per il decennio in atto. I nuovi progetti di impronta “radicale”: Wanders, Mendini, Rashid, Clotet, Trimarchi (“La Stanza dello Scirocco”), Manferdini, Fuksas, Gooris, Chiave, Kontouris e Dror, e quelli di impronta “etica”: Fukasawa, Chipperfield, Lissoni, Gasparini, Lassus, Iacchetti e Trimarchi (la “Croce”) possono infatti essere facilmente letti secondo questa dicotomia al fine di collocarli nello scenario del design internazionale. Essi rappresentano

però anche qualcosa di più e nella diversità dei loro linguaggi ci invitano a riflettere sulla relatività delle classificazioni e sulla natura del design: infatti è in fondo da discutere se sia più radicale, tanto per fare un esempio, il Servizio da tavola di Wanders che per la sua ricerca di espressività, ben coerente con l’ethos cioè con i costumi della nostra società attuale, potrebbe essere correttamente qualificato come etico, oppure le Pentole di Fukasawa, che invece con il loro linguaggio puro e duro sarebbero altrettanto facilmente qualificabili come radicali.

Vi invito dunque a prendere queste classificazioni come dei tentativi parziali e di comodo per cercare di definire la realtà molto più complessa del design come disciplina creativa di matrice squisitamente artistica e poetica. Mi sembra che affermazioni dogmatiche come quelle di Mies van der Rohe negli anni ’20 (Less is more) ma anche di Bob Venturi negli anni ’60 (More is more) non siano molto utili nel momento in cui pretendano di fissare le regole immutabili di come deve essere il design: chi mai oggi potrebbe arrogarsi il diritto di determinare come deve essere scritta una poesia, creata un’opera d’arte o composta una musica? Ben più utile sarebbe essere convinti che la Bellezza, nella sua articolazione e complessità contemporanea, può ancora salvare il mondo!

LESS IS MORE OR MORE IS MORE?“Oggetti e Progetti”, the exhibition

that was inaugurated in May 2010 at the Die Neue Sammlung museum in Munich, has travelled to the U.S. where it opened last November at the Philadelphia Museum of Art with a new title: “Ethical and Radical”. The title alludes to the two extremes between which we plan to direct our research in this new decade that has just begun. On one hand, as we here at Alessi understand it, “ethical” is the search for a new simplicity, modesty, and sometimes even austerity, in design. On the other, “radical” is understood as a continuation, perhaps even an acceleration, of the search for highly expressive forms and decorative elements that, at least from a certain

point of view, might be considered a bit ‘over the top’, as the saying goes.

This latest series of projects is a good example of the duality we nurture here, and it seems reasonable to me to assume that these will remain the two most interesting trends in the current decade. The new projects with a “radical” imprint: Wanders, Mendini, Rashid, Clotet, Trimarchi (“La Stanza dello Scirocco”), Manferdini, Fuksas, Gooris, Chiave, Kontouris and Dror. And those marked by “ethics”: Fukasawa, Chipperfield, Lissoni, Gasparini, Lassus and Trimarchi (the Cross). Taken all together, they can certainly be read according to this dichotomy in an attempt to categorise them for the international design scene. But they also represent something more, and in the diversity of their languages they invite us to reflect on the relativity of classifications and on the nature of the design itself. Basically, the discussion could easily be whether the “radical” Tableware by Wanders grounded in a search for expressiveness that is perfectly consistent with ethos –meaning the customs of today’s society– might be more properly classified as ethical, and whether the Cookware by Fukasawa and the Cross by Trimarchi, given their rigorous, pure language might just as easily be described as radical.

I encourage you to take these categories as partial attempts, an easy way out as it were, in trying to define the much more complex reality of design as a creative discipline born of a purely artistic and poetic nature. It seems to me that dogmatic assertions like those of Mies van der Rohe in the ’20s (Less is more), and Bob Venturi in the ’60s (More is more) are not very useful when they claim to set immutable rules of what design should be. Who today would claim the right to determine how a poem should be written, or how to create a work of art or compose a song? It would be far more useful to be convinced that Beauty, in all of its facets and contemporary complexity, can still save the world!

ALBERTO ALESSI

LESS IS MORE OR MORE IS MORE?ALBERTO ALESSI

| Spring-Summer 2011 | 4| VIEW ON A di ALESSI

VIEWON

Spring-Summer 2011 | | 5

MOKA ALESSIALESSANDRO MENDINI, 2011

Caffettiera espresso in fusione di alluminio.Manico e pomolo in resina termoplastica, nero.Espresso coffee maker in aluminium casting.Handle and knob in thermoplastic resin, black.

AAM33/33 tazze/cupscl 15 - ø cm 9.6 - h cm 16.45 ¼ oz - ø 3 ¾”- h 6 ½”

AAM33/66 tazze/cupscl 30 - ø cm 10.4 - h cm 20.610 ½ oz - ø 4” - h 8”

Questa “Moka Alessi” è un omaggio al mio nonno materno Alfonso

Bialetti che negli anni ’30 del secolo XX° è stato l’inventore, il disegnatore e il primo produttore della “Moka Express”, la popolare caffettiera espresso italiana. Ottagonale, con una forma ispirata al futurismo e all’art déco, prodotta in alluminio fuso in conchiglia, la Moka è diventata un archetipo nella sua categoria merceologica guadagnando al nonno una fama imperitura di designer che probabilmente non cercava. Mi sono spesso interrogato sulle ragioni che hanno fatto di questo piccolo oggetto casalingo un fenomeno esemplare del made in Italy, assurto ultimamente anche a esempio del proto-design italiano. La Moka si è inscritta indelebilmente nella memoria collettiva del pubblico italiano (ma non solo). Ha formalizzato un nuovo rituale contemporaneo, intimo e casalingo.Con il rassicurante brontolio del caffè nel

momento in cui viene prodotto sulla fiamma del gas ha stabilito un collegamento con l’immaginario del pubblico che continuerà a ripetersi ogni mattina in barba alla moda, oggi imperante sul mercato, delle nuove caffettiere elettriche mono-porzioni a cialde e a capsule.

Nella nostra storia noi abbiamo già affrontato il tema della Caffettiera espresso con progetti creati da grandi designer: Richard Sapper, Aldo Rossi, Michael Graves, King-Kong, Piero Lissoni, Wiel Arets e pensati per le fasce alte del mercato. Questa volta invece ho chiesto a Alessandro Mendini (con il quale discorrevo di questo tema da almeno vent’anni) di far nascere un nuovo progetto di Caffettiera provando a mettersi nei panni del nonno e di interpretarne la geniale invenzione attraverso un uso più consapevole delle leve del design contemporaneo: con la grande novità di mantenere un prezzo popolare, eccezionalmente popolare per un prodotto Alessi.

This project is a tribute to my maternal grandfather Alfonso Bialetti who, in the ’30s

of the 20th century, was the inventor, designer and first manufacturer of the Moka Express, the popular Italian espresso coffee maker. Octagonal in shape, inspired by Futurism and Art Deco, and produced in die cast aluminium, the “Moka” is an archetype in its category, earning my grandfather eternal fame as a designer, even though he probably wasn’t looking for it. I have often asked myself the reasons why this small household object became such a phenomenonal example of Made in Italy. Recently, it’s even been bestowed the status of proto-Italian design. The

fact is that the “Moka” is indelibly inscribed in the collective memory of the Italian people (and not only). It formalized a new, contemporary ritual,intimate and familiar. With the reassuring rumble of the coffee being produced over a gas flame, it has established a connection with the public’s imagination that will continue to be repeated every morning regardless of the fashions currently prevailing on the market of electric, single-serving coffee pots with their packets and capsules. In our history we have already addressed the issue of the Espresso maker with projects created by top designers: Richard Sapper, Aldo Rossi, Michael Graves, King-Kong,

Piero Lissoni, Wiel Arets, and intended for the high-end market. This time I asked Alessandro Mendini (with whom I’ve been talking about this issue for at least twenty years) to come up with a new project for a coffee maker, trying to put himself in my grandfather’s shoes and re-interpret the ingenious invention with today’s awareness of the levers effecting contemporary design. And all of this done with the great innovation of maintaining a low price, an exceptionally low price for a product from Alessi.

ALBERTO ALESSI

MOKA ALESSI ALESSANDRO MENDINI

A SINISTRA | ON THE LEFT ALFONSO BIALETTI

VIEW ON A di ALESSI |

| Spring-Summer 2011 | 6

ADAGIOKRISTIINA LASSUS, 2010

A406Caraffa a doppia parete in acciaio inossidabile 18/10.Double wall jug in 18/10 stainless steel.

A406/100 cl 100 - ø cm 11 - h cm 221 qt 2 oz - ø 4¼” - h 8 ¾”A406/60cl 60 - ø cm 11 - h cm 16.521 ¼ oz - ø 4¼” - h 6 ½”

A407Caffettiera a presso-filtro o infusieraa doppia parete in acciaio inossidabile 18/10.Double wall press filter coffee maker or infuserin 18/10 stainless steel.

cl 60 - ø cm 11 - h cm 1921 ¼ oz - ø 4 ¼” - h 7 ½”

Il raffinato concept minimalista che Kristiina aveva creato per la Caraffa

isolante “Adagio” nel 2010 è stato qui declinato in una Caraffa senza coperchio e in una Caffettiera pressofiltro.

The refined, minimalist concept that Kristiina had created for the double-wall, thermal

insulated jug “Adagio” in 2010 has been reworked as a coverless, double-wall jug and a press-filter Coffee maker.

| VIEW ON A di ALESSI

ADAGIO KRISTIINA LASSUS

Spring-Summer 2011 | | 7

VIEWONVIEW ON ALESSI |

| Spring-Summer 2011 | 8| VIEW ON ALESSI

SHIBANAOTO FUKASAWA

The core of this project lies in the considera-tion that, at the end of the day, in your

private life, you tend to use a very limited number of pots and pans compared to the traditional concept of cookware. So Fukasawa limited himself to design-ing only those that are strictly necessary, with his characteristic minimalist rigor, which are the same ones that we produced. In his intention to create a truly new culinary paradigm he has called this series “Shiba”: “Shiba is one of the iconic dog that expresses Japanese characteristics. This image seemed

to me the most iconic, symbolizing our new collection of pots and pans. With this range

of products I wanted to create tools that people can continue to use throughout the years, rooting in their culture, repair-ing rather than replacing them, somehow

even enjoying the signs of use they acquire over time, as habits and tastes evolve.”

They were designed for a family of four, with the possibility of being extended to include a couple of guests. Their shape, seemingly modest, hides an exasperated study of details, as might be expected from his purist expression. Accompanying this project, Naoto added some of his own personal recipes from Japan, to which I responded with an equal number of recipes from my family’s tradition.

ALBERTO ALESSI

Il nocciolo di questo progetto risiede nella considerazione che alla resa dei conti nel-

la vita privata di tutti i giorni si tende a usare un numero molto limitato di pentole e padelle, rispetto al tradizionale concetto di batteria di pentole. Fukasawa si è allora limitato a disegna-re quelle strettamente necessarie con il suo ca-ratteristico rigore minimalista, che poi sono le stesse che abbiamo prodotto. Nell’intenzione di dar vita a un vero e proprio nuovo paradigma culinario ha chiamato la serie “Shiba”: “Shiba è la razza di cani più popolare in Giappone, e probabilmente la più intelligente. Que-sta immagine ci è parsa la più iconica per simboleggiare la nuova collezione di Pentole e Padelle. Con questa fa-miglia di prodotti ho voluto dar vita a degli strumenti che la gente possa continuare a usare negli anni, radicandoli nella propria cultura, riparandoli anziché sosti-tuendoli, e pure compiacendosi in qualche modo dei segni acquisiti col passare del tempo, delle di-verse abitudini e dei gusti.”

Sono pensate per una famiglia di quattro persone ed eventualmente anche estensibili a un paio di ospiti. La loro forma, apparentemente modesta, nasconde una ricerca esasperata nei dettagli, come ci si deve aspettare dal suo pu-rismo espressivo. A corredo di questo progetto Naoto ha aggiunto alcune sue personali ricette giapponesi, alle quali io ho risposto con altret-tante ricette della mia tradizione famigliare.

Spring-Summer 2011 ||9

SHIBA NAOTO FUKASAWA, 2011

NF100/20Pentola in trilamina (AISI 430, alluminio,acciaio inossidabile 18/10).Stockpot in multiply (AISI 430, aluminium,18/10 stainless steel).

lt 5 - ø cm 20 - h cm 175 qt 9 ½ oz - ø 8” - h 6 ¾”

NF101/20Casseruola a due manici in trilamina(AISI 430, alluminio, acciaio inossidabile 18/10) .Casserole with two handles in multiply(AISI 430, aluminium, 18/10 stainless steel).

lt 3 - ø cm 20 – h cm 113 qt 5 ¾ oz - ø 8” - h 4 ¼”

NF105/15C – NF105/18CCasseruola a manico lungo in trilamina (AISI 430,alluminio, acciaio inossidabile 18/10) con coperchio adoppia parete. Manico e pomolo in legno.Saucepan in multiply (AISI 430, aluminium, 18/10 stainlesssteel) with double wall lid. Handle and knob in wood.

NF105/15CB – NF105/18CBCasseruola a manico lungo in trilamina (AISI 430,alluminio, acciaio inossidabile 18/10) con coperchioa doppia parete. Manico e pomolo in bakelite.Saucepan in multiply (AISI 430, aluminium, 18/10stainless steel) with double wall lid. Handle and knobin bakelite.

NF105/15C - NF105/15CBlt 1.2 - ø cm 15 - h cm 121 qt 9 oz - ø 6” - h 4 ¾”

NF105/18C - NF105/18CBlt 1.8 - ø cm 18 - h cm 121 qt 30 oz - ø 7” - h 4 ¾”

NF110/24CPadella a manico lungo in trilamina (AISI 430, alluminio,acciaio inossidabile 18/10) con coperchio a doppiaparete. Manico e pomolo in legno.Frying pan in multiply (AISI 430, aluminium, 18/10stainless steel) with double wall lid. Handle and knobin wood.

NF110/24CBPadella a manico lungo in trilamina (AISI 430,alluminio, acciaio inossidabile 18/10) con coperchio adoppia parete. Manico e pomolo in bakelite.Frying pan in multiply (AISI 430, aluminium, 18/10stainless steel) with double wall lid. Handle and knobin bakelite.

ø cm 24 - h cm 7.5ø 9 ½” - h 3”

NF200/20 BCoperchio a doppia parete in acciaio inossidabile18/10. Pomolo in bakelite.Double wall lid in 18/10 stainless steel. Knob in bakelite.

ø cm 20 / ø 8”

NF202/15Utensile in legno di hiba per sobbollire ingredientidelicati.Unit in hiba wood for simmering delicate ingredients.

ø cm 15 / ø 6”

VIEW ON ALESSI |

creo

| Spring-Summer 2011 | 10| VIEW ON ALESSI

DC03/91Piatto da forno in ceramica stoneware.Oven plate in stoneware.

ø cm 30 / ø 11 ¾”

DC03/91 LG Light GreyDC03/91 RE Red Earth

DC03/3100Caraffa in vetro cristallino con tappoin silicone.Carafe in crystalline glass with stopperin silicone.

cl 100 - ø cm 10 - h cm 21 1 qt 2 oz - ø 4” - h 8 ¼”

Sono particolarmente fiero del risultato che siamo riusciti a produrre con il

progetto del Servizio da tavola “Tonale” (2009). Era molto difficile rispettare l’intenzione dell’autore: di ispirarsi alle ceramiche vernacolari coreane, giapponesi e cinesi, di concepire il progetto come un esercizio di raffinamento di alcuni oggetti funzionali del mondo del casalingo e di rendere omaggio al pittore Giorgio Morandi nello studio dei colori, nell’impiego di materiali diversi come il metallo, il vetro e il legno e nella varietà delle forme. Nella sua ispirazione questo Servizio avrebbe dovuto comporre una collezione di oggetti quasi casuali e tipologicamente ambigui: al limite tra il mondo dell’artigianato e quello dell’industria.

Questi nuovi oggetti vengono a completare il servizio “Tonale” continuando la sua ricerca di purezza espressiva al confine tra questi due universi.

I am particularly proud of the result we were able to achieve with the Tableware project “Tonale”

(2009). It was very difficult to meet the designer’s intentions which were to draw inspiration from vernacular Korean, Japanese and Chinese ceramics; to conceive of the project as an exercise in refinement of certain functional objects common to the world of housewares; and to pay tribute to the painter Giorgio Morandi through the study of colours and the use of different materials such as metal, glass and wood in a variety of forms. In its inspiration this Service was intended to comprise a collection of nearly random and typologically ambiguous objects somewhere in the area between crafts and industry.

These new objects complete the “Tonale” Service continuing its quest for purity of expression on the boundary between these two worlds.

ALBERTO ALESSI

TONALE DAVID CHIPPERFIELD

TONALEDAVID CHIPPERFIELD, 2011

DC03/92 Contenitore in ceramica stonewarecon coperchio in silicone.Vessel in stoneware with lid in silicone.

DC03/92 LG Light GreyDC03/92 WY White Yellow

DC03/92Hcl 130 - ø cm 13 - h cm 181 qt 12 ½ oz - ø 5” - h 7”

DC03/92Scl 110 - ø cm 14 - h cm 131 qt 5 ½ oz - ø 5 ½” - h 5”

creo

Spring-Summer 2011 | | 11 VIEW ON ALESSI |

GAG500S3 - MILKY WAY MINORANNA E GIAN FRANCO GASPARINI, 2011

Set di coltelli per formaggi composto da: coltello per paste dure, coltello per paste semidure, coltello per paste molli e coltello per paste tenere in acciaio AISI 420. Manico in resina termoplastica.Set of cheese knives composed of: knife for hard cheeses, knife for semi-hard cheeses, knife for soft cheeses and knife for semi-soft cheeses in steel AISI 420. Handle in thermoplastic resin.

GAG529Coltello per paste tenere in acciaio AISI 420.Manico in resina termoplastica.Knife for semi-soft cheeses in steel AISI 420.Handle in thermoplastic resin.

cm 17 (8.3)6 ¾” (3 ¼”)

GAG01 Ceppo per coltelli in legno di bambùcon apertura a libro.Knife block in bamboo woodwith book-style opening.

cm 14 x 6.5 - h cm 26 5 ½” x 2 ½” - h 10 ¼”

GAG526 Coltello per paste dure in acciaio AISI 420.Manico in resina termoplastica.Knife for hard cheeses in steel AISI 420.Handle in thermoplastic resin.

cm 19 (10)7 ½” (4”)

GAG527Coltello per paste semidure in acciaio AISI 420. Manico in resina termoplastica.Knife for semi-hard cheeses in steel AISI 420.Handle in thermoplastic resin.

cm 22.3 (13)8 ¾” (5”)

GAG528Coltello per paste molli in acciaio AISI 420.Manico in resina termoplastica.Knife for soft cheeses in steel AISI 420.Handle in thermoplastic resin.

cm 22.4 (13)8 ¾” (5”)

MILKY WAY MINORANNA E GIAN FRANCO GASPARINI

L a Via Lattea”, l’eccellente lavoro dei coniugi Gasparini presentato nel 2009

nel marchio Officina Alessi, è stata una ricerca sul tema dei coltelli per formaggi che alla fine ci ha condotti a una serie davvero al confine del professionale e pertanto rivolta a un pubblico piuttosto speciale. “Milky Way Minor” ne è la traduzione in termini più ridotti sia di prezzo (notevolmente) che di dimensioni, e si rivolge invece a un pubblico interessato a questo temama non composto di addetti ai lavori.

L a Via Lattea ”, the excellent project done by the husband and wife team of Gian Franco and

Anna Gasparini presented in 2009 for Officina Alessi, was the result of research on the subject of cheese knives that eventually led us to a series that is literally on the edge of being professional grade, thus directed toward a rather special clientele. “Milky Way Minor” is the series’ translation in terms of a reduction in both price (significantly) and size. It is intended for amateurs who are interested in this topic but aren’t quite professionals.

ALBERTO ALESSI

creo

| Spring-Summer 2011 | 12

FIORETTOLPWK–GABRIELE CHIAVE

| VIEW ON ALESSI

FIORETTO LPWK - GABRIELE CHIAVE, 2011

GCH03Acciaino in acciaio con rivestimento in resina diamantata. Manico in resina termoplastica.Knife sharpener in stainless steel with diamondresin coating. Handle in thermoplastic resin.

cm 40 x 8.515 ¾” x 3 ¼”

Ferire o fiorire, questo è il dilemma. In questo oggetto esiste un’interessante dualità con la

quale giocare, in fondo nella vita possiamo sempre scegliere se ferire o ferirci… o fiorire! Quando lo uso per affilare un coltello lo impugno come una spada, quando lo ripongo in un vaso porta-mestoli in cuci-na mostra la sua corolla come fosse una calla, è uno strumento che mi prepara all'atto creativo e d'amore del cucinare.

Ferire o fiorire” (to injure or to flourish), that is the question. There is a duality in this

object which is interesting to play with: in life, when all is said and done, we can always choose whether to injure others, or ourselves… or flourish! When I use it to sharpen a knife, I wield it like a sword. When I put it back in the Kitchen spoon holder, it displays its corolla like a calla lily. It’s an instrument that prepares me for the creative act of cooking that I love.

Laura Polinoro

creo

Spring-Summer 2011 | | 13 VIEW ON ALESSI |

SCOOPHELEN KONTOURIS, 2011

HKO01Portauovo con cucchiaino in acciaio inossidabile 18/10.Egg cup with spoon in 18/10 stainless steel.

cm 11 x 9 - h cm 34 ¼” x 3 ½” - h 1 ¼”

Helen Kontouris di Port Melbourne, nello stato di Victoria. Dopo Marc

Newson, John Denton, Tom Kovac, Abi Alice e Lisa Vincitorio un altro nome si aggiunge al manipolo dei designer australiani presenti nei cataloghi Alessi.

Helen Kontouris is from Port Melbourne, in Victoria. After Marc Newson, John

Denton, Tom Kovac, Abi Alice and Lisa Vincitorio, another name is added to the handful of Australian designers in Alessi's catalogues.

SCOOPHELEN KONTOURIS

creo

| Spring-Summer 2011 | 14| VIEW ON ALESSI

DRESSEDMARCEL WANDERS

All Dressed Photos © Marcel Wanders

creo

Spring-Summer 2011 | | 15 VIEW ON ALESSI |

DRESSED

Raggiungimi al mio tavoloTi servirò pietanze e vino

Esibirò i miei piatti speciali,i cristalli dai lunghi steli, l’argenteria lucente.Perché oggi è un giorno specialePerché oggi il sole è sorto,Perché oggi l’aria ha riempito i nostri polmoni,Perché oggi sono nati figli di genitori felici,e perché oggi incontro gli amici.Perché oggi è un giorno speciale senza morti né lacrime versate,Perché i pappagalli ripetono le nostre parolee perché ci sono biscotti a forma di fioreQuesto è un giorno da festeggiare, un giorno in cui mostrare volti felici,Degno delle nostre calze di seta, della camicia verde-oro della festa

Oggi non mangiamo, desiniamoOggi non camminiamo, danziamoOggi non dormiamo, sogniamoOggi non sorridiamo, ridiamoOggi non calziamo stivali, ma scarpette di cristalloOggi celebriamo la vita e indossiamo un abito per l’occasione Sorprendi il tuo cuore attraverso i tuoi occhi,e guarda al domani che ci porta un’altra giornata speciale…

DRESSED

May I invite you at my tableLet me serve you food and wine

Let me get my special plates, my long legged crystals, my shiny silverware.Because today is a special dayBecause today the sun came up, Because today the air filled our lungs with endless amounts of air, Because today children were born from happy parents, and because today I meet some friends.Because today is a special day because no-one died and no-one cried,Because parrots repeat what you tell themand because there are cookies in the shape of flowers This is a day worth celebrating, a day worth happy faces,Worth our best dress our silk stockings our gold green Sunday shirt

Today we don’t eat, we dine,Today we don’t walk, we danceToday we don’t sleep, we dream Today we don’t smile, we laughToday we don’t wear boots, we wear crystal Cinderella’s Today we celebrate life and we are dressed for the occasion Surprise your heart with your eyes and see that tomorrowwill be another very special day...

MARCEL WANDERS

creo

| Spring-Summer 2011 | 16

DRESSED MARCEL WANDERS, 2011

MW01Servizio di piatti in porcellana biancacon decoro a rilievo.Tableset in white porcelainwith relief decoration.

| VIEW ON ALESSI

MW01/1Piatto piano.Dining plate.

ø cm 27.3ø 10 ¾”

MW01/54Coppetta.

Dessert bowl.

cl 22 - ø cm 137 ¾ oz - ø 5”

MW01/5Piatto da dessert.

Side plate.

ø cm 20.5 ø 8”

MW01/89Mug.Mug.

cl 30 - ø cm 810 ½ oz - ø 3 ¼”

MW01/2Piatto fondo.Soup bowl.

ø cm 23.3ø 9 ¼”

MW01/76Tazza da caffè.

Mocha cup.

cl 7 - ø cm 5.5 / 2 ½ oz - ø 2 ¼”

MW01/77Sottotazza da caffè.

Saucer for mocha cup.

ø cm 16 / 6 ¼”

MW01/21Piatto da portata rotondo.

Round serving plate.

ø cm 33.5ø 13 ¼”

MW01/3Ciotola.Bowl.

ø cm 23.3ø 9 ¼”

MW01/78Tazza da tè.

Teacup.

cl 17 - ø cm 8 / 6 oz - ø 3 ¼”

MW01/79Sottotazza da tè.Saucer for teacup.

ø cm 18.5 / ø 7 ¼”

MW01/38Insalatiera. Salad bowl.

cl 290 - ø cm 29.53 qt 2 ¼ oz - ø 11 ½”

Spring-Summer 2011 | | 17

DRESSEDMARCEL WANDERS, 2011

MW03Servizio di posate in acciaio inossidabile 18/10con decoro a rilievo.Cutlery set in 18/10 stainless steelwith relief decoration.

MW03S5MW03S24MW03S75

MW03/1Cucchiaio da tavola.Table spoon.

cm 19.5 / 7 ¾”

MW03/2Forchetta da tavola.Table fork.

cm 19.5 / 7 ¾”

MW03/3Coltello da tavola.Table knife.

cm 21 / 8 ¼”

MW03/4Cucchiaio da dessert.Dessert spoon.

cm 17 / 6 ¾"

MW03/5Forchetta da frutta. Dessert fork.

cm 17 / 6 ¾”

MW03/6Coltello da frutta. Dessert knife.

cm 18.5 / 7 ¼”

MW03/7Cucchiaino da tè.Tea spoon.

cm 13.5 / 5 ¼”

MW03/8Cucchiaino da caffè. Coffee spoon.

cm 12.5 / 5”

MW03/9Cucchiaino da moka. Mocha coffee spoon.

cm 10.3 / 4”

MW03/10Mestolo.Ladle.

cm 29 / 11 ½”

MW03/11Cucchiaio da servizio. Serving spoon.

cm 25.5 / 10”

MW03/12Forchetta da servizio. Serving fork.

cm 25.5 / 10”

MW03/14Posate per insalata.Salad set.

cm 28 / 11”

MW03/15Pala per torta.Cake server.

cm 25.5 / 10”

MW03/16Forchetta da dolce. Pastry fork.

cm 17 / 6 ¾”

MW03/17Forchetta da pesce.Fish fork.

cm 19.5 / 7 ¾”

MW03/18Coltello da pesce.Fish knife.

cm 19.5 / 7 ¾”

VIEW ON ALESSI |

DRESSEDDESIGN MARCEL WANDERS, 2011

MW02Servizio di bicchieri in cristallo.Glass set in crystal.

MW02/0Bicchiere per vini rossi.Gass for red wine.

cl 60 - ø cm 9.5 - h cm 20.321 ¼ oz - ø 3 ¾” - h 8”

MW02/1Bicchiere per vini bianchi.Glass for white wine.

cl 36 - ø cm 7.8 - h cm 1912 ¾ oz - ø 3” - h 7 ½”

MW02/41Bicchiere per acqua.Water glass.

cl 30 - ø cm 7.8 - h cm 1110 ½ oz - ø 3” - h 4 ¼”

MW02/9Bicchiere per spumanti e champagne.Champagne flute.

cl 23 - ø cm 7.8 - h cm 20.38 oz - ø 3” - h 8”

| Spring-Summer 2011 | 18| VIEW ON ALESSI

DRESSEDMARCEL WANDERS, 2011

MW05/12S4Set di quattro sottobicchieri in acciaioinossidabile 18/10 con decoro a rilievo.Set composed of four glass coasters in 18/10stainless steel with relief decoration.

ø cm 12 / ø 4 ¾”

MW05/15Sottobottiglia in acciaio inossidabile 18/10con decoro a rilievo.Bottle coaster in 18/10 stainless steelwith relief decoration.

ø cm 14.5 / ø 5 ¾”

MW06Sottopiatto in acciaio inossidabile 18/10con decoro a rilievo.Placemat in 18/10 stainless steel with relief decoration.

ø cm 33 / ø 13”

MW07Vassoio rotondo in acciaio inossidabile 18/10con decoro a rilievo.Round tray in 18/10 stainless steel with relief decoration.

ø cm 35 / ø 13 ¾”

creo

Spring-Summer 2011 | | 19

USELENGIULIO IACCHETTI, 2011

GIA02Tagliacarte in acciaio inossidabile 18/10, satinato.Paper knife in 18/10 stainless steel, mat.

cm 23 / 9”

Il Tagliacarte “Uselen” è un piccolo colibrì in acciaio che con con la sua

coda affilata apre con eleganza la nostra corrispondenza.

The paper knife, “Uselen”, is a small he paper knife, “Uselen”, is a small hummingbird made in steel that, with its

sharp tail, elegantly opens our correspondence.sharp tail, elegantly opens our correspondence.

USELEN GIULIO IACCHETTI

VIEW ON ALESSI |

| Spring-Summer 2011 | 20| VIEW ON ALESSI

BABYDORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS, 2011

FM20Portaagrumi in porcellana.Citrus basket in porcelain.

cm 27 x 24 - h cm 2210 ¾” x 9 ½” - h 8 ¾”

FM20 BRmarrone, interno azzurrobrown, light blue inside

FM20 Wbianco, interno rossowhite, red inside

FM21Portalume in porcellana.Tealight holder in porcelain.

cm 12 x 10 - h cm 114 ¾” x 4” - h 4 ¼”

FM21 BRmarrone, interno azzurrobrown, light blue inside

FM21 Wbianco, interno rossowhite, red inside

Un grande Portafrutta e un piccolo Portalume. Sono realizzati in porcellana bicolore a doppio

colaggio con il taglio manuale delle aperture.

A large Fruit bowl and a small Candle holder.They are made of two-colour, double-casting

porcelain, with the openings carved out by hand.

BABYDORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS

Spring-Summer 2011 | | 21 VIEW ON ALESSI |

PIROUETTEFREDERIC GOORIS

PIROUETTE FREDERIC GOORIS, 2011

FGO03Trottola svuotatasche in resina termoplasticae acciaio colorato con resina epossidica.Spinning desk organizer in thermoplastic resinand steel coloured with epoxy resin.

ø cm 15 - h cm 6.5 ø 6” - h 2 ½”

FGO03 W bianco, whiteFGO03 B nero, black

D al giovane e promettente designer belga un nuovo progetto, che mi piace pensare

sia stato elaborato su un linguaggio di divertente ispirazione magrittiana (“Ceci n’est pas une toupie”: “questa non è una trottola”).

From the promising young Belgian designer, a new project that I like to think of as being based on a

language playfully inspired by Magritte (“Ceci n’est pas une toupie”: “This is not a top”).

ALBERTO ALESSI

creo

| Spring-Summer 2011 | 22| VIEW ON ALESSI

KR01Fruttiera in acciaio inossidabile 18/10.Fruit holder in 18/10 stainless steel.

KR01 GFruttiera in acciaio colorato con resinaepossidica, grigio.Fruit holder in stainless steel colouredwith epoxy resin, grey.

cm 37.5 x 23.6 - h cm 6.214 ¾” x 9 ¼” - h 2 ½”

HELLRAISER KARIM RASHID, 2011

KR02Portaagrumi in acciaio inossidabile 18/10.Citrus basket in 18/10 stainless steel.

KR02 GPortaagrumi in acciaio colorato con resina epossidica, grigio.Citrus basket in stainless steel colouredwith epoxy resin, grey.

cm 25 x 23.8 - h cm 19.29 ¾” x 9 ¼” - h 7 ½”

KR03Vassoio in acciaio inossidabile 18/10.Tray in 18/10 stainless steel.

KR03 GVassoio in acciaio colorato con resinaepossidica, grigio.Tray in stainless steel colouredwith epoxy resin, grey.

cm 48 x 30 - h cm 3.219” x 11¾” - h 1 ¼”

There are two Rashids: the architect (Hani) and the designer (Karim). We've worked with both

of them. With the first (timid and reserved) we produced a collection of desk objects, “Parq”, “Scup”, “Trina” and “Stila”, the “Trianava” vase, the “Arc” wristwatch and the “Ares” pen. With the second (extroverted and even overly outgoing) the “Kaj” wristwatch and the projects we're announcing today: harsh and metropolitan (an interesting contrast to his usual soft and rounded language), as soon as I saw them, I spontaneously called them “Hellraiser”.

ALBERTO ALESSI

HELLRAISERKARIM RASHID

I Rashid sono due: l’architetto (Hani) e il designer (Karim). Abbiamo lavorato

con ambedue. Del primo (timido e riservato) abbiamo prodotto la collezione di oggetti da scrivania “Parq”, “Scup”, “Trina” e “Stila”, il vaso “Trinava”, l’orologio “Arc” e la penna “Ares”. Del secondo (estroverso e perfino esageratamente espansivo) l’orologio “Kaj” e questi progetti che presentiamo oggi: duri e metropolitani (interessante il contrasto con il suo abituale linguaggio morbido e arrotondato), quando li ho visti mi è venuto spontaneo chiamarli “Hellraiser”.

Spring-Summer 2011 | | 23 VIEW ON ALESSI |

| Spring-Summer 2011 | 24| VIEW ON ALESSI

CONNECTIONDROR BENSHETRIT, 2011 In collaboration with the Jewish Museum, New York.

DB02Mezuzah in acciaio inossidabile 18/10, satinato. Mezuzah in 18/10 stainless steel, mat.

cm 10 x 4 - h cm 1.54”x 1 ½” - h ½”

Secondo progetto in produzione Alessi del giovane designer americano Dror Benshe-

trit, questa Mezuzah si inscrive nel quadro della col-laborazione che abbiamo iniziato con il Jewish Mu-seum di New York. La quale a sua volta si inscrive nel quadro di una apertura del catalogo Alessi al tema, tanto appassionante quanto difficile e delicato, degli oggetti di culto (di tutti i culti, o comunque di molti culti: v. in questo stesso Magazine la Croce di Mario Trimarchi).

The second project designed for Alessi by the young American designer Dror Benshetrit, this

Mezuzah comes within the framework of a collaboration we've begun with the Jewish Museum in New York, which, in turn, is part of opening up Alessi’s catalogue to the exciting, yet difficult and delicate topic of objects of worship (of all faiths, or at least many faiths: see also, in this same magazine, Mario Trimarchi’s Cross).

ALBERTO ALESSI

CONNECTION DROR BENSHETRIT

Spring-Summer 2011 | | 25 VIEW ON ALESSI |

ENRIQUETA / SUMPTALLUÍS CLOTET

ENRIQUETALLUíS CLOTET, 2011

LC18Insalatiera in acciaio inossidabile 18/10.Salad bowl in 18/10 stainless steel.

cl 410 - cm 27.8 x 25.5 - h cm 114 qt 11 oz - 11 ¼” x 10” - h 4 ¼”

SUMPTALLUíS CLOTET, 2011

LC19Centrotavola in acciaio inossidabile 18/10.Centrepiece in 18/10 stainless steel.

ø cm 44 - h cm 7.7ø 17 ¼” - h 3”

Insalatiera “Enriqueta” e Centrotavola “Sumpta” sono le new entry della proli-

fica famiglia degli Accartocciati di Lluís Clotet.

The “Enriqueta” Salad Bowl and “Sumpta” Centrepiece are the latest additions to the

prolific Crumpled family of objects by Lluís Clotet.

creo

| Spring-Summer 2011 | 26| VIEW ON ALESSI

BIRILLOPIERO LISSONI, 2011

PL05Dosatore per sapone liquido in PMMA,bianco e acciaio inossidabile 18/10.Liquid soap dispenser in PMMA,white and 18/10 stainless steel.

cl 30 - cm 11.5 x 9.5 - h cm 13.510 ½ oz - 4 ½”x 3 ¾” - h 5 ¼”

Una nuova versione, in acciaio inossidabile,del Portasapone liquido della famiglia “Birillo”.

A new version, in stainless steel, of the liquid soap dispenser from the “Birillo” family.

BIRILLO PIERO LISSONI

creo

Spring-Summer 2011 | | 27 VIEW ON ALESSI |

MT08 WCoprivasi, per orchidea in acciaio coloratocon resina epossidica, bianco.Vase cover, for orchid in stainless steel coloured with epoxy resin, white.

MT08 BCoprivasi, per orchidea in acciaio coloratocon resina epossidica, nero.Vase cover, for orchid in stainless steelcoloured with epoxy resin, black.

cm 19 x 17.8 - h cm 35.57 ½” x 7” - h 14”

Questo Cache pot, vaso ideale per un’orchidea o per altro fiore a portamento eretto, apre le

porte per alcune sorprendenti estensioni tipologiche della famiglia “La Stanza dello Scirocco” che vedremo nel corso dei prossimi due anni.

This Cache pot, a perfect vase for an orchid, or any other f lower that stands erect, opens the way to some

surprising typological extensions of the “La Stanza dello Scirocco” family that we'll be seeing over the next two years.

LA STANZA DELLO SCIROCCOMARIO TRIMARCHI

LA STANZA DELLO SCIROCCOMARIO TRIMARCHI, 2011

MT08Coprivasi, per orchidea in acciaio inossidabile 18/10.Vase cover, for orchid in 18/10 stainless steel.

| Spring-Summer 2011 | 28| VIEW ON OFFICINA ALESSI

VIEWON

Spring-Summer 2011 | | 29 VIEW ON OFFICINA ALESSI |

Elena Manferdini è un giovane architetto involata dalla natìa Bologna verso la

California dove ha collaborato per alcuni anni con Greg Lynn. Questo progetto di lamiera di acciaio, traforata secondo una trama che rimanda a un’interpretazione colta contemporanea delle Arts & Crafts, è di fatto un challenge per la lavorazione della lamiera. Non a caso questa Coppa, prima di vedere la luce oggi, è stata per diversi anni sotto osservazione nel nostro laboratorio alla ricerca di una modalità produttiva che ne consentisse un costo di produzione ragionevole, sia pure “high end”.

Elena Manferdini is a young architect who left her native Bologna for California where she worked

with Greg Lynn for some years. This project in sheet steel, with an openwork decoration (perforated according to a texture) recalling a knowledgeable, contemporary interpretation of Arts & Crafts, is in fact quite a challenge for sheet metal processing. It's no coincidence that before seeing the light of the day, this Basket had been under scrutiny in our laboratory for several years searching for a production method that would allow it to be produced at a reasonable cost, albeit “high-end”.

ALBERTO ALESSI

BLOSSOMELENA MANFERDINI, 2011

EMA01Fruttiera traforata in acciaio inossidabile 18/10.Open-work fruit holder in 18/10 stainless steel.

EMA01 WFruttiera traforata in acciaio coloratocon resina epossidica, bianco.Open-work fruit holder in steel colouredwith epoxy resin, white.

cm 20 x 20 - h cm 208” x 8” - h 8”

BLOSSOM ELENA MANFERDINI

| Spring-Summer 2011 | 30| VIEW ON OFFICINA ALESSI

CROCEMARIO TRIMARCHI, 2011

MT09Croce in acciaio inossidabile 18/10, satinato.

Interno con rivestimento in PVD, nero.Cross in 18/10 stainless steel, mat. PVD coated inside, black.

11.9 x 7 - h cm 3.3 / 4 ¾” x 2 ¾” - h 1 ¼”

Questa Croce, semplice semplice anche se a due colori, non vorrebbe essere intesa

come un invito all’impegno religioso diretto quanto più modestamente come un simbolo di pace.

This Cross –very, very simple, although bicoloured–should not be understood as an invitation to religious

commitment, but rather is much more modestly intended as a symbol of peace.

CROCE MARIO TRIMARCHI

Spring-Summer 2011 | | 31

ONESTEFANO GIOVANNONI (2002, 2010)

VIEW ON ILBAGNOALESSI |

by

WWW.ILBAGNOALESSI.COM

Nuove ceramiche, nuove cabine doccia, nuovi pezzi di arredo bagno e un nuovo rubinetto

elettronico touchless vengono a completare il progetto del bagno “One” disegnato da Stefano

Giovannoni.

New ceramics, new shower cabins, new bathroom furnishings and a new electronic touchless

faucet complete the ILBAGNOALESSI “One” project designed by Stefano Giovannoni.

| Spring-Summer 2010 | 32

WWW.ALESSI.COM

BR-NEW11P1

creo